All language subtitles for Looney Tunes s12e08 Birds Anonymous

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,088 --> 00:01:10,556 I thought I saw a pussycat. 2 00:01:15,695 --> 00:01:18,425 I wouldn't do that if I were you. 3 00:01:18,832 --> 00:01:22,268 If I were you I'd put him back. 4 00:01:23,103 --> 00:01:26,630 It can only lead to self-destruction. 5 00:01:26,706 --> 00:01:29,539 It only takes one bird to start you... 6 00:01:29,609 --> 00:01:33,170 and before you know it, it's two birds, then three. 7 00:01:33,246 --> 00:01:37,706 Suddenly, without realizing it, you are a victim. 8 00:01:37,951 --> 00:01:39,919 Then one day... 9 00:01:39,986 --> 00:01:42,079 the end of the road. 10 00:01:43,857 --> 00:01:46,257 If you really want to beat this... 11 00:01:46,326 --> 00:01:49,659 Iook us up. We can help you. 12 00:01:54,601 --> 00:01:58,503 Our new member has come to us for help. 13 00:01:58,939 --> 00:02:01,874 Would someone volunteer to tell what... 14 00:02:01,942 --> 00:02:05,400 BA has done for him? 15 00:02:05,745 --> 00:02:09,272 I was a three-bird-a-day pussycat... 16 00:02:09,349 --> 00:02:12,147 until BA helped me. 17 00:02:13,587 --> 00:02:17,683 Being on a bird kick cost me five homes. 18 00:02:17,891 --> 00:02:21,258 BA helped me solve my problem. 19 00:02:23,830 --> 00:02:28,096 Fellow members, from now on my motto is: 20 00:02:28,168 --> 00:02:31,729 "Birds is strictly for the birds." 21 00:02:42,415 --> 00:02:45,384 Good morning, my little feathered friend. 22 00:02:46,119 --> 00:02:49,748 I got it beat. My willpower is indomitable. 23 00:02:50,390 --> 00:02:53,689 Dear Diary, I know you won't believe this... 24 00:02:53,760 --> 00:02:55,227 but today... 25 00:02:55,896 --> 00:02:58,558 Let's see what's cooking on TV. 26 00:03:00,367 --> 00:03:03,063 After basting, you'll find... 27 00:03:03,136 --> 00:03:06,765 your bird will come out golden brown. 28 00:03:07,841 --> 00:03:11,641 Every succulent morsel will simply... 29 00:03:11,711 --> 00:03:14,077 melt in your mouth. 30 00:03:15,415 --> 00:03:19,408 See, how easy the white meat slices, eh? 31 00:03:20,887 --> 00:03:22,912 Yum. 32 00:03:23,490 --> 00:03:25,253 Doesn't that look... 33 00:03:37,437 --> 00:03:39,667 What's the matter with me? 34 00:03:39,739 --> 00:03:42,435 I gotta get birds off my mind. 35 00:03:43,410 --> 00:03:45,844 I know. I'll play the radio. 36 00:03:45,912 --> 00:03:48,608 Music will get my mind off of it. 37 00:03:48,682 --> 00:03:50,707 That was Bye, Bye Blackbird. 38 00:03:50,784 --> 00:03:55,448 And now we will play When The Red, Red, Robin Comes Bob, Bob, Bobbin' Along. 39 00:03:56,923 --> 00:03:58,857 I gotta stop myself. 40 00:04:02,329 --> 00:04:05,958 There. Now I won't be able to get the bird. 41 00:04:06,366 --> 00:04:07,560 Mr. Pussycat. 42 00:04:07,634 --> 00:04:09,932 Don't you like me anymore? 43 00:04:10,904 --> 00:04:12,599 I think... 44 00:04:12,672 --> 00:04:15,766 I think you are... 45 00:04:15,842 --> 00:04:18,970 I think you are delicious. 46 00:04:27,821 --> 00:04:30,483 I am sorry I had to do that. 47 00:04:30,557 --> 00:04:33,924 I was afraid you might be weakening. 48 00:04:34,327 --> 00:04:37,125 Yes. I did weaken. 49 00:04:37,197 --> 00:04:38,960 Thanks a lot. 50 00:05:04,124 --> 00:05:06,149 Here we go again. 51 00:05:07,594 --> 00:05:10,324 One little bird, just one. 52 00:05:10,730 --> 00:05:14,689 No one will know the difference. No one. Just one, then I'll quit. 53 00:05:14,768 --> 00:05:16,736 I'll quit after one. 54 00:05:16,803 --> 00:05:20,637 Just one. One. One little bird. 55 00:05:52,238 --> 00:05:54,172 I can't stand it. 56 00:05:54,240 --> 00:05:57,004 I gotta have a bird. 57 00:05:58,044 --> 00:05:59,409 I'm weak. 58 00:05:59,479 --> 00:06:02,846 I'm weak but I don't care. 59 00:06:03,450 --> 00:06:04,974 I can't help it. 60 00:06:05,051 --> 00:06:08,384 After all, I am a pussycat. 61 00:06:08,788 --> 00:06:10,278 Oh, come now. 62 00:06:10,356 --> 00:06:12,722 There is no need for this demonstration. 63 00:06:12,792 --> 00:06:16,751 Birds and cats can live together with brotherly love. Watch. 64 00:06:16,830 --> 00:06:19,856 Come here, little bird. Here, you see? 65 00:06:19,933 --> 00:06:22,993 I really love birds. 66 00:06:32,846 --> 00:06:34,404 - Stop it. - Let me go. 67 00:06:34,481 --> 00:06:36,779 I gotta have it. One little bird. 68 00:06:36,850 --> 00:06:39,842 - Control yourself. - It's been so long. 69 00:06:40,286 --> 00:06:42,186 - Let me go. - Like I said before: 70 00:06:42,255 --> 00:06:46,885 "Once a bad old pussycat, always a bad old pussycat." 71 00:06:46,935 --> 00:06:51,485 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.