Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,047 --> 00:00:17,642
En klocka tickar
2
00:02:51,687 --> 00:02:54,406
Prasslande ljud
3
00:03:21,047 --> 00:03:26,997
Jag f�rstod att herr Nyman skulle ringa.
Sprutan varar bara fyra timmar.
4
00:03:43,647 --> 00:03:50,803
-Ska jag st�nga f�nstret?
-Nej, det �r sk�nt med lite nattluft.
5
00:03:50,967 --> 00:03:55,518
D�remot skulle jag beh�va
g� p� toaletten.
6
00:03:55,687 --> 00:04:02,684
Doktorn vill ju att herr Nyman
ska vara uppe s� mycket som m�jligt.
7
00:06:26,247 --> 00:06:31,844
�r det d�r b�ttre
�n alla salvor du brukar anv�nda?
8
00:06:32,007 --> 00:06:36,717
Man kan i alla fall hoppas.
9
00:06:36,887 --> 00:06:44,567
Spelar du den d�r musiken
f�r att reta din gamla far?
10
00:06:44,727 --> 00:06:49,039
Det �r bra musik - ocks�.
11
00:06:49,207 --> 00:06:58,115
N�r du var mindre var du stolt �ver
att ha en pappa som var polis.
12
00:06:58,287 --> 00:07:06,285
Man blir �ldre.
Polisen har blivit annorlunda.
13
00:07:22,767 --> 00:07:26,316
Ska du jobba i morgon? Med Kollberg?
14
00:07:26,487 --> 00:07:32,164
Nej, tyv�rr. Med R�nn -
s� man kan ju h�lla sig f�r skratt.
15
00:08:01,807 --> 00:08:05,800
Och s� s�tter du dig d�r.
16
00:08:18,727 --> 00:08:23,357
Det var allts� din avsikt
att hugga ner Johnson?
17
00:08:23,527 --> 00:08:28,521
Han s�lde fultjack
som mina polare d�tt av.
18
00:08:28,687 --> 00:08:33,761
Sjutton av mina kamrater har d�tt.
F�rst�r du det?
19
00:08:33,927 --> 00:08:37,636
Du �r snut, du hajar inte det.
20
00:08:37,807 --> 00:08:43,165
-Kan du sk�rpa dig nu?
-Sjutton stycken.
21
00:08:43,327 --> 00:08:48,003
Jag skiter i det just nu.
Jag b�rjade klockan �tta i g�r morse-
22
00:08:48,167 --> 00:08:56,404
-och sen dess har jag h�llit p�.
Nu fattas det en sak f�r mig.
23
00:08:56,567 --> 00:09:01,163
-Vad �r det f�r j�vla sak?
-Jag vet att ni var tv�.
24
00:09:01,327 --> 00:09:07,846
Vem fan har sagt att vi var tv�?
Det fattar inte jag.
25
00:09:09,327 --> 00:09:13,320
Jag skiter i vad du s�ger.
26
00:09:26,327 --> 00:09:30,923
-Tack, det var j�ttehyggligt.
-D� g�r vi.
27
00:09:32,207 --> 00:09:34,641
God natt, d�.
28
00:09:39,847 --> 00:09:42,042
Krimjouren, Johansson.
29
00:09:44,927 --> 00:09:51,605
R�nn. V�nta ett tag.
Det �r n�n grej f�r dig.
30
00:09:53,767 --> 00:09:56,839
Vi ska se till det.
31
00:09:57,007 --> 00:10:01,080
Ett mord p� Sabbatsberg.
Kan du �ka p� det?
32
00:10:01,247 --> 00:10:07,720
Killarna m�ter dig
vid huvuding�ngen p� Sabbatsberg.
33
00:11:35,767 --> 00:11:38,759
-Vad heter du?
-Andersson.
34
00:11:38,927 --> 00:11:44,081
-Hur dags kom du hit?
-Tjugosex minuter �ver tv�.
35
00:11:44,247 --> 00:11:46,920
Kr�kljud
36
00:11:47,087 --> 00:11:52,445
Det �r en aspirant.
Det �r f�rsta g�ngen han �r ute.
37
00:11:52,607 --> 00:11:57,635
-Vet du vem han d�rinne �r?
-Ja, kommissarie Nyman.
38
00:11:57,807 --> 00:12:05,805
Men det kan man ju inte se. - Hall�?
Nej, jag kan inte g�ra det nu.
39
00:12:05,967 --> 00:12:09,960
Just det. Hej med dig.
40
00:12:13,487 --> 00:12:16,126
S� ja...
41
00:12:46,447 --> 00:12:49,439
Telefonen ringer
42
00:12:50,887 --> 00:12:53,401
Beck.
43
00:12:53,567 --> 00:13:00,200
Jag �r p� Sabbatsberg. Kom hit,
du blir m�tt vid huvudgrinden.
44
00:13:00,367 --> 00:13:05,361
-F�rl�t.
-Det kan h�nda den b�ste.
45
00:13:05,527 --> 00:13:07,836
�r det alltid s� h�r?
46
00:13:08,007 --> 00:13:14,799
Jag har varit polis i tjugo �r
och jag har aldrig sett n�t liknande.
47
00:13:25,967 --> 00:13:29,642
Det hela tycks ha g�tt oerh�rt fort.
48
00:13:29,807 --> 00:13:37,566
Nu kanske du f�rst�r
varf�r jag ringde dig. lnte f�r att...
49
00:13:37,727 --> 00:13:43,962
lnte f�r att Nyman var kommissarie,
utan f�r... Han har ju blivit slaktad.
50
00:13:44,127 --> 00:13:51,044
Den som har gjort det h�r
m�ste vara alldeles bindgalen.
51
00:14:14,567 --> 00:14:21,723
R�nn.
Det verkar vara till en mauserkarbin.
52
00:14:21,887 --> 00:14:29,475
Kan man s�kra fingeravtryck
p� en s�n d�r? F�stet �r r�fflat.
53
00:14:31,367 --> 00:14:36,361
Jag m�ste tala med Nymans familj.
54
00:14:36,527 --> 00:14:43,399
-Kan man v�cka frun kvart �ver tre?
-Ja, du �r v�l s� illa tvungen.
55
00:14:43,567 --> 00:14:47,606
F�ljer du med? Va?
56
00:14:49,767 --> 00:14:57,447
lnte bara parkering p� f�rbjudet omr�de,
halvv�gs uppe p� trottoaren ocks�.
57
00:15:02,847 --> 00:15:07,079
Du... Han �r det, va? Den d�r lille.
58
00:15:07,247 --> 00:15:12,241
Jo, det m�ste vara Nymans grabb.
59
00:15:24,767 --> 00:15:28,760
Jag ska bara h�mta mamma.
60
00:15:41,567 --> 00:15:47,756
-Beck. Det var jag som ringde.
-Einar R�nn.
61
00:15:47,927 --> 00:15:52,398
Ja, vars�goda och sitt.
62
00:16:00,327 --> 00:16:02,716
Ja?
63
00:16:02,887 --> 00:16:10,726
Om fru Nyman har n�t lugnande hemma,
s� vore det nog bra att ta ett par nu.
64
00:16:10,887 --> 00:16:16,996
Pappa har... Det finns en burk Restenil
i badrumssk�pet. Ska jag h�mta den?
65
00:16:17,167 --> 00:16:21,080
Ja, g�r det.
66
00:16:58,967 --> 00:17:06,237
Vill ni nu vara s� sn�lla och tala om
varf�r ni �r h�r? Stig �r d�d och...
67
00:17:06,407 --> 00:17:11,003
Det kan ju varken ni eller jag
g�ra n�got �t.
68
00:17:11,167 --> 00:17:19,165
Varf�r fick jag inte komma till honom?
Ni l�t s� konstig i telefon.
69
00:17:20,967 --> 00:17:25,483
Fru Nyman,
er man dog inte av sin sjukdom.
70
00:17:25,647 --> 00:17:30,084
N�n sm�g sig in p� hans rum
och d�dade honom.
71
00:17:30,247 --> 00:17:35,765
-Jag f�rst�r inte...
-Vem...?
72
00:17:35,927 --> 00:17:40,443
Ett bitr�de hittade honom p� golvet.
73
00:17:40,607 --> 00:17:47,683
N�n hade kommit in genom f�nstret
och d�dat honom med en bajonett.
74
00:17:47,847 --> 00:17:53,956
Han kan aldrig ha uppfattat
vad som h�nde.
75
00:17:54,127 --> 00:17:59,201
-Varf�r...?
-Ja, vi vet inte.
76
00:17:59,367 --> 00:18:05,840
Vi t�nkte att fru Nyman kanske kunde
hj�lpa oss med den saken.
77
00:18:06,007 --> 00:18:11,001
Kan ni t�nka er n�gon
som kan ha gjort det?
78
00:18:11,167 --> 00:18:16,525
Vet ni om er man
var utsatt f�r hotelser fr�n n�gon?
79
00:18:16,687 --> 00:18:24,321
-N�n som hatade honom?
-Vem skulle hata honom?
80
00:18:24,487 --> 00:18:31,962
Er man var ju polis.
Det h�r till yrket att man f�r fiender.
81
00:18:37,007 --> 00:18:39,282
Jag f�rst�r inte...
82
00:18:44,087 --> 00:18:49,161
Man kan inte f� h�nga med in?
Du kan v�l s�ga n�nting?
83
00:18:49,327 --> 00:18:53,957
-Senare.
-Stanna kvar h�r nu.
84
00:18:58,447 --> 00:19:01,041
Hej, hur g�r det?
85
00:19:01,207 --> 00:19:06,804
Vi har pratat med de flesta patienterna,
men ingen har h�rt eller sett n�t.
86
00:19:06,967 --> 00:19:11,085
Det �r ju ganska tjocka v�ggar.
87
00:19:11,247 --> 00:19:16,879
-K�nde du Nyman?
-lnte personligen.
88
00:19:17,047 --> 00:19:24,044
Du kan h�ra med killarna i Klara.
Han tj�nstgjorde d�r n�r han blev sjuk.
89
00:19:34,887 --> 00:19:39,039
Hej, �r Sahlin inne?
90
00:19:39,207 --> 00:19:42,836
Ruskigt med Nyman.
Jag h�rde det i radion.
91
00:19:43,007 --> 00:19:49,003
-Det har inget kommit in i tidningarna?
-Nej.
92
00:19:49,167 --> 00:19:53,399
-Kommer du direkt d�rifr�n?
-Ja.
93
00:19:53,567 --> 00:19:56,559
lnge.
94
00:19:58,887 --> 00:20:03,802
-Du k�nde Nyman, va?
-Vakna nu.
95
00:20:03,967 --> 00:20:10,315
Ja, han liksom... Det �r sv�rt att...
96
00:20:10,487 --> 00:20:14,958
Du pratade v�l med honom d� och d�?
97
00:20:15,127 --> 00:20:19,917
-Man kom honom aldrig in p� livet.
-F�rs�k.
98
00:20:20,087 --> 00:20:27,675
De unga grabbarna
var v�ldigt r�dda f�r honom.
99
00:20:27,847 --> 00:20:33,797
Precis n�r man lyckats somna
p� det h�r j�vla st�llet.
100
00:20:33,967 --> 00:20:39,200
Snutj�vel.
Jag �r oskyldig. J�vla svin.
101
00:20:44,447 --> 00:20:49,805
Hur mycket �r klockan?
102
00:20:49,967 --> 00:20:52,925
S�tt honom i cellen.
103
00:20:53,087 --> 00:21:00,437
Hur mycket �r klockan?
Jag har suttit h�r sen halv elva.
104
00:21:00,607 --> 00:21:09,436
Jag har bara demonstrerat. De f�r inte
h�lla mig mer �n sex timmar.
105
00:21:11,527 --> 00:21:17,045
H�r �r rapporten.
Du ska f� kvittera dina prylar.
106
00:21:17,207 --> 00:21:20,995
Jag skriver inte p� n�t kvitto.
107
00:21:21,167 --> 00:21:28,278
Jag fick inget kvitto av er
n�r ni tog mina grejer.
108
00:21:28,447 --> 00:21:34,477
-Okej, jag skriver p� sj�lv.
-Det h�r �r ett solklart fall.
109
00:21:34,647 --> 00:21:40,483
Jag har suttit i mer �n sex timmar,
utan att ha beg�tt n�t brott.
110
00:21:40,647 --> 00:21:46,802
-K�nner du till om n�gon hotade honom?
-Nyman var en s�n m�nniska...
111
00:21:46,967 --> 00:21:51,995
...som inte skulle tala om det.
Han var ju v�ldigt sluten.
112
00:21:52,167 --> 00:21:59,198
Jag har inga illusioner om polisen, men
jag trodde att det gick att resonera.
113
00:23:13,407 --> 00:23:21,883
-Har du tagit DN?
-Jag la den p� bordet.
114
00:23:58,567 --> 00:24:01,559
Hundskall
115
00:24:19,327 --> 00:24:26,802
Sur? Jag st�ter ju p� samma
j�vla undvikande svar �verallt.
116
00:25:01,807 --> 00:25:04,799
Mamma.
117
00:25:15,367 --> 00:25:18,359
Jollrar
118
00:25:21,927 --> 00:25:26,717
-Nej, men vad har du gjort?
-Mamma.
119
00:25:26,887 --> 00:25:32,519
lnte v�cka mamma.
Vi ska ut h�r, ser du.
120
00:25:34,927 --> 00:25:37,316
Gr�ter
121
00:25:41,847 --> 00:25:44,122
Boll.
122
00:25:49,967 --> 00:25:53,676
Johan? Hej, Johan.
123
00:26:00,847 --> 00:26:04,237
Kan du hitta den?
124
00:26:04,407 --> 00:26:09,401
Bl�jan hade kommit snett. Han har
skitat ner hela t�cket. �r jag sen?
125
00:26:09,567 --> 00:26:15,756
Du hinner nog krypa ner lite.
Kom och l�gg dig en stund.
126
00:27:58,007 --> 00:28:03,604
Du ser ju alldeles f�rdig ut.
Vad �r det som har h�nt?
127
00:28:07,367 --> 00:28:15,081
-Hej, vad �r det som har h�nt?
-H�r - R�nns rapporter.
128
00:28:15,247 --> 00:28:19,240
��L�rdag den 27 mars��...
129
00:28:31,327 --> 00:28:35,161
N�, vad tycker du?
130
00:28:35,327 --> 00:28:40,117
Jag tycker att R�nn
skriver j�vligt hoppl�sa rapporter.
131
00:28:40,287 --> 00:28:46,760
Ser otrevligt ut det h�r.
Hur s�g det ut?
132
00:28:46,927 --> 00:28:50,681
V�rre �n du kan f�rest�lla dig.
133
00:28:50,847 --> 00:28:57,400
Den som gjorde det m�ste tas om hand,
och det illa kvickt.
134
00:28:57,567 --> 00:29:02,243
-Vad har vi att g� p�?
-Fotavtryck, kanske fingeravtryck.
135
00:29:02,407 --> 00:29:08,039
-lngen har h�rt eller sett n�t.
-Det kan ta tid.
136
00:29:08,207 --> 00:29:13,440
-Negativt med fingeravtrycken hittills.
-Skit i fingeravtrycken nu.
137
00:29:13,607 --> 00:29:19,398
Men jag har ju en avgjutning -
av en pj�xa eller en grov sko.
138
00:29:19,567 --> 00:29:27,042
Det kan vi ha anv�ndning av sen,
men nu m�ste vi ta reda p� motivet.
139
00:29:30,167 --> 00:29:33,000
H�mnd.
140
00:29:33,167 --> 00:29:39,242
Om det var h�mnd s� kan det t�nkas
att han var ute efter flera.
141
00:29:39,407 --> 00:29:43,480
Hur har ni resonerat, egentligen?
142
00:29:49,487 --> 00:29:57,519
Har ni till exempel fr�gat...
Har ni fr�gat er vem Nyman var?
143
00:29:57,687 --> 00:30:02,761
-Vem han var?
-Just det.
144
00:30:02,927 --> 00:30:09,082
-Eller r�ttare - vad var Nyman?
-Polis.
145
00:30:09,247 --> 00:30:12,922
Vad var han? Martin, kom igen nu.
146
00:30:14,567 --> 00:30:21,518
Poliskommissarie.
Jag m�ste g� och ringa nu.
147
00:30:25,247 --> 00:30:32,403
Vad var Nyman?
Smit inte undan. Vad var han?
148
00:30:32,567 --> 00:30:39,120
-Han var en d�lig polis.
-Fel. En in i helvete d�lig polis.
149
00:30:41,887 --> 00:30:48,884
Vi har ett nytt namn i Ljungan-fallet.
Kan du komma ett tag?
150
00:30:49,047 --> 00:30:51,800
Han var en skam f�r k�ren.
151
00:30:51,967 --> 00:30:57,803
Jag sk�ms �ver att ha tj�nstgjort
i samma stad som han.
152
00:30:57,967 --> 00:31:03,405
Men �nd� - inte en skugga
�ver hans namn.
153
00:31:03,567 --> 00:31:06,365
Vet du varf�r?
154
00:31:06,527 --> 00:31:12,875
Alla vet att det �r meningsl�st
att f� r�tt mot en polis.
155
00:31:13,047 --> 00:31:21,364
Kan man inte f� r�tt mot en konstapel,
kan man inte f� det mot en kommissarie.
156
00:31:21,527 --> 00:31:28,877
V�r f�rbannade sammanh�llning har blivit
som n�n sorts andra natur f�r oss.
157
00:31:29,047 --> 00:31:35,122
Sammanh�llningen ut�t �r viktig.
Vad har det med Nyman att g�ra?
158
00:31:35,287 --> 00:31:40,998
Vem tror du gjorde av med honom, va?
Vem tror du gjorde av med Nyman?
159
00:31:41,167 --> 00:31:46,844
N�n som han hade trakasserat,
och som ville ge tillbaka med r�nta.
160
00:31:47,007 --> 00:31:50,716
S� han finns i Nymans f�rflutna?
161
00:31:50,887 --> 00:31:55,039
Fast namnet �r v�l begravt
i n�n papperskorg.
162
00:31:55,207 --> 00:32:02,204
D�r har du v�r ber�mda k�randa.
Ska vi fika?
163
00:32:04,007 --> 00:32:07,397
Jag tar te, jag har ont i kistan.
164
00:32:07,527 --> 00:32:14,365
K�nde du Nyman?
Har du tj�nstgjort under honom?
165
00:32:14,527 --> 00:32:20,921
-N�r skulle det ha varit?
-Den vederv�rdige fr�n S�ffle.
166
00:32:21,087 --> 00:32:26,161
Den vederv�rdige fr�n S�ffle
- vi kallade honom det i arme�n.
167
00:32:26,327 --> 00:32:30,115
Jag har l�rt mig mycket av Stig Nyman.
168
00:32:30,287 --> 00:32:37,398
Till exempel hur man sk�r tasken av
en levande gris utan att den skriker.
169
00:32:37,567 --> 00:32:45,724
Hur man sticker ut �gonen p� samma gris,
fl�r den och spr�ttar upp magen p� den.
170
00:32:45,887 --> 00:32:53,362
Vet du hur man g�r?
Man b�rjar med att sk�ra ut tungan.
171
00:32:54,967 --> 00:33:02,078
Jomen...
Jag l�rde mig mycket av Stig Nyman.
172
00:33:02,247 --> 00:33:06,877
Hur man klarar sig inst�ngd
med en fullvuxen vildkatt.
173
00:33:07,047 --> 00:33:12,804
Man fick inte d�da katten
f�r den skulle anv�ndas en g�ng till.
174
00:33:12,967 --> 00:33:16,801
Man naglade fast den i v�ggen.
175
00:33:16,967 --> 00:33:22,405
-Du var fallsk�rmsj�gare, va?
-Stig Nyman var min instrukt�r.
176
00:33:22,567 --> 00:33:27,163
�ven om det med katten
kanske var n�dv�ndigt-
177
00:33:27,327 --> 00:33:32,162
-s� var det inte n�dv�ndigt
att g�ra det med gl�dje.
178
00:33:32,327 --> 00:33:38,596
Men det gjorde Nyman? Skulle han
ha fortsatt s� inom polisen?
179
00:33:38,767 --> 00:33:42,396
Det g�r ju knappt, men...
180
00:33:42,567 --> 00:33:50,838
Han har beg�tt massor med �vergrepp,
b�de mot underordnade och klienter.
181
00:33:51,007 --> 00:33:56,843
D� m�ste han ju ha dragit p� sig
en massa anm�lningar.
182
00:33:57,007 --> 00:34:02,525
De hamnar i papperskorgen.
D�r har du v�r ber�mda k�randa.
183
00:34:02,687 --> 00:34:06,316
N�n m�ste ju ha anm�lt honom till JO.
184
00:34:06,487 --> 00:34:11,845
Nyman hade alltid massor med snutar
som backade honom-
185
00:34:12,007 --> 00:34:17,365
-som kunde g� ed p�
att han aldrig hade gjort n�t.
186
00:34:17,527 --> 00:34:23,238
lngen utanf�r k�ren
kan komma �t en poliskommissarie.
187
00:34:23,407 --> 00:34:27,878
P� JO kastas inte anm�lningarna.
188
00:34:28,047 --> 00:34:33,519
-De arkiveras och finns kvar.
-Du har dina ljusa �gonblick.
189
00:34:33,687 --> 00:34:40,877
Han hade alltid en trogen vapendragare.
Hult hette han.
190
00:34:41,047 --> 00:34:46,758
Han m�ste vara f�rste polisassistent,
om han fortfarande �r i tj�nst.
191
00:34:46,927 --> 00:34:51,318
Ni hade ju g�tt. Vad g�r vi nu?
192
00:34:51,487 --> 00:34:55,799
Vi har massor att g�ra.
Du m�ste sticka till JO:s arkiv.
193
00:34:55,967 --> 00:35:01,041
Det �r ju l�rdag.
D� blir det fru Hall.
194
00:35:01,207 --> 00:35:07,680
Jag m�ste ha fram
en massa fakta om Nyman. Orkar du?
195
00:35:12,367 --> 00:35:17,680
Att han ska vara s� r�dd f�r k�rringen.
Varf�r kallas han s� d�r?
196
00:35:17,847 --> 00:35:21,317
Den vederv�rdige fr�n S�ffle?
197
00:35:21,487 --> 00:35:25,275
Han var fr�n S�ffle.
Och vederv�rdig var han.
198
00:35:25,447 --> 00:35:29,884
En av de vederv�rdigaste
m�nniskor jag tr�ffat.
199
00:35:47,167 --> 00:35:51,638
Hej. Det �r vi som ska avl�sa er.
200
00:35:51,807 --> 00:35:56,278
Ni tv� tar det, s� g�r vi andra in.
201
00:36:39,207 --> 00:36:42,802
-Hej.
-Hej.
202
00:36:49,127 --> 00:36:52,597
Kom med in.
203
00:37:12,247 --> 00:37:19,597
Jag tror aldrig jag har �gt ett askfat.
N�r man inte r�ker sj�lv, s�...
204
00:37:19,767 --> 00:37:25,922
-�r inte du ledig idag?
-Jag har uniformen p� f�r det mesta.
205
00:37:26,087 --> 00:37:31,161
-Vad �r det fr�ga om?
-Stig Nyman �r d�d.
206
00:37:31,327 --> 00:37:34,364
Jas�?
207
00:37:34,527 --> 00:37:39,999
-Du visste det redan?
-Nej, men det kom inte ov�ntat.
208
00:37:40,167 --> 00:37:44,524
Kroppen svek honom.
209
00:37:44,687 --> 00:37:49,283
-K�nde du Stig?
-Ungef�r som jag k�nner dig.
210
00:37:49,447 --> 00:37:56,717
Vi har bara tr�ffats ett par g�nger,
ni och jag... Ja, du och jag.
211
00:37:56,887 --> 00:38:01,403
-Du k�nde honom v�l?
-Vi arbetade ihop i m�nga �r.
212
00:38:01,567 --> 00:38:08,803
-Vad har du att s�ga om honom?
-Han var en mycket bra karl.
213
00:38:08,967 --> 00:38:15,645
Du k�nde v�l till att ganska m�nga
klagom�l riktades mot Nyman?
214
00:38:15,807 --> 00:38:19,925
-Jag vet att du k�nner till det.
-Det �r l�gn.
215
00:38:23,687 --> 00:38:28,920
Det finns folk som p�st�r att inte du
heller �r n�gon vidare bra polis.
216
00:38:29,087 --> 00:38:33,126
Jag har i alla fall inte
f�tt n�gon prickning i tj�nsten.
217
00:38:33,287 --> 00:38:39,237
Den som kastar skit p� Stig Nyman
i min n�rvaro, honom ska jag...
218
00:38:39,407 --> 00:38:47,883
...t�ppa till k�ften p�. Jag kan jobbet.
Jag har l�rt det fr�n grunden.
219
00:38:48,047 --> 00:38:51,517
Av Stig Nyman?
220
00:38:51,687 --> 00:38:56,078
-Han l�rde mig mycket.
-Hur man beg�r mened?
221
00:38:56,247 --> 00:39:01,401
Hur man skriver av varandras rapporter
s� allt st�mmer �ven om det �r l�gn?
222
00:39:01,567 --> 00:39:04,639
Hur man sp�ar upp folk i arresterna?
223
00:39:04,807 --> 00:39:08,880
Var man ska parkera
om man vill ge n�n ett kok stryk-
224
00:39:09,047 --> 00:39:13,120
-p� v�g fr�n vaktdistriktet
till kriminalen?
225
00:39:13,287 --> 00:39:17,280
Jag har aldrig h�rt talas om s�na saker.
226
00:39:17,447 --> 00:39:25,365
Du har aldrig huggit ner demonstranter
p� tiden d� ordningspolisen bar sabel?
227
00:39:25,527 --> 00:39:30,965
Aldrig ridit omkull obev�pnade skolbarn?
Ocks� det p� Nymans order.
228
00:39:31,127 --> 00:39:36,406
Nyman ans�gs vara expert
p� ordningsfr�gor.
229
00:39:36,567 --> 00:39:39,081
Han var den b�ste.
230
00:39:39,247 --> 00:39:43,798
l en studie �ver hur polisen
skulle upptr�da vid demonstrationer-
231
00:39:43,967 --> 00:39:50,839
-f�reslog han att motorcykelpolisen
skulle k�ra in i folkhopen.
232
00:39:51,007 --> 00:39:59,403
Risken f�r att poliserna skulle ramla
omkull och skada sig ans�gs f�r stor.
233
00:40:06,727 --> 00:40:14,077
-Det var en sak till jag skulle s�ga.
-Jag har ocks� en sak att s�ga.
234
00:40:14,247 --> 00:40:21,483
Det �r ganska ensamt h�r sen Maja dog,
s� jag brukar sitta h�r och titta ut.
235
00:40:21,647 --> 00:40:27,563
Det finns inte mycket och titta p�,
s� jag sitter mest h�r och t�nker.
236
00:40:27,727 --> 00:40:35,645
Jag t�nker p� hur jag haft det som polis
under de h�r 30 �ren h�r i stan.
237
00:40:35,807 --> 00:40:40,358
Jag t�nker p� hur m�nga g�nger
som jag har blivit nerspydd.
238
00:40:40,527 --> 00:40:46,636
P� hur m�nga g�nger som man har
spottat efter mig eller lipat �t mig-
239
00:40:46,807 --> 00:40:50,277
-eller kallat mig gris eller m�rdare.
240
00:40:50,447 --> 00:40:54,326
P� hur m�nga h�ngda jag har skurit ner.
241
00:40:54,487 --> 00:40:57,479
Jag har rotat i lik som var s� ruttna-
242
00:40:57,647 --> 00:41:03,119
-att det ramlade maskar ur manschetterna
n�r man satte sig f�r att �ta.
243
00:41:03,287 --> 00:41:08,759
Jag har bytt bl�jor p� barnungar
n�r deras mammor f�tt fyllslag.
244
00:41:08,927 --> 00:41:13,159
Jag har slitit hund i hela mitt liv
f�r att h�lla ordning-
245
00:41:13,327 --> 00:41:17,764
-s� att vanliga m�nniskor
kan f� leva ifred.
246
00:41:17,927 --> 00:41:23,445
Men det har bara blivit v�rre och v�rre,
mer och mer v�ld och blod.
247
00:41:23,607 --> 00:41:27,486
Fler och fler som har hackat p� oss.
248
00:41:27,647 --> 00:41:35,406
Men man har h�llit ut d�rf�r
att kamratandan har varit bra i k�ren.
249
00:41:35,567 --> 00:41:41,802
Hade det funnits fler som Stig Nyman,
hade det inte sett ut som det g�r idag.
250
00:41:41,967 --> 00:41:48,361
Den som vill h�ra k�rringsnack
om kamraterna f�r g� n�n annanstans.
251
00:41:50,727 --> 00:41:54,003
Nu till vad jag hade att s�ga.
252
00:41:54,167 --> 00:42:00,083
N�gon sm�g sig in p� Stig Nymans rum
och m�rdade honom.
253
00:42:00,247 --> 00:42:08,279
Vi misst�nker att m�rdaren
kanske t�nker h�mnas p� fler.
254
00:42:19,127 --> 00:42:22,756
Jag kom hit
f�r att st�lla en speciell fr�ga:
255
00:42:22,927 --> 00:42:30,925
-Vem kan ha tyckt s� illa om Nyman?
-lngen. Nu ska jag g� till jobbet.
256
00:43:08,687 --> 00:43:14,364
Det �r allt vi har om kommissarie Nyman
f�r de h�r �ren.
257
00:43:14,527 --> 00:43:21,399
-Ska vi g� �nnu l�ngre tillbaka?
-Nej, det �r bra.
258
00:43:29,527 --> 00:43:35,602
Det �r Beck. Har R�nn kommit
tillbaka fr�n JO? Jas�, inte?
259
00:43:35,767 --> 00:43:39,362
Jag g�r hem och knyter mig n�n timme.
260
00:43:54,527 --> 00:44:00,159
Det var en j�dra ruskig historia
med din kollega.
261
00:44:00,327 --> 00:44:03,444
Vi talar om n�got annat i st�llet.
262
00:44:13,967 --> 00:44:17,960
-Vad du ser pigg ut.
-Centralbadet.
263
00:44:18,127 --> 00:44:24,805
Jag fick fram tjugo namn
fr�n Nymans sista �r.
264
00:44:26,367 --> 00:44:30,326
Centralbadet...
265
00:44:30,487 --> 00:44:36,722
Bastu? Kanske massage ocks�.
266
00:44:36,887 --> 00:44:40,641
Jag kan inte ljuga f�r dig - massage.
267
00:44:40,807 --> 00:44:43,799
Massage...
268
00:45:02,767 --> 00:45:05,759
Knackar p� d�rren
269
00:45:07,807 --> 00:45:10,799
Du hade ju g�tt.
270
00:45:13,047 --> 00:45:17,518
Jag tycker du ser lite piggare ut nu.
271
00:45:20,927 --> 00:45:25,000
Egentligen borde vi g� hem
och l�gga oss-
272
00:45:25,167 --> 00:45:32,198
-men om vi h�nger i ett tag till
s� kanske vi f�r fram n�got avg�rande.
273
00:45:32,367 --> 00:45:35,359
Ja.
274
00:45:39,927 --> 00:45:47,800
Vi kan v�l ta tio namn var?
Och g� var och en till sitt...
275
00:45:54,127 --> 00:46:00,839
Jas�? N�r dog han d�? Sjuttiotv�?
276
00:46:01,007 --> 00:46:06,001
Jaha. Ja, d� f�r jag tacka s� mycket.
277
00:46:07,847 --> 00:46:12,716
Om jag f�rst�r fru Nyman r�tt,
inneb�r det att bara ni sj�lv-
278
00:46:12,887 --> 00:46:20,396
-er son och er makes b�da br�der
visste exakt var han l�g? lngen annan?
279
00:46:20,567 --> 00:46:25,641
Min man ville inte att folk
skulle f� reda p� att han var sjuk.
280
00:46:25,807 --> 00:46:34,397
En till visste det - en underordnad.
Palmon Harald Hult.
281
00:46:34,567 --> 00:46:41,962
Han ringde hit i g�r. Han blev best�rt
n�r han h�rde att Stig var sjuk.
282
00:46:42,127 --> 00:46:45,881
Fick han adressen till sjukhuset?
283
00:46:46,047 --> 00:46:50,563
Det knackar p� d�rren
Jag fick uppfattningen
att han ville skicka en blomma.
284
00:46:50,727 --> 00:47:00,523
Tv� �r d�da och den d�r Eriksson
�r det ingen som vet var han �r.
285
00:47:00,687 --> 00:47:05,681
-Kan jag f� tala med Hult?
-Han �r inte h�r.
286
00:47:05,847 --> 00:47:10,159
-Har han inte synts till p� hela dan?
-Nej.
287
00:47:10,327 --> 00:47:15,082
-Ni kan v�l fr�ga n�n av de andra?
-Vilka andra?
288
00:47:15,247 --> 00:47:23,120
Ni �r v�l f�r fan inte s� underbemannade
att ni har en man p� vaktdistriktet?.
289
00:47:23,287 --> 00:47:30,159
Har du sett Hult? Det �r den d�r
st�ddige Beck p� v�ldsroteln.
290
00:47:30,327 --> 00:47:33,399
F�r en timme sen, men han gick.
291
00:47:33,567 --> 00:47:39,756
Han var h�r f�r en timme sen,
man han gick med detsamma.
292
00:47:42,367 --> 00:47:49,364
Hult ringde hem till Nymans fru i g�r
och fick adressen till sjukhuset.
293
00:47:49,527 --> 00:47:51,518
Jas�.
294
00:47:51,687 --> 00:47:57,842
-Man kan fr�ga sig varf�r.
-Han ville v�l skicka en blomma.
295
00:47:58,007 --> 00:48:02,603
Det var inte m�nga som visste
att Nyman l�g p� Sabb.
296
00:48:02,767 --> 00:48:07,397
Nej, det var v�l d�rf�r
som Hult ringde och fr�gade.
297
00:48:07,567 --> 00:48:13,563
Egendomligt sammantr�ffande.
N�r jag var hemma hos Hult...
298
00:48:13,727 --> 00:48:20,041
Varf�r n�mnde han inte att han varit
i kontakt med fru Nyman i g�r kv�ll?
299
00:48:20,207 --> 00:48:23,677
Varf�r ringa p� kv�llen?
300
00:48:23,847 --> 00:48:29,843
S� h�r �rs s�ger man ju kv�ll
halv sex p� eftermiddagen.
301
00:48:30,007 --> 00:48:36,685
Jo, ja sa att just det att ja inte kunde
f� tag p� Eriksson - �ke Eriksson
302
00:48:36,847 --> 00:48:41,921
Den d�r poliskonstapeln
som alltid klagar p� allting.
303
00:48:49,207 --> 00:48:55,396
-Nyman.
-Det �r kommissarie Beck igen.
304
00:48:55,567 --> 00:49:02,405
Ni sa f�rut att polisassistent Hult
ringde i g�r kv�ll.
305
00:49:02,567 --> 00:49:08,085
-Hur dags var det?
-Ganska sent.
306
00:49:08,247 --> 00:49:14,356
V�nta lite.
- Stefan, vad s�g vi p� TVig�r?
307
00:49:14,527 --> 00:49:19,806
Stefan p�st�r att Baretta
just hade b�rjat.
308
00:49:19,967 --> 00:49:27,157
-Fick Hult avdelnings- och rumsnummer?
-Ja,jag betraktade honom som p�litlig.
309
00:49:27,327 --> 00:49:33,323
-Varf�r fr�gar ni?
-Det �r ren rutin. Tack f�r hj�lpen.
310
00:49:36,487 --> 00:49:41,686
S�g du p� TV i g�r kv�ll?
Nej, du jobbade ju.
311
00:49:41,847 --> 00:49:46,967
Kan du ta reda p� n�r Baretta b�rjade?
312
00:49:57,847 --> 00:50:03,001
-21 .25.
-Hult ringde allts� halv tio.
313
00:50:03,167 --> 00:50:07,558
�r det inte sent om man inte
har n�got speciellt �rende?
314
00:50:07,727 --> 00:50:13,916
-Hade han inte det d�?
-Han tycks inte ha sagt n�got s�rskilt.
315
00:50:14,087 --> 00:50:21,675
-D�remot tog han reda p� var Nyman l�g.
-F�r att han skulle skicka en blomma.
316
00:50:26,807 --> 00:50:31,278
Tror du Hult stack kniven i Nyman?
317
00:50:31,447 --> 00:50:36,760
Jag skulle vilja tala med honom
om det d�r telefonsamtalet.
318
00:50:36,927 --> 00:50:40,920
S�k honom p� radion d�.
319
00:50:42,887 --> 00:50:46,038
S�k efter f�rste polisassistent Hult.
320
00:50:46,207 --> 00:50:51,918
S�g till honom att han omedelbart
h�r av sig till v�ldsroteln.
321
00:50:52,087 --> 00:50:55,204
Fast jag m�ste ju s�ga en sak.
322
00:50:55,367 --> 00:51:00,202
Om jag skulle ringa hem till din fru
och fr�ga efter dig...
323
00:51:00,367 --> 00:51:05,236
...skulle jag inte s�ga
att det �r Einar Valentino R�nn.
324
00:51:05,407 --> 00:51:11,118
-Vem fan �r det?
-Jag heter det efter filmhj�lten.
325
00:51:11,287 --> 00:51:16,156
-Det var v�l morsan.
-S� du menar...
326
00:51:16,327 --> 00:51:20,400
Det �r mysko
att Hult ringer till Nymans fru-
327
00:51:20,567 --> 00:51:25,595
-och s�ger
att det �r Palmon Harald Hult.
328
00:51:25,767 --> 00:51:31,205
-Hur kan du veta hans namn?
-Du har textat det p� blocket.
329
00:51:31,367 --> 00:51:34,040
Dessutom...
330
00:51:34,207 --> 00:51:41,761
Dessutom har jag det i mina papper.
P� �ke Erikssons JO-anm�lan
331
00:51:41,927 --> 00:51:45,078
Bra Einar, mycket bra.
332
00:51:45,247 --> 00:51:50,799
Vi borde titta n�rmare p� Eriksson.
Tyv�rr s� minns jag inga detaljer.
333
00:51:50,967 --> 00:51:58,442
Nej, men Melander minns allting.
Jag ska ringa honom.
334
00:52:01,887 --> 00:52:09,123
Vi letar b�da efter varsin polis,
men det �r kanske samma person.
335
00:52:12,647 --> 00:52:18,199
Radion
Myndigheterna uppskattar
antalet d�dsoffer till �ver 500.
336
00:52:18,367 --> 00:52:24,681
Polisen har �nnu inga sp�r efter
f�r�varen av det bestialiska mordet-
337
00:52:24,887 --> 00:52:31,281
-p� poliskommissarie Stig Nyman.
Presskonferens ska h�llas senare i dag.
338
00:52:32,727 --> 00:52:39,439
-Det �r jag som kommer och st�r igen.
-Det var ju bara en kvart sen ni ringde.
339
00:52:39,647 --> 00:52:45,916
Fru Nyman kanske tycker det �r pl�gsamt
att jag dyker upp s� h�r?
340
00:52:46,087 --> 00:52:53,118
-Det g�ller det d�r telefonsamtalet.
-Jaha. Fr�n polisassistent Hult?
341
00:52:53,327 --> 00:53:00,278
-K�nde fru Nyman igen hans r�st?
-Nej, jag k�nde ju honom inte.
342
00:53:00,487 --> 00:53:08,121
-D� kan det allts� ha varit n�gon annan?
-Vore det inte enklare att fr�ga Hult?
343
00:53:08,327 --> 00:53:12,878
Att vara polis inneb�r
att man skaffar sig ov�nner.
344
00:53:13,087 --> 00:53:17,080
Ni sa det andra g�ngen vi talades vid.
345
00:53:17,247 --> 00:53:25,359
Det h�r �r femte g�ngen vi talas vid
under mindre �n tolv timmar.
346
00:53:25,567 --> 00:53:28,559
Jag ska uttrycka mig tydligare.
347
00:53:28,767 --> 00:53:35,479
Somliga anser att er man inte var en
bra polis, utan missk�tte sitt arbete.
348
00:53:35,647 --> 00:53:41,836
-Sk�mtar kriminalkommissarien?
-Er make drog p� sig m�nga klagom�l.
349
00:53:42,047 --> 00:53:46,518
-F�r vad?
-Brutalitet.
350
00:53:49,207 --> 00:53:55,601
Var det n�t mer?
Jag har r�tt mycket att g�ra.
351
00:53:55,807 --> 00:53:59,800
-Adj� d�.
-Adj�.
352
00:54:02,807 --> 00:54:05,401
.
Ah, fy fan.
353
00:54:05,567 --> 00:54:10,277
-Ett av de st�rsta praktarslena i k�ren.
-F�r en g�ng skull �r vi helt �verens.
354
00:54:10,487 --> 00:54:16,517
Den d�r bajonetten intresserar mig.
Den som gjorde det var bra p� vapen.
355
00:54:16,687 --> 00:54:25,117
-Och vem �r bra p� vapen?
-Milit�rer. Kanske slaktare.
356
00:54:25,327 --> 00:54:28,717
Eller poliser.
357
00:54:28,927 --> 00:54:32,920
Nu tar du v�l i �nd�?
358
00:54:33,087 --> 00:54:38,115
-Ska du jobba med det h�r?
-Ja.
359
00:54:38,327 --> 00:54:42,320
-Och du?
-Det verkar s�.
360
00:54:42,527 --> 00:54:49,956
-Vi kanske inte beh�ver tr�ffas s� ofta.
-Nej, man kan v�l alltid hoppas.
361
00:54:55,487 --> 00:54:59,878
Skulle ni vilja vara s� sn�ll
och h�mta honom d�?
362
00:55:00,047 --> 00:55:04,757
-Vilket vapenslag tillh�rde Hult?
-Kavalleriet.
363
00:55:04,967 --> 00:55:08,198
-Och Eriksson?
-Artilleriet.
364
00:55:08,367 --> 00:55:14,681
�r det bajonetten du t�nker p�?
Jag t�nkte v�l det.
365
00:55:14,887 --> 00:55:23,079
En s�n kan vem som helst k�pa
p� arme�ns �verskottslager.
366
00:56:17,087 --> 00:56:24,880
Och t�nderna var inslagna.
F�rmodligen i syfte att tysta offret.
367
00:56:25,087 --> 00:56:30,878
Vidare s� har han utsatts f�r
sk�rande v�ld �ver buken och halsen.
368
00:56:31,047 --> 00:56:36,838
F�refaller det vara rationellt utf�rt
eller i besinningsl�st raseri?
369
00:56:37,007 --> 00:56:43,037
B�de och. Raseri kombinerat
med kyla och ber�kning.
370
00:56:43,247 --> 00:56:46,319
Det �r v�l det som skr�mmer oss.
371
00:56:52,207 --> 00:56:57,679
-Lasse, kan du kl�ttra in h�r?
-Javisst.
372
00:57:07,567 --> 00:57:11,037
Tack ska du ha.
373
00:57:14,607 --> 00:57:20,796
Det �r kanske h�r som Stig Nyman
kommer in i bilden och Harald Hult.
374
00:57:21,007 --> 00:57:25,797
Det var p� deras polisstation
Marja Eriksson dog-
375
00:57:26,007 --> 00:57:31,320
-i en fyllecell natten mellan
den 26 och 27 juni 1965.
376
00:57:31,487 --> 00:57:35,275
Vad som tycks ha h�nt �r f�ljande:
377
00:57:35,487 --> 00:57:40,880
Den 26 juni hade Marja Eriksson �kt
med dottern till en v�ninna i Vaxholm.
378
00:57:41,047 --> 00:57:46,280
Hon skulle jobba extra p� fotoatelje�n
och v�ninnan lovade att se till dottern.
379
00:57:46,487 --> 00:57:49,718
P� eftermiddagen �kte Marja till stan.
380
00:57:49,887 --> 00:57:53,960
Hon var sockersjuk
och m�ste ta insulinsprutor.
381
00:57:54,167 --> 00:57:59,799
Hon brukade inte slarva med sprutorna.
382
00:57:59,967 --> 00:58:04,040
Men den h�r dan
hade hon gl�mt sprutan hemma.
383
00:58:04,247 --> 00:58:09,037
Strax efter klockan sju p� kv�llen
uppt�cktes Marja Eriksson-
384
00:58:09,207 --> 00:58:14,600
-av tv� konstaplar fr�n Nymans distrikt.
Hon satt p� en b�nk och verkade f�rdig.
385
00:58:14,767 --> 00:58:18,840
H�r kommer hennes d�liga svenska
in i bilden.
386
00:58:19,007 --> 00:58:23,558
De trodde att hon var
narkotikap�verkad eller plakatfull-
387
00:58:23,767 --> 00:58:27,316
-och k�rde henne till polisstationen.
388
00:58:27,487 --> 00:58:34,120
Enligt konstaplarna hade Nyman sagt
�t dem att l�gga henne i en fyllecell.
389
00:58:34,327 --> 00:58:36,921
Nyman f�rnekade att han sett kvinnan.
390
00:58:37,127 --> 00:58:41,996
Vid ett senare f�rh�r sa grabbarna
att Nyman varit upptagen av annat.
391
00:58:42,167 --> 00:58:49,881
Enligt arrestvakten hade konstaplarna
fattat beslutet att l�gga in henne.
392
00:58:50,087 --> 00:58:56,879
Alla skyllde p� varandra. N�n transport
till Krim skedde inte p� flera timmar.
393
00:58:57,087 --> 00:59:01,717
Nattvakten l�ste upp cellen
och uppt�ckte att hon var d�d.
394
00:59:01,927 --> 00:59:08,878
Folk med s�na sjukdomar har ju n�t kort
som visar vad de lider av.
395
00:59:09,047 --> 00:59:14,838
Det hade Marja Eriksson ocks�.
l sin handv�ska.
396
00:59:15,007 --> 00:59:23,437
Hon avvisiterades aldrig. Det fanns
ingen kvinnlig personal i distriktet.
397
00:59:23,647 --> 00:59:31,076
Hon skulle avvisiterats h�r p� Krim.
Om hon n�gonsin kommit hit.
398
00:59:33,207 --> 00:59:40,397
Det �r Beck. - Du kan forts�tta.
399
00:59:40,567 --> 00:59:45,880
Vid f�rh�ren sa Nyman att han
varken sett kvinnan eller v�skan.
400
00:59:46,047 --> 00:59:52,236
Konstaplarna och arrestvakten
fick ta p� sig ansvaret.
401
00:59:52,407 --> 00:59:58,198
.
Vad h�nde med Ake Eriksson
efter hustruns d�d?
402
00:59:58,407 --> 01:00:04,755
Han blev kverulantisk, grinig,
�verdrivet pedantisk i jobbet.
403
01:00:04,967 --> 01:00:11,679
Kamraterna b�rjade undvika honom.
Han skickade brev med klagom�l.
404
01:00:11,887 --> 01:00:15,675
Han anm�lde Nyman och Hult
till JO f�r tj�nstefel.
405
01:00:15,887 --> 01:00:21,678
Ett �r efter hustruns d�d hade han gjort
sig s� om�jlig att han blev f�rflyttad.
406
01:00:21,887 --> 01:00:27,757
Kamraterna b�rjade undvika honom
och han fick prickningar p� sig.
407
01:00:27,927 --> 01:00:34,196
-F�r vad? Blev han v�ldsam mot folk?
-Felet var hans absurda pedanteri.
408
01:00:34,367 --> 01:00:41,079
Han kunde h�lla p� i timmar med saker
som bara beh�vde ta en kvart.
409
01:00:41,247 --> 01:00:48,198
Einar, vi kanske skulle dricka
lite kaffe och pigga upp oss?
410
01:01:01,287 --> 01:01:07,840
-Det �r �nd� v�rt s� mycket.
-Men det �r v�l kallt nu?
411
01:01:08,007 --> 01:01:12,000
Vi ligger inte �ver nu p� vintern.
412
01:01:14,887 --> 01:01:18,357
Fy fan vilket kaffe.
413
01:01:18,567 --> 01:01:21,877
Jag �r ingen psykiater-
414
01:01:22,087 --> 01:01:27,798
-men det verkar som om han anklagade
alla poliser f�r hustruns d�d.
415
01:01:27,967 --> 01:01:35,760
Om Eriksson skulle hugga ner Nyman,
borde han gjort det n�r hustrun dog.
416
01:01:35,967 --> 01:01:44,397
P� tio �r hinner h�mndbeg�ret svalna.
Ni �r p� fel sp�r, men lycka till. Hej.
417
01:01:49,727 --> 01:01:56,678
.
Ake Erikssons f�r�ldrar...
Tror du att de �r i livet fortfarande?
418
01:01:58,447 --> 01:02:02,918
Segeltorp, Gamla S�dert�ljev�gen 36.
419
01:02:24,967 --> 01:02:31,520
-M�r du illa nu igen?
-Jag f�r nog b�rja cykla p� uppdragen.
420
01:02:42,047 --> 01:02:47,519
N�r �ke gick i g�r kv�ll,
verkade han som vanligt d�?
421
01:02:47,727 --> 01:02:51,640
-Varf�r fr�gar ni det?
-Bara rutin.
422
01:02:51,807 --> 01:02:58,918
Han var v�l som vanligt, tyckte jag.
Han pratar inte s� mycket nuf�rtiden.
423
01:02:59,087 --> 01:03:05,799
Han var v�l bekymrad f�r hyran
och s� det d�r med Malin.
424
01:03:06,007 --> 01:03:12,037
Ja, de har ju tagit flickan ifr�n honom.
Och nu mister han visst l�genheten.
425
01:03:12,247 --> 01:03:17,196
-Han trodde han snart skulle bli vr�kt.
-Nu f�rst�r jag inte riktigt.
426
01:03:17,367 --> 01:03:25,638
Vilka har tagit dottern ifr�n honom?
F�r det �r v�l hans dotter ni menar?
427
01:03:25,807 --> 01:03:31,677
Ja trodde att ni visste att barnav�rds-
n�mden har tagit flickan ifr�n �ke
428
01:03:31,887 --> 01:03:39,521
-Varf�r?
-Varf�r m�rdade polisen hans fru?
429
01:03:39,727 --> 01:03:47,839
Barnav�rdsn�mnden tar ju inte ett barn
utan noggrann unders�kning, menar jag.
430
01:03:48,007 --> 01:03:54,879
De anm�lde det ju till n�mnden.
Grannarna hade anm�lt honom.
431
01:03:55,047 --> 01:04:01,839
.
F�r att Ake skulle l�mnat Malin
ensam om n�tterna och s�.
432
01:04:02,047 --> 01:04:05,517
De var h�r ocks� - och snokade.
433
01:04:05,687 --> 01:04:13,116
.
De sa att Akes...depresi,
det att han var s� dyster-
434
01:04:13,287 --> 01:04:19,999
-inverkade menligt p� flickans psyke.
Ja, precis s� sa de.
435
01:04:20,207 --> 01:04:25,839
Och s� hade de pratat
med hans arbetsgivare.
436
01:04:26,007 --> 01:04:29,556
De f�rs�kte f� tag p� hans chefer.
437
01:04:29,727 --> 01:04:36,519
-Hans chefer inom polisk�ren ocks�?
-Den chefen var nog den viktigaste.
438
01:04:36,727 --> 01:04:40,515
-Vet du vem det var?
-Ja.
439
01:04:40,727 --> 01:04:47,917
.
Kommissarie Nyman, som l�t Akes fru d�
utan att r�ra ett finger.
440
01:05:00,407 --> 01:05:06,880
-F�r jag titta p� den d�r?
-Tack ska du ha.
441
01:05:15,807 --> 01:05:18,719
Kn�pper med fingrarna
442
01:05:18,887 --> 01:05:22,277
Larsson.
443
01:05:22,487 --> 01:05:27,038
M�ste du h�lla p� med det d�r?
444
01:05:30,247 --> 01:05:36,436
Er son var ju en av k�rens b�sta skyttar
p� den tiden.
445
01:05:36,647 --> 01:05:43,837
-�ke har vunnit m�nga fina priser.
-Han tog med sig dem n�r han flyttade.
446
01:05:44,007 --> 01:05:48,319
Kan du t�nka dig in
i hur han resonerat. Efter�t?
447
01:05:48,527 --> 01:05:53,999
-Hur fan kan du veta att det �r en han?
-F� kvinnor kan hantera s�na vapen.
448
01:05:54,207 --> 01:06:02,000
De springer s�llan omkring med 45:or
p� f�tterna. Kan du t�nka dig in i det?
449
01:06:02,167 --> 01:06:04,920
Hur i helvete skulle jag kunna det?
450
01:06:05,087 --> 01:06:12,721
Han har ett mausergev�r
och s� har han sin pistol.
451
01:06:12,927 --> 01:06:18,718
-Vad f�r pistol?
-Han blev guldskytt p� pistol.
452
01:06:18,887 --> 01:06:25,918
Det �r en Hammerli lnternational.
Ja, s� har han...
453
01:06:26,127 --> 01:06:31,440
-Vad hade han mer?
-Jag vet inte.
454
01:06:31,607 --> 01:06:38,160
P� mausern och p� Hammerlin
har han ju licens, om herrarna f�rst�r.
455
01:06:38,367 --> 01:06:45,398
Vi t�nker inte s�tta fast er son
f�r olaga vapeninnehav.
456
01:06:45,567 --> 01:06:52,120
Han har s�kert licens p� det ocks�,
han har ju t�vlat med det.
457
01:06:52,287 --> 01:06:59,716
Ett amerikanskt automatgev�r.
Det �r en Johnson.
458
01:07:08,647 --> 01:07:11,161
Skrik utifr�n
Vad �r det f�r j�vla ov�sen?
459
01:07:16,047 --> 01:07:21,758
-Vad fan h�ller du p� med, Hult?
-Jag r�jer upp h�r f�r avsp�rrningen.
460
01:07:21,967 --> 01:07:26,961
St�ll en man p� vakt utanf�r d�rren
och skicka hem de andra.
461
01:07:27,167 --> 01:07:29,317
Kan jag f� lifta med er?
462
01:07:29,487 --> 01:07:34,641
Polisradion
Polisassistent Hult ombedes kontakta
centralen f�r avrapportering-
463
01:07:34,847 --> 01:07:39,716
-till kommissarie Beck.
464
01:07:39,927 --> 01:07:45,320
-Ska du inte kontakta centralen?
-Allt har sin tid.
465
01:07:45,487 --> 01:07:50,436
Du s�g honom aldrig, va?
Det ska du vara glad f�r.
466
01:07:54,047 --> 01:08:01,237
-Vad fan �r det d�r? Den tittar vi p�.
-Bilen? Nej, skit i det.
467
01:08:01,407 --> 01:08:05,400
D� hinner ju inte jag till systemet.
468
01:08:27,367 --> 01:08:29,881
Nu har jag gjort mitt.
469
01:08:31,727 --> 01:08:35,276
Maskingev�rseld
470
01:08:41,687 --> 01:08:47,159
-Vad h�nde med Andersson?
-Sl�pp mig, f�r fan.
471
01:08:47,367 --> 01:08:50,598
Ni kommer att d�. Hj�lp.
472
01:08:56,807 --> 01:08:59,799
Maskingev�rseld
473
01:09:20,087 --> 01:09:23,636
Hj�lp. Hj�lp.
474
01:09:23,847 --> 01:09:26,998
Killen i rocken, akta dig.
475
01:09:35,167 --> 01:09:39,479
Hj�lp, hj�lp.
476
01:09:39,687 --> 01:09:42,918
Skrik
477
01:09:45,247 --> 01:09:49,320
Vi sticker.
478
01:09:49,487 --> 01:09:52,479
Se...
479
01:10:07,687 --> 01:10:11,157
Akta dig.
480
01:10:17,247 --> 01:10:23,595
-Varf�r ligger ni d�r?
-F�rsvinn h�rifr�n. Det �r farligt h�r.
481
01:10:23,807 --> 01:10:29,677
-Vad g�r ni d�r?
-Stick h�rifr�n.
482
01:10:29,847 --> 01:10:34,398
Stick h�rifr�n, annars f�r du stryk.
483
01:10:39,247 --> 01:10:43,479
Gr�ter
484
01:10:43,647 --> 01:10:50,519
Hall�. Omr�det �r farligt.
Ta bet�ckning.
485
01:10:50,727 --> 01:10:53,719
ln i portarna.
486
01:11:27,487 --> 01:11:32,720
Gunvald Larsson, h�r. P� Dalagatan 34
finns en vansinnig m�nniska-
487
01:11:32,887 --> 01:11:37,438
-som ligger p� taket
och skjuter med ett automatgev�r.
488
01:11:37,647 --> 01:11:45,361
Det ligger tv� d�da poliser i font�nen
utanf�r Eastman-institutet.
489
01:11:45,567 --> 01:11:50,118
Sp�rra Dalagatan och V�stmannagatan-
490
01:11:50,287 --> 01:11:57,796
-och Odengatan fr�n Odenplan
till S:t Eriksplan, samt alla tv�rgator.
491
01:11:58,007 --> 01:12:04,037
Skicka inga polisbilar
eller uniformerad personal.
492
01:12:04,247 --> 01:12:09,241
Samling...Odenplan.
493
01:12:09,447 --> 01:12:13,838
Bra. Va?
Vi �r inne p� Eastman-institutet.
494
01:12:14,047 --> 01:12:19,599
Jag g�r �ver om ett �gonblick
och f�rs�ker ta honom.
495
01:12:19,767 --> 01:12:23,316
Helvete och j�vlar.
496
01:12:31,607 --> 01:12:35,077
Sirener
497
01:12:46,007 --> 01:12:49,556
�r jag i lndien?
498
01:12:51,727 --> 01:12:56,118
Vad har du f�r vapen?
Eller �r du pacifist?
499
01:12:56,327 --> 01:13:02,357
Jag har alltid tyckt
att du har varit en j�vla idiot.
500
01:13:02,567 --> 01:13:07,277
Hur har du t�nkt komma ut p� gatan?
501
01:13:07,487 --> 01:13:12,641
G� �ver kan vi ju inte g�ra.
Det �r ju rena sj�lvmordet.
502
01:13:12,847 --> 01:13:16,840
-Vet du vilka de d�r tv� �r?
-Nej.
503
01:13:17,007 --> 01:13:23,958
-Vad i helvete hade de h�r att g�ra?
-Fr�gan �r vem som ville skjuta dem.
504
01:13:24,167 --> 01:13:31,517
Fr�gan �r varf�r han skjuter p� oss.
Den j�veln skonade ju pojkarna.
505
01:13:31,687 --> 01:13:34,759
Han m�ste ha k�nt igen oss.
506
01:13:34,927 --> 01:13:41,878
-Han kan inte ha k�nt igen poliserna.
-Nej, men de hade uniformer p� sig.
507
01:13:42,047 --> 01:13:46,199
Tycks vara n�gon
som inte gillar poliser.
508
01:13:46,407 --> 01:13:53,119
S�g du om den j�veln �r p� taket
eller i n�n av l�genheterna?
509
01:13:53,287 --> 01:13:59,760
-D�r har vi chansen.
-Vilken j�vla chans?.
510
01:13:59,967 --> 01:14:03,516
Jag t�nker i alla fall ta den.
511
01:14:13,887 --> 01:14:18,438
-Ta en kaka till.
-Det var hemskt gott.
512
01:14:18,607 --> 01:14:23,397
Har ni n�gonting emot
att vi tar en titt p� hans rum?
513
01:14:23,567 --> 01:14:26,957
Det m�ste se hemskt ut d�ruppe.
514
01:14:51,727 --> 01:14:57,757
De som sprang in i k�ken f�rut
har vita rockar p� sig.
515
01:15:23,167 --> 01:15:28,036
-Han �r p� taket.
-Han var d�r nu.
516
01:15:28,207 --> 01:15:32,359
Jag tror inte han var d�r f�rra g�ngen.
517
01:15:34,807 --> 01:15:38,277
Ja, det �r h�r.
518
01:15:45,807 --> 01:15:52,440
Det �r �kes rum. Det s�g naturligtvis
prydligare ut n�r han var pojke-
519
01:15:52,647 --> 01:15:56,356
-och bodde hemma.
520
01:15:56,567 --> 01:16:00,719
M�blerna har han tagit med sig.
521
01:16:00,887 --> 01:16:06,598
Vet du vad det h�r �r
f�r fl�ckar, Einar?
522
01:16:06,767 --> 01:16:10,237
Titta.
523
01:16:11,487 --> 01:16:16,436
-Var p� Dalagatan bor er son?
-Trettiofyran, men...
524
01:16:16,607 --> 01:16:22,557
G� ner s� l�nge s� kommer vi strax.
525
01:16:22,767 --> 01:16:28,399
Ring till Str�mgren och be honom
kontakta Kollberg p� Sabb-
526
01:16:28,607 --> 01:16:35,479
-och be honom ringa hit omedelbart.
Har du grejer s� vi kan s�kra rummet?
527
01:16:45,807 --> 01:16:52,838
-Men vart ska du ta v�gen?
-Jag ska upp och st�da lite.
528
01:16:53,007 --> 01:16:57,319
Jag m�ste st�da och b�dda om.
529
01:16:57,487 --> 01:17:02,800
-G� ner h�rifr�n.
-Vilken trevlig ton ni har.
530
01:17:02,967 --> 01:17:09,440
-Jag kunde inte hindra henne.
-Jag skulle ju g�ra snyggt...
531
01:17:09,607 --> 01:17:13,759
Det �r inte s� farligt.
532
01:17:13,967 --> 01:17:18,040
Det �r inte s� farligt.
533
01:17:19,407 --> 01:17:21,637
Martin, det �r...
534
01:17:24,687 --> 01:17:28,157
Bilar som tutar
535
01:17:44,647 --> 01:17:51,120
En j�vla massa r�r, kan vara
vad fan som helst. Andra d�rren.
536
01:17:59,127 --> 01:18:00,958
Helvete.
537
01:18:01,847 --> 01:18:06,557
-Vad �r det?
-Det �r snart �ver.
538
01:18:06,727 --> 01:18:12,040
-Vad g�r vi nu d�?
-Vi m�ste ta oss till Odenplan.
539
01:18:12,247 --> 01:18:18,436
-Jag skulle vilja ha ner den j�veln.
-Men vi kommer ju inte dit.
540
01:18:18,607 --> 01:18:21,838
Ja, vad fan v�ntar vi p�?
541
01:18:23,807 --> 01:18:27,197
Patrullbilen. �var.
542
01:18:35,647 --> 01:18:39,799
-Tog du namnen p� dem d�ruppe?
-Visst.
543
01:18:40,007 --> 01:18:45,479
-Han m�ste nog tas utifr�n.
-Kanske.
544
01:18:45,687 --> 01:18:47,757
Odenplan.
545
01:18:47,967 --> 01:18:51,437
Okej, d� tar vi f�rsta scenen.
546
01:18:51,607 --> 01:18:56,397
lntendent Malm, vet man vem
mannen uppe p� taket �r?
547
01:18:56,567 --> 01:19:01,277
Vi vet bara att det �r en galning
som skjuter p� poliser.
548
01:19:01,447 --> 01:19:06,316
-Han har redan skjutit ner tv� poliser.
-Varf�r just poliser?
549
01:19:08,567 --> 01:19:12,799
-J�vlar.
-Tunnelbanan.
550
01:19:42,007 --> 01:19:47,957
-Vet ni hur ni ska stoppa honom?
-Nej, inte �nnu. Vi h�ller p� att...
551
01:19:48,167 --> 01:19:52,240
-Vad du ser ut.
-Var �r Beck?
552
01:19:52,407 --> 01:19:58,198
Det �r ett fall f�r specialister.
Jag ser att ni kommer fr�n platsen.
553
01:19:58,407 --> 01:20:03,356
-Hur bed�mer ni l�get?
-Det sitter en galen j�vel p� taket.
554
01:20:03,567 --> 01:20:08,357
Han har f�rskansat sig v�l.
Han kan bli sv�r att komma �t.
555
01:20:08,567 --> 01:20:13,118
-Det finns m�nga s�tt.
-Jag har ett f�rslag.
556
01:20:13,287 --> 01:20:18,441
Att vi f�rflyttar oss till ett st�lle
innanf�r avsp�rrningarna.
557
01:20:18,607 --> 01:20:22,998
-D�r gamla gasklockan l�g?
-Kan helikoptrarna landa d�r?
558
01:20:23,207 --> 01:20:29,157
-�r det utom skotth�ll?
-S�vida han inte har en granatkastare.
559
01:20:29,367 --> 01:20:35,840
Vi f�rflyttar oss individuellt
till gasverkets tomt vid Torsgatan.
560
01:20:36,047 --> 01:20:41,201
-Vad inneb�r det? Ska ni storma honom?
-F�rst f�rs�ker vi med �vertalning.
561
01:20:41,367 --> 01:20:47,840
Jag kommer att tala till honom. Ger han
sig inte, m�ste vi s�tta in attackpolis.
562
01:20:48,047 --> 01:20:51,835
Megafon
Hall�, det �r polisen som talar.
563
01:20:52,047 --> 01:20:56,837
F�r att bereda v�g f�r ambulanser
och andra utryckningsfordon-
564
01:20:57,047 --> 01:21:00,119
-m�ste vi utrymma Odenplan.
565
01:21:00,287 --> 01:21:06,681
Var v�nliga l�mna platsen
och g� i riktning mot Karlbergsv�gen.
566
01:21:18,607 --> 01:21:21,599
Hult.
567
01:21:26,807 --> 01:21:29,958
Jag f�rs�kte f� tag p� dig f�rut.
568
01:21:30,167 --> 01:21:35,799
.
Ake Eriksson uppgav ditt namn
n�r han ringde till fru Nyman.
569
01:21:36,007 --> 01:21:43,436
. .
-Ake Eriksson? Ake Reinhold Eriksson?
-Just han.
570
01:21:43,607 --> 01:21:48,681
-Var det han som m�rdade Nyman?
-Antagligen.
571
01:21:48,887 --> 01:21:54,678
-Och som sitter d�r uppe nu?
-Troligtvis.
572
01:21:59,007 --> 01:22:05,401
Tydligen skjuter han
bara mot uniformerade poliser.
573
01:22:05,607 --> 01:22:09,395
Hela kvarteret h�ller p�
att infiltreras av oss.
574
01:22:09,607 --> 01:22:13,998
Killarna h�ller kontakt med varandra
och oss.
575
01:22:14,207 --> 01:22:20,316
T�rgasspecialister p� taken runt om,
prickskyttar p� strategiska punkter.
576
01:22:20,487 --> 01:22:26,676
Allts� p� Bonnierhusets tak
och Lanterninen p� Gustaf Vasa kyrka.
577
01:22:26,847 --> 01:22:30,157
G�r kyrkoherden med p� det?
578
01:22:30,367 --> 01:22:36,476
Ger han sig inte godvilligt, f�r han tas
till f�nga med v�ld eller skjutas ned.
579
01:22:36,647 --> 01:22:43,439
Fler liv f�r inte s�ttas p� spel. Vi har
stegvagnar h�r i Observatorielunden...
580
01:22:43,647 --> 01:22:46,798
Nu �r vi klara att s�tta ig�ng.
581
01:22:47,007 --> 01:22:54,038
Vi har stegvagnar i Observatorielunden
och p� Odengatan som kan s�ttas in.
582
01:22:54,247 --> 01:23:00,959
De �r bemannade med brandm�n
och poliser i brandk�rsuniform.
583
01:23:01,167 --> 01:23:08,676
Om det �r �ke Eriksson uppe p� taket
kan han ha ett Johnson automatgev�r-
584
01:23:08,847 --> 01:23:13,238
-eller ett repetergev�r,
b�da f�rmodligen med kikarsikte.
585
01:23:13,407 --> 01:23:17,116
-Allt tyder p� kikarsikte.
-Johnson automatic...
586
01:23:17,287 --> 01:23:24,477
Det �r som en kulspruta
och sm�ller i v�g 450 skott i minuten.
587
01:23:24,647 --> 01:23:29,357
Med mausern kan han kn�ppa en lus
p� ett visitkort.
588
01:23:29,527 --> 01:23:34,681
Med lite tur
skjuter han en karl p� tusen meter.
589
01:23:34,847 --> 01:23:37,281
T�nk vad han kan hitta p�.
590
01:24:20,207 --> 01:24:26,840
lnnan vi startar operation Knipt�ng
f�r han en chans att ge sig frivilligt.
591
01:24:27,007 --> 01:24:29,760
Eriksson ska tas inifr�n.
592
01:24:29,967 --> 01:24:33,801
Nu blir det inga fler chanstagningar.
593
01:24:34,007 --> 01:24:38,956
Gossarna �r tr�nade f�r det h�r. lnga
fler amat�rm�ssiga inv�ndningar.
594
01:24:39,167 --> 01:24:46,517
-F�rst�tt. Heil Hitler.
-Det d�r gl�mmer jag inte. Lita p� det.
595
01:24:46,687 --> 01:24:50,680
Det d�r var ovanligt dumt sagt, Gunvald.
596
01:25:04,087 --> 01:25:10,037
Larsson.
Sluta med de d�r j�vla dumheterna.
597
01:25:25,767 --> 01:25:29,760
K�r rakt fram till en punkt
d�r vi �r i skydd.
598
01:25:29,967 --> 01:25:35,758
En kortare str�cka kommer du
att passera genom skottlinjen.
599
01:25:35,967 --> 01:25:38,879
Ska vi inte sl� p� sirenerna?
600
01:25:39,047 --> 01:25:44,201
Hittills har han inte
skjutit p� ambulanser.
601
01:25:58,207 --> 01:26:04,919
-Tror du att han har dottern hos sig?
-Hon �r omh�ndertagen, utom fara.
602
01:26:05,087 --> 01:26:09,160
Hon har v�l aldrig varit i n�gon fara
i hans s�llskap.
603
01:26:10,527 --> 01:26:17,877
Hall�, det h�r �r intendent Malm.
Vi k�nner inte varandra Eriksson-
604
01:26:18,047 --> 01:26:22,757
-men jag kan ge er mitt ord p�
att spelet �r ute f�r er del.
605
01:26:22,927 --> 01:26:29,878
Ni f�r tio minuter p� er att ge er
som en man av �ra.
606
01:26:31,967 --> 01:26:38,440
Om han nu skulle ge sig, hur fan
skulle du f� reda p� det utan den h�r?
607
01:26:43,847 --> 01:26:48,159
7 4... 7 4 7 fr�n intendent Malm, kom.
608
01:26:48,367 --> 01:26:55,637
7 47, h�r. Vi startar operation lsvak,
jag �terkommer.
609
01:26:55,847 --> 01:27:00,238
-En liten kaka?
-Ja tack.
610
01:27:00,407 --> 01:27:07,040
-Socker?
-Jag tar en kaka. Det r�cker.
611
01:27:08,367 --> 01:27:13,680
642, fr�n intendent Malm.
Jag p�b�rjar nedr�kningen nu.
612
01:27:13,847 --> 01:27:19,877
Tio, nio, �tta...
613
01:27:20,087 --> 01:27:25,798
...sju, sex, fem...
614
01:27:26,007 --> 01:27:33,197
...fyra, tre, tv�, ett, noll.
615
01:27:37,207 --> 01:27:41,837
Skottlossning
616
01:28:04,087 --> 01:28:11,277
-Vi �verg�r nu till l�ge tre.
-Klart slut, 949. Vi har l�ge tre.
617
01:28:11,487 --> 01:28:14,957
Var kaffet starkt?
618
01:28:16,607 --> 01:28:22,318
-Jag har inte druckit n�got �nnu.
-Det smakar riktigt gott.
619
01:28:33,007 --> 01:28:37,876
Det verkar som om polisen
f�rs�ker en ny attack fr�n luften.
620
01:28:38,047 --> 01:28:41,278
Man verkar skicka in helikoptrar.
621
01:28:41,487 --> 01:28:45,799
Efter att ha misslyckats med
att �vertala honom-
622
01:28:46,007 --> 01:28:51,639
-s� f�rs�ker man uppenbarligen
ta honom fr�n luften.
623
01:31:02,687 --> 01:31:05,360
Skriker och vr�lar
624
01:32:54,127 --> 01:33:01,556
-Han sk�t ner helikoptern.
-Har du kommit till den slutsatsen?
625
01:33:05,767 --> 01:33:09,555
Var �r Martin?
626
01:33:09,767 --> 01:33:16,320
Ja, det �r det jag m�ste g�ra...
Jag m�ste rekvirera milit�rhj�lp.
627
01:33:16,527 --> 01:33:21,920
Jag m�ste rekvirera milit�rhj�lp.
628
01:33:22,127 --> 01:33:25,915
-Vad kan milit�ren g�ra?
-Bomba huset.
629
01:33:26,127 --> 01:33:32,396
Beskjuta stadsdelen med artilleri
eller s�tta in fallsk�rmsj�gare.
630
01:33:32,567 --> 01:33:39,120
Vi kunde sl�ppa ner ett dussin
polishundar i fallsk�rmar.
631
01:33:39,287 --> 01:33:45,317
Brandk�ren...
Jag...har ju inte anv�nt brandk�ren.
632
01:33:45,527 --> 01:33:51,079
Det kan g�. Det var ju inte brandk�ren
som hade ihj�l Erikssons fru.
633
01:33:51,247 --> 01:33:57,720
Vad h�nder om han uppt�cker
att det finns poliser bland brandm�nnen?
634
01:33:57,887 --> 01:34:05,077
-Vad har frun med det h�r att g�ra?
-Atskilligt.
635
01:34:23,807 --> 01:34:30,440
Tre d�da, sju skadade och en j�vla
massa m�nniskor inom skotth�ll.
636
01:34:30,647 --> 01:34:36,995
T�nk om han tr�ttnar p� poliser
och b�rjar sikta p� vem som helst.
637
01:34:43,127 --> 01:34:49,475
-Det h�r �r ett enmansjobb - f�r mig.
-Det kan jag inte till�ta.
638
01:34:49,687 --> 01:34:53,760
Du f�r urs�kta,
men det best�mmer jag sj�lv.
639
01:34:53,927 --> 01:35:00,639
Vad grundar du den slutsatsen p�?
Tekniskt t�nkande eller moraliskt?
640
01:35:00,807 --> 01:35:04,356
Sirener
641
01:35:25,447 --> 01:35:28,598
-Fungerar allting planenligt?
-Ja.
642
01:36:19,967 --> 01:36:23,039
R�nn, kom!
643
01:36:23,207 --> 01:36:27,359
-Ser du n�t?
-lngenting.
644
01:36:27,567 --> 01:36:30,559
Okej.
645
01:37:10,567 --> 01:37:13,639
S�kringen.
646
01:37:23,367 --> 01:37:27,076
Vad h�nde? R�nn.
647
01:37:27,207 --> 01:37:32,679
-Brandbilen, det �r kortslutning.
-Ja, men vad h�nde med Martin?
648
01:37:32,887 --> 01:37:37,881
-R�nn, kom.
-R�nn h�r. Vad h�nde?
649
01:37:42,647 --> 01:37:45,639
Hostar
650
01:37:53,047 --> 01:37:57,916
-Det verkar som om Beck har torskat.
-V�nta.
651
01:37:58,087 --> 01:38:04,117
Jag har f�tt upp en man i kyrktornet nu.
Beck ligger p� balkongen mot g�rden.
652
01:38:04,327 --> 01:38:08,639
-Han verkar vara skadad.
-Vi m�ste f� ner honom.
653
01:38:08,807 --> 01:38:13,358
Vi m�ste f� slut p� hela j�vla skiten.
654
01:38:13,567 --> 01:38:20,120
Kollberg, h�mta din kompis,
s� ska jag ta den andra j�veln.
655
01:38:22,647 --> 01:38:28,438
Vet du hur jag bed�mer mina chanser
att �verleva med din metod?
656
01:38:28,607 --> 01:38:34,637
Jag beh�ver ett rep.
Kan du hj�lpa mig?
657
01:38:34,847 --> 01:38:42,401
Jag spr�nger d�rrarna och stormar taket.
Jag beh�ver en man, h�gst tv�.
658
01:38:46,327 --> 01:38:51,959
Jag vill inte ha en j�vel
som vill visa sig p� styva linan.
659
01:38:52,127 --> 01:38:59,078
-Chanserna att bli ihj�lskjuten �r feta.
-Ta mig.
660
01:38:59,247 --> 01:39:04,560
Ja, du ja...
Jo men, du vill nog Hult. Okej.
661
01:39:04,767 --> 01:39:10,637
-Jag st�ller g�rna upp.
-Vem fan �r du d�?
662
01:39:10,807 --> 01:39:16,040
-�r du polis �verhuvudtaget?
-Nej, byggnadsarbetare.
663
01:39:16,247 --> 01:39:20,877
-Jag bor h�r i trettiotv�an.
-Ge honom en pistol.
664
01:39:21,047 --> 01:39:27,919
Kan jag f� anv�nda min egen i st�llet?
Det tar bara en minut att h�mta den.
665
01:39:28,127 --> 01:39:32,359
Det �r faktiskt olagligt. Det �r...fel.
666
01:39:32,567 --> 01:39:39,200
Ja, det �r in i helvete fel.
- Okej.
667
01:41:19,487 --> 01:41:25,596
Okej. Ni tar andra trappan. N�r ni har
t�nt stubinen, spring en trappa ner.
668
01:41:25,767 --> 01:41:30,397
Om n�n d�dar mannen d�ruppe,
f�r han st� f�r det efter�t.
669
01:41:30,567 --> 01:41:36,119
-�ven om det �r i sj�lvf�rsvar?
-Ja. D� synkroniserar vi klockorna.
670
01:44:18,327 --> 01:44:21,637
Martin.
671
01:44:43,367 --> 01:44:46,200
Explosion
672
01:45:19,927 --> 01:45:23,920
Varf�r sk�t du inte?.
Jag begriper inte.
673
01:45:24,087 --> 01:45:30,037
lngen hade v�ntat sig det heller.
Har du licens p� den d�r?
674
01:45:30,207 --> 01:45:34,598
D� blir det tr�kigheter.
Ska vi ta ner honom nu?
675
01:46:17,807 --> 01:46:20,799
Textning: Per Naucle�r
www.undertext.se
62098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.