All language subtitles for Looney Tunes s10e14 The Last Hungry Cat.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,256 --> 00:00:38,952 Tonight, ladies and gentlemen... 2 00:00:39,025 --> 00:00:43,155 we bring you a story about murder. 3 00:00:49,669 --> 00:00:53,765 Time for bed, Tweety. You've had a very busy day. 4 00:00:54,074 --> 00:00:57,908 I'll be across the hall visiting with Mrs. Bitz for a little while. 5 00:00:57,978 --> 00:01:02,176 So let's turn out the lights. Nighty-night, Tweety. 6 00:01:47,160 --> 00:01:49,685 That bad old pussycat had an accident. 7 00:01:49,763 --> 00:01:52,561 I'd better scram before he comes to. 8 00:01:56,469 --> 00:02:00,235 Well, good night, Mrs. Bitz, I'll see you in the morning. 9 00:02:24,965 --> 00:02:28,992 Well, you did it, didn't you, cat? 10 00:02:29,302 --> 00:02:30,963 Yeah. 11 00:02:31,037 --> 00:02:35,940 You got rid of that helpless little blue-eyed menace to society. 12 00:02:36,476 --> 00:02:38,410 - Didn't you? - Yeah. 13 00:02:39,179 --> 00:02:41,909 Sardines and milk wouldn't have done it. 14 00:02:42,415 --> 00:02:44,576 You had to commit murder. 15 00:02:45,652 --> 00:02:46,914 Murder? 16 00:02:47,888 --> 00:02:50,220 That's silly. Ridiculous. 17 00:02:50,523 --> 00:02:51,717 Murder. 18 00:02:53,193 --> 00:02:57,493 Of course, there's a good chance they'll never find out... 19 00:02:57,564 --> 00:02:59,589 who committed this horrible crime. 20 00:03:16,917 --> 00:03:21,013 Well, you got away from the law, didn't you? 21 00:03:21,888 --> 00:03:24,686 I bet you wish you could get away... 22 00:03:24,758 --> 00:03:27,124 from your conscience that easily. 23 00:03:27,260 --> 00:03:29,785 Conscience, schmonscience. 24 00:03:29,863 --> 00:03:32,491 That bird doesn't even enter my mind. 25 00:03:32,632 --> 00:03:36,124 And now your local company will present gas chamber music for... 26 00:03:36,202 --> 00:03:40,298 I mean, your local gas company will present chamber music... 27 00:03:40,373 --> 00:03:41,840 for your enjoyment. 28 00:03:43,209 --> 00:03:45,336 Are you nervous, pussycat? 29 00:03:45,745 --> 00:03:48,737 - Yep. - Why don't you try reading? 30 00:03:48,815 --> 00:03:50,680 That always helps. 31 00:03:50,750 --> 00:03:53,446 Yeah. That's a good idea. 32 00:03:54,154 --> 00:03:56,748 And besides, reading is good for you. 33 00:03:57,257 --> 00:03:59,782 "Once upon a time there lived three birds. 34 00:03:59,859 --> 00:04:03,852 "A mama bird, a papa bird, and a cute little... 35 00:04:03,930 --> 00:04:06,592 "blue-eyed baby bird." 36 00:04:11,338 --> 00:04:13,704 If you don't stop that pacing... 37 00:04:13,773 --> 00:04:17,709 you'll wear a groove through the floor. 38 00:04:17,777 --> 00:04:19,972 Shut up and mind your own... 39 00:05:08,028 --> 00:05:11,725 I gotta sleep. I gotta get some sleep. I gotta. 40 00:05:11,798 --> 00:05:13,356 I just gotta. 41 00:05:17,404 --> 00:05:20,396 I can't take it anymore, I just can't. 42 00:05:20,473 --> 00:05:24,034 After all, I am a pussycat with normal weaknesses. 43 00:05:24,377 --> 00:05:26,845 Other pussycats have eaten birds. 44 00:05:26,913 --> 00:05:30,440 Why pick on me? Why? 45 00:05:30,517 --> 00:05:33,384 Why don't you give yourself up? 46 00:05:34,687 --> 00:05:36,018 What was that? 47 00:05:36,089 --> 00:05:40,423 I said, "Why don't you give yourself up... 48 00:05:40,493 --> 00:05:43,951 "and accept the consequences?" 49 00:05:44,030 --> 00:05:46,965 Yeah. I'll give myself up. 50 00:05:47,033 --> 00:05:50,366 I'll throw myself on their mercy. 51 00:05:51,137 --> 00:05:54,004 I did it! 52 00:05:54,074 --> 00:05:55,371 I'm guilty. 53 00:05:55,442 --> 00:05:57,774 I can't take it anymore. 54 00:05:58,878 --> 00:06:01,870 I give up. I'm the killer. 55 00:06:06,786 --> 00:06:09,084 He's alive. 56 00:06:10,457 --> 00:06:11,924 I didn't do it! 57 00:06:15,028 --> 00:06:16,655 You're alive. 58 00:06:23,870 --> 00:06:26,862 You killer! You fiend! Trying to eat my little bird! 59 00:06:26,940 --> 00:06:30,467 You beast! Take that, and that! 60 00:06:34,080 --> 00:06:37,948 That pussycat gonna have a awful headache in the morning. 61 00:06:39,219 --> 00:06:41,813 In the words of the bard... 62 00:06:42,522 --> 00:06:46,219 "Conscience makes cowards of us all." 63 00:06:47,026 --> 00:06:48,323 Shut up! 64 00:06:50,997 --> 00:06:52,794 Good evening. 65 00:06:52,844 --> 00:06:57,394 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 4855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.