Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,929 --> 00:00:28,629
(All characters, organizations, places, cases, and incidents...)
2
00:00:28,629 --> 00:00:30,715
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:33,136 --> 00:00:35,941
(Year 1999)
4
00:02:07,797 --> 00:02:09,702
I now told you everything I need to explain.
5
00:02:17,077 --> 00:02:18,781
If I help you out,
6
00:02:19,607 --> 00:02:22,682
will you really be able to make a better world...
7
00:02:22,906 --> 00:02:23,992
like you just explained?
8
00:02:24,017 --> 00:02:25,152
Of course.
9
00:02:25,847 --> 00:02:28,892
But how exactly are you going to help me?
10
00:02:36,327 --> 00:02:38,302
I'll help your experiment become a success...
11
00:02:39,456 --> 00:02:41,041
and show it to the entire world.
12
00:03:44,697 --> 00:03:48,971
(Episode 1: The Origin of Cryogenics)
13
00:03:49,966 --> 00:03:52,737
(July 28, 1999, 02:17:43)
14
00:03:52,737 --> 00:03:54,667
You are now witnessing...
15
00:03:54,667 --> 00:03:58,237
the beginning of not only Korea, but the world's...
16
00:03:58,237 --> 00:04:00,052
first-ever cryonics experiment.
17
00:04:00,447 --> 00:04:02,706
The glass of the frozen capsule that you're looking at right now...
18
00:04:02,706 --> 00:04:05,847
was made of polycarbonate which can withstand...
19
00:04:05,847 --> 00:04:07,721
150 times more impact than tempered glass.
20
00:04:07,847 --> 00:04:09,547
And this frozen capsule...
21
00:04:09,547 --> 00:04:12,691
was made with a new material called Teratanium.
22
00:04:13,116 --> 00:04:15,902
As you can see, there are a total of six frozen capsules.
23
00:04:16,257 --> 00:04:17,697
This cryonics experiment...
24
00:04:17,697 --> 00:04:20,071
is being carried out with the consent of the subjects.
25
00:04:20,866 --> 00:04:23,571
And 4 out of the 6 subjects’ identities...
26
00:04:23,797 --> 00:04:25,641
will be kept confidential.
27
00:04:26,196 --> 00:04:29,112
Therefore, the actual subjects of this experiment...
28
00:04:29,806 --> 00:04:33,711
are inside these two frozen capsules...
29
00:04:34,576 --> 00:04:38,052
The experiment hour is exactly 24 hours.
30
00:04:40,047 --> 00:04:43,287
1 of the 2 subjects of this experiment...
31
00:04:43,287 --> 00:04:45,662
is Director Ma Dong Chan...
32
00:04:45,987 --> 00:04:47,761
who first planned this program.
33
00:04:48,527 --> 00:04:50,131
And the other is...
34
00:04:54,797 --> 00:04:56,701
Wait. Let me change the battery.
35
00:04:56,766 --> 00:04:57,841
Okay.
36
00:05:07,207 --> 00:05:08,806
Are they going to be okay?
37
00:05:08,806 --> 00:05:12,451
Of course. In 23 hours and 31 minutes,
38
00:05:12,516 --> 00:05:14,792
we'll be a legend.
39
00:05:15,047 --> 00:05:16,222
Okay.
40
00:05:17,487 --> 00:05:18,631
Hyun Gi!
41
00:05:22,587 --> 00:05:25,196
Why would you bring it now?
42
00:05:25,196 --> 00:05:27,271
Mi Ran waited for this so much.
43
00:05:28,027 --> 00:05:30,366
I'll have to give it to her when she wakes up tomorrow.
44
00:05:30,366 --> 00:05:32,571
It took a while to get all four's autographs.
45
00:05:33,337 --> 00:05:34,482
Good work.
46
00:05:35,006 --> 00:05:37,042
Let's continue.
47
00:05:38,506 --> 00:05:41,222
By the way, is it okay for Mi Ran's face to be on air?
48
00:05:41,506 --> 00:05:43,451
Yes, she gave permission.
49
00:05:43,876 --> 00:05:45,391
A little closer.
50
00:06:13,477 --> 00:06:14,751
Hello?
51
00:06:14,847 --> 00:06:16,581
Is this Mi Ran?
52
00:06:16,707 --> 00:06:17,891
Yes.
53
00:06:18,016 --> 00:06:22,021
Hello. This is Mario Electronics. You had an interview with us before.
54
00:06:22,116 --> 00:06:23,591
Oh, yes.
55
00:06:24,787 --> 00:06:28,657
Thank you very much for applying.
56
00:06:28,657 --> 00:06:31,872
No problem. It was a matter of course.
57
00:06:31,996 --> 00:06:36,441
Mi Ran. Thank you for your interest in our company,
58
00:06:36,467 --> 00:06:38,941
but you did not pass the interview.
59
00:06:39,467 --> 00:06:41,011
I'm sorry.
60
00:06:43,207 --> 00:06:46,337
It's fine. It's not your fault that I didn't get the job.
61
00:06:46,337 --> 00:06:49,081
I'm actually a manager at HR department.
62
00:06:49,347 --> 00:06:51,591
It was also my opinion.
63
00:06:52,616 --> 00:06:55,521
I won't forget the Chinese song you sang.
64
00:06:55,647 --> 00:06:57,961
Why won't you forget?
65
00:06:58,056 --> 00:06:59,357
Just forget it.
66
00:06:59,357 --> 00:07:02,487
Also, if you're going to give a call like this again,
67
00:07:02,487 --> 00:07:04,297
you can just send a text.
68
00:07:04,297 --> 00:07:07,401
I'm not exactly happy to receive a call like this.
69
00:07:07,667 --> 00:07:10,742
- I don't even have time... - Okay. Bye.
70
00:07:13,037 --> 00:07:14,581
Seriously.
71
00:07:14,766 --> 00:07:17,011
She only called to go on a power trip.
72
00:07:18,477 --> 00:07:21,381
There must've been so little people who didn't pass...
73
00:07:21,506 --> 00:07:23,552
that she calls every one of them.
74
00:07:26,116 --> 00:07:27,691
It's annoying.
75
00:07:30,987 --> 00:07:34,926
So you're saying you sang a Chinese song?
76
00:07:34,926 --> 00:07:36,401
In an interview?
77
00:07:38,056 --> 00:07:40,201
That is just crazy.
78
00:07:41,467 --> 00:07:44,112
Because I applied to a foreign division.
79
00:07:44,167 --> 00:07:46,011
Do you have any idea how big Chinese market is?
80
00:07:46,037 --> 00:07:48,711
Is that why you sang a Chinese song?
81
00:07:48,936 --> 00:07:50,711
Why didn't you just sing a pop song?
82
00:07:51,037 --> 00:07:53,505
I told you to major in English.
83
00:07:53,506 --> 00:07:56,722
She majored in Chinese because she was crazy about Leslie Cheung.
84
00:07:56,847 --> 00:07:59,347
Chinese is going to be the trend.
85
00:07:59,347 --> 00:08:00,521
You'll see.
86
00:08:02,946 --> 00:08:04,917
- I'm going to do this. - Goodness.
87
00:08:04,917 --> 00:08:08,001
Just go on a blind date after you graduate and get married.
88
00:08:13,196 --> 00:08:15,602
Never ever.
89
00:08:16,326 --> 00:08:17,537
Good job.
90
00:08:17,537 --> 00:08:19,312
- Aren't I good? - My goodness.
91
00:08:20,037 --> 00:08:21,841
Who is it?
92
00:08:23,636 --> 00:08:24,812
Eat up.
93
00:08:25,837 --> 00:08:27,182
Hello?
94
00:08:27,876 --> 00:08:31,021
Mi Ran. You got a call from a broadcasting station.
95
00:08:32,547 --> 00:08:34,222
Hurry up and answer.
96
00:08:36,746 --> 00:08:37,891
You...
97
00:08:38,256 --> 00:08:39,762
Mi Ran.
98
00:08:39,886 --> 00:08:40,886
Yes?
99
00:08:40,886 --> 00:08:43,686
Are you going to the broadcasting station?
100
00:08:43,687 --> 00:08:44,902
Yes.
101
00:08:45,026 --> 00:08:49,042
Can I go with you?
102
00:08:51,866 --> 00:08:53,772
Not today.
103
00:08:53,937 --> 00:08:57,111
I promise you to take you next time.
104
00:08:57,876 --> 00:08:59,912
Mi Ran.
105
00:09:02,077 --> 00:09:03,275
What?
106
00:09:03,276 --> 00:09:05,991
When you go to the broadcasting station,
107
00:09:06,646 --> 00:09:10,731
get me Fin.K.L's autograph.
108
00:09:11,987 --> 00:09:14,827
Okay. I'll make sure to get it.
109
00:09:14,827 --> 00:09:15,927
Really?
110
00:09:15,927 --> 00:09:18,432
Yes, really. Pinky swear.
111
00:09:19,296 --> 00:09:20,471
Pinky swear.
112
00:09:25,636 --> 00:09:26,812
Nam Tae.
113
00:09:27,636 --> 00:09:30,012
Promise me one thing too.
114
00:09:31,136 --> 00:09:33,081
If anyone ever bullies you again,
115
00:09:33,607 --> 00:09:37,477
you must tell me, okay?
116
00:09:37,477 --> 00:09:38,552
Yes.
117
00:09:38,847 --> 00:09:40,221
You must.
118
00:09:42,416 --> 00:09:43,785
Pinky swear again.
119
00:09:43,786 --> 00:09:44,961
Pinky swear.
120
00:09:52,256 --> 00:09:54,601
By the way, Mi Ran.
121
00:09:54,697 --> 00:09:57,912
What do you do in the broadcasting station?
122
00:10:04,107 --> 00:10:05,312
("Infinite Experiment Paradise")
123
00:10:06,307 --> 00:10:07,951
(Water Rocket Experiment)
124
00:10:08,506 --> 00:10:11,146
Here. In the center.
125
00:10:11,146 --> 00:10:12,591
Yes. That's good.
126
00:10:32,437 --> 00:10:34,306
What? Up there?
127
00:10:34,307 --> 00:10:35,682
You want me to film up there?
128
00:10:36,207 --> 00:10:37,312
I think so.
129
00:10:38,837 --> 00:10:40,552
It's fine. I'll go up.
130
00:10:59,296 --> 00:11:00,802
Let's do this.
131
00:11:01,097 --> 00:11:03,125
- Director Ma. - Hello.
132
00:11:03,126 --> 00:11:04,796
- Director Ma. - Are you going to do it yourself?
133
00:11:04,796 --> 00:11:05,871
Yes.
134
00:11:08,266 --> 00:11:11,276
Let's start. Hurry.
135
00:11:11,276 --> 00:11:13,752
We're going to start now.
136
00:11:14,177 --> 00:11:15,577
Go there and hit the slate.
137
00:11:15,577 --> 00:11:17,252
Go.
138
00:11:19,977 --> 00:11:21,162
Ready.
139
00:11:23,447 --> 00:11:24,792
Ready.
140
00:11:25,857 --> 00:11:27,601
- Ready. - 1, 2.
141
00:11:31,656 --> 00:11:32,802
Ready.
142
00:11:35,266 --> 00:11:36,371
Go.
143
00:12:36,587 --> 00:12:37,701
Cut. Okay.
144
00:12:55,947 --> 00:12:59,522
Next is the Variety Show Producer Award.
145
00:12:59,876 --> 00:13:03,861
Tony An of H.O.T. will present the award.
146
00:13:12,156 --> 00:13:14,967
('99 Korea Broadcasting Award Variety Show Producer Award)
147
00:13:14,967 --> 00:13:17,597
Hello. I'm Tony An of H.O.T.
148
00:13:17,597 --> 00:13:19,067
Nice to meet you.
149
00:13:19,067 --> 00:13:22,437
I'm getting more nervous about it.
150
00:13:22,437 --> 00:13:25,951
Then I'll announce the winner.
151
00:13:28,577 --> 00:13:30,947
'99 Korea Broadcasting Award.
152
00:13:30,947 --> 00:13:33,851
Variety Show Producer Award.
153
00:13:34,587 --> 00:13:35,861
The winner is...
154
00:13:36,217 --> 00:13:39,756
Director Ma Dong Chan of "Infinite Experiment Paradise".
155
00:13:39,756 --> 00:13:41,831
- Congratulations. - Congratulations.
156
00:13:43,487 --> 00:13:44,571
(Director Ma Dong Chan of "Infinite Experiment Paradise")
157
00:13:44,727 --> 00:13:46,272
Well done.
158
00:13:47,026 --> 00:13:48,841
Congratulations.
159
00:13:48,967 --> 00:13:51,097
"Infinite Experiment Paradise" combined...
160
00:13:51,097 --> 00:13:52,337
the elements of variety shows.
161
00:13:52,337 --> 00:13:55,207
It caught three hares by adding reality and information...
162
00:13:55,207 --> 00:13:56,766
in a variety show.
163
00:13:56,766 --> 00:13:58,981
It opened a new chapter for variety show.
164
00:13:59,107 --> 00:14:02,546
It set a new record of the highest viewer rating of 41.3 percent.
165
00:14:02,546 --> 00:14:04,652
It opened a new era of variety show.
166
00:14:04,876 --> 00:14:07,016
In the Festival in Germany,
167
00:14:07,016 --> 00:14:10,146
it also received the Grand Award for non-drama section.
168
00:14:10,146 --> 00:14:12,717
Executive Producer Ma Dong Chan is...
169
00:14:12,717 --> 00:14:14,857
- on the stage to receive the award. - Congratulations.
170
00:14:14,857 --> 00:14:16,132
Congratulations.
171
00:14:18,927 --> 00:14:20,071
Oh, my.
172
00:14:26,896 --> 00:14:29,436
He's got the look.
173
00:14:29,437 --> 00:14:30,642
Thank you.
174
00:14:31,307 --> 00:14:33,906
Since this award was given to me by the viewers,
175
00:14:33,906 --> 00:14:36,721
I will be brazen and take it right away.
176
00:14:37,876 --> 00:14:39,191
Above all,
177
00:14:39,577 --> 00:14:41,886
I thank many of our test subjects...
178
00:14:41,886 --> 00:14:44,831
who gladly participated in the difficult experiments.
179
00:14:45,857 --> 00:14:47,491
And I wish to thank...
180
00:14:48,687 --> 00:14:51,701
my girlfriend who is always beside me.
181
00:14:56,626 --> 00:14:59,071
Mr. Ma, please don't leave yet.
182
00:14:59,296 --> 00:15:01,237
After the success of your first project,
183
00:15:01,237 --> 00:15:04,412
your second project was also a mega-hit.
184
00:15:04,577 --> 00:15:07,481
What kind of a program do you have in mind next?
185
00:15:12,077 --> 00:15:13,451
I'm thinking of making a program...
186
00:15:13,776 --> 00:15:16,922
that no one else would want to do, something that only I must do.
187
00:15:20,487 --> 00:15:22,662
Is your girlfriend here?
188
00:15:26,057 --> 00:15:27,457
That's...
189
00:15:27,457 --> 00:15:28,941
(Variety Director of the Year, Ma Dong Chan)
190
00:15:30,467 --> 00:15:32,012
Really?
191
00:15:44,876 --> 00:15:47,987
The narrator of "Infinite Experiment Paradise",
192
00:15:47,987 --> 00:15:51,016
Announcer Na Ha Young is bringing some flowers for him.
193
00:15:51,016 --> 00:15:53,132
- Congratulations. - Thanks.
194
00:15:59,996 --> 00:16:01,341
This is my girlfriend.
195
00:16:28,487 --> 00:16:29,601
Yes, Ha Young.
196
00:16:31,396 --> 00:16:32,731
Oh, well.
197
00:16:33,357 --> 00:16:35,772
He just fell asleep.
198
00:16:39,197 --> 00:16:42,512
So what? You're going to do the experiment yourself?
199
00:16:43,036 --> 00:16:44,536
You're going to go into the capsule?
200
00:16:44,536 --> 00:16:47,977
I read his paper for 3 nights and 4 days.
201
00:16:47,977 --> 00:16:49,481
And I saw the video of the experiment too.
202
00:16:49,776 --> 00:16:51,717
This is revolutionary.
203
00:16:51,717 --> 00:16:53,491
I don't care if it's something more important than that.
204
00:16:53,776 --> 00:16:56,447
The documentary team is saying it's reckless. This is nonsense!
205
00:16:56,447 --> 00:16:58,786
That's exactly why I'm doing this. Because it's reckless.
206
00:16:58,786 --> 00:17:01,132
I have to do this because no one else is doing it.
207
00:17:01,656 --> 00:17:03,032
You must be insane.
208
00:17:03,126 --> 00:17:06,396
Ha Young, I'm not just making a TV program.
209
00:17:06,396 --> 00:17:09,502
It's a historical mission. Someone has to do this.
210
00:17:10,396 --> 00:17:11,397
Okay, fine.
211
00:17:11,397 --> 00:17:14,312
But why does it have to be you?
212
00:17:14,967 --> 00:17:16,782
You can use another test subject if you must.
213
00:17:17,167 --> 00:17:18,952
How can the director do the experiment on himself?
214
00:17:19,306 --> 00:17:20,611
Freezing people?
215
00:17:21,546 --> 00:17:23,022
I can't believe this.
216
00:17:24,407 --> 00:17:25,492
Ha Young.
217
00:17:26,447 --> 00:17:29,292
Please trust me. I never failed, not even once.
218
00:17:30,586 --> 00:17:31,831
You really aren't...
219
00:17:32,786 --> 00:17:34,262
concerned about me, are you?
220
00:17:36,187 --> 00:17:37,361
I have something to show you.
221
00:18:11,756 --> 00:18:13,671
This video is from a month ago.
222
00:18:13,756 --> 00:18:15,897
After the freezing experiment, the dolphin is healthier...
223
00:18:15,897 --> 00:18:17,826
and is in a better biorhythm than before.
224
00:18:17,826 --> 00:18:20,141
That's a dolphin, not a person.
225
00:18:20,266 --> 00:18:21,611
We're both mammals.
226
00:18:23,066 --> 00:18:26,782
Ha Young, I'm perfectly healthy. So don't worry about it.
227
00:18:26,806 --> 00:18:28,321
You easily get cold.
228
00:18:29,076 --> 00:18:30,546
You don't turn on the air conditioner even in summer,
229
00:18:30,546 --> 00:18:31,992
and you hate taking a shower with cold water.
230
00:18:32,477 --> 00:18:33,617
I mean, look at you.
231
00:18:33,617 --> 00:18:36,121
How can you be frozen for 24 hours?
232
00:18:36,746 --> 00:18:37,921
That's not even possible.
233
00:18:38,356 --> 00:18:39,462
Just 24 hours.
234
00:18:39,887 --> 00:18:42,762
Can you wait for me for just 24 hours? Please?
235
00:18:44,856 --> 00:18:45,931
Dong Chan, here's the problem.
236
00:18:46,256 --> 00:18:49,341
We don't have any female volunteer who wants to participate.
237
00:18:50,427 --> 00:18:52,111
You're looking for another participant?
238
00:18:52,937 --> 00:18:54,042
Yes.
239
00:18:54,367 --> 00:18:56,036
I mean, if the director does this alone,
240
00:18:56,036 --> 00:18:57,641
people may say that it was fabricated.
241
00:18:57,737 --> 00:19:01,921
Above all, I need a female subject whose body structure is different...
242
00:19:02,276 --> 00:19:03,982
for my experiment to be more trustworthy.
243
00:19:04,006 --> 00:19:06,776
Who would ever do that? I mean, unless they're crazy.
244
00:19:06,776 --> 00:19:09,917
Exactly. Is there anyone who's crazy among our colleagues?
245
00:19:09,917 --> 00:19:11,762
How can you joke around right now?
246
00:19:12,417 --> 00:19:15,532
Wait, Hyun Gi, what about her? The one who did the water rocket.
247
00:19:15,786 --> 00:19:17,802
- What about her? - Oh, Mi Ran?
248
00:19:18,026 --> 00:19:19,096
That's her name?
249
00:19:19,096 --> 00:19:21,101
Come on, what's with you?
250
00:19:21,367 --> 00:19:22,826
She does the experiments as if she has 10 lives.
251
00:19:22,826 --> 00:19:25,812
How can you still not memorize her name?
252
00:19:25,996 --> 00:19:28,282
She's the number one contributor for our program.
253
00:19:28,937 --> 00:19:30,942
She does all the difficult experiments.
254
00:19:35,177 --> 00:19:36,452
Come on, keep it up!
255
00:19:36,677 --> 00:19:39,052
Can you fly by using balloons?
256
00:19:43,417 --> 00:19:46,192
In a buffet, how much food can you pile on a dish?
257
00:19:49,026 --> 00:19:51,227
It took her three weeks to heal from spraining her leg...
258
00:19:51,227 --> 00:19:53,571
when she tried to pull an eight-ton truck with a tire,
259
00:19:53,796 --> 00:19:56,742
but she returned in three days for the strong wind experiment.
260
00:19:57,627 --> 00:19:58,742
She's that persistent.
261
00:20:03,637 --> 00:20:06,606
Oh, so you're asking me...
262
00:20:06,606 --> 00:20:10,452
to be frozen, isn't that right?
263
00:20:10,877 --> 00:20:12,421
I mean, we aren't playing freeze tag.
264
00:20:12,516 --> 00:20:17,161
You're telling me to really be frozen.
265
00:20:17,617 --> 00:20:18,762
You're right.
266
00:20:19,487 --> 00:20:20,591
Unbelievable.
267
00:20:21,387 --> 00:20:25,101
Do you know why I participated in such absurd experiments?
268
00:20:25,397 --> 00:20:29,766
Well, do you want to be a part in the progress of broadcasting...
269
00:20:29,766 --> 00:20:32,536
- of this country... - Why would I want to do that?
270
00:20:32,536 --> 00:20:35,641
You might say I wanted to challenge myself to things others don't do.
271
00:20:35,836 --> 00:20:37,042
No way.
272
00:20:37,437 --> 00:20:38,752
It was because of money.
273
00:20:38,907 --> 00:20:40,407
No one wanted to do those experiments,
274
00:20:40,407 --> 00:20:42,452
so I did it because you offered me a lot of money.
275
00:20:43,846 --> 00:20:45,651
Man, this is really sad and heartbreaking.
276
00:20:46,217 --> 00:20:48,447
Everyone works for money. Me too.
277
00:20:48,447 --> 00:20:52,062
I often felt like my human rights were completely violated.
278
00:20:52,286 --> 00:20:53,887
It was like that on the human rocket experiment.
279
00:20:53,887 --> 00:20:55,526
After that day,
280
00:20:55,526 --> 00:20:58,356
I keep having a dream that I drop from the sky to the ground.
281
00:20:58,356 --> 00:21:01,601
And yesterday in my dream, I went through the ground...
282
00:21:02,026 --> 00:21:04,242
and fell into the mantle underground,
283
00:21:04,867 --> 00:21:06,972
then completely burned to death.
284
00:21:07,197 --> 00:21:09,167
If you burn to death in your dream, it means good luck.
285
00:21:09,167 --> 00:21:10,282
I will...
286
00:21:11,207 --> 00:21:14,151
never be a part of an experiment of "Infinite Experiment Paradise".
287
00:21:15,377 --> 00:21:17,782
You think I'm a joke because I worked hard?
288
00:21:18,177 --> 00:21:19,851
You're telling me to be frozen?
289
00:21:21,687 --> 00:21:25,462
Mi Ran, it's a misunderstanding. It's not like that!
290
00:21:25,487 --> 00:21:26,831
Do you think I'm a frozen fish?
291
00:21:27,417 --> 00:21:30,831
Mi Ran, hear me out before you get angry.
292
00:21:31,496 --> 00:21:34,427
It's a really safe experiment. I can prove it too.
293
00:21:34,427 --> 00:21:36,397
Safe? You can prove it?
294
00:21:36,397 --> 00:21:38,871
- Yes. - This is unbelievable.
295
00:21:39,197 --> 00:21:43,242
I can't believe that director who only has a pretty face.
296
00:21:43,637 --> 00:21:46,707
If it's that safe, he can do it himself.
297
00:21:46,707 --> 00:21:48,581
Tell him to do it himself!
298
00:21:49,306 --> 00:21:50,452
He's doing it himself.
299
00:21:54,816 --> 00:21:56,861
He's participating himself.
300
00:21:57,417 --> 00:21:59,661
He's going into the capsule for 24 hours.
301
00:22:01,256 --> 00:22:04,631
He's completely insane, just as I expected.
302
00:22:06,996 --> 00:22:08,101
Five thousand dollars.
303
00:22:12,066 --> 00:22:14,772
You can meet the doctor and talk to him.
304
00:22:15,106 --> 00:22:16,581
You might change your mind.
305
00:22:17,566 --> 00:22:19,012
What doctor?
306
00:22:30,746 --> 00:22:33,192
What do you think? Do you trust the experiment now?
307
00:22:33,756 --> 00:22:36,361
No way. That has to be fabricated.
308
00:22:36,727 --> 00:22:38,871
I plan on publishing this on the "Science" magazine.
309
00:22:39,127 --> 00:22:40,831
It cannot be fabricated.
310
00:22:46,137 --> 00:22:48,942
Do you know why the fish in the South Pole never freeze?
311
00:22:49,506 --> 00:22:51,776
It's because of the cryoprotective protein that the fish has...
312
00:22:51,776 --> 00:22:53,851
which prevents them from getting frozen.
313
00:22:55,147 --> 00:22:58,177
But there is a limit to the amount of protein...
314
00:22:58,177 --> 00:22:59,722
we can get from the fish.
315
00:23:00,016 --> 00:23:02,992
That's why I created a new type of compound cryoprotective protein...
316
00:23:03,246 --> 00:23:04,546
that prevents...
317
00:23:04,546 --> 00:23:07,992
the modification of fatty acid.
318
00:23:08,627 --> 00:23:11,831
This special protein will minimize cytolysis...
319
00:23:12,026 --> 00:23:14,232
when the human gets defrosted.
320
00:23:14,427 --> 00:23:17,002
It's the core technology in raising the percentage of survival.
321
00:23:17,197 --> 00:23:19,812
You created that yourself?
322
00:23:20,266 --> 00:23:21,296
I did.
323
00:23:21,296 --> 00:23:23,766
Then no one else other than you can defrost me?
324
00:23:23,766 --> 00:23:26,907
Currently, I am the only person who can defrost...
325
00:23:26,907 --> 00:23:29,121
a human when they are frozen.
326
00:23:29,546 --> 00:23:32,792
That's why Dong Chan proposed this program.
327
00:23:32,947 --> 00:23:35,861
And on top of that, he's participating in the experiment.
328
00:23:37,586 --> 00:23:41,431
Mi Ran, please consider our offer in a positive light, please?
329
00:23:43,387 --> 00:23:45,002
Thanks for showing me this.
330
00:23:46,397 --> 00:23:48,641
But still, I'm not doing this.
331
00:23:52,066 --> 00:23:54,341
Mi Ran. Mi Ran!
332
00:24:11,147 --> 00:24:12,361
She's very bold.
333
00:24:13,187 --> 00:24:14,331
Goodness.
334
00:24:24,066 --> 00:24:25,312
- Dong Chan. - Yes?
335
00:24:26,197 --> 00:24:28,272
- It's Ko Mi Ran. - What did she say?
336
00:24:30,167 --> 00:24:31,681
She said she won't do it,
337
00:24:31,707 --> 00:24:33,452
but she agreed to discuss it with a professional.
338
00:24:35,447 --> 00:24:36,522
A professional?
339
00:24:38,417 --> 00:24:41,692
I need to make a really big decision soon.
340
00:24:42,086 --> 00:24:43,262
What should I do?
341
00:24:43,746 --> 00:24:45,062
What kind of decision?
342
00:24:46,816 --> 00:24:48,192
You're a fortune teller.
343
00:24:48,786 --> 00:24:50,161
You should know that before I tell you.
344
00:24:59,296 --> 00:25:02,242
Should I do it or not?
345
00:25:05,707 --> 00:25:07,351
How much is the pay?
346
00:25:08,137 --> 00:25:09,752
- 5,000 dollars. - What?
347
00:25:10,546 --> 00:25:12,651
What's there to think about? You should take the offer.
348
00:25:12,776 --> 00:25:13,921
Should I do it instead?
349
00:25:16,246 --> 00:25:17,786
My gosh, come on!
350
00:25:17,786 --> 00:25:19,232
I'm here because...
351
00:25:20,356 --> 00:25:23,127
I came to ask if it'll be okay for me to take the job.
352
00:25:23,127 --> 00:25:24,831
And you're telling me to do it just because it pays good money?
353
00:25:24,887 --> 00:25:26,502
How could you say that as a fortune teller?
354
00:25:27,157 --> 00:25:28,871
Are you sure you can read the future?
355
00:25:29,326 --> 00:25:30,667
Are you doubting me right now?
356
00:25:30,667 --> 00:25:32,697
Let's be honest here. You used to sell insurance.
357
00:25:32,697 --> 00:25:35,381
And you suddenly opened this place saying you got possessed.
358
00:25:36,266 --> 00:25:38,512
Is this place even registered as a legitimate business?
359
00:25:38,907 --> 00:25:40,076
Hey!
360
00:25:40,076 --> 00:25:41,677
There's no need to doubt that.
361
00:25:41,677 --> 00:25:43,606
She got possessed by a baby ghost.
362
00:25:43,606 --> 00:25:45,576
She's really good at fortune telling.
363
00:25:45,576 --> 00:25:48,076
Last time, she told me to be careful of fire in May.
364
00:25:48,076 --> 00:25:49,746
And on May 5, Children's Day,
365
00:25:49,746 --> 00:25:51,321
I almost got hit by a fire truck.
366
00:25:51,516 --> 00:25:53,157
What does that have anything to do with fire?
367
00:25:53,157 --> 00:25:54,756
You should've watched out for cars, you idiot.
368
00:25:54,756 --> 00:25:56,931
- It's regarding fire, you stupid! - I mean...
369
00:25:57,256 --> 00:25:59,232
You little brats! Hey!
370
00:25:59,897 --> 00:26:01,131
Tell me your date of birth and time.
371
00:26:01,727 --> 00:26:04,641
I was born at 2:35am on February 14, 1976.
372
00:26:07,766 --> 00:26:10,006
Just for your information, she mostly handles adultery.
373
00:26:10,006 --> 00:26:11,911
She's a fortune teller who specializes in love.
374
00:26:18,106 --> 00:26:19,851
I see something big.
375
00:26:20,377 --> 00:26:22,262
I see this huge ball of luck coming your way.
376
00:26:23,687 --> 00:26:25,262
It's really one of a kind.
377
00:26:25,356 --> 00:26:27,062
I've never seen this kind of luck...
378
00:26:27,117 --> 00:26:29,032
during my entire life as a fortune teller.
379
00:26:29,157 --> 00:26:31,187
Does that mean I should take the offer?
380
00:26:31,187 --> 00:26:32,431
Take the offer no matter what.
381
00:26:32,627 --> 00:26:35,032
Your life will change completely. Just do it!
382
00:26:37,227 --> 00:26:39,012
Okay, I get it.
383
00:26:39,296 --> 00:26:42,242
Then when exactly will my golden days come?
384
00:27:00,957 --> 00:27:02,331
20 years later,
385
00:27:02,457 --> 00:27:04,326
you'll meet the love of your life,
386
00:27:04,326 --> 00:27:06,197
and that's when you'll meet your ball of luck.
387
00:27:06,197 --> 00:27:08,772
But before that, it's going to be really cold.
388
00:27:09,867 --> 00:27:11,242
"20 years later"?
389
00:27:11,996 --> 00:27:14,367
20 years later, I'll be 44 years old.
390
00:27:14,367 --> 00:27:15,707
I need to keep living like this until then?
391
00:27:15,707 --> 00:27:17,442
I won't get a job, and I won't have any money?
392
00:27:22,947 --> 00:27:25,746
Does Mi Ran have a boyfriend?
393
00:27:25,746 --> 00:27:27,321
I think she does.
394
00:27:27,677 --> 00:27:29,562
He once followed her to the filming site.
395
00:27:29,846 --> 00:27:31,262
Oh, really?
396
00:27:31,687 --> 00:27:33,462
Then she might not be able to do it.
397
00:27:33,556 --> 00:27:36,462
- Why? - Her boyfriend will be against it.
398
00:27:36,756 --> 00:27:38,387
What kind of guy would let his girlfriend...
399
00:27:38,387 --> 00:27:40,002
participate in an experiment like this?
400
00:27:43,397 --> 00:27:45,736
What? What is it?
401
00:27:45,737 --> 00:27:46,871
No, it's nothing.
402
00:27:47,066 --> 00:27:49,336
I feel very confident about this experiment,
403
00:27:49,336 --> 00:27:52,351
but other people will definitely think I'm crazy.
404
00:27:52,576 --> 00:27:55,881
That's why I'm having such a hard time trying to convince people.
405
00:27:56,147 --> 00:27:58,776
At least you know that people think you're crazy.
406
00:27:58,776 --> 00:28:01,647
Of course. That's exactly why I'm participating in this experiment.
407
00:28:01,647 --> 00:28:05,121
I wouldn't do it if everyone was convinced about it.
408
00:28:06,117 --> 00:28:08,492
Are you that confident that it'll work?
409
00:28:08,856 --> 00:28:09,962
Yes.
410
00:28:11,387 --> 00:28:14,697
Why? Do you also have doubts about it?
411
00:28:14,697 --> 00:28:18,367
I mean, I'm not saying I'm not confident.
412
00:28:18,367 --> 00:28:20,712
But I'm not exactly that sure about it either.
413
00:28:21,197 --> 00:28:23,106
Maybe it's because I majored in Korean Literature.
414
00:28:23,106 --> 00:28:25,907
But I'm having a hard time trying to understand...
415
00:28:25,907 --> 00:28:29,246
the concept of this entire experiment.
416
00:28:29,246 --> 00:28:31,921
You don't deserve to be the assistant director of this program.
417
00:28:32,076 --> 00:28:34,516
I want you to reread the materials and get your mind straight.
418
00:28:34,516 --> 00:28:36,516
If you're still not convinced about this experiment,
419
00:28:36,516 --> 00:28:38,487
- I want you out of the project. - No, wait!
420
00:28:38,487 --> 00:28:41,091
Dong Chan, I'm totally convinced.
421
00:28:41,826 --> 00:28:43,227
- Right? - Yes.
422
00:28:43,227 --> 00:28:45,427
Then you should do it too. Let's both enter the capsule.
423
00:28:45,427 --> 00:28:47,232
My gosh, that's...
424
00:28:47,356 --> 00:28:49,542
Then who's going to be in charge of the shoot?
425
00:28:49,927 --> 00:28:52,137
Plus, I get cold really easily.
426
00:28:52,137 --> 00:28:55,171
I have a weak immune system, so it's easy for me to catch a cold.
427
00:28:55,207 --> 00:28:56,467
That's not even funny.
428
00:28:56,467 --> 00:28:57,581
I know, right?
429
00:28:58,677 --> 00:29:00,477
By the way, did Mi Ran talk about it...
430
00:29:00,477 --> 00:29:01,907
with a professional?
431
00:29:01,907 --> 00:29:03,106
She won't reply to my texts.
432
00:29:03,106 --> 00:29:04,776
She keeps avoiding me.
433
00:29:04,776 --> 00:29:07,651
Who exactly is that professional?
434
00:29:09,046 --> 00:29:10,262
A fortune teller.
435
00:29:10,816 --> 00:29:12,891
Oh, a fortune... A fortune teller?
436
00:29:16,256 --> 00:29:18,401
What's wrong with her?
437
00:29:18,727 --> 00:29:19,871
What?
438
00:29:19,927 --> 00:29:21,601
If she doesn't do it, you can take her place.
439
00:29:22,526 --> 00:29:24,042
My gosh, come on.
440
00:29:25,066 --> 00:29:27,442
But there's one thing that bothers me.
441
00:29:27,867 --> 00:29:31,141
Back when Professor Hwang studied biology in the States,
442
00:29:31,306 --> 00:29:34,477
his supervising professor apparently got murdered.
443
00:29:34,477 --> 00:29:35,921
But the problem is...
444
00:29:36,377 --> 00:29:39,752
that Professor Hwang refuses to talk about that...
445
00:29:39,816 --> 00:29:41,717
even though I asked him...
446
00:29:41,717 --> 00:29:43,262
about his supervising professor numerous times.
447
00:29:43,487 --> 00:29:46,631
He never mentioned that during the interview either.
448
00:29:47,286 --> 00:29:50,361
Something feels odd. I should look into this.
449
00:29:52,826 --> 00:29:54,026
Hey, Ha Young.
450
00:29:54,026 --> 00:29:57,141
Let's meet in front of the theater. I'll go once I'm done recording.
451
00:29:57,326 --> 00:29:58,772
Okay, see you later.
452
00:30:01,397 --> 00:30:04,411
My gosh, that's disgusting. Don't bite your nails.
453
00:30:10,776 --> 00:30:11,992
Let's go inside.
454
00:30:24,356 --> 00:30:27,202
So what did the fortune teller say about your future?
455
00:30:27,427 --> 00:30:30,272
She told me I'll meet the love of my life after 20 years.
456
00:30:31,326 --> 00:30:32,641
"20 years"?
457
00:30:33,167 --> 00:30:37,012
Then are you saying I need to wait for 20 years?
458
00:30:39,137 --> 00:30:42,052
As a psychology major, I personally think...
459
00:30:42,276 --> 00:30:43,576
fortune-telling is a business...
460
00:30:43,576 --> 00:30:46,851
that uses people's weak mentality to make money.
461
00:30:47,016 --> 00:30:49,792
Because people are weak, we created a deity.
462
00:30:49,846 --> 00:30:52,887
And fortune tellers are merely a by-product...
463
00:30:52,887 --> 00:30:54,262
of the deity that we created.
464
00:30:54,657 --> 00:30:56,601
All you need to do is trust me.
465
00:30:57,826 --> 00:30:58,931
Okay.
466
00:30:59,697 --> 00:31:02,496
By the way, did you start teaching Professor Kim's daughter?
467
00:31:02,496 --> 00:31:04,901
Yes, we already finished two lessons last weekend.
468
00:31:05,697 --> 00:31:06,737
How is she?
469
00:31:06,737 --> 00:31:08,397
She's a homo sapiens...
470
00:31:08,397 --> 00:31:11,482
who's more familiar with using her body than her brain.
471
00:31:11,566 --> 00:31:14,881
I'll just have to put in a lot of work.
472
00:31:16,006 --> 00:31:17,851
- Let's go inside. - Okay.
473
00:31:18,776 --> 00:31:20,921
Do you have a boyfriend?
474
00:31:21,846 --> 00:31:23,091
No.
475
00:31:23,447 --> 00:31:25,262
None of the guys impress me.
476
00:31:27,286 --> 00:31:30,361
You'll think differently once you start dating someone.
477
00:31:44,167 --> 00:31:46,581
I knew that love would eventually...
478
00:31:47,536 --> 00:31:52,522
become a memory of the past just like the other memories.
479
00:31:54,877 --> 00:31:57,921
But that didn't happen with you.
480
00:31:59,717 --> 00:32:03,331
I'd like to thank you for allowing me to leave...
481
00:32:03,786 --> 00:32:05,756
with so much love in my heart.
482
00:32:05,756 --> 00:32:07,302
How beautiful.
483
00:32:09,096 --> 00:32:10,571
How beautiful.
484
00:32:28,846 --> 00:32:31,361
This is what Freud once said.
485
00:32:31,717 --> 00:32:35,232
"Unexpressed emotions will never die."
486
00:32:35,687 --> 00:32:37,631
"They are buried alive..."
487
00:32:37,826 --> 00:32:41,702
"and will come forth later in uglier ways.”
488
00:32:41,796 --> 00:32:45,742
Why does Freud always make things sound so hard?
489
00:32:45,897 --> 00:32:49,081
If he kept things nice and simple, his books would sell a lot more.
490
00:32:52,177 --> 00:32:54,081
It means you should always...
491
00:32:54,207 --> 00:32:57,252
be honest with your emotions instead of suppressing them.
492
00:32:59,316 --> 00:33:00,692
Let's...
493
00:33:02,086 --> 00:33:03,421
kiss each other...
494
00:33:04,746 --> 00:33:06,562
until we break our front teeth.
495
00:33:40,457 --> 00:33:43,002
Nam Tae, what are you doing there?
496
00:33:44,526 --> 00:33:45,931
Were you waiting for me?
497
00:33:52,397 --> 00:33:54,712
Okay, let's go inside.
498
00:34:02,713 --> 00:34:07,713
[VIU Ver] tvN E01 'Melting Me Softly'
"The Cryonics Experiment"
-♥ Ruo Xi ♥-
499
00:34:16,526 --> 00:34:18,062
I have a question.
500
00:34:19,097 --> 00:34:22,641
Why do you live such a difficult life?
501
00:34:23,626 --> 00:34:25,301
There's always an easier route.
502
00:34:28,637 --> 00:34:32,581
Why do you always try to do things that other people don't do?
503
00:34:34,936 --> 00:34:36,051
I...
504
00:34:37,177 --> 00:34:38,851
do what my heart tells me to do.
505
00:34:39,717 --> 00:34:40,891
Whatever that is.
506
00:34:42,117 --> 00:34:44,292
I listen to my heart rather than my brain.
507
00:34:44,887 --> 00:34:47,761
Until now and that's how it will be.
508
00:34:50,557 --> 00:34:52,161
So at the moment I die,
509
00:34:53,356 --> 00:34:54,701
I wouldn't regret.
510
00:34:58,467 --> 00:35:00,172
The reason I love you...
511
00:35:01,267 --> 00:35:02,442
is so.
512
00:35:24,787 --> 00:35:25,902
Promise me...
513
00:35:26,827 --> 00:35:28,172
to come back alive.
514
00:35:29,566 --> 00:35:30,842
From the experiment.
515
00:35:31,697 --> 00:35:33,772
Yes, I promise.
516
00:36:24,447 --> 00:36:25,522
By the way, Hyun Gi.
517
00:36:26,416 --> 00:36:28,592
- Aren't you curious? - About what?
518
00:36:30,026 --> 00:36:31,132
That.
519
00:36:34,327 --> 00:36:35,672
It's none of your business.
520
00:36:35,827 --> 00:36:38,367
Who knows? Freddie Mercury might be lying there...
521
00:36:38,367 --> 00:36:40,942
or the former president.
522
00:36:41,367 --> 00:36:42,882
Why don't you just become a writer?
523
00:36:43,237 --> 00:36:44,482
I'm so curious.
524
00:36:45,106 --> 00:36:46,411
Should I go take a look at it?
525
00:36:48,606 --> 00:36:49,681
Take a look?
526
00:36:55,476 --> 00:36:56,991
Goodness.
527
00:37:20,936 --> 00:37:22,581
What do you think you're doing?
528
00:37:23,606 --> 00:37:25,606
Oh, I...
529
00:37:25,606 --> 00:37:27,551
I thought I made it very clear.
530
00:37:31,287 --> 00:37:32,391
Well...
531
00:37:33,086 --> 00:37:34,862
I was too curious.
532
00:37:35,456 --> 00:37:37,557
Can't you just tell me?
533
00:37:37,557 --> 00:37:38,927
I won't tell anyone else.
534
00:37:38,927 --> 00:37:41,526
Do you want to stop shooting?
535
00:37:41,526 --> 00:37:43,471
No. I'm sorry.
536
00:37:44,597 --> 00:37:47,867
Hey. We need to organize the tapes.
537
00:37:47,867 --> 00:37:50,181
Where are you?
538
00:38:16,726 --> 00:38:17,842
Doctor.
539
00:38:19,997 --> 00:38:21,112
Doctor.
540
00:38:21,597 --> 00:38:23,942
Johnson. Johnson. Doctor Johnson.
541
00:38:25,876 --> 00:38:26,951
Johnson.
542
00:39:06,916 --> 00:39:08,252
Cryonics?
543
00:39:09,847 --> 00:39:12,787
That's for documentary,
544
00:39:12,787 --> 00:39:14,856
not variety show.
545
00:39:14,856 --> 00:39:16,701
Haven't you noticed a paradigm shift in shows?
546
00:39:17,157 --> 00:39:19,502
The borderline between variety shows and documentary is falling.
547
00:39:19,896 --> 00:39:23,542
That means a variety show director could film a drama one day.
548
00:39:25,267 --> 00:39:27,737
Nonsense. Is that possible?
549
00:39:27,737 --> 00:39:29,307
What is the drama director going to do?
550
00:39:29,307 --> 00:39:30,581
Sir.
551
00:39:30,936 --> 00:39:33,781
Variety shows should no longer be for entertainment only.
552
00:39:35,947 --> 00:39:39,292
I'm doing the cryonics experiment no matter what.
553
00:39:41,347 --> 00:39:42,592
Gosh.
554
00:39:43,617 --> 00:39:47,217
It's the first project...
555
00:39:47,217 --> 00:39:49,526
that no TV show has ever tried in the world.
556
00:39:49,526 --> 00:39:51,787
I know that.
557
00:39:51,787 --> 00:39:54,301
I see what you're getting at.
558
00:39:54,497 --> 00:39:55,801
Yes, it's good.
559
00:39:56,726 --> 00:39:59,497
But Director Ma. Let's just stay with what we normally did.
560
00:39:59,497 --> 00:40:01,936
The energy of the whole universe is focused on you.
561
00:40:01,936 --> 00:40:04,212
Every time you touch it, it becomes a hit.
562
00:40:04,237 --> 00:40:07,252
Even a commercial was sold out under a director's name.
563
00:40:08,137 --> 00:40:10,577
Let's just stay with a soft one.
564
00:40:10,577 --> 00:40:12,592
That's the show the broadcasting station...
565
00:40:13,046 --> 00:40:15,247
and the public wants.
566
00:40:15,247 --> 00:40:16,517
(Kim Hong Suk)
567
00:40:16,517 --> 00:40:17,661
Don't you agree?
568
00:40:20,316 --> 00:40:21,391
Sir.
569
00:40:22,287 --> 00:40:25,126
I believe at least one broadcasting station must...
570
00:40:25,126 --> 00:40:27,596
accept the fate of creating a show with a sense of duty.
571
00:40:27,597 --> 00:40:30,327
The moment you feel a sense of duty, you become a fool.
572
00:40:30,327 --> 00:40:32,502
Someone's got to become a fool.
573
00:40:32,796 --> 00:40:36,181
That one fool can awaken the nation.
574
00:40:36,606 --> 00:40:37,836
Don't you need a fool who cares about...
575
00:40:37,836 --> 00:40:40,436
the value of a show rather than money?
576
00:40:40,436 --> 00:40:42,206
Why do we have to be that fool?
577
00:40:42,206 --> 00:40:44,247
Because no one wants to.
578
00:40:44,247 --> 00:40:46,816
See? Why do you think no one wants to?
579
00:40:46,816 --> 00:40:48,247
It's our fate.
580
00:40:48,247 --> 00:40:50,517
It's not that they didn't. They couldn't.
581
00:40:50,517 --> 00:40:52,261
Sure. Fine.
582
00:40:52,517 --> 00:40:54,756
Then what about the budget?
583
00:40:54,756 --> 00:40:57,161
Who would sponsor such project?
584
00:40:57,456 --> 00:41:00,301
Good. That's the essence of this show.
585
00:41:00,526 --> 00:41:02,256
What that doctor needs right now is...
586
00:41:02,256 --> 00:41:04,471
the nation's cheer and the national support.
587
00:41:04,526 --> 00:41:07,572
Our station will play as the catalyst.
588
00:41:07,896 --> 00:41:09,867
I'm saying let's develop cryonics technology...
589
00:41:09,867 --> 00:41:12,876
without foreign capital.
590
00:41:12,876 --> 00:41:16,177
Sure. About that doctor,
591
00:41:16,177 --> 00:41:18,747
many places are against him...
592
00:41:18,747 --> 00:41:20,991
for human rights reasons.
593
00:41:21,077 --> 00:41:24,261
What if things go wrong and be marked by the government?
594
00:41:24,586 --> 00:41:25,891
Gosh!
595
00:41:26,287 --> 00:41:28,261
- I knew it. - Director Ma.
596
00:41:28,586 --> 00:41:29,761
What did you say?
597
00:41:30,626 --> 00:41:32,456
Hey, Ma Dong Chan! Are you out of your mind!
598
00:41:32,456 --> 00:41:35,226
Hong Suk. You think fair media...
599
00:41:35,226 --> 00:41:37,241
worries about the government? That's authority's dog.
600
00:41:38,026 --> 00:41:41,066
What? Dog?
601
00:41:41,066 --> 00:41:42,367
Because you always lay low,
602
00:41:42,367 --> 00:41:44,482
you do nothing but sitting behind the desk.
603
00:41:44,737 --> 00:41:47,936
Hong Suk. Let's have our own identity please!
604
00:41:47,936 --> 00:41:49,376
Why are you so worried?
605
00:41:49,376 --> 00:41:52,206
What? What did you say?
606
00:41:52,206 --> 00:41:53,876
If our show makes the world a better place...
607
00:41:53,876 --> 00:41:55,916
even for a little,
608
00:41:55,916 --> 00:41:57,422
that's what we should do.
609
00:41:57,787 --> 00:41:59,887
I believe as many people as possible...
610
00:41:59,887 --> 00:42:02,217
should watch this cryonics project and learn.
611
00:42:02,217 --> 00:42:03,362
Why?
612
00:42:03,586 --> 00:42:06,226
Because it's a revolution to Korea's biotechnology.
613
00:42:06,226 --> 00:42:09,172
In order to do that, we need the nation's interest.
614
00:42:10,867 --> 00:42:12,301
This is going to be legend.
615
00:42:13,566 --> 00:42:14,842
It's going to be history.
616
00:42:15,666 --> 00:42:18,442
Hong Suk. Let's record...
617
00:42:19,606 --> 00:42:20,951
that history.
618
00:42:23,447 --> 00:42:24,551
Legend?
619
00:42:35,617 --> 00:42:37,101
Dear Chief Director.
620
00:42:38,427 --> 00:42:42,201
Let's show the power of Korean broadcasting.
621
00:42:42,997 --> 00:42:45,502
Just trust and follow me.
622
00:43:01,247 --> 00:43:02,351
Trust me.
623
00:43:04,517 --> 00:43:07,862
Dong Chan. That was awesome. You're the best.
624
00:43:08,356 --> 00:43:09,502
Remember.
625
00:43:09,887 --> 00:43:11,387
A director is not just a cameraman.
626
00:43:11,387 --> 00:43:13,557
We must not forget our sense of duty as a creator.
627
00:43:13,557 --> 00:43:16,726
Sincerity over money and honor. Got it?
628
00:43:16,726 --> 00:43:18,741
Sincerity. I'll keep that in mind.
629
00:43:26,106 --> 00:43:27,851
Dong Chan. About Mi Ran.
630
00:43:28,637 --> 00:43:30,051
- Ko Mi Ran. - Ko Mi Ran?
631
00:43:30,347 --> 00:43:32,407
The cryonics experiment subject...
632
00:43:32,407 --> 00:43:35,051
- candidate. - Oh, the water rocket.
633
00:43:35,247 --> 00:43:36,491
She said no.
634
00:43:36,686 --> 00:43:38,362
No matter how much you persuade?
635
00:43:38,747 --> 00:43:40,462
She said no firmly and decisively.
636
00:43:40,787 --> 00:43:43,586
Because it could be life-threatening.
637
00:43:43,586 --> 00:43:45,157
We must do whatever it takes to persuade her.
638
00:43:45,157 --> 00:43:47,356
Nothing works.
639
00:43:47,356 --> 00:43:48,896
She said no even if the sky falls.
640
00:43:48,896 --> 00:43:52,201
Hyun Gi. This is the greatest thing that could make the sky fall.
641
00:43:52,497 --> 00:43:53,672
Where is she now?
642
00:43:53,867 --> 00:43:57,011
She said she's going to follow her friend taking a profile photo.
643
00:43:58,737 --> 00:43:59,982
Why does she do that?
644
00:44:01,637 --> 00:44:03,681
Where is her friend taking a profile photo?
645
00:44:04,546 --> 00:44:06,652
I'll go meet her in person and persuade her.
646
00:44:08,017 --> 00:44:11,292
('99 X Generation Popular Songs)
647
00:44:12,916 --> 00:44:14,787
- That's good. - Be sexy.
648
00:44:14,787 --> 00:44:17,057
- Sexy? - 1, 2, 3.
649
00:44:17,057 --> 00:44:18,931
What a scene.
650
00:44:20,597 --> 00:44:22,157
Come on. Put more effort.
651
00:44:22,157 --> 00:44:24,741
I'm going to send it to the matchmaking company.
652
00:44:25,367 --> 00:44:26,471
Oh, that's right.
653
00:44:27,767 --> 00:44:31,066
My arms hurt. Mi Ran, can you take the pictures?
654
00:44:31,066 --> 00:44:32,736
Just do whatever you can.
655
00:44:32,737 --> 00:44:33,951
Okay, fine.
656
00:44:34,276 --> 00:44:35,706
I'll pay you a dollar per hour.
657
00:44:35,706 --> 00:44:38,376
The minimum wage is 1.525 dollars.
658
00:44:38,376 --> 00:44:40,775
Fine, I'll pay you two dollars per hour,
659
00:44:40,776 --> 00:44:43,292
and I'll throw in some chicken and beer after we're done. Okay?
660
00:44:47,787 --> 00:44:49,801
Hey, lose the flowers.
661
00:44:50,487 --> 00:44:51,931
Come on, show me a smile.
662
00:44:53,997 --> 00:44:56,166
Yes, over here. Stand over here.
663
00:44:56,166 --> 00:44:57,471
Okay? Right there.
664
00:44:57,697 --> 00:44:59,672
- Right here? - Okay, I'll take it.
665
00:45:00,436 --> 00:45:02,367
In 1, 2, 3.
666
00:45:02,367 --> 00:45:03,781
Kimchi!
667
00:45:05,836 --> 00:45:07,911
What's wrong? Did you take it?
668
00:45:08,706 --> 00:45:09,922
Wait.
669
00:45:14,816 --> 00:45:16,261
Gosh, darn it.
670
00:45:16,928 --> 00:46:16,762
(Ads 00:45:16 --> 00:46:16)
671
00:46:20,483 --> 00:46:22,288
Hey, where is she?
672
00:46:22,582 --> 00:46:24,228
Are you sure this is the park?
673
00:46:24,283 --> 00:46:26,923
When I called her half an hour ago, she said she was here.
674
00:46:26,923 --> 00:46:28,693
- Mi Ran! - You're dead, you jerk!
675
00:46:28,693 --> 00:46:30,593
- Stop! - Mi Ran!
676
00:46:30,593 --> 00:46:31,867
Hey, Mi Ran!
677
00:46:32,622 --> 00:46:36,137
Mi Ran... Hey, Mi Ran! Mi Ran!
678
00:46:37,503 --> 00:46:39,562
- What are you going to do? - Hey!
679
00:46:39,562 --> 00:46:41,648
- Mi Ran! - What are you doing?
680
00:46:42,133 --> 00:46:44,617
Hwang Byung Sim! Stop right there!
681
00:46:47,073 --> 00:46:49,387
Oh, my gosh. Isn't that Byung Sim?
682
00:46:56,553 --> 00:46:57,998
Who's that woman?
683
00:47:01,222 --> 00:47:02,352
You're dead.
684
00:47:02,352 --> 00:47:04,867
Hey, where are you going?
685
00:47:04,892 --> 00:47:07,137
She must be insane. Goodness.
686
00:47:08,432 --> 00:47:10,608
- Hey, step on it. - What?
687
00:47:10,733 --> 00:47:12,762
- What? - Step on it!
688
00:47:12,762 --> 00:47:14,177
- Step on it! - Step on it!
689
00:47:16,372 --> 00:47:17,972
You! Hwang Byung Sim!
690
00:47:17,972 --> 00:47:20,512
Mi Ran... Oh, no.
691
00:47:20,512 --> 00:47:22,887
Mi Ran? Mi Ran!
692
00:47:23,943 --> 00:47:25,317
- Mi Ran! - What's going on?
693
00:47:26,852 --> 00:47:27,927
Darn it.
694
00:47:32,722 --> 00:47:34,668
- Mi Ran. - Byung Sim.
695
00:47:34,753 --> 00:47:36,538
- What are you doing here? - What?
696
00:47:37,093 --> 00:47:39,067
Hey, step on it.
697
00:47:39,463 --> 00:47:41,367
Why? What's going on?
698
00:47:41,392 --> 00:47:42,837
Just step on it!
699
00:47:45,602 --> 00:47:46,947
Hurry up.
700
00:47:46,972 --> 00:47:50,202
- Hey, step on it! - Step on it!
701
00:47:50,202 --> 00:47:51,677
Stop right there!
702
00:47:55,113 --> 00:47:57,012
Byung Sim, stop right there!
703
00:47:57,012 --> 00:47:58,983
Come on, step on it.
704
00:47:58,983 --> 00:48:00,458
- You! - You!
705
00:48:00,812 --> 00:48:02,788
- Hey! - You!
706
00:48:04,923 --> 00:48:07,527
- Stop! - Freud once said this.
707
00:48:07,622 --> 00:48:08,923
You're dead!
708
00:48:08,923 --> 00:48:11,423
- You jerk! - Step on it!
709
00:48:11,423 --> 00:48:13,208
- You, stop right there. - You jerk.
710
00:48:15,463 --> 00:48:17,837
- You're dead. - Stop right there!
711
00:48:18,062 --> 00:48:19,202
Hey, Mi Ran.
712
00:48:19,202 --> 00:48:20,372
What are you doing?
713
00:48:20,372 --> 00:48:21,803
Hey, are you insane?
714
00:48:21,803 --> 00:48:24,817
What if you fall in the water?
715
00:48:24,843 --> 00:48:26,042
Don't try to stop me.
716
00:48:26,042 --> 00:48:29,112
I'm a human rocket that soared up 30m into the air.
717
00:48:29,113 --> 00:48:31,081
I'll kill both of you today.
718
00:48:31,082 --> 00:48:32,788
Hey, get closer!
719
00:48:33,012 --> 00:48:34,487
- My gosh! - My gosh!
720
00:48:34,613 --> 00:48:36,927
Let's just talk it out. This is wrong. Let's talk it out.
721
00:48:39,722 --> 00:48:41,992
- What's going on? - What's happening?
722
00:48:41,992 --> 00:48:43,337
What is she doing?
723
00:48:44,523 --> 00:48:46,098
Oh, gosh.
724
00:48:58,503 --> 00:48:59,748
Dong Chan!
725
00:49:46,182 --> 00:49:48,427
Help me! I won't do that...
726
00:49:51,023 --> 00:49:52,062
- Help me! - Can you do that?
727
00:49:52,062 --> 00:49:54,067
Hello? Is this the police?
728
00:49:54,233 --> 00:49:57,133
There's this crazy woman who chased after us,
729
00:49:57,133 --> 00:50:00,148
and she kicked my boyfriend in the face, trying to kill him.
730
00:50:00,303 --> 00:50:02,608
Please come quickly.
731
00:50:05,503 --> 00:50:07,472
- Help me! - Is that guy whom she kicked...
732
00:50:07,472 --> 00:50:08,817
her boyfriend?
733
00:50:09,273 --> 00:50:11,342
- Help! - I think so.
734
00:50:11,343 --> 00:50:13,587
Man, is that what she's really like?
735
00:50:14,713 --> 00:50:17,527
Look at how much anger she has in her heart.
736
00:50:18,283 --> 00:50:20,728
She definitely needs to go somewhere cold to cool down.
737
00:50:21,392 --> 00:50:24,737
She's a perfect candidate for the cryonics experiment.
738
00:50:24,923 --> 00:50:26,137
Don't you think so?
739
00:50:26,662 --> 00:50:28,038
Don't you?
740
00:50:28,363 --> 00:50:30,938
- Oh, sure. Right. - Yes.
741
00:50:37,472 --> 00:50:38,648
That was tough.
742
00:50:54,053 --> 00:50:55,527
The guy, your name?
743
00:50:56,193 --> 00:50:59,137
Hwang Byung...
744
00:50:59,222 --> 00:51:01,093
What? Byung Shin?
745
00:51:01,093 --> 00:51:02,363
Darn it.
746
00:51:02,363 --> 00:51:04,503
Byung Sim, not Shin.
747
00:51:04,503 --> 00:51:05,737
Oh, Sim.
748
00:51:06,003 --> 00:51:08,848
Just as we expected, her boyfriend must have had an affair.
749
00:51:10,372 --> 00:51:14,073
Are you saying this woman is the only one who beat up this man?
750
00:51:14,073 --> 00:51:16,117
Yes, I'm telling you.
751
00:51:16,312 --> 00:51:20,128
That crazy woman beat up my boyfriend to death.
752
00:51:21,912 --> 00:51:23,983
That idiot, Byung Sim.
753
00:51:23,983 --> 00:51:25,898
This is so frustrating.
754
00:51:27,392 --> 00:51:29,828
Why did you beat him up?
755
00:51:30,262 --> 00:51:31,892
You tell him yourself.
756
00:51:31,892 --> 00:51:33,808
What? Okay.
757
00:51:35,762 --> 00:51:38,038
Freud once said this.
758
00:51:38,102 --> 00:51:41,173
"If your desires are suppressed, your unconscious mind..."
759
00:51:41,173 --> 00:51:42,832
"will cause you to do the unexpected."
760
00:51:42,832 --> 00:51:45,447
Freud, Pink Floyd, forget them and tell him what you think.
761
00:51:46,673 --> 00:51:47,872
I had an affair.
762
00:51:47,872 --> 00:51:49,788
- What? - You crazy idiot.
763
00:51:50,713 --> 00:51:52,387
Mr. Hwang, you're the one who's at fault.
764
00:51:54,213 --> 00:51:56,182
Mi Ran, please hear me out.
765
00:51:56,182 --> 00:51:58,358
I love you.
766
00:51:58,483 --> 00:52:00,628
But I have so many identities within me.
767
00:52:00,653 --> 00:52:02,952
And one of them is this dark evil that is within me...
768
00:52:02,952 --> 00:52:04,492
Did I hit you in the wrong place?
769
00:52:04,492 --> 00:52:06,891
This drives me insane too.
770
00:52:06,892 --> 00:52:09,337
I'm such a hot-blooded guy in his 20s, so I end up doing this.
771
00:52:11,262 --> 00:52:14,148
Life is short, and there are too many pretty women out there.
772
00:52:16,803 --> 00:52:19,717
- Freud said... - You're insane. Unbelievable.
773
00:52:19,903 --> 00:52:22,918
Stop turning Freud into a punk and just shut your mouth!
774
00:52:23,213 --> 00:52:25,657
Let us overcome this hardship together.
775
00:52:26,042 --> 00:52:28,153
Please? You love me too.
776
00:52:28,153 --> 00:52:30,023
You're happy to be with me, don't you?
777
00:52:30,023 --> 00:52:31,998
Mr. Hwang, what about me?
778
00:52:32,622 --> 00:52:34,622
When I'm done with her,
779
00:52:34,622 --> 00:52:36,867
- I'll talk to you. - Okay.
780
00:52:42,463 --> 00:52:45,162
Why did I never realize that you're like this?
781
00:52:45,162 --> 00:52:47,533
So why did you come to the park?
782
00:52:47,533 --> 00:52:49,932
- What? - If you hadn't come,
783
00:52:49,932 --> 00:52:51,648
we would be in peace right now.
784
00:52:51,742 --> 00:52:53,277
You're unbelievable!
785
00:52:53,573 --> 00:52:55,042
Darn it. Hey!
786
00:52:55,042 --> 00:52:57,117
Why do you keep hitting him?
787
00:52:57,283 --> 00:52:59,387
Didn't you say you're taking the college entrance exam this year?
788
00:52:59,512 --> 00:53:01,452
- Aren't you underage? - This is my fifth retake.
789
00:53:01,452 --> 00:53:02,927
I'm probably older than you.
790
00:53:05,182 --> 00:53:07,967
What are you going to do? Are you going to settle the case?
791
00:53:09,423 --> 00:53:13,168
Mr. Hwang. Hey, Byung Sim, don't settle the case.
792
00:53:13,432 --> 00:53:15,432
A girl like her needs to learn her lesson.
793
00:53:15,432 --> 00:53:17,233
- People keep settling the case... - Listen to her.
794
00:53:17,233 --> 00:53:19,608
and she keeps making more victims like you.
795
00:53:27,173 --> 00:53:28,587
How dare you cry?
796
00:53:28,673 --> 00:53:30,157
Hey, stop crying.
797
00:53:30,213 --> 00:53:32,217
Did Freud tell you to cry in times like these?
798
00:53:39,983 --> 00:53:41,768
May I leave?
799
00:53:42,753 --> 00:53:45,337
Do I have to wait here until he stops crying?
800
00:54:37,933 --> 00:55:37,821
(Ads 00:54:37 --> 00:55:37)
801
00:55:42,626 --> 00:55:43,701
Mi Ran.
802
00:55:44,666 --> 00:55:46,301
This is Director Ma Dong Chan.
803
00:55:46,796 --> 00:55:48,141
Can we meet?
804
00:55:58,276 --> 00:55:59,382
Here.
805
00:56:04,646 --> 00:56:07,592
Hyun Gi told me that you like this drink.
806
00:56:07,916 --> 00:56:10,332
This is the only drink that the broadcasting company gives out.
807
00:56:10,726 --> 00:56:12,427
I only drank it because they gave it to me.
808
00:56:12,427 --> 00:56:14,002
I really like free stuff.
809
00:56:15,396 --> 00:56:16,471
Just for your information,
810
00:56:17,126 --> 00:56:18,772
I hate this drink.
811
00:56:22,566 --> 00:56:24,281
Oh, I see.
812
00:56:24,767 --> 00:56:26,011
Anyway,
813
00:56:26,767 --> 00:56:28,776
I should've gotten to know you better.
814
00:56:28,776 --> 00:56:30,382
I'm sorry for doing it now.
815
00:56:32,577 --> 00:56:33,692
Mi Ran.
816
00:56:35,577 --> 00:56:36,792
What's your dream?
817
00:56:38,246 --> 00:56:40,391
My dream is to earn a living.
818
00:56:40,856 --> 00:56:43,902
It's to make decent money and live a happy life.
819
00:56:46,657 --> 00:56:49,201
You and I really do think alike.
820
00:56:50,526 --> 00:56:51,641
Director Ma.
821
00:56:51,967 --> 00:56:53,496
You're trying to convince me...
822
00:56:53,496 --> 00:56:54,741
to participate in the experiment, aren't you?
823
00:56:55,037 --> 00:56:57,382
Do you know how pretentious you look?
824
00:56:57,407 --> 00:56:59,542
I can see you're having a hard time putting on a fake smile.
825
00:57:00,407 --> 00:57:01,551
Yes, you're right.
826
00:57:02,276 --> 00:57:03,976
I came to convince you.
827
00:57:03,976 --> 00:57:05,121
But...
828
00:57:06,546 --> 00:57:09,551
this smile isn't fake. I can't put on a fake smile.
829
00:57:13,117 --> 00:57:14,192
Mi Ran.
830
00:57:16,287 --> 00:57:19,261
You don't need to do it if you don't feel like it.
831
00:57:27,037 --> 00:57:28,896
I went to the park to convince you,
832
00:57:28,896 --> 00:57:31,411
and that's where I saw you beat up your boyfriend.
833
00:57:33,407 --> 00:57:34,511
You did a great job.
834
00:57:34,936 --> 00:57:36,577
It was an impressive way to take revenge...
835
00:57:36,577 --> 00:57:38,051
on your cheating boyfriend.
836
00:57:39,177 --> 00:57:41,951
I saw the anger and your spirit of challenge...
837
00:57:42,217 --> 00:57:43,592
that lie deep in your heart.
838
00:57:43,617 --> 00:57:46,646
It was so impressive that I actually dreamt of you that night.
839
00:57:46,646 --> 00:57:49,332
I guess you get impressed by really weird things.
840
00:57:49,356 --> 00:57:51,632
Or maybe you're a pervert.
841
00:57:51,987 --> 00:57:55,201
Do you want to get abused by someone or something?
842
00:57:57,126 --> 00:57:58,241
I've lived my life...
843
00:57:59,867 --> 00:58:01,911
doing things that other people don't do.
844
00:58:02,137 --> 00:58:04,812
And whenever I see someone similar, my brain releases dopamine.
845
00:58:05,637 --> 00:58:07,982
That's why I got interested in the cryonics experiment.
846
00:58:09,776 --> 00:58:11,422
I started to think...
847
00:58:12,376 --> 00:58:14,621
that we could cure people who have incurable illnesses...
848
00:58:14,746 --> 00:58:16,692
if this experiment succeeds.
849
00:58:20,717 --> 00:58:22,592
We can't cure them now,
850
00:58:22,757 --> 00:58:25,701
but they might be able to get cured in the future.
851
00:58:29,356 --> 00:58:30,701
Isn't it incredible...
852
00:58:31,226 --> 00:58:33,571
that you can actually take part...
853
00:58:35,066 --> 00:58:36,471
in such a historical event?
854
00:58:38,836 --> 00:58:39,911
Do you really think...
855
00:58:40,936 --> 00:58:42,451
they can get cured?
856
00:58:56,816 --> 00:58:57,962
Just a second.
857
00:59:09,066 --> 00:59:10,212
Nam Tae!
858
00:59:10,936 --> 00:59:12,042
Nam Tae!
859
00:59:12,507 --> 00:59:14,212
Nam Tae, where are you?
860
00:59:14,836 --> 00:59:17,051
Nam Tae! Nam Tae!
861
00:59:17,307 --> 00:59:18,451
Nam Tae!
862
00:59:19,077 --> 00:59:21,551
Nam Tae! Nam Tae!
863
00:59:22,416 --> 00:59:23,522
Nam Tae!
864
00:59:26,646 --> 00:59:29,031
- Nam Tae! - Mi Ran.
865
00:59:33,387 --> 00:59:36,601
What are you doing here? Do you know how worried I was?
866
00:59:42,996 --> 00:59:44,082
Nam Tae.
867
00:59:44,907 --> 00:59:47,181
If your bag got tied to the pole,
868
00:59:47,776 --> 00:59:50,551
you could've just left the bag here and come home.
869
01:00:23,976 --> 01:00:25,051
Hey.
870
01:00:26,407 --> 01:00:27,522
Mi Ran.
871
01:00:29,746 --> 01:00:32,062
You don't need to do it if you don't want to.
872
01:00:32,447 --> 01:00:33,661
I'll just do it by myself.
873
01:00:34,387 --> 01:00:35,592
I need to get going.
874
01:00:45,327 --> 01:00:48,371
I'll do it. I'll participate in the experiment.
875
01:00:48,796 --> 01:00:51,566
- I'm going to do it by myself. - Why won't you let me do it?
876
01:00:51,566 --> 01:00:54,612
Ask your parents for permission. If they say no, you can't do it.
877
01:00:56,776 --> 01:00:57,982
I'm not a kid.
878
01:00:58,246 --> 01:01:00,721
And what kind of parent would let their child do that?
879
01:01:01,347 --> 01:01:04,022
I'm going to do it no matter what, so just keep that in mind.
880
01:01:05,617 --> 01:01:08,031
But on one condition.
881
01:01:08,686 --> 01:01:09,792
What's that?
882
01:01:10,017 --> 01:01:12,732
Can I get autographs from all the Fin.K.L members?
883
01:01:13,086 --> 01:01:14,601
My little brother's a huge fan.
884
01:01:15,057 --> 01:01:18,071
And I heard Leslie Cheung will be visiting Korea next month.
885
01:01:18,327 --> 01:01:20,741
Can you let me meet him?
886
01:01:23,396 --> 01:01:25,482
You know what's funny?
887
01:01:27,206 --> 01:01:30,336
Later on, Dong Chan wouldn't let her do it...
888
01:01:30,336 --> 01:01:32,206
while Mi Ran insisted on participating.
889
01:01:32,206 --> 01:01:34,491
- They fought again because of that. - Really?
890
01:01:36,646 --> 01:01:38,491
They're both really crazy.
891
01:01:40,347 --> 01:01:42,692
They're going to wake up after 2 hours and 30 minutes.
892
01:01:43,086 --> 01:01:44,301
I wonder how they would feel.
893
01:01:44,586 --> 01:01:47,002
Dong Chan would want to go to a sauna as soon as he gets out.
894
01:01:49,827 --> 01:01:52,071
- I want you to leave right now. - What?
895
01:01:52,197 --> 01:01:54,511
You can't shoot anything from now on.
896
01:01:54,737 --> 01:01:55,767
You need to leave.
897
01:01:55,767 --> 01:01:57,267
What are you talking about?
898
01:01:57,267 --> 01:01:58,807
We only have 2 hours and 30 minutes left.
899
01:01:58,807 --> 01:02:00,681
You can't shoot the thawing process.
900
01:02:01,077 --> 01:02:03,436
Come back after two hours. You can shoot outside.
901
01:02:03,436 --> 01:02:04,652
Get out of here. Hurry.
902
01:02:10,177 --> 01:02:12,645
He won't let you shoot? Are you kidding me?
903
01:02:12,646 --> 01:02:16,661
I guess he doesn't want to leak the thawing process.
904
01:02:16,787 --> 01:02:17,862
Well...
905
01:02:18,327 --> 01:02:20,871
It'll be like leaking confidential information.
906
01:02:21,026 --> 01:02:24,996
Hyun Gi, do you think something went wrong?
907
01:02:24,996 --> 01:02:28,542
My gosh, no way. You don't need to worry.
908
01:02:28,697 --> 01:02:31,307
That's the only part that he won't let us shoot.
909
01:02:31,307 --> 01:02:33,741
Director Ma will come back no matter what.
910
01:02:34,077 --> 01:02:36,936
You know how famous restaurant owners...
911
01:02:36,936 --> 01:02:40,652
don't even share their secret recipe with their daughters-in-law?
912
01:02:40,816 --> 01:02:42,292
It's kind of similar to that.
913
01:02:42,546 --> 01:02:43,721
Are you sure?
914
01:02:43,887 --> 01:02:46,816
If this goes wrong, we'll all lose our jobs.
915
01:02:46,816 --> 01:02:49,117
Yes, of course. Don't worry.
916
01:02:49,117 --> 01:02:51,356
Tell Director Ma to come see me as soon as he wakes up.
917
01:02:51,356 --> 01:02:53,201
Okay, I'll do that.
918
01:02:56,657 --> 01:02:58,471
Professor Hwang, are you going somewhere?
919
01:02:58,726 --> 01:02:59,996
There's somewhere I need to go.
920
01:02:59,996 --> 01:03:02,137
But we need to thaw their bodies in less than two hours.
921
01:03:02,137 --> 01:03:03,471
I'll be back before then.
922
01:03:04,037 --> 01:03:06,781
I want you to keep an eye on the capsules.
923
01:03:07,836 --> 01:03:09,181
Don't let anyone inside.
924
01:03:09,577 --> 01:03:10,652
Okay.
925
01:03:37,737 --> 01:03:40,876
"Everyone, our country just managed to freeze a living human being..."
926
01:03:40,876 --> 01:03:43,411
"for the first time in human history."
927
01:03:44,046 --> 01:03:45,281
"Can you believe that?"
928
01:03:45,907 --> 01:03:49,692
"It's the birth of cryonics which is something we only saw..."
929
01:03:51,217 --> 01:03:52,287
"in movies."
930
01:03:52,287 --> 01:03:53,316
(Everyone, our country just managed to freeze a living human being...)
931
01:03:53,316 --> 01:03:54,356
(for the first time in human history.)
932
01:03:54,356 --> 01:03:56,362
"But that actually came true in real life."
933
01:03:59,456 --> 01:04:01,601
"How do you feel now that you're awake?"
934
01:04:02,097 --> 01:04:05,502
"What did you dream of during your 24 hours of sleep?"
935
01:04:08,737 --> 01:04:10,982
(How do you feel now that you're awake?)
936
01:04:12,767 --> 01:04:16,551
(Were you ever worried that you might not wake up?)
937
01:04:26,517 --> 01:04:29,192
(Variety Team 1)
938
01:04:31,887 --> 01:04:33,726
(Ma Dong Chan)
939
01:04:33,726 --> 01:04:35,732
I dare you to come back.
940
01:04:36,226 --> 01:04:39,342
(Ma Dong Chan)
941
01:04:44,807 --> 01:04:46,181
(Renowned bio-research professor is missing. Russian mobs are related?)
942
01:04:51,276 --> 01:04:54,152
(5 years, Doctor Johnson gone missing, Murder or not)
943
01:04:54,276 --> 01:04:56,391
What is all this?
944
01:07:37,336 --> 01:07:39,821
What's going on? What's wrong?
945
01:07:52,557 --> 01:07:55,025
Excuse me. We're ready to film.
946
01:07:55,026 --> 01:07:56,757
What's wrong?
947
01:07:56,757 --> 01:07:58,542
Are they okay in there?
948
01:09:41,336 --> 01:09:43,336
(Melting Me Softly)
949
01:09:43,336 --> 01:09:45,166
He's still alive.
950
01:09:45,166 --> 01:09:46,906
Dong Chan's alive?
951
01:09:46,906 --> 01:09:48,706
- 2019. - You slept for 20 years...
952
01:09:48,706 --> 01:09:50,477
in the cryonics capsule.
953
01:09:50,477 --> 01:09:53,007
- 42? - My family disappeared.
954
01:09:53,007 --> 01:09:55,177
When was the last time you saw your family?
955
01:09:55,177 --> 01:09:56,252
Yesterday...
956
01:09:56,746 --> 01:09:58,187
The bus fare went up a long time ago.
957
01:09:58,187 --> 01:10:01,585
Hello. This is News Line. I'm Na Ha Young.
958
01:10:01,586 --> 01:10:02,717
You punk!
959
01:10:02,717 --> 01:10:05,586
- What's the date today? - Dong Chan.
960
01:10:05,586 --> 01:10:09,056
It's me. Hyun Gi.
961
01:10:09,057 --> 01:10:10,172
Do you know me?
69281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.