All language subtitles for Beck 02 - 1976 - Mannen På Taket

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,047 --> 00:00:17,642 En klocka tickar 2 00:02:51,687 --> 00:02:54,406 Prasslande ljud 3 00:03:21,047 --> 00:03:26,997 Jag f�rstod att herr Nyman skulle ringa. Sprutan varar bara fyra timmar. 4 00:03:43,647 --> 00:03:50,803 -Ska jag st�nga f�nstret? -Nej, det �r sk�nt med lite nattluft. 5 00:03:50,967 --> 00:03:55,518 D�remot skulle jag beh�va g� p� toaletten. 6 00:03:55,687 --> 00:04:02,684 Doktorn vill ju att herr Nyman ska vara uppe s� mycket som m�jligt. 7 00:06:26,247 --> 00:06:31,844 �r det d�r b�ttre �n alla salvor du brukar anv�nda? 8 00:06:32,007 --> 00:06:36,717 Man kan i alla fall hoppas. 9 00:06:36,887 --> 00:06:44,567 Spelar du den d�r musiken f�r att reta din gamla far? 10 00:06:44,727 --> 00:06:49,039 Det �r bra musik - ocks�. 11 00:06:49,207 --> 00:06:58,115 N�r du var mindre var du stolt �ver att ha en pappa som var polis. 12 00:06:58,287 --> 00:07:06,285 Man blir �ldre. Polisen har blivit annorlunda. 13 00:07:22,767 --> 00:07:26,316 Ska du jobba i morgon? Med Kollberg? 14 00:07:26,487 --> 00:07:32,164 Nej, tyv�rr. Med R�nn - s� man kan ju h�lla sig f�r skratt. 15 00:08:01,807 --> 00:08:05,800 Och s� s�tter du dig d�r. 16 00:08:18,727 --> 00:08:23,357 Det var allts� din avsikt att hugga ner Johnson? 17 00:08:23,527 --> 00:08:28,521 Han s�lde fultjack som mina polare d�tt av. 18 00:08:28,687 --> 00:08:33,761 Sjutton av mina kamrater har d�tt. F�rst�r du det? 19 00:08:33,927 --> 00:08:37,636 Du �r snut, du hajar inte det. 20 00:08:37,807 --> 00:08:43,165 -Kan du sk�rpa dig nu? -Sjutton stycken. 21 00:08:43,327 --> 00:08:48,003 Jag skiter i det just nu. Jag b�rjade klockan �tta i g�r morse- 22 00:08:48,167 --> 00:08:56,404 -och sen dess har jag h�llit p�. Nu fattas det en sak f�r mig. 23 00:08:56,567 --> 00:09:01,163 -Vad �r det f�r j�vla sak? -Jag vet att ni var tv�. 24 00:09:01,327 --> 00:09:07,846 Vem fan har sagt att vi var tv�? Det fattar inte jag. 25 00:09:09,327 --> 00:09:13,320 Jag skiter i vad du s�ger. 26 00:09:26,327 --> 00:09:30,923 -Tack, det var j�ttehyggligt. -D� g�r vi. 27 00:09:32,207 --> 00:09:34,641 God natt, d�. 28 00:09:39,847 --> 00:09:42,042 Krimjouren, Johansson. 29 00:09:44,927 --> 00:09:51,605 R�nn. V�nta ett tag. Det �r n�n grej f�r dig. 30 00:09:53,767 --> 00:09:56,839 Vi ska se till det. 31 00:09:57,007 --> 00:10:01,080 Ett mord p� Sabbatsberg. Kan du �ka p� det? 32 00:10:01,247 --> 00:10:07,720 Killarna m�ter dig vid huvuding�ngen p� Sabbatsberg. 33 00:11:35,767 --> 00:11:38,759 -Vad heter du? -Andersson. 34 00:11:38,927 --> 00:11:44,081 -Hur dags kom du hit? -Tjugosex minuter �ver tv�. 35 00:11:44,247 --> 00:11:46,920 Kr�kljud 36 00:11:47,087 --> 00:11:52,445 Det �r en aspirant. Det �r f�rsta g�ngen han �r ute. 37 00:11:52,607 --> 00:11:57,635 -Vet du vem han d�rinne �r? -Ja, kommissarie Nyman. 38 00:11:57,807 --> 00:12:05,805 Men det kan man ju inte se. - Hall�? Nej, jag kan inte g�ra det nu. 39 00:12:05,967 --> 00:12:09,960 Just det. Hej med dig. 40 00:12:13,487 --> 00:12:16,126 S� ja... 41 00:12:46,447 --> 00:12:49,439 Telefonen ringer 42 00:12:50,887 --> 00:12:53,401 Beck. 43 00:12:53,567 --> 00:13:00,200 Jag �r p� Sabbatsberg. Kom hit, du blir m�tt vid huvudgrinden. 44 00:13:00,367 --> 00:13:05,361 -F�rl�t. -Det kan h�nda den b�ste. 45 00:13:05,527 --> 00:13:07,836 �r det alltid s� h�r? 46 00:13:08,007 --> 00:13:14,799 Jag har varit polis i tjugo �r och jag har aldrig sett n�t liknande. 47 00:13:25,967 --> 00:13:29,642 Det hela tycks ha g�tt oerh�rt fort. 48 00:13:29,807 --> 00:13:37,566 Nu kanske du f�rst�r varf�r jag ringde dig. lnte f�r att... 49 00:13:37,727 --> 00:13:43,962 lnte f�r att Nyman var kommissarie, utan f�r... Han har ju blivit slaktad. 50 00:13:44,127 --> 00:13:51,044 Den som har gjort det h�r m�ste vara alldeles bindgalen. 51 00:14:14,567 --> 00:14:21,723 R�nn. Det verkar vara till en mauserkarbin. 52 00:14:21,887 --> 00:14:29,475 Kan man s�kra fingeravtryck p� en s�n d�r? F�stet �r r�fflat. 53 00:14:31,367 --> 00:14:36,361 Jag m�ste tala med Nymans familj. 54 00:14:36,527 --> 00:14:43,399 -Kan man v�cka frun kvart �ver tre? -Ja, du �r v�l s� illa tvungen. 55 00:14:43,567 --> 00:14:47,606 F�ljer du med? Va? 56 00:14:49,767 --> 00:14:57,447 lnte bara parkering p� f�rbjudet omr�de, halvv�gs uppe p� trottoaren ocks�. 57 00:15:02,847 --> 00:15:07,079 Du... Han �r det, va? Den d�r lille. 58 00:15:07,247 --> 00:15:12,241 Jo, det m�ste vara Nymans grabb. 59 00:15:24,767 --> 00:15:28,760 Jag ska bara h�mta mamma. 60 00:15:41,567 --> 00:15:47,756 -Beck. Det var jag som ringde. -Einar R�nn. 61 00:15:47,927 --> 00:15:52,398 Ja, vars�goda och sitt. 62 00:16:00,327 --> 00:16:02,716 Ja? 63 00:16:02,887 --> 00:16:10,726 Om fru Nyman har n�t lugnande hemma, s� vore det nog bra att ta ett par nu. 64 00:16:10,887 --> 00:16:16,996 Pappa har... Det finns en burk Restenil i badrumssk�pet. Ska jag h�mta den? 65 00:16:17,167 --> 00:16:21,080 Ja, g�r det. 66 00:16:58,967 --> 00:17:06,237 Vill ni nu vara s� sn�lla och tala om varf�r ni �r h�r? Stig �r d�d och... 67 00:17:06,407 --> 00:17:11,003 Det kan ju varken ni eller jag g�ra n�got �t. 68 00:17:11,167 --> 00:17:19,165 Varf�r fick jag inte komma till honom? Ni l�t s� konstig i telefon. 69 00:17:20,967 --> 00:17:25,483 Fru Nyman, er man dog inte av sin sjukdom. 70 00:17:25,647 --> 00:17:30,084 N�n sm�g sig in p� hans rum och d�dade honom. 71 00:17:30,247 --> 00:17:35,765 -Jag f�rst�r inte... -Vem...? 72 00:17:35,927 --> 00:17:40,443 Ett bitr�de hittade honom p� golvet. 73 00:17:40,607 --> 00:17:47,683 N�n hade kommit in genom f�nstret och d�dat honom med en bajonett. 74 00:17:47,847 --> 00:17:53,956 Han kan aldrig ha uppfattat vad som h�nde. 75 00:17:54,127 --> 00:17:59,201 -Varf�r...? -Ja, vi vet inte. 76 00:17:59,367 --> 00:18:05,840 Vi t�nkte att fru Nyman kanske kunde hj�lpa oss med den saken. 77 00:18:06,007 --> 00:18:11,001 Kan ni t�nka er n�gon som kan ha gjort det? 78 00:18:11,167 --> 00:18:16,525 Vet ni om er man var utsatt f�r hotelser fr�n n�gon? 79 00:18:16,687 --> 00:18:24,321 -N�n som hatade honom? -Vem skulle hata honom? 80 00:18:24,487 --> 00:18:31,962 Er man var ju polis. Det h�r till yrket att man f�r fiender. 81 00:18:37,007 --> 00:18:39,282 Jag f�rst�r inte... 82 00:18:44,087 --> 00:18:49,161 Man kan inte f� h�nga med in? Du kan v�l s�ga n�nting? 83 00:18:49,327 --> 00:18:53,957 -Senare. -Stanna kvar h�r nu. 84 00:18:58,447 --> 00:19:01,041 Hej, hur g�r det? 85 00:19:01,207 --> 00:19:06,804 Vi har pratat med de flesta patienterna, men ingen har h�rt eller sett n�t. 86 00:19:06,967 --> 00:19:11,085 Det �r ju ganska tjocka v�ggar. 87 00:19:11,247 --> 00:19:16,879 -K�nde du Nyman? -lnte personligen. 88 00:19:17,047 --> 00:19:24,044 Du kan h�ra med killarna i Klara. Han tj�nstgjorde d�r n�r han blev sjuk. 89 00:19:34,887 --> 00:19:39,039 Hej, �r Sahlin inne? 90 00:19:39,207 --> 00:19:42,836 Ruskigt med Nyman. Jag h�rde det i radion. 91 00:19:43,007 --> 00:19:49,003 -Det har inget kommit in i tidningarna? -Nej. 92 00:19:49,167 --> 00:19:53,399 -Kommer du direkt d�rifr�n? -Ja. 93 00:19:53,567 --> 00:19:56,559 lnge. 94 00:19:58,887 --> 00:20:03,802 -Du k�nde Nyman, va? -Vakna nu. 95 00:20:03,967 --> 00:20:10,315 Ja, han liksom... Det �r sv�rt att... 96 00:20:10,487 --> 00:20:14,958 Du pratade v�l med honom d� och d�? 97 00:20:15,127 --> 00:20:19,917 -Man kom honom aldrig in p� livet. -F�rs�k. 98 00:20:20,087 --> 00:20:27,675 De unga grabbarna var v�ldigt r�dda f�r honom. 99 00:20:27,847 --> 00:20:33,797 Precis n�r man lyckats somna p� det h�r j�vla st�llet. 100 00:20:33,967 --> 00:20:39,200 Snutj�vel. Jag �r oskyldig. J�vla svin. 101 00:20:44,447 --> 00:20:49,805 Hur mycket �r klockan? 102 00:20:49,967 --> 00:20:52,925 S�tt honom i cellen. 103 00:20:53,087 --> 00:21:00,437 Hur mycket �r klockan? Jag har suttit h�r sen halv elva. 104 00:21:00,607 --> 00:21:09,436 Jag har bara demonstrerat. De f�r inte h�lla mig mer �n sex timmar. 105 00:21:11,527 --> 00:21:17,045 H�r �r rapporten. Du ska f� kvittera dina prylar. 106 00:21:17,207 --> 00:21:20,995 Jag skriver inte p� n�t kvitto. 107 00:21:21,167 --> 00:21:28,278 Jag fick inget kvitto av er n�r ni tog mina grejer. 108 00:21:28,447 --> 00:21:34,477 -Okej, jag skriver p� sj�lv. -Det h�r �r ett solklart fall. 109 00:21:34,647 --> 00:21:40,483 Jag har suttit i mer �n sex timmar, utan att ha beg�tt n�t brott. 110 00:21:40,647 --> 00:21:46,802 -K�nner du till om n�gon hotade honom? -Nyman var en s�n m�nniska... 111 00:21:46,967 --> 00:21:51,995 ...som inte skulle tala om det. Han var ju v�ldigt sluten. 112 00:21:52,167 --> 00:21:59,198 Jag har inga illusioner om polisen, men jag trodde att det gick att resonera. 113 00:23:13,407 --> 00:23:21,883 -Har du tagit DN? -Jag la den p� bordet. 114 00:23:58,567 --> 00:24:01,559 Hundskall 115 00:24:19,327 --> 00:24:26,802 Sur? Jag st�ter ju p� samma j�vla undvikande svar �verallt. 116 00:25:01,807 --> 00:25:04,799 Mamma. 117 00:25:15,367 --> 00:25:18,359 Jollrar 118 00:25:21,927 --> 00:25:26,717 -Nej, men vad har du gjort? -Mamma. 119 00:25:26,887 --> 00:25:32,519 lnte v�cka mamma. Vi ska ut h�r, ser du. 120 00:25:34,927 --> 00:25:37,316 Gr�ter 121 00:25:41,847 --> 00:25:44,122 Boll. 122 00:25:49,967 --> 00:25:53,676 Johan? Hej, Johan. 123 00:26:00,847 --> 00:26:04,237 Kan du hitta den? 124 00:26:04,407 --> 00:26:09,401 Bl�jan hade kommit snett. Han har skitat ner hela t�cket. �r jag sen? 125 00:26:09,567 --> 00:26:15,756 Du hinner nog krypa ner lite. Kom och l�gg dig en stund. 126 00:27:58,007 --> 00:28:03,604 Du ser ju alldeles f�rdig ut. Vad �r det som har h�nt? 127 00:28:07,367 --> 00:28:15,081 -Hej, vad �r det som har h�nt? -H�r - R�nns rapporter. 128 00:28:15,247 --> 00:28:19,240 ��L�rdag den 27 mars��... 129 00:28:31,327 --> 00:28:35,161 N�, vad tycker du? 130 00:28:35,327 --> 00:28:40,117 Jag tycker att R�nn skriver j�vligt hoppl�sa rapporter. 131 00:28:40,287 --> 00:28:46,760 Ser otrevligt ut det h�r. Hur s�g det ut? 132 00:28:46,927 --> 00:28:50,681 V�rre �n du kan f�rest�lla dig. 133 00:28:50,847 --> 00:28:57,400 Den som gjorde det m�ste tas om hand, och det illa kvickt. 134 00:28:57,567 --> 00:29:02,243 -Vad har vi att g� p�? -Fotavtryck, kanske fingeravtryck. 135 00:29:02,407 --> 00:29:08,039 -lngen har h�rt eller sett n�t. -Det kan ta tid. 136 00:29:08,207 --> 00:29:13,440 -Negativt med fingeravtrycken hittills. -Skit i fingeravtrycken nu. 137 00:29:13,607 --> 00:29:19,398 Men jag har ju en avgjutning - av en pj�xa eller en grov sko. 138 00:29:19,567 --> 00:29:27,042 Det kan vi ha anv�ndning av sen, men nu m�ste vi ta reda p� motivet. 139 00:29:30,167 --> 00:29:33,000 H�mnd. 140 00:29:33,167 --> 00:29:39,242 Om det var h�mnd s� kan det t�nkas att han var ute efter flera. 141 00:29:39,407 --> 00:29:43,480 Hur har ni resonerat, egentligen? 142 00:29:49,487 --> 00:29:57,519 Har ni till exempel fr�gat... Har ni fr�gat er vem Nyman var? 143 00:29:57,687 --> 00:30:02,761 -Vem han var? -Just det. 144 00:30:02,927 --> 00:30:09,082 -Eller r�ttare - vad var Nyman? -Polis. 145 00:30:09,247 --> 00:30:12,922 Vad var han? Martin, kom igen nu. 146 00:30:14,567 --> 00:30:21,518 Poliskommissarie. Jag m�ste g� och ringa nu. 147 00:30:25,247 --> 00:30:32,403 Vad var Nyman? Smit inte undan. Vad var han? 148 00:30:32,567 --> 00:30:39,120 -Han var en d�lig polis. -Fel. En in i helvete d�lig polis. 149 00:30:41,887 --> 00:30:48,884 Vi har ett nytt namn i Ljungan-fallet. Kan du komma ett tag? 150 00:30:49,047 --> 00:30:51,800 Han var en skam f�r k�ren. 151 00:30:51,967 --> 00:30:57,803 Jag sk�ms �ver att ha tj�nstgjort i samma stad som han. 152 00:30:57,967 --> 00:31:03,405 Men �nd� - inte en skugga �ver hans namn. 153 00:31:03,567 --> 00:31:06,365 Vet du varf�r? 154 00:31:06,527 --> 00:31:12,875 Alla vet att det �r meningsl�st att f� r�tt mot en polis. 155 00:31:13,047 --> 00:31:21,364 Kan man inte f� r�tt mot en konstapel, kan man inte f� det mot en kommissarie. 156 00:31:21,527 --> 00:31:28,877 V�r f�rbannade sammanh�llning har blivit som n�n sorts andra natur f�r oss. 157 00:31:29,047 --> 00:31:35,122 Sammanh�llningen ut�t �r viktig. Vad har det med Nyman att g�ra? 158 00:31:35,287 --> 00:31:40,998 Vem tror du gjorde av med honom, va? Vem tror du gjorde av med Nyman? 159 00:31:41,167 --> 00:31:46,844 N�n som han hade trakasserat, och som ville ge tillbaka med r�nta. 160 00:31:47,007 --> 00:31:50,716 S� han finns i Nymans f�rflutna? 161 00:31:50,887 --> 00:31:55,039 Fast namnet �r v�l begravt i n�n papperskorg. 162 00:31:55,207 --> 00:32:02,204 D�r har du v�r ber�mda k�randa. Ska vi fika? 163 00:32:04,007 --> 00:32:07,397 Jag tar te, jag har ont i kistan. 164 00:32:07,527 --> 00:32:14,365 K�nde du Nyman? Har du tj�nstgjort under honom? 165 00:32:14,527 --> 00:32:20,921 -N�r skulle det ha varit? -Den vederv�rdige fr�n S�ffle. 166 00:32:21,087 --> 00:32:26,161 Den vederv�rdige fr�n S�ffle - vi kallade honom det i arme�n. 167 00:32:26,327 --> 00:32:30,115 Jag har l�rt mig mycket av Stig Nyman. 168 00:32:30,287 --> 00:32:37,398 Till exempel hur man sk�r tasken av en levande gris utan att den skriker. 169 00:32:37,567 --> 00:32:45,724 Hur man sticker ut �gonen p� samma gris, fl�r den och spr�ttar upp magen p� den. 170 00:32:45,887 --> 00:32:53,362 Vet du hur man g�r? Man b�rjar med att sk�ra ut tungan. 171 00:32:54,967 --> 00:33:02,078 Jomen... Jag l�rde mig mycket av Stig Nyman. 172 00:33:02,247 --> 00:33:06,877 Hur man klarar sig inst�ngd med en fullvuxen vildkatt. 173 00:33:07,047 --> 00:33:12,804 Man fick inte d�da katten f�r den skulle anv�ndas en g�ng till. 174 00:33:12,967 --> 00:33:16,801 Man naglade fast den i v�ggen. 175 00:33:16,967 --> 00:33:22,405 -Du var fallsk�rmsj�gare, va? -Stig Nyman var min instrukt�r. 176 00:33:22,567 --> 00:33:27,163 �ven om det med katten kanske var n�dv�ndigt- 177 00:33:27,327 --> 00:33:32,162 -s� var det inte n�dv�ndigt att g�ra det med gl�dje. 178 00:33:32,327 --> 00:33:38,596 Men det gjorde Nyman? Skulle han ha fortsatt s� inom polisen? 179 00:33:38,767 --> 00:33:42,396 Det g�r ju knappt, men... 180 00:33:42,567 --> 00:33:50,838 Han har beg�tt massor med �vergrepp, b�de mot underordnade och klienter. 181 00:33:51,007 --> 00:33:56,843 D� m�ste han ju ha dragit p� sig en massa anm�lningar. 182 00:33:57,007 --> 00:34:02,525 De hamnar i papperskorgen. D�r har du v�r ber�mda k�randa. 183 00:34:02,687 --> 00:34:06,316 N�n m�ste ju ha anm�lt honom till JO. 184 00:34:06,487 --> 00:34:11,845 Nyman hade alltid massor med snutar som backade honom- 185 00:34:12,007 --> 00:34:17,365 -som kunde g� ed p� att han aldrig hade gjort n�t. 186 00:34:17,527 --> 00:34:23,238 lngen utanf�r k�ren kan komma �t en poliskommissarie. 187 00:34:23,407 --> 00:34:27,878 P� JO kastas inte anm�lningarna. 188 00:34:28,047 --> 00:34:33,519 -De arkiveras och finns kvar. -Du har dina ljusa �gonblick. 189 00:34:33,687 --> 00:34:40,877 Han hade alltid en trogen vapendragare. Hult hette han. 190 00:34:41,047 --> 00:34:46,758 Han m�ste vara f�rste polisassistent, om han fortfarande �r i tj�nst. 191 00:34:46,927 --> 00:34:51,318 Ni hade ju g�tt. Vad g�r vi nu? 192 00:34:51,487 --> 00:34:55,799 Vi har massor att g�ra. Du m�ste sticka till JO:s arkiv. 193 00:34:55,967 --> 00:35:01,041 Det �r ju l�rdag. D� blir det fru Hall. 194 00:35:01,207 --> 00:35:07,680 Jag m�ste ha fram en massa fakta om Nyman. Orkar du? 195 00:35:12,367 --> 00:35:17,680 Att han ska vara s� r�dd f�r k�rringen. Varf�r kallas han s� d�r? 196 00:35:17,847 --> 00:35:21,317 Den vederv�rdige fr�n S�ffle? 197 00:35:21,487 --> 00:35:25,275 Han var fr�n S�ffle. Och vederv�rdig var han. 198 00:35:25,447 --> 00:35:29,884 En av de vederv�rdigaste m�nniskor jag tr�ffat. 199 00:35:47,167 --> 00:35:51,638 Hej. Det �r vi som ska avl�sa er. 200 00:35:51,807 --> 00:35:56,278 Ni tv� tar det, s� g�r vi andra in. 201 00:36:39,207 --> 00:36:42,802 -Hej. -Hej. 202 00:36:49,127 --> 00:36:52,597 Kom med in. 203 00:37:12,247 --> 00:37:19,597 Jag tror aldrig jag har �gt ett askfat. N�r man inte r�ker sj�lv, s�... 204 00:37:19,767 --> 00:37:25,922 -�r inte du ledig idag? -Jag har uniformen p� f�r det mesta. 205 00:37:26,087 --> 00:37:31,161 -Vad �r det fr�ga om? -Stig Nyman �r d�d. 206 00:37:31,327 --> 00:37:34,364 Jas�? 207 00:37:34,527 --> 00:37:39,999 -Du visste det redan? -Nej, men det kom inte ov�ntat. 208 00:37:40,167 --> 00:37:44,524 Kroppen svek honom. 209 00:37:44,687 --> 00:37:49,283 -K�nde du Stig? -Ungef�r som jag k�nner dig. 210 00:37:49,447 --> 00:37:56,717 Vi har bara tr�ffats ett par g�nger, ni och jag... Ja, du och jag. 211 00:37:56,887 --> 00:38:01,403 -Du k�nde honom v�l? -Vi arbetade ihop i m�nga �r. 212 00:38:01,567 --> 00:38:08,803 -Vad har du att s�ga om honom? -Han var en mycket bra karl. 213 00:38:08,967 --> 00:38:15,645 Du k�nde v�l till att ganska m�nga klagom�l riktades mot Nyman? 214 00:38:15,807 --> 00:38:19,925 -Jag vet att du k�nner till det. -Det �r l�gn. 215 00:38:23,687 --> 00:38:28,920 Det finns folk som p�st�r att inte du heller �r n�gon vidare bra polis. 216 00:38:29,087 --> 00:38:33,126 Jag har i alla fall inte f�tt n�gon prickning i tj�nsten. 217 00:38:33,287 --> 00:38:39,237 Den som kastar skit p� Stig Nyman i min n�rvaro, honom ska jag... 218 00:38:39,407 --> 00:38:47,883 ...t�ppa till k�ften p�. Jag kan jobbet. Jag har l�rt det fr�n grunden. 219 00:38:48,047 --> 00:38:51,517 Av Stig Nyman? 220 00:38:51,687 --> 00:38:56,078 -Han l�rde mig mycket. -Hur man beg�r mened? 221 00:38:56,247 --> 00:39:01,401 Hur man skriver av varandras rapporter s� allt st�mmer �ven om det �r l�gn? 222 00:39:01,567 --> 00:39:04,639 Hur man sp�ar upp folk i arresterna? 223 00:39:04,807 --> 00:39:08,880 Var man ska parkera om man vill ge n�n ett kok stryk- 224 00:39:09,047 --> 00:39:13,120 -p� v�g fr�n vaktdistriktet till kriminalen? 225 00:39:13,287 --> 00:39:17,280 Jag har aldrig h�rt talas om s�na saker. 226 00:39:17,447 --> 00:39:25,365 Du har aldrig huggit ner demonstranter p� tiden d� ordningspolisen bar sabel? 227 00:39:25,527 --> 00:39:30,965 Aldrig ridit omkull obev�pnade skolbarn? Ocks� det p� Nymans order. 228 00:39:31,127 --> 00:39:36,406 Nyman ans�gs vara expert p� ordningsfr�gor. 229 00:39:36,567 --> 00:39:39,081 Han var den b�ste. 230 00:39:39,247 --> 00:39:43,798 l en studie �ver hur polisen skulle upptr�da vid demonstrationer- 231 00:39:43,967 --> 00:39:50,839 -f�reslog han att motorcykelpolisen skulle k�ra in i folkhopen. 232 00:39:51,007 --> 00:39:59,403 Risken f�r att poliserna skulle ramla omkull och skada sig ans�gs f�r stor. 233 00:40:06,727 --> 00:40:14,077 -Det var en sak till jag skulle s�ga. -Jag har ocks� en sak att s�ga. 234 00:40:14,247 --> 00:40:21,483 Det �r ganska ensamt h�r sen Maja dog, s� jag brukar sitta h�r och titta ut. 235 00:40:21,647 --> 00:40:27,563 Det finns inte mycket och titta p�, s� jag sitter mest h�r och t�nker. 236 00:40:27,727 --> 00:40:35,645 Jag t�nker p� hur jag haft det som polis under de h�r 30 �ren h�r i stan. 237 00:40:35,807 --> 00:40:40,358 Jag t�nker p� hur m�nga g�nger som jag har blivit nerspydd. 238 00:40:40,527 --> 00:40:46,636 P� hur m�nga g�nger som man har spottat efter mig eller lipat �t mig- 239 00:40:46,807 --> 00:40:50,277 -eller kallat mig gris eller m�rdare. 240 00:40:50,447 --> 00:40:54,326 P� hur m�nga h�ngda jag har skurit ner. 241 00:40:54,487 --> 00:40:57,479 Jag har rotat i lik som var s� ruttna- 242 00:40:57,647 --> 00:41:03,119 -att det ramlade maskar ur manschetterna n�r man satte sig f�r att �ta. 243 00:41:03,287 --> 00:41:08,759 Jag har bytt bl�jor p� barnungar n�r deras mammor f�tt fyllslag. 244 00:41:08,927 --> 00:41:13,159 Jag har slitit hund i hela mitt liv f�r att h�lla ordning- 245 00:41:13,327 --> 00:41:17,764 -s� att vanliga m�nniskor kan f� leva ifred. 246 00:41:17,927 --> 00:41:23,445 Men det har bara blivit v�rre och v�rre, mer och mer v�ld och blod. 247 00:41:23,607 --> 00:41:27,486 Fler och fler som har hackat p� oss. 248 00:41:27,647 --> 00:41:35,406 Men man har h�llit ut d�rf�r att kamratandan har varit bra i k�ren. 249 00:41:35,567 --> 00:41:41,802 Hade det funnits fler som Stig Nyman, hade det inte sett ut som det g�r idag. 250 00:41:41,967 --> 00:41:48,361 Den som vill h�ra k�rringsnack om kamraterna f�r g� n�n annanstans. 251 00:41:50,727 --> 00:41:54,003 Nu till vad jag hade att s�ga. 252 00:41:54,167 --> 00:42:00,083 N�gon sm�g sig in p� Stig Nymans rum och m�rdade honom. 253 00:42:00,247 --> 00:42:08,279 Vi misst�nker att m�rdaren kanske t�nker h�mnas p� fler. 254 00:42:19,127 --> 00:42:22,756 Jag kom hit f�r att st�lla en speciell fr�ga: 255 00:42:22,927 --> 00:42:30,925 -Vem kan ha tyckt s� illa om Nyman? -lngen. Nu ska jag g� till jobbet. 256 00:43:08,687 --> 00:43:14,364 Det �r allt vi har om kommissarie Nyman f�r de h�r �ren. 257 00:43:14,527 --> 00:43:21,399 -Ska vi g� �nnu l�ngre tillbaka? -Nej, det �r bra. 258 00:43:29,527 --> 00:43:35,602 Det �r Beck. Har R�nn kommit tillbaka fr�n JO? Jas�, inte? 259 00:43:35,767 --> 00:43:39,362 Jag g�r hem och knyter mig n�n timme. 260 00:43:54,527 --> 00:44:00,159 Det var en j�dra ruskig historia med din kollega. 261 00:44:00,327 --> 00:44:03,444 Vi talar om n�got annat i st�llet. 262 00:44:13,967 --> 00:44:17,960 -Vad du ser pigg ut. -Centralbadet. 263 00:44:18,127 --> 00:44:24,805 Jag fick fram tjugo namn fr�n Nymans sista �r. 264 00:44:26,367 --> 00:44:30,326 Centralbadet... 265 00:44:30,487 --> 00:44:36,722 Bastu? Kanske massage ocks�. 266 00:44:36,887 --> 00:44:40,641 Jag kan inte ljuga f�r dig - massage. 267 00:44:40,807 --> 00:44:43,799 Massage... 268 00:45:02,767 --> 00:45:05,759 Knackar p� d�rren 269 00:45:07,807 --> 00:45:10,799 Du hade ju g�tt. 270 00:45:13,047 --> 00:45:17,518 Jag tycker du ser lite piggare ut nu. 271 00:45:20,927 --> 00:45:25,000 Egentligen borde vi g� hem och l�gga oss- 272 00:45:25,167 --> 00:45:32,198 -men om vi h�nger i ett tag till s� kanske vi f�r fram n�got avg�rande. 273 00:45:32,367 --> 00:45:35,359 Ja. 274 00:45:39,927 --> 00:45:47,800 Vi kan v�l ta tio namn var? Och g� var och en till sitt... 275 00:45:54,127 --> 00:46:00,839 Jas�? N�r dog han d�? Sjuttiotv�? 276 00:46:01,007 --> 00:46:06,001 Jaha. Ja, d� f�r jag tacka s� mycket. 277 00:46:07,847 --> 00:46:12,716 Om jag f�rst�r fru Nyman r�tt, inneb�r det att bara ni sj�lv- 278 00:46:12,887 --> 00:46:20,396 -er son och er makes b�da br�der visste exakt var han l�g? lngen annan? 279 00:46:20,567 --> 00:46:25,641 Min man ville inte att folk skulle f� reda p� att han var sjuk. 280 00:46:25,807 --> 00:46:34,397 En till visste det - en underordnad. Palmon Harald Hult. 281 00:46:34,567 --> 00:46:41,962 Han ringde hit i g�r. Han blev best�rt n�r han h�rde att Stig var sjuk. 282 00:46:42,127 --> 00:46:45,881 Fick han adressen till sjukhuset? 283 00:46:46,047 --> 00:46:50,563 Det knackar p� d�rren Jag fick uppfattningen att han ville skicka en blomma. 284 00:46:50,727 --> 00:47:00,523 Tv� �r d�da och den d�r Eriksson �r det ingen som vet var han �r. 285 00:47:00,687 --> 00:47:05,681 -Kan jag f� tala med Hult? -Han �r inte h�r. 286 00:47:05,847 --> 00:47:10,159 -Har han inte synts till p� hela dan? -Nej. 287 00:47:10,327 --> 00:47:15,082 -Ni kan v�l fr�ga n�n av de andra? -Vilka andra? 288 00:47:15,247 --> 00:47:23,120 Ni �r v�l f�r fan inte s� underbemannade att ni har en man p� vaktdistriktet?. 289 00:47:23,287 --> 00:47:30,159 Har du sett Hult? Det �r den d�r st�ddige Beck p� v�ldsroteln. 290 00:47:30,327 --> 00:47:33,399 F�r en timme sen, men han gick. 291 00:47:33,567 --> 00:47:39,756 Han var h�r f�r en timme sen, man han gick med detsamma. 292 00:47:42,367 --> 00:47:49,364 Hult ringde hem till Nymans fru i g�r och fick adressen till sjukhuset. 293 00:47:49,527 --> 00:47:51,518 Jas�. 294 00:47:51,687 --> 00:47:57,842 -Man kan fr�ga sig varf�r. -Han ville v�l skicka en blomma. 295 00:47:58,007 --> 00:48:02,603 Det var inte m�nga som visste att Nyman l�g p� Sabb. 296 00:48:02,767 --> 00:48:07,397 Nej, det var v�l d�rf�r som Hult ringde och fr�gade. 297 00:48:07,567 --> 00:48:13,563 Egendomligt sammantr�ffande. N�r jag var hemma hos Hult... 298 00:48:13,727 --> 00:48:20,041 Varf�r n�mnde han inte att han varit i kontakt med fru Nyman i g�r kv�ll? 299 00:48:20,207 --> 00:48:23,677 Varf�r ringa p� kv�llen? 300 00:48:23,847 --> 00:48:29,843 S� h�r �rs s�ger man ju kv�ll halv sex p� eftermiddagen. 301 00:48:30,007 --> 00:48:36,685 Jo, ja sa att just det att ja inte kunde f� tag p� Eriksson - �ke Eriksson 302 00:48:36,847 --> 00:48:41,921 Den d�r poliskonstapeln som alltid klagar p� allting. 303 00:48:49,207 --> 00:48:55,396 -Nyman. -Det �r kommissarie Beck igen. 304 00:48:55,567 --> 00:49:02,405 Ni sa f�rut att polisassistent Hult ringde i g�r kv�ll. 305 00:49:02,567 --> 00:49:08,085 -Hur dags var det? -Ganska sent. 306 00:49:08,247 --> 00:49:14,356 V�nta lite. - Stefan, vad s�g vi p� TVig�r? 307 00:49:14,527 --> 00:49:19,806 Stefan p�st�r att Baretta just hade b�rjat. 308 00:49:19,967 --> 00:49:27,157 -Fick Hult avdelnings- och rumsnummer? -Ja,jag betraktade honom som p�litlig. 309 00:49:27,327 --> 00:49:33,323 -Varf�r fr�gar ni? -Det �r ren rutin. Tack f�r hj�lpen. 310 00:49:36,487 --> 00:49:41,686 S�g du p� TV i g�r kv�ll? Nej, du jobbade ju. 311 00:49:41,847 --> 00:49:46,967 Kan du ta reda p� n�r Baretta b�rjade? 312 00:49:57,847 --> 00:50:03,001 -21 .25. -Hult ringde allts� halv tio. 313 00:50:03,167 --> 00:50:07,558 �r det inte sent om man inte har n�got speciellt �rende? 314 00:50:07,727 --> 00:50:13,916 -Hade han inte det d�? -Han tycks inte ha sagt n�got s�rskilt. 315 00:50:14,087 --> 00:50:21,675 -D�remot tog han reda p� var Nyman l�g. -F�r att han skulle skicka en blomma. 316 00:50:26,807 --> 00:50:31,278 Tror du Hult stack kniven i Nyman? 317 00:50:31,447 --> 00:50:36,760 Jag skulle vilja tala med honom om det d�r telefonsamtalet. 318 00:50:36,927 --> 00:50:40,920 S�k honom p� radion d�. 319 00:50:42,887 --> 00:50:46,038 S�k efter f�rste polisassistent Hult. 320 00:50:46,207 --> 00:50:51,918 S�g till honom att han omedelbart h�r av sig till v�ldsroteln. 321 00:50:52,087 --> 00:50:55,204 Fast jag m�ste ju s�ga en sak. 322 00:50:55,367 --> 00:51:00,202 Om jag skulle ringa hem till din fru och fr�ga efter dig... 323 00:51:00,367 --> 00:51:05,236 ...skulle jag inte s�ga att det �r Einar Valentino R�nn. 324 00:51:05,407 --> 00:51:11,118 -Vem fan �r det? -Jag heter det efter filmhj�lten. 325 00:51:11,287 --> 00:51:16,156 -Det var v�l morsan. -S� du menar... 326 00:51:16,327 --> 00:51:20,400 Det �r mysko att Hult ringer till Nymans fru- 327 00:51:20,567 --> 00:51:25,595 -och s�ger att det �r Palmon Harald Hult. 328 00:51:25,767 --> 00:51:31,205 -Hur kan du veta hans namn? -Du har textat det p� blocket. 329 00:51:31,367 --> 00:51:34,040 Dessutom... 330 00:51:34,207 --> 00:51:41,761 Dessutom har jag det i mina papper. P� �ke Erikssons JO-anm�lan 331 00:51:41,927 --> 00:51:45,078 Bra Einar, mycket bra. 332 00:51:45,247 --> 00:51:50,799 Vi borde titta n�rmare p� Eriksson. Tyv�rr s� minns jag inga detaljer. 333 00:51:50,967 --> 00:51:58,442 Nej, men Melander minns allting. Jag ska ringa honom. 334 00:52:01,887 --> 00:52:09,123 Vi letar b�da efter varsin polis, men det �r kanske samma person. 335 00:52:12,647 --> 00:52:18,199 Radion Myndigheterna uppskattar antalet d�dsoffer till �ver 500. 336 00:52:18,367 --> 00:52:24,681 Polisen har �nnu inga sp�r efter f�r�varen av det bestialiska mordet- 337 00:52:24,887 --> 00:52:31,281 -p� poliskommissarie Stig Nyman. Presskonferens ska h�llas senare i dag. 338 00:52:32,727 --> 00:52:39,439 -Det �r jag som kommer och st�r igen. -Det var ju bara en kvart sen ni ringde. 339 00:52:39,647 --> 00:52:45,916 Fru Nyman kanske tycker det �r pl�gsamt att jag dyker upp s� h�r? 340 00:52:46,087 --> 00:52:53,118 -Det g�ller det d�r telefonsamtalet. -Jaha. Fr�n polisassistent Hult? 341 00:52:53,327 --> 00:53:00,278 -K�nde fru Nyman igen hans r�st? -Nej, jag k�nde ju honom inte. 342 00:53:00,487 --> 00:53:08,121 -D� kan det allts� ha varit n�gon annan? -Vore det inte enklare att fr�ga Hult? 343 00:53:08,327 --> 00:53:12,878 Att vara polis inneb�r att man skaffar sig ov�nner. 344 00:53:13,087 --> 00:53:17,080 Ni sa det andra g�ngen vi talades vid. 345 00:53:17,247 --> 00:53:25,359 Det h�r �r femte g�ngen vi talas vid under mindre �n tolv timmar. 346 00:53:25,567 --> 00:53:28,559 Jag ska uttrycka mig tydligare. 347 00:53:28,767 --> 00:53:35,479 Somliga anser att er man inte var en bra polis, utan missk�tte sitt arbete. 348 00:53:35,647 --> 00:53:41,836 -Sk�mtar kriminalkommissarien? -Er make drog p� sig m�nga klagom�l. 349 00:53:42,047 --> 00:53:46,518 -F�r vad? -Brutalitet. 350 00:53:49,207 --> 00:53:55,601 Var det n�t mer? Jag har r�tt mycket att g�ra. 351 00:53:55,807 --> 00:53:59,800 -Adj� d�. -Adj�. 352 00:54:02,807 --> 00:54:05,401 . Ah, fy fan. 353 00:54:05,567 --> 00:54:10,277 -Ett av de st�rsta praktarslena i k�ren. -F�r en g�ng skull �r vi helt �verens. 354 00:54:10,487 --> 00:54:16,517 Den d�r bajonetten intresserar mig. Den som gjorde det var bra p� vapen. 355 00:54:16,687 --> 00:54:25,117 -Och vem �r bra p� vapen? -Milit�rer. Kanske slaktare. 356 00:54:25,327 --> 00:54:28,717 Eller poliser. 357 00:54:28,927 --> 00:54:32,920 Nu tar du v�l i �nd�? 358 00:54:33,087 --> 00:54:38,115 -Ska du jobba med det h�r? -Ja. 359 00:54:38,327 --> 00:54:42,320 -Och du? -Det verkar s�. 360 00:54:42,527 --> 00:54:49,956 -Vi kanske inte beh�ver tr�ffas s� ofta. -Nej, man kan v�l alltid hoppas. 361 00:54:55,487 --> 00:54:59,878 Skulle ni vilja vara s� sn�ll och h�mta honom d�? 362 00:55:00,047 --> 00:55:04,757 -Vilket vapenslag tillh�rde Hult? -Kavalleriet. 363 00:55:04,967 --> 00:55:08,198 -Och Eriksson? -Artilleriet. 364 00:55:08,367 --> 00:55:14,681 �r det bajonetten du t�nker p�? Jag t�nkte v�l det. 365 00:55:14,887 --> 00:55:23,079 En s�n kan vem som helst k�pa p� arme�ns �verskottslager. 366 00:56:17,087 --> 00:56:24,880 Och t�nderna var inslagna. F�rmodligen i syfte att tysta offret. 367 00:56:25,087 --> 00:56:30,878 Vidare s� har han utsatts f�r sk�rande v�ld �ver buken och halsen. 368 00:56:31,047 --> 00:56:36,838 F�refaller det vara rationellt utf�rt eller i besinningsl�st raseri? 369 00:56:37,007 --> 00:56:43,037 B�de och. Raseri kombinerat med kyla och ber�kning. 370 00:56:43,247 --> 00:56:46,319 Det �r v�l det som skr�mmer oss. 371 00:56:52,207 --> 00:56:57,679 -Lasse, kan du kl�ttra in h�r? -Javisst. 372 00:57:07,567 --> 00:57:11,037 Tack ska du ha. 373 00:57:14,607 --> 00:57:20,796 Det �r kanske h�r som Stig Nyman kommer in i bilden och Harald Hult. 374 00:57:21,007 --> 00:57:25,797 Det var p� deras polisstation Marja Eriksson dog- 375 00:57:26,007 --> 00:57:31,320 -i en fyllecell natten mellan den 26 och 27 juni 1965. 376 00:57:31,487 --> 00:57:35,275 Vad som tycks ha h�nt �r f�ljande: 377 00:57:35,487 --> 00:57:40,880 Den 26 juni hade Marja Eriksson �kt med dottern till en v�ninna i Vaxholm. 378 00:57:41,047 --> 00:57:46,280 Hon skulle jobba extra p� fotoatelje�n och v�ninnan lovade att se till dottern. 379 00:57:46,487 --> 00:57:49,718 P� eftermiddagen �kte Marja till stan. 380 00:57:49,887 --> 00:57:53,960 Hon var sockersjuk och m�ste ta insulinsprutor. 381 00:57:54,167 --> 00:57:59,799 Hon brukade inte slarva med sprutorna. 382 00:57:59,967 --> 00:58:04,040 Men den h�r dan hade hon gl�mt sprutan hemma. 383 00:58:04,247 --> 00:58:09,037 Strax efter klockan sju p� kv�llen uppt�cktes Marja Eriksson- 384 00:58:09,207 --> 00:58:14,600 -av tv� konstaplar fr�n Nymans distrikt. Hon satt p� en b�nk och verkade f�rdig. 385 00:58:14,767 --> 00:58:18,840 H�r kommer hennes d�liga svenska in i bilden. 386 00:58:19,007 --> 00:58:23,558 De trodde att hon var narkotikap�verkad eller plakatfull- 387 00:58:23,767 --> 00:58:27,316 -och k�rde henne till polisstationen. 388 00:58:27,487 --> 00:58:34,120 Enligt konstaplarna hade Nyman sagt �t dem att l�gga henne i en fyllecell. 389 00:58:34,327 --> 00:58:36,921 Nyman f�rnekade att han sett kvinnan. 390 00:58:37,127 --> 00:58:41,996 Vid ett senare f�rh�r sa grabbarna att Nyman varit upptagen av annat. 391 00:58:42,167 --> 00:58:49,881 Enligt arrestvakten hade konstaplarna fattat beslutet att l�gga in henne. 392 00:58:50,087 --> 00:58:56,879 Alla skyllde p� varandra. N�n transport till Krim skedde inte p� flera timmar. 393 00:58:57,087 --> 00:59:01,717 Nattvakten l�ste upp cellen och uppt�ckte att hon var d�d. 394 00:59:01,927 --> 00:59:08,878 Folk med s�na sjukdomar har ju n�t kort som visar vad de lider av. 395 00:59:09,047 --> 00:59:14,838 Det hade Marja Eriksson ocks�. l sin handv�ska. 396 00:59:15,007 --> 00:59:23,437 Hon avvisiterades aldrig. Det fanns ingen kvinnlig personal i distriktet. 397 00:59:23,647 --> 00:59:31,076 Hon skulle avvisiterats h�r p� Krim. Om hon n�gonsin kommit hit. 398 00:59:33,207 --> 00:59:40,397 Det �r Beck. - Du kan forts�tta. 399 00:59:40,567 --> 00:59:45,880 Vid f�rh�ren sa Nyman att han varken sett kvinnan eller v�skan. 400 00:59:46,047 --> 00:59:52,236 Konstaplarna och arrestvakten fick ta p� sig ansvaret. 401 00:59:52,407 --> 00:59:58,198 . Vad h�nde med Ake Eriksson efter hustruns d�d? 402 00:59:58,407 --> 01:00:04,755 Han blev kverulantisk, grinig, �verdrivet pedantisk i jobbet. 403 01:00:04,967 --> 01:00:11,679 Kamraterna b�rjade undvika honom. Han skickade brev med klagom�l. 404 01:00:11,887 --> 01:00:15,675 Han anm�lde Nyman och Hult till JO f�r tj�nstefel. 405 01:00:15,887 --> 01:00:21,678 Ett �r efter hustruns d�d hade han gjort sig s� om�jlig att han blev f�rflyttad. 406 01:00:21,887 --> 01:00:27,757 Kamraterna b�rjade undvika honom och han fick prickningar p� sig. 407 01:00:27,927 --> 01:00:34,196 -F�r vad? Blev han v�ldsam mot folk? -Felet var hans absurda pedanteri. 408 01:00:34,367 --> 01:00:41,079 Han kunde h�lla p� i timmar med saker som bara beh�vde ta en kvart. 409 01:00:41,247 --> 01:00:48,198 Einar, vi kanske skulle dricka lite kaffe och pigga upp oss? 410 01:01:01,287 --> 01:01:07,840 -Det �r �nd� v�rt s� mycket. -Men det �r v�l kallt nu? 411 01:01:08,007 --> 01:01:12,000 Vi ligger inte �ver nu p� vintern. 412 01:01:14,887 --> 01:01:18,357 Fy fan vilket kaffe. 413 01:01:18,567 --> 01:01:21,877 Jag �r ingen psykiater- 414 01:01:22,087 --> 01:01:27,798 -men det verkar som om han anklagade alla poliser f�r hustruns d�d. 415 01:01:27,967 --> 01:01:35,760 Om Eriksson skulle hugga ner Nyman, borde han gjort det n�r hustrun dog. 416 01:01:35,967 --> 01:01:44,397 P� tio �r hinner h�mndbeg�ret svalna. Ni �r p� fel sp�r, men lycka till. Hej. 417 01:01:49,727 --> 01:01:56,678 . Ake Erikssons f�r�ldrar... Tror du att de �r i livet fortfarande? 418 01:01:58,447 --> 01:02:02,918 Segeltorp, Gamla S�dert�ljev�gen 36. 419 01:02:24,967 --> 01:02:31,520 -M�r du illa nu igen? -Jag f�r nog b�rja cykla p� uppdragen. 420 01:02:42,047 --> 01:02:47,519 N�r �ke gick i g�r kv�ll, verkade han som vanligt d�? 421 01:02:47,727 --> 01:02:51,640 -Varf�r fr�gar ni det? -Bara rutin. 422 01:02:51,807 --> 01:02:58,918 Han var v�l som vanligt, tyckte jag. Han pratar inte s� mycket nuf�rtiden. 423 01:02:59,087 --> 01:03:05,799 Han var v�l bekymrad f�r hyran och s� det d�r med Malin. 424 01:03:06,007 --> 01:03:12,037 Ja, de har ju tagit flickan ifr�n honom. Och nu mister han visst l�genheten. 425 01:03:12,247 --> 01:03:17,196 -Han trodde han snart skulle bli vr�kt. -Nu f�rst�r jag inte riktigt. 426 01:03:17,367 --> 01:03:25,638 Vilka har tagit dottern ifr�n honom? F�r det �r v�l hans dotter ni menar? 427 01:03:25,807 --> 01:03:31,677 Ja trodde att ni visste att barnav�rds- n�mden har tagit flickan ifr�n �ke 428 01:03:31,887 --> 01:03:39,521 -Varf�r? -Varf�r m�rdade polisen hans fru? 429 01:03:39,727 --> 01:03:47,839 Barnav�rdsn�mnden tar ju inte ett barn utan noggrann unders�kning, menar jag. 430 01:03:48,007 --> 01:03:54,879 De anm�lde det ju till n�mnden. Grannarna hade anm�lt honom. 431 01:03:55,047 --> 01:04:01,839 . F�r att Ake skulle l�mnat Malin ensam om n�tterna och s�. 432 01:04:02,047 --> 01:04:05,517 De var h�r ocks� - och snokade. 433 01:04:05,687 --> 01:04:13,116 . De sa att Akes...depresi, det att han var s� dyster- 434 01:04:13,287 --> 01:04:19,999 -inverkade menligt p� flickans psyke. Ja, precis s� sa de. 435 01:04:20,207 --> 01:04:25,839 Och s� hade de pratat med hans arbetsgivare. 436 01:04:26,007 --> 01:04:29,556 De f�rs�kte f� tag p� hans chefer. 437 01:04:29,727 --> 01:04:36,519 -Hans chefer inom polisk�ren ocks�? -Den chefen var nog den viktigaste. 438 01:04:36,727 --> 01:04:40,515 -Vet du vem det var? -Ja. 439 01:04:40,727 --> 01:04:47,917 . Kommissarie Nyman, som l�t Akes fru d� utan att r�ra ett finger. 440 01:05:00,407 --> 01:05:06,880 -F�r jag titta p� den d�r? -Tack ska du ha. 441 01:05:15,807 --> 01:05:18,719 Kn�pper med fingrarna 442 01:05:18,887 --> 01:05:22,277 Larsson. 443 01:05:22,487 --> 01:05:27,038 M�ste du h�lla p� med det d�r? 444 01:05:30,247 --> 01:05:36,436 Er son var ju en av k�rens b�sta skyttar p� den tiden. 445 01:05:36,647 --> 01:05:43,837 -�ke har vunnit m�nga fina priser. -Han tog med sig dem n�r han flyttade. 446 01:05:44,007 --> 01:05:48,319 Kan du t�nka dig in i hur han resonerat. Efter�t? 447 01:05:48,527 --> 01:05:53,999 -Hur fan kan du veta att det �r en han? -F� kvinnor kan hantera s�na vapen. 448 01:05:54,207 --> 01:06:02,000 De springer s�llan omkring med 45:or p� f�tterna. Kan du t�nka dig in i det? 449 01:06:02,167 --> 01:06:04,920 Hur i helvete skulle jag kunna det? 450 01:06:05,087 --> 01:06:12,721 Han har ett mausergev�r och s� har han sin pistol. 451 01:06:12,927 --> 01:06:18,718 -Vad f�r pistol? -Han blev guldskytt p� pistol. 452 01:06:18,887 --> 01:06:25,918 Det �r en Hammerli lnternational. Ja, s� har han... 453 01:06:26,127 --> 01:06:31,440 -Vad hade han mer? -Jag vet inte. 454 01:06:31,607 --> 01:06:38,160 P� mausern och p� Hammerlin har han ju licens, om herrarna f�rst�r. 455 01:06:38,367 --> 01:06:45,398 Vi t�nker inte s�tta fast er son f�r olaga vapeninnehav. 456 01:06:45,567 --> 01:06:52,120 Han har s�kert licens p� det ocks�, han har ju t�vlat med det. 457 01:06:52,287 --> 01:06:59,716 Ett amerikanskt automatgev�r. Det �r en Johnson. 458 01:07:08,647 --> 01:07:11,161 Skrik utifr�n Vad �r det f�r j�vla ov�sen? 459 01:07:16,047 --> 01:07:21,758 -Vad fan h�ller du p� med, Hult? -Jag r�jer upp h�r f�r avsp�rrningen. 460 01:07:21,967 --> 01:07:26,961 St�ll en man p� vakt utanf�r d�rren och skicka hem de andra. 461 01:07:27,167 --> 01:07:29,317 Kan jag f� lifta med er? 462 01:07:29,487 --> 01:07:34,641 Polisradion Polisassistent Hult ombedes kontakta centralen f�r avrapportering- 463 01:07:34,847 --> 01:07:39,716 -till kommissarie Beck. 464 01:07:39,927 --> 01:07:45,320 -Ska du inte kontakta centralen? -Allt har sin tid. 465 01:07:45,487 --> 01:07:50,436 Du s�g honom aldrig, va? Det ska du vara glad f�r. 466 01:07:54,047 --> 01:08:01,237 -Vad fan �r det d�r? Den tittar vi p�. -Bilen? Nej, skit i det. 467 01:08:01,407 --> 01:08:05,400 D� hinner ju inte jag till systemet. 468 01:08:27,367 --> 01:08:29,881 Nu har jag gjort mitt. 469 01:08:31,727 --> 01:08:35,276 Maskingev�rseld 470 01:08:41,687 --> 01:08:47,159 -Vad h�nde med Andersson? -Sl�pp mig, f�r fan. 471 01:08:47,367 --> 01:08:50,598 Ni kommer att d�. Hj�lp. 472 01:08:56,807 --> 01:08:59,799 Maskingev�rseld 473 01:09:20,087 --> 01:09:23,636 Hj�lp. Hj�lp. 474 01:09:23,847 --> 01:09:26,998 Killen i rocken, akta dig. 475 01:09:35,167 --> 01:09:39,479 Hj�lp, hj�lp. 476 01:09:39,687 --> 01:09:42,918 Skrik 477 01:09:45,247 --> 01:09:49,320 Vi sticker. 478 01:09:49,487 --> 01:09:52,479 Se... 479 01:10:07,687 --> 01:10:11,157 Akta dig. 480 01:10:17,247 --> 01:10:23,595 -Varf�r ligger ni d�r? -F�rsvinn h�rifr�n. Det �r farligt h�r. 481 01:10:23,807 --> 01:10:29,677 -Vad g�r ni d�r? -Stick h�rifr�n. 482 01:10:29,847 --> 01:10:34,398 Stick h�rifr�n, annars f�r du stryk. 483 01:10:39,247 --> 01:10:43,479 Gr�ter 484 01:10:43,647 --> 01:10:50,519 Hall�. Omr�det �r farligt. Ta bet�ckning. 485 01:10:50,727 --> 01:10:53,719 ln i portarna. 486 01:11:27,487 --> 01:11:32,720 Gunvald Larsson, h�r. P� Dalagatan 34 finns en vansinnig m�nniska- 487 01:11:32,887 --> 01:11:37,438 -som ligger p� taket och skjuter med ett automatgev�r. 488 01:11:37,647 --> 01:11:45,361 Det ligger tv� d�da poliser i font�nen utanf�r Eastman-institutet. 489 01:11:45,567 --> 01:11:50,118 Sp�rra Dalagatan och V�stmannagatan- 490 01:11:50,287 --> 01:11:57,796 -och Odengatan fr�n Odenplan till S:t Eriksplan, samt alla tv�rgator. 491 01:11:58,007 --> 01:12:04,037 Skicka inga polisbilar eller uniformerad personal. 492 01:12:04,247 --> 01:12:09,241 Samling...Odenplan. 493 01:12:09,447 --> 01:12:13,838 Bra. Va? Vi �r inne p� Eastman-institutet. 494 01:12:14,047 --> 01:12:19,599 Jag g�r �ver om ett �gonblick och f�rs�ker ta honom. 495 01:12:19,767 --> 01:12:23,316 Helvete och j�vlar. 496 01:12:31,607 --> 01:12:35,077 Sirener 497 01:12:46,007 --> 01:12:49,556 �r jag i lndien? 498 01:12:51,727 --> 01:12:56,118 Vad har du f�r vapen? Eller �r du pacifist? 499 01:12:56,327 --> 01:13:02,357 Jag har alltid tyckt att du har varit en j�vla idiot. 500 01:13:02,567 --> 01:13:07,277 Hur har du t�nkt komma ut p� gatan? 501 01:13:07,487 --> 01:13:12,641 G� �ver kan vi ju inte g�ra. Det �r ju rena sj�lvmordet. 502 01:13:12,847 --> 01:13:16,840 -Vet du vilka de d�r tv� �r? -Nej. 503 01:13:17,007 --> 01:13:23,958 -Vad i helvete hade de h�r att g�ra? -Fr�gan �r vem som ville skjuta dem. 504 01:13:24,167 --> 01:13:31,517 Fr�gan �r varf�r han skjuter p� oss. Den j�veln skonade ju pojkarna. 505 01:13:31,687 --> 01:13:34,759 Han m�ste ha k�nt igen oss. 506 01:13:34,927 --> 01:13:41,878 -Han kan inte ha k�nt igen poliserna. -Nej, men de hade uniformer p� sig. 507 01:13:42,047 --> 01:13:46,199 Tycks vara n�gon som inte gillar poliser. 508 01:13:46,407 --> 01:13:53,119 S�g du om den j�veln �r p� taket eller i n�n av l�genheterna? 509 01:13:53,287 --> 01:13:59,760 -D�r har vi chansen. -Vilken j�vla chans?. 510 01:13:59,967 --> 01:14:03,516 Jag t�nker i alla fall ta den. 511 01:14:13,887 --> 01:14:18,438 -Ta en kaka till. -Det var hemskt gott. 512 01:14:18,607 --> 01:14:23,397 Har ni n�gonting emot att vi tar en titt p� hans rum? 513 01:14:23,567 --> 01:14:26,957 Det m�ste se hemskt ut d�ruppe. 514 01:14:51,727 --> 01:14:57,757 De som sprang in i k�ken f�rut har vita rockar p� sig. 515 01:15:23,167 --> 01:15:28,036 -Han �r p� taket. -Han var d�r nu. 516 01:15:28,207 --> 01:15:32,359 Jag tror inte han var d�r f�rra g�ngen. 517 01:15:34,807 --> 01:15:38,277 Ja, det �r h�r. 518 01:15:45,807 --> 01:15:52,440 Det �r �kes rum. Det s�g naturligtvis prydligare ut n�r han var pojke- 519 01:15:52,647 --> 01:15:56,356 -och bodde hemma. 520 01:15:56,567 --> 01:16:00,719 M�blerna har han tagit med sig. 521 01:16:00,887 --> 01:16:06,598 Vet du vad det h�r �r f�r fl�ckar, Einar? 522 01:16:06,767 --> 01:16:10,237 Titta. 523 01:16:11,487 --> 01:16:16,436 -Var p� Dalagatan bor er son? -Trettiofyran, men... 524 01:16:16,607 --> 01:16:22,557 G� ner s� l�nge s� kommer vi strax. 525 01:16:22,767 --> 01:16:28,399 Ring till Str�mgren och be honom kontakta Kollberg p� Sabb- 526 01:16:28,607 --> 01:16:35,479 -och be honom ringa hit omedelbart. Har du grejer s� vi kan s�kra rummet? 527 01:16:45,807 --> 01:16:52,838 -Men vart ska du ta v�gen? -Jag ska upp och st�da lite. 528 01:16:53,007 --> 01:16:57,319 Jag m�ste st�da och b�dda om. 529 01:16:57,487 --> 01:17:02,800 -G� ner h�rifr�n. -Vilken trevlig ton ni har. 530 01:17:02,967 --> 01:17:09,440 -Jag kunde inte hindra henne. -Jag skulle ju g�ra snyggt... 531 01:17:09,607 --> 01:17:13,759 Det �r inte s� farligt. 532 01:17:13,967 --> 01:17:18,040 Det �r inte s� farligt. 533 01:17:19,407 --> 01:17:21,637 Martin, det �r... 534 01:17:24,687 --> 01:17:28,157 Bilar som tutar 535 01:17:44,647 --> 01:17:51,120 En j�vla massa r�r, kan vara vad fan som helst. Andra d�rren. 536 01:17:59,127 --> 01:18:00,958 Helvete. 537 01:18:01,847 --> 01:18:06,557 -Vad �r det? -Det �r snart �ver. 538 01:18:06,727 --> 01:18:12,040 -Vad g�r vi nu d�? -Vi m�ste ta oss till Odenplan. 539 01:18:12,247 --> 01:18:18,436 -Jag skulle vilja ha ner den j�veln. -Men vi kommer ju inte dit. 540 01:18:18,607 --> 01:18:21,838 Ja, vad fan v�ntar vi p�? 541 01:18:23,807 --> 01:18:27,197 Patrullbilen. �var. 542 01:18:35,647 --> 01:18:39,799 -Tog du namnen p� dem d�ruppe? -Visst. 543 01:18:40,007 --> 01:18:45,479 -Han m�ste nog tas utifr�n. -Kanske. 544 01:18:45,687 --> 01:18:47,757 Odenplan. 545 01:18:47,967 --> 01:18:51,437 Okej, d� tar vi f�rsta scenen. 546 01:18:51,607 --> 01:18:56,397 lntendent Malm, vet man vem mannen uppe p� taket �r? 547 01:18:56,567 --> 01:19:01,277 Vi vet bara att det �r en galning som skjuter p� poliser. 548 01:19:01,447 --> 01:19:06,316 -Han har redan skjutit ner tv� poliser. -Varf�r just poliser? 549 01:19:08,567 --> 01:19:12,799 -J�vlar. -Tunnelbanan. 550 01:19:42,007 --> 01:19:47,957 -Vet ni hur ni ska stoppa honom? -Nej, inte �nnu. Vi h�ller p� att... 551 01:19:48,167 --> 01:19:52,240 -Vad du ser ut. -Var �r Beck? 552 01:19:52,407 --> 01:19:58,198 Det �r ett fall f�r specialister. Jag ser att ni kommer fr�n platsen. 553 01:19:58,407 --> 01:20:03,356 -Hur bed�mer ni l�get? -Det sitter en galen j�vel p� taket. 554 01:20:03,567 --> 01:20:08,357 Han har f�rskansat sig v�l. Han kan bli sv�r att komma �t. 555 01:20:08,567 --> 01:20:13,118 -Det finns m�nga s�tt. -Jag har ett f�rslag. 556 01:20:13,287 --> 01:20:18,441 Att vi f�rflyttar oss till ett st�lle innanf�r avsp�rrningarna. 557 01:20:18,607 --> 01:20:22,998 -D�r gamla gasklockan l�g? -Kan helikoptrarna landa d�r? 558 01:20:23,207 --> 01:20:29,157 -�r det utom skotth�ll? -S�vida han inte har en granatkastare. 559 01:20:29,367 --> 01:20:35,840 Vi f�rflyttar oss individuellt till gasverkets tomt vid Torsgatan. 560 01:20:36,047 --> 01:20:41,201 -Vad inneb�r det? Ska ni storma honom? -F�rst f�rs�ker vi med �vertalning. 561 01:20:41,367 --> 01:20:47,840 Jag kommer att tala till honom. Ger han sig inte, m�ste vi s�tta in attackpolis. 562 01:20:48,047 --> 01:20:51,835 Megafon Hall�, det �r polisen som talar. 563 01:20:52,047 --> 01:20:56,837 F�r att bereda v�g f�r ambulanser och andra utryckningsfordon- 564 01:20:57,047 --> 01:21:00,119 -m�ste vi utrymma Odenplan. 565 01:21:00,287 --> 01:21:06,681 Var v�nliga l�mna platsen och g� i riktning mot Karlbergsv�gen. 566 01:21:18,607 --> 01:21:21,599 Hult. 567 01:21:26,807 --> 01:21:29,958 Jag f�rs�kte f� tag p� dig f�rut. 568 01:21:30,167 --> 01:21:35,799 . Ake Eriksson uppgav ditt namn n�r han ringde till fru Nyman. 569 01:21:36,007 --> 01:21:43,436 . . -Ake Eriksson? Ake Reinhold Eriksson? -Just han. 570 01:21:43,607 --> 01:21:48,681 -Var det han som m�rdade Nyman? -Antagligen. 571 01:21:48,887 --> 01:21:54,678 -Och som sitter d�r uppe nu? -Troligtvis. 572 01:21:59,007 --> 01:22:05,401 Tydligen skjuter han bara mot uniformerade poliser. 573 01:22:05,607 --> 01:22:09,395 Hela kvarteret h�ller p� att infiltreras av oss. 574 01:22:09,607 --> 01:22:13,998 Killarna h�ller kontakt med varandra och oss. 575 01:22:14,207 --> 01:22:20,316 T�rgasspecialister p� taken runt om, prickskyttar p� strategiska punkter. 576 01:22:20,487 --> 01:22:26,676 Allts� p� Bonnierhusets tak och Lanterninen p� Gustaf Vasa kyrka. 577 01:22:26,847 --> 01:22:30,157 G�r kyrkoherden med p� det? 578 01:22:30,367 --> 01:22:36,476 Ger han sig inte godvilligt, f�r han tas till f�nga med v�ld eller skjutas ned. 579 01:22:36,647 --> 01:22:43,439 Fler liv f�r inte s�ttas p� spel. Vi har stegvagnar h�r i Observatorielunden... 580 01:22:43,647 --> 01:22:46,798 Nu �r vi klara att s�tta ig�ng. 581 01:22:47,007 --> 01:22:54,038 Vi har stegvagnar i Observatorielunden och p� Odengatan som kan s�ttas in. 582 01:22:54,247 --> 01:23:00,959 De �r bemannade med brandm�n och poliser i brandk�rsuniform. 583 01:23:01,167 --> 01:23:08,676 Om det �r �ke Eriksson uppe p� taket kan han ha ett Johnson automatgev�r- 584 01:23:08,847 --> 01:23:13,238 -eller ett repetergev�r, b�da f�rmodligen med kikarsikte. 585 01:23:13,407 --> 01:23:17,116 -Allt tyder p� kikarsikte. -Johnson automatic... 586 01:23:17,287 --> 01:23:24,477 Det �r som en kulspruta och sm�ller i v�g 450 skott i minuten. 587 01:23:24,647 --> 01:23:29,357 Med mausern kan han kn�ppa en lus p� ett visitkort. 588 01:23:29,527 --> 01:23:34,681 Med lite tur skjuter han en karl p� tusen meter. 589 01:23:34,847 --> 01:23:37,281 T�nk vad han kan hitta p�. 590 01:24:20,207 --> 01:24:26,840 lnnan vi startar operation Knipt�ng f�r han en chans att ge sig frivilligt. 591 01:24:27,007 --> 01:24:29,760 Eriksson ska tas inifr�n. 592 01:24:29,967 --> 01:24:33,801 Nu blir det inga fler chanstagningar. 593 01:24:34,007 --> 01:24:38,956 Gossarna �r tr�nade f�r det h�r. lnga fler amat�rm�ssiga inv�ndningar. 594 01:24:39,167 --> 01:24:46,517 -F�rst�tt. Heil Hitler. -Det d�r gl�mmer jag inte. Lita p� det. 595 01:24:46,687 --> 01:24:50,680 Det d�r var ovanligt dumt sagt, Gunvald. 596 01:25:04,087 --> 01:25:10,037 Larsson. Sluta med de d�r j�vla dumheterna. 597 01:25:25,767 --> 01:25:29,760 K�r rakt fram till en punkt d�r vi �r i skydd. 598 01:25:29,967 --> 01:25:35,758 En kortare str�cka kommer du att passera genom skottlinjen. 599 01:25:35,967 --> 01:25:38,879 Ska vi inte sl� p� sirenerna? 600 01:25:39,047 --> 01:25:44,201 Hittills har han inte skjutit p� ambulanser. 601 01:25:58,207 --> 01:26:04,919 -Tror du att han har dottern hos sig? -Hon �r omh�ndertagen, utom fara. 602 01:26:05,087 --> 01:26:09,160 Hon har v�l aldrig varit i n�gon fara i hans s�llskap. 603 01:26:10,527 --> 01:26:17,877 Hall�, det h�r �r intendent Malm. Vi k�nner inte varandra Eriksson- 604 01:26:18,047 --> 01:26:22,757 -men jag kan ge er mitt ord p� att spelet �r ute f�r er del. 605 01:26:22,927 --> 01:26:29,878 Ni f�r tio minuter p� er att ge er som en man av �ra. 606 01:26:31,967 --> 01:26:38,440 Om han nu skulle ge sig, hur fan skulle du f� reda p� det utan den h�r? 607 01:26:43,847 --> 01:26:48,159 7 4... 7 4 7 fr�n intendent Malm, kom. 608 01:26:48,367 --> 01:26:55,637 7 47, h�r. Vi startar operation lsvak, jag �terkommer. 609 01:26:55,847 --> 01:27:00,238 -En liten kaka? -Ja tack. 610 01:27:00,407 --> 01:27:07,040 -Socker? -Jag tar en kaka. Det r�cker. 611 01:27:08,367 --> 01:27:13,680 642, fr�n intendent Malm. Jag p�b�rjar nedr�kningen nu. 612 01:27:13,847 --> 01:27:19,877 Tio, nio, �tta... 613 01:27:20,087 --> 01:27:25,798 ...sju, sex, fem... 614 01:27:26,007 --> 01:27:33,197 ...fyra, tre, tv�, ett, noll. 615 01:27:37,207 --> 01:27:41,837 Skottlossning 616 01:28:04,087 --> 01:28:11,277 -Vi �verg�r nu till l�ge tre. -Klart slut, 949. Vi har l�ge tre. 617 01:28:11,487 --> 01:28:14,957 Var kaffet starkt? 618 01:28:16,607 --> 01:28:22,318 -Jag har inte druckit n�got �nnu. -Det smakar riktigt gott. 619 01:28:33,007 --> 01:28:37,876 Det verkar som om polisen f�rs�ker en ny attack fr�n luften. 620 01:28:38,047 --> 01:28:41,278 Man verkar skicka in helikoptrar. 621 01:28:41,487 --> 01:28:45,799 Efter att ha misslyckats med att �vertala honom- 622 01:28:46,007 --> 01:28:51,639 -s� f�rs�ker man uppenbarligen ta honom fr�n luften. 623 01:31:02,687 --> 01:31:05,360 Skriker och vr�lar 624 01:32:54,127 --> 01:33:01,556 -Han sk�t ner helikoptern. -Har du kommit till den slutsatsen? 625 01:33:05,767 --> 01:33:09,555 Var �r Martin? 626 01:33:09,767 --> 01:33:16,320 Ja, det �r det jag m�ste g�ra... Jag m�ste rekvirera milit�rhj�lp. 627 01:33:16,527 --> 01:33:21,920 Jag m�ste rekvirera milit�rhj�lp. 628 01:33:22,127 --> 01:33:25,915 -Vad kan milit�ren g�ra? -Bomba huset. 629 01:33:26,127 --> 01:33:32,396 Beskjuta stadsdelen med artilleri eller s�tta in fallsk�rmsj�gare. 630 01:33:32,567 --> 01:33:39,120 Vi kunde sl�ppa ner ett dussin polishundar i fallsk�rmar. 631 01:33:39,287 --> 01:33:45,317 Brandk�ren... Jag...har ju inte anv�nt brandk�ren. 632 01:33:45,527 --> 01:33:51,079 Det kan g�. Det var ju inte brandk�ren som hade ihj�l Erikssons fru. 633 01:33:51,247 --> 01:33:57,720 Vad h�nder om han uppt�cker att det finns poliser bland brandm�nnen? 634 01:33:57,887 --> 01:34:05,077 -Vad har frun med det h�r att g�ra? -Atskilligt. 635 01:34:23,807 --> 01:34:30,440 Tre d�da, sju skadade och en j�vla massa m�nniskor inom skotth�ll. 636 01:34:30,647 --> 01:34:36,995 T�nk om han tr�ttnar p� poliser och b�rjar sikta p� vem som helst. 637 01:34:43,127 --> 01:34:49,475 -Det h�r �r ett enmansjobb - f�r mig. -Det kan jag inte till�ta. 638 01:34:49,687 --> 01:34:53,760 Du f�r urs�kta, men det best�mmer jag sj�lv. 639 01:34:53,927 --> 01:35:00,639 Vad grundar du den slutsatsen p�? Tekniskt t�nkande eller moraliskt? 640 01:35:00,807 --> 01:35:04,356 Sirener 641 01:35:25,447 --> 01:35:28,598 -Fungerar allting planenligt? -Ja. 642 01:36:19,967 --> 01:36:23,039 R�nn, kom! 643 01:36:23,207 --> 01:36:27,359 -Ser du n�t? -lngenting. 644 01:36:27,567 --> 01:36:30,559 Okej. 645 01:37:10,567 --> 01:37:13,639 S�kringen. 646 01:37:23,367 --> 01:37:27,076 Vad h�nde? R�nn. 647 01:37:27,207 --> 01:37:32,679 -Brandbilen, det �r kortslutning. -Ja, men vad h�nde med Martin? 648 01:37:32,887 --> 01:37:37,881 -R�nn, kom. -R�nn h�r. Vad h�nde? 649 01:37:42,647 --> 01:37:45,639 Hostar 650 01:37:53,047 --> 01:37:57,916 -Det verkar som om Beck har torskat. -V�nta. 651 01:37:58,087 --> 01:38:04,117 Jag har f�tt upp en man i kyrktornet nu. Beck ligger p� balkongen mot g�rden. 652 01:38:04,327 --> 01:38:08,639 -Han verkar vara skadad. -Vi m�ste f� ner honom. 653 01:38:08,807 --> 01:38:13,358 Vi m�ste f� slut p� hela j�vla skiten. 654 01:38:13,567 --> 01:38:20,120 Kollberg, h�mta din kompis, s� ska jag ta den andra j�veln. 655 01:38:22,647 --> 01:38:28,438 Vet du hur jag bed�mer mina chanser att �verleva med din metod? 656 01:38:28,607 --> 01:38:34,637 Jag beh�ver ett rep. Kan du hj�lpa mig? 657 01:38:34,847 --> 01:38:42,401 Jag spr�nger d�rrarna och stormar taket. Jag beh�ver en man, h�gst tv�. 658 01:38:46,327 --> 01:38:51,959 Jag vill inte ha en j�vel som vill visa sig p� styva linan. 659 01:38:52,127 --> 01:38:59,078 -Chanserna att bli ihj�lskjuten �r feta. -Ta mig. 660 01:38:59,247 --> 01:39:04,560 Ja, du ja... Jo men, du vill nog Hult. Okej. 661 01:39:04,767 --> 01:39:10,637 -Jag st�ller g�rna upp. -Vem fan �r du d�? 662 01:39:10,807 --> 01:39:16,040 -�r du polis �verhuvudtaget? -Nej, byggnadsarbetare. 663 01:39:16,247 --> 01:39:20,877 -Jag bor h�r i trettiotv�an. -Ge honom en pistol. 664 01:39:21,047 --> 01:39:27,919 Kan jag f� anv�nda min egen i st�llet? Det tar bara en minut att h�mta den. 665 01:39:28,127 --> 01:39:32,359 Det �r faktiskt olagligt. Det �r...fel. 666 01:39:32,567 --> 01:39:39,200 Ja, det �r in i helvete fel. - Okej. 667 01:41:19,487 --> 01:41:25,596 Okej. Ni tar andra trappan. N�r ni har t�nt stubinen, spring en trappa ner. 668 01:41:25,767 --> 01:41:30,397 Om n�n d�dar mannen d�ruppe, f�r han st� f�r det efter�t. 669 01:41:30,567 --> 01:41:36,119 -�ven om det �r i sj�lvf�rsvar? -Ja. D� synkroniserar vi klockorna. 670 01:44:18,327 --> 01:44:21,637 Martin. 671 01:44:43,367 --> 01:44:46,200 Explosion 672 01:45:19,927 --> 01:45:23,920 Varf�r sk�t du inte?. Jag begriper inte. 673 01:45:24,087 --> 01:45:30,037 lngen hade v�ntat sig det heller. Har du licens p� den d�r? 674 01:45:30,207 --> 01:45:34,598 D� blir det tr�kigheter. Ska vi ta ner honom nu? 675 01:46:17,807 --> 01:46:20,799 Textning: Per Naucle�r www.undertext.se 62098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.