Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,256 --> 00:00:38,952
Tonight, ladies and gentlemen...
2
00:00:39,025 --> 00:00:43,155
we bring you a story about murder.
3
00:00:49,669 --> 00:00:53,765
Time for bed, Tweety.
You've had a very busy day.
4
00:00:54,074 --> 00:00:57,908
I'll be across the hall
visiting with Mrs. Bitz for a little while.
5
00:00:57,978 --> 00:01:02,176
So let's turn out the lights.
Nighty-night, Tweety.
6
00:01:47,160 --> 00:01:49,685
That bad old pussycat had an accident.
7
00:01:49,763 --> 00:01:52,561
I'd better scram before he comes to.
8
00:01:56,469 --> 00:02:00,235
Well, good night, Mrs. Bitz,
I'll see you in the morning.
9
00:02:24,965 --> 00:02:28,992
Well, you did it, didn't you, cat?
10
00:02:29,302 --> 00:02:30,963
Yeah.
11
00:02:31,037 --> 00:02:35,940
You got rid of that helpless littleblue-eyed menace to society.
12
00:02:36,476 --> 00:02:38,410
- Didn't you?
- Yeah.
13
00:02:39,179 --> 00:02:41,909
Sardines and milk wouldn't have done it.
14
00:02:42,415 --> 00:02:44,576
You had to commit murder.
15
00:02:45,652 --> 00:02:46,914
Murder?
16
00:02:47,888 --> 00:02:50,220
That's silly. Ridiculous.
17
00:02:50,523 --> 00:02:51,717
Murder.
18
00:02:53,193 --> 00:02:57,493
Of course, there's a good chancethey'll never find out...
19
00:02:57,564 --> 00:02:59,589
who committed this horrible crime.
20
00:03:16,917 --> 00:03:21,013
Well, you got away from the law,didn't you?
21
00:03:21,888 --> 00:03:24,686
I bet you wish you could get away...
22
00:03:24,758 --> 00:03:27,124
from your conscience that easily.
23
00:03:27,260 --> 00:03:29,785
Conscience, schmonscience.
24
00:03:29,863 --> 00:03:32,491
That bird doesn't even enter my mind.
25
00:03:32,632 --> 00:03:36,124
And now your local companywill present gas chamber music for...
26
00:03:36,202 --> 00:03:40,298
I mean, your local gas companywill present chamber music...
27
00:03:40,373 --> 00:03:41,840
for your enjoyment.
28
00:03:43,209 --> 00:03:45,336
Are you nervous, pussycat?
29
00:03:45,745 --> 00:03:48,737
- Yep.
- Why don't you try reading?
30
00:03:48,815 --> 00:03:50,680
That always helps.
31
00:03:50,750 --> 00:03:53,446
Yeah. That's a good idea.
32
00:03:54,154 --> 00:03:56,748
And besides, reading is good for you.
33
00:03:57,257 --> 00:03:59,782
"Once upon a time there lived three birds.
34
00:03:59,859 --> 00:04:03,852
"A mama bird, a papa bird,
and a cute little...
35
00:04:03,930 --> 00:04:06,592
"blue-eyed baby bird."
36
00:04:11,338 --> 00:04:13,704
If you don't stop that pacing...
37
00:04:13,773 --> 00:04:17,709
you'll wear a groove through the floor.
38
00:04:17,777 --> 00:04:19,972
Shut up and mind your own...
39
00:05:08,028 --> 00:05:11,725
I gotta sleep.
I gotta get some sleep. I gotta.
40
00:05:11,798 --> 00:05:13,356
I just gotta.
41
00:05:17,404 --> 00:05:20,396
I can't take it anymore, I just can't.
42
00:05:20,473 --> 00:05:24,034
After all, I am a pussycat
with normal weaknesses.
43
00:05:24,377 --> 00:05:26,845
Other pussycats have eaten birds.
44
00:05:26,913 --> 00:05:30,440
Why pick on me? Why?
45
00:05:30,517 --> 00:05:33,384
Why don't you give yourself up?
46
00:05:34,687 --> 00:05:36,018
What was that?
47
00:05:36,089 --> 00:05:40,423
I said, "Why don't you give yourself up...
48
00:05:40,493 --> 00:05:43,951
"and accept the consequences?"
49
00:05:44,030 --> 00:05:46,965
Yeah. I'll give myself up.
50
00:05:47,033 --> 00:05:50,366
I'll throw myself on their mercy.
51
00:05:51,137 --> 00:05:54,004
I did it!
52
00:05:54,074 --> 00:05:55,371
I'm guilty.
53
00:05:55,442 --> 00:05:57,774
I can't take it anymore.
54
00:05:58,878 --> 00:06:01,870
I give up. I'm the killer.
55
00:06:06,786 --> 00:06:09,084
He's alive.
56
00:06:10,457 --> 00:06:11,924
I didn't do it!
57
00:06:15,028 --> 00:06:16,655
You're alive.
58
00:06:23,870 --> 00:06:26,862
You killer! You fiend!
Trying to eat my little bird!
59
00:06:26,940 --> 00:06:30,467
You beast! Take that, and that!
60
00:06:34,080 --> 00:06:37,948
That pussycat gonna have
a awful headache in the morning.
61
00:06:39,219 --> 00:06:41,813
In the words of the bard...
62
00:06:42,522 --> 00:06:46,219
"Conscience makes cowards of us all."
63
00:06:47,026 --> 00:06:48,323
Shut up!
64
00:06:50,997 --> 00:06:52,794
Good evening.
65
00:06:52,844 --> 00:06:57,394
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
4855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.