All language subtitles for Hidden.2018.S02E05.720p.S4C.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:01,540 I don't trust people easily. 2 00:00:01,575 --> 00:00:03,075 I don't trust people easily. You can trust me. 3 00:00:03,200 --> 00:00:04,250 I hope so. 4 00:00:04,500 --> 00:00:07,125 I killed a mother and daughter. 5 00:00:07,375 --> 00:00:08,465 I wanted you to know. 6 00:00:08,500 --> 00:00:10,275 I wanted you to know. And now I do. 7 00:00:10,400 --> 00:00:14,500 I knew there was something missing in Gwilym's life. 8 00:00:15,125 --> 00:00:16,525 I didn't do enough. 9 00:00:17,150 --> 00:00:18,140 You need to go. 10 00:00:18,175 --> 00:00:19,500 You need to go. Don't touch me. 11 00:02:47,175 --> 00:02:48,425 Connor? 12 00:03:38,150 --> 00:03:39,150 Lois. 13 00:03:39,400 --> 00:03:41,515 Where's Mam? I want to talk to her. 14 00:03:41,550 --> 00:03:43,350 Where's Mam? I want to talk to her. She's on a late shift. 15 00:03:43,475 --> 00:03:44,475 Mam! 16 00:03:53,150 --> 00:03:54,465 Are you sure? 17 00:03:54,500 --> 00:03:55,500 Are you sure? Yes. 18 00:03:56,525 --> 00:03:58,525 Feel free to check. 19 00:04:00,025 --> 00:04:02,300 OK. I need a drink. 20 00:04:03,175 --> 00:04:04,565 Cup of tea? 21 00:04:04,600 --> 00:04:06,200 Cup of tea? I need a drink. 22 00:04:07,050 --> 00:04:09,050 That's what tea is. 23 00:04:40,175 --> 00:04:42,450 Don't eat it if you're not hungry. 24 00:04:57,300 --> 00:04:58,265 Don't go, Connor. 25 00:04:58,300 --> 00:05:00,300 Don't go, Connor. I need to sleep. 26 00:05:02,575 --> 00:05:04,300 Take this with you. 27 00:05:05,100 --> 00:05:07,225 You might wake up starving. 28 00:06:00,275 --> 00:06:02,000 Fuck's sake, Jason. 29 00:06:36,075 --> 00:06:37,325 Come on. 30 00:06:50,500 --> 00:06:52,250 Goodnight, Dad. 31 00:08:05,025 --> 00:08:06,415 Sorry for barging in like that. 32 00:08:06,450 --> 00:08:08,125 Sorry for barging in like that. That's OK. 33 00:08:08,500 --> 00:08:11,000 I'm glad your mother isn't here. 34 00:08:13,050 --> 00:08:16,225 I have a feeling you'd talk at her not to her. 35 00:08:19,400 --> 00:08:22,550 I want to know why we can't make her happy. 36 00:08:23,175 --> 00:08:24,550 Me, Twm, Dad. 37 00:08:25,200 --> 00:08:26,040 Lois. 38 00:08:26,075 --> 00:08:28,075 Lois. That's what hurts. 39 00:08:29,250 --> 00:08:31,250 You do make her happy. 40 00:08:32,175 --> 00:08:34,175 We weren't enough for her. 41 00:08:35,400 --> 00:08:37,400 Do you really believe that? 42 00:08:44,000 --> 00:08:47,100 When Mam died... 43 00:08:47,350 --> 00:08:50,350 ...Elin took on a lot of responsibility. 44 00:08:51,425 --> 00:08:53,300 She's the eldest. 45 00:08:54,275 --> 00:08:58,550 She didn't want Dad to see us crying, didn't want to upset him. 46 00:09:01,400 --> 00:09:05,500 She'd take me and Beth for a walk to the seaside. 47 00:09:09,400 --> 00:09:12,125 Sometimes you carry the burden... 48 00:09:13,125 --> 00:09:15,150 ...hide your feelings. 49 00:09:16,575 --> 00:09:20,525 You think you're helping by hiding your feelings. 50 00:09:21,025 --> 00:09:23,250 It doesn't mean you don't worry. 51 00:09:26,050 --> 00:09:28,350 Your mother's grieving, Lois. 52 00:09:32,075 --> 00:09:34,175 We've just lost our father. 53 00:09:37,075 --> 00:09:39,350 We all feel a bit lost. 54 00:09:42,300 --> 00:09:44,200 I miss him. 55 00:09:47,325 --> 00:09:48,575 Me, too. 56 00:09:52,350 --> 00:09:53,375 Stay there. 57 00:09:59,075 --> 00:09:59,465 Hiya. 58 00:09:59,500 --> 00:10:01,500 Hiya. Everything's alright. 59 00:10:02,375 --> 00:10:04,375 Why don't I believe you? 60 00:10:05,000 --> 00:10:06,375 Lois is here. 61 00:10:07,275 --> 00:10:09,115 What's happened? 62 00:10:09,150 --> 00:10:11,000 What's happened? Nothing. She's a bit drunk. 63 00:10:11,600 --> 00:10:13,350 Where is she? 64 00:10:22,225 --> 00:10:23,375 Hiya, Mam. 65 00:10:24,225 --> 00:10:25,375 Hiya, Lois. 66 00:10:27,075 --> 00:10:28,275 What's wrong? 67 00:10:29,525 --> 00:10:33,075 I've drunk too much. I'm really sorry. 68 00:10:41,425 --> 00:10:43,425 We've all been there. 69 00:12:21,325 --> 00:12:22,190 Vaughan, hi. 70 00:12:22,225 --> 00:12:24,000 Vaughan, hi. Cadi, how are you? 71 00:12:24,125 --> 00:12:25,200 You sound... 72 00:12:25,450 --> 00:12:27,200 ...rough, I know. 73 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 She didn't sleep a wink. 74 00:12:30,250 --> 00:12:31,500 Did you? 75 00:12:33,475 --> 00:12:35,100 I'm fine. 76 00:12:37,250 --> 00:12:38,250 Great. 77 00:12:40,400 --> 00:12:42,550 Mia, the girl we met in school. 78 00:12:43,050 --> 00:12:44,250 Yes. 79 00:12:44,500 --> 00:12:47,000 She was Gwilym Scott's friend. 80 00:12:47,125 --> 00:12:49,500 Yes, but it's a small community. 81 00:12:50,425 --> 00:12:52,425 They were the same age... 82 00:12:53,050 --> 00:12:55,200 ...probably in the same school. 83 00:12:57,600 --> 00:13:01,275 Find out what you can about their relationship. 84 00:13:01,525 --> 00:13:03,375 I'll look into it. 85 00:13:03,500 --> 00:13:04,500 Thanks. 86 00:13:19,275 --> 00:13:21,275 What have you got there? 87 00:13:24,325 --> 00:13:25,500 Suit yourself. 88 00:13:39,350 --> 00:13:40,350 What? 89 00:14:14,175 --> 00:14:16,025 Someone's up early. 90 00:14:16,275 --> 00:14:19,550 It's not so cold today. Spring's on the way. 91 00:14:20,175 --> 00:14:23,425 You're always positive... 92 00:14:24,500 --> 00:14:26,500 ...just like your mother. 93 00:14:38,100 --> 00:14:39,100 Thanks. 94 00:14:50,250 --> 00:14:52,075 I'll make a brew. 95 00:14:56,375 --> 00:14:57,525 Are you OK? 96 00:14:58,450 --> 00:15:00,075 What's wrong? 97 00:15:00,600 --> 00:15:03,250 Nothing. A cuppa would be good. 98 00:15:08,200 --> 00:15:09,200 Mia. 99 00:15:10,500 --> 00:15:11,500 Mia. 100 00:15:13,225 --> 00:15:14,225 Mia! 101 00:15:14,475 --> 00:15:17,075 I'll give you a lift. 102 00:15:22,550 --> 00:15:25,175 Stop being a bitch and get in. 103 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 I want you to leave me alone. 104 00:15:52,525 --> 00:15:53,525 Con? 105 00:15:55,375 --> 00:15:57,000 Are you OK? 106 00:15:58,350 --> 00:16:00,350 Coming to school? 107 00:16:18,075 --> 00:16:19,325 Is Connor in? 108 00:16:19,450 --> 00:16:21,325 He isn't feeling well. 109 00:16:21,475 --> 00:16:23,250 Can I see him, please? 110 00:16:23,375 --> 00:16:25,000 He's in bed. 111 00:16:25,125 --> 00:16:25,965 I just want to... 112 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 I just want to... Sorry. 113 00:16:28,025 --> 00:16:29,250 He's sleeping. 114 00:16:29,375 --> 00:16:30,375 Fuck. 115 00:16:56,350 --> 00:16:57,600 I understand. 116 00:16:59,075 --> 00:17:00,075 Yes. 117 00:17:01,025 --> 00:17:02,400 That's a big help. 118 00:17:07,225 --> 00:17:09,425 Thanks for your time. 119 00:17:11,575 --> 00:17:13,325 I appreciate it. 120 00:17:13,525 --> 00:17:14,525 Bye. 121 00:17:17,450 --> 00:17:20,450 That was Gwilym Scott's foster father. 122 00:17:21,250 --> 00:17:24,375 You were right - Gwilym and Mia were close. 123 00:17:25,000 --> 00:17:27,200 They spent a lot of time together. 124 00:17:27,325 --> 00:17:28,540 In a relationship? 125 00:17:28,575 --> 00:17:29,600 In a relationship? I'm not sure. 126 00:17:30,225 --> 00:17:32,150 He obviously liked her. 127 00:17:33,525 --> 00:17:37,450 After Gwilym died, Mia visited them a few times. 128 00:17:38,575 --> 00:17:40,575 It consoled her... 129 00:17:41,200 --> 00:17:44,150 ...to hear how much she meant to Gwilym. 130 00:17:44,400 --> 00:17:46,150 That's a bit intense. 131 00:17:46,275 --> 00:17:47,275 Yes. 132 00:17:47,400 --> 00:17:51,200 It unsettled the foster mother... 133 00:17:51,450 --> 00:17:56,425 ...the way she wanted to hear details about the night he killed himself. 134 00:17:58,275 --> 00:17:59,275 Alys. 135 00:17:59,525 --> 00:18:03,325 Can you phone the school to arrange a meeting with Mia? 136 00:18:03,450 --> 00:18:04,450 OK. 137 00:18:55,350 --> 00:18:56,350 OK! 138 00:18:57,450 --> 00:18:59,500 I'll bring your pills up now. 139 00:19:33,350 --> 00:19:35,600 Dad, I think kids broke in again. 140 00:19:36,600 --> 00:19:37,600 What? 141 00:19:42,075 --> 00:19:44,175 I'll look round the back. 142 00:19:48,175 --> 00:19:49,175 Damn! 143 00:19:49,300 --> 00:19:50,300 What? 144 00:19:50,425 --> 00:19:53,050 You're right. They were here, too. 145 00:19:53,175 --> 00:19:54,390 Did they take anything? 146 00:19:54,425 --> 00:19:57,275 Did they take anything? I don't know, it's hard to say. 147 00:19:58,050 --> 00:20:00,050 They've made a mess. 148 00:20:01,525 --> 00:20:04,175 I'll ask Sion if he saw anything. 149 00:21:07,125 --> 00:21:08,250 Sion. 150 00:21:22,075 --> 00:21:23,075 Sion. 151 00:21:24,200 --> 00:21:25,200 Sion. 152 00:21:56,350 --> 00:21:57,600 He isn't there. 153 00:22:00,100 --> 00:22:01,175 Don't... 154 00:22:01,300 --> 00:22:03,200 Go to the shop. 155 00:22:03,450 --> 00:22:04,040 Dad. 156 00:22:04,075 --> 00:22:06,500 Dad. Listen to me. Go to the shop. 157 00:22:07,125 --> 00:22:07,990 What's wrong? 158 00:22:08,025 --> 00:22:09,325 What's wrong? Do as I say for once! 159 00:22:09,575 --> 00:22:11,350 Go to the shop, now! 160 00:22:34,250 --> 00:22:36,250 The school phoned back. 161 00:22:36,500 --> 00:22:38,375 Mia didn't turn up. 162 00:22:39,425 --> 00:22:40,425 OK. 163 00:22:41,050 --> 00:22:42,015 Maybe she's ill. 164 00:22:42,050 --> 00:22:44,025 Maybe she's ill. She didn't look ill yesterday. 165 00:22:44,450 --> 00:22:46,450 Shall we go and see her? 166 00:22:47,075 --> 00:22:48,075 OK. 167 00:22:48,200 --> 00:22:53,050 Boss, we've just had a 999- a body has been found near Blaenau. 168 00:22:53,300 --> 00:22:56,525 DS Lynn and forensics are going there now. 169 00:23:20,600 --> 00:23:22,600 DCI John, can I have a word? 170 00:23:23,225 --> 00:23:24,475 What have we got? 171 00:23:24,600 --> 00:23:26,050 A male body. 172 00:23:26,175 --> 00:23:28,500 He was last seen at 6.50pm yesterday. 173 00:23:29,125 --> 00:23:30,490 Path will be here any minute. 174 00:23:30,525 --> 00:23:32,200 Path will be here any minute. Is there a link... 175 00:23:32,450 --> 00:23:36,250 It's a separate incident until we know differently. 176 00:23:36,500 --> 00:23:38,100 Of course. 177 00:23:39,075 --> 00:23:41,300 Take a look, see what you think. 178 00:24:45,300 --> 00:24:47,300 His name was Sion Wells. 179 00:24:49,025 --> 00:24:51,175 He rented the house opposite. 180 00:24:51,300 --> 00:24:53,525 He'd been living here for a few months. 181 00:24:54,150 --> 00:24:58,150 He'd just finished a two and a half year stretch in jail. 182 00:24:58,525 --> 00:25:02,550 The driver and her daughter were both killed. 183 00:25:04,125 --> 00:25:06,250 Have you spoken to his landlord? 184 00:25:06,500 --> 00:25:09,450 He was a good tenant. 185 00:25:11,575 --> 00:25:15,200 Quiet, trying to sort out his life. 186 00:25:17,325 --> 00:25:19,325 Was it revenge? 187 00:25:25,050 --> 00:25:27,175 No, I don't think so. 188 00:25:35,075 --> 00:25:36,315 Is he the owner? 189 00:25:36,350 --> 00:25:38,550 Is he the owner? Yes, and his daughter. 190 00:25:39,175 --> 00:25:42,175 Go and talk to them, I'll come over later. 191 00:25:45,550 --> 00:25:46,550 Hiya. 192 00:25:47,050 --> 00:25:51,525 Nice to see you again. Shame about the circumstances. 193 00:25:52,475 --> 00:25:53,540 In there? 194 00:25:53,575 --> 00:25:55,250 In there? In the pit. 195 00:25:55,500 --> 00:25:57,475 Are you OK? 196 00:25:58,375 --> 00:25:59,375 Ready? 197 00:26:00,525 --> 00:26:02,400 I'd better go. 198 00:26:06,425 --> 00:26:08,175 Phone me later. 199 00:26:08,425 --> 00:26:10,225 I'd value your opinion. 200 00:26:15,050 --> 00:26:18,425 You mentioned that some youths were here yesterday. 201 00:26:18,550 --> 00:26:19,550 Yes. 202 00:26:21,550 --> 00:26:24,500 They caused trouble... 203 00:26:25,250 --> 00:26:28,150 ...nothing we haven't dealt with before. 204 00:26:28,275 --> 00:26:30,290 Did you see this? 205 00:26:30,325 --> 00:26:31,325 Did you see this? Yes. 206 00:26:31,600 --> 00:26:35,350 Sion was dragged into it. 207 00:26:36,600 --> 00:26:38,600 He tried to protect us. 208 00:26:39,100 --> 00:26:40,600 How many? 209 00:26:41,150 --> 00:26:42,150 Two. 210 00:26:42,275 --> 00:26:43,600 Three. 211 00:26:44,350 --> 00:26:47,400 There might have been someone in the car. 212 00:26:49,200 --> 00:26:50,500 I don't know. 213 00:26:51,125 --> 00:26:54,375 I'm not sure. It got a bit heated. 214 00:26:56,025 --> 00:26:57,275 The car? 215 00:26:57,525 --> 00:27:01,350 Quite an old dark blue Saab 90. 216 00:27:02,125 --> 00:27:04,125 Get HQ to trace it. 217 00:27:07,075 --> 00:27:08,325 These youths. 218 00:27:09,075 --> 00:27:10,475 Can you describe them? 219 00:27:10,600 --> 00:27:14,100 A boy and girl in their teens. 220 00:27:14,400 --> 00:27:16,400 He was older than her... 221 00:27:17,025 --> 00:27:18,140 ...a skinhead. 222 00:27:18,175 --> 00:27:19,300 ...a skinhead. And the girl? 223 00:27:19,425 --> 00:27:22,475 A little younger... 224 00:27:23,100 --> 00:27:25,125 ...dark brown hair. 225 00:27:26,150 --> 00:27:27,400 And... 226 00:27:28,300 --> 00:27:30,150 ...a freckled face. 227 00:27:39,150 --> 00:27:40,300 Her? 228 00:27:50,525 --> 00:27:52,075 That's her. 229 00:27:52,300 --> 00:27:53,300 Sure? 230 00:27:53,550 --> 00:27:55,165 Yes. 231 00:27:55,200 --> 00:27:57,500 Yes. Thanks. Is that HQ? 232 00:27:58,125 --> 00:28:02,375 Get them to trace Mia Owen's phone and issue a search warrant. 233 00:28:03,125 --> 00:28:06,425 We need a search warrant for Mia Owen's house. 234 00:28:16,550 --> 00:28:19,400 According to North Wales Police... 235 00:28:20,025 --> 00:28:22,450 ...a body was found in a petrol station. 236 00:28:26,400 --> 00:28:29,250 The person hasn't been named yet. 237 00:28:29,500 --> 00:28:34,500 The police are appealing to the public for information. 238 00:29:33,425 --> 00:29:35,425 Is that one of Dad-cu's? 239 00:29:37,075 --> 00:29:38,075 Yes. 240 00:29:40,050 --> 00:29:41,175 My favourite. 241 00:29:43,000 --> 00:29:44,475 I need to fix it. 242 00:29:46,100 --> 00:29:48,200 I used to go and get him... 243 00:29:48,450 --> 00:29:50,225 ...from the river. 244 00:29:51,550 --> 00:29:53,600 He spent hours there. 245 00:29:54,550 --> 00:29:56,425 It drove Mam-gu nuts. 246 00:29:57,400 --> 00:30:01,250 He always had the same expression when I got there... 247 00:30:02,325 --> 00:30:05,375 ...as if he'd gone somewhere, disappeared. 248 00:30:08,300 --> 00:30:10,425 Being there made him so happy. 249 00:30:12,500 --> 00:30:15,200 It was never about catching fish. 250 00:30:24,525 --> 00:30:27,325 You're not like your father, Connor. 251 00:30:29,100 --> 00:30:31,100 You're nothing like him. 252 00:30:33,550 --> 00:30:35,550 I'm sorry to say that. 253 00:30:38,575 --> 00:30:41,300 I'm sorry for the things you saw... 254 00:30:42,375 --> 00:30:44,240 ...what you had to suffer. 255 00:30:44,275 --> 00:30:46,275 ...what you had to suffer. It wasn't your fault. 256 00:30:48,300 --> 00:30:53,175 You tell yourself your children will bounce back, they'll be OK. 257 00:30:53,450 --> 00:30:55,090 It makes you feel better. 258 00:30:55,125 --> 00:30:56,125 It makes you feel better. Please. 259 00:30:58,000 --> 00:30:59,250 It's OK. 260 00:31:00,200 --> 00:31:01,450 Is it? 261 00:31:03,100 --> 00:31:04,290 I really want it to be. 262 00:31:04,325 --> 00:31:05,400 I really want it to be. It is. 263 00:31:07,225 --> 00:31:09,225 Of course it is. 264 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 Good. 265 00:31:23,325 --> 00:31:26,300 Dad-cu would be so proud of you. 266 00:31:29,125 --> 00:31:32,325 He wanted you to have these after he'd gone. 267 00:31:51,225 --> 00:31:52,225 Mam. 268 00:31:59,125 --> 00:32:00,125 Thanks. 269 00:32:31,225 --> 00:32:33,000 The name again? 270 00:32:33,125 --> 00:32:34,500 Jason Williams. 271 00:32:35,000 --> 00:32:37,425 Dark blue 1985 Saab 90. 272 00:32:38,050 --> 00:32:41,600 It's registered to 23 Awelfan on Bron Y Foel estate. 273 00:32:42,100 --> 00:32:44,575 The owner has a six month driving ban. 274 00:32:45,200 --> 00:32:47,115 We'll send uniform there now. 275 00:32:47,150 --> 00:32:49,200 We'll send uniform there now. Great. Keep in touch. 276 00:32:50,225 --> 00:32:51,600 Did you hear that? 277 00:32:52,225 --> 00:32:55,250 The Saab owner's name and address. 278 00:32:55,375 --> 00:32:57,500 Uniform are on their way there. 279 00:33:08,075 --> 00:33:10,075 Looking for these? 280 00:33:11,575 --> 00:33:13,500 Give them here. 281 00:33:14,000 --> 00:33:14,290 Come on, Jason. 282 00:33:14,325 --> 00:33:16,500 Come on, Jason. Why are you so fucking jumpy? 283 00:33:17,125 --> 00:33:19,075 Give me the keys. 284 00:33:21,125 --> 00:33:23,065 Give me the keys. 285 00:33:23,100 --> 00:33:24,100 Give me the keys. Fuck off. 286 00:33:26,475 --> 00:33:29,500 What are you fucking doing? Fuck off! 287 00:34:54,525 --> 00:34:55,525 Bastard. 288 00:35:00,375 --> 00:35:01,375 Fuck. 289 00:35:12,325 --> 00:35:13,325 Thanks. 290 00:35:21,475 --> 00:35:23,150 Is Mia in? 291 00:35:23,400 --> 00:35:24,015 She's in school. 292 00:35:24,050 --> 00:35:25,075 She's in school. She isn't. 293 00:35:25,325 --> 00:35:26,290 What has she done now? 294 00:35:26,325 --> 00:35:28,600 What has she done now? We have a warrant. 295 00:35:29,100 --> 00:35:31,125 Oi. What do you mean, warrant? 296 00:35:31,250 --> 00:35:34,075 We need to talk to Mia about a murder. 297 00:35:34,325 --> 00:35:36,250 I don't understand. 298 00:35:36,375 --> 00:35:38,375 What the fuck's going on? 299 00:35:39,000 --> 00:35:40,375 They're after Mia. 300 00:35:41,000 --> 00:35:44,150 The little bitch has been stealing my fags. 301 00:35:44,275 --> 00:35:46,350 That isn't a priority, sir. 302 00:35:48,350 --> 00:35:50,100 Can we talk? 303 00:36:13,350 --> 00:36:15,000 Don't start. 304 00:36:16,350 --> 00:36:18,350 Any idea where Mia could be? 305 00:36:18,475 --> 00:36:22,525 I haven't seen her since she left for school. 306 00:36:23,025 --> 00:36:24,250 Has she phoned you? 307 00:36:24,375 --> 00:36:25,140 Why would she phone me? 308 00:36:25,175 --> 00:36:27,475 Why would she phone me? She treats this place like a hotel. 309 00:36:27,600 --> 00:36:29,600 You're a fine one to talk. 310 00:36:31,150 --> 00:36:33,150 I haven't seen her, OK? 311 00:37:12,275 --> 00:37:15,400 Do you know Jason Williams? 312 00:37:18,050 --> 00:37:22,525 Yes, he's my brother's son. He and his brother Lee are good lads. 313 00:37:23,025 --> 00:37:24,400 Is Mia close to them? 314 00:37:25,350 --> 00:37:28,025 Yes. She's with them often enough. 315 00:37:29,525 --> 00:37:31,150 Excuse me. 316 00:37:31,375 --> 00:37:32,375 Hello. 317 00:37:37,500 --> 00:37:39,325 OK, I'll tell her. 318 00:37:40,350 --> 00:37:41,500 Thanks. 319 00:37:49,200 --> 00:37:53,175 They've arrested Lee Williams, the car owner's brother. 320 00:37:53,425 --> 00:37:54,540 They've taken him to the station. 321 00:37:54,575 --> 00:37:56,150 They've taken him to the station. What about the car? 322 00:37:56,400 --> 00:37:59,175 Secured. On its way to be examined. 323 00:38:24,075 --> 00:38:25,350 Turn right. 324 00:38:30,175 --> 00:38:31,400 Straight ahead. 325 00:39:20,550 --> 00:39:21,600 Alys. 326 00:39:25,225 --> 00:39:27,475 What's the latest on Mia's phone? 327 00:39:27,600 --> 00:39:32,300 We've traced her mobile and schoolbag to a bin in Blaenau. 328 00:39:33,475 --> 00:39:38,225 The phone log. Not much activity, but the last five days are there. 329 00:39:38,350 --> 00:39:40,165 Great. Anything on CCTV? 330 00:39:40,200 --> 00:39:42,200 Great. Anything on CCTV? I'm expecting a call. 331 00:39:42,325 --> 00:39:43,325 PHONE 332 00:39:44,025 --> 00:39:45,125 One minute. 333 00:39:46,350 --> 00:39:47,350 Hello. 334 00:39:47,475 --> 00:39:49,475 DCI John, it's Rachel West. 335 00:39:49,600 --> 00:39:51,175 Are you OK? 336 00:39:51,300 --> 00:39:52,475 I'm fine, thanks. 337 00:39:53,100 --> 00:39:55,300 So, Sion Wells. 338 00:39:55,425 --> 00:39:58,125 You should've received photos. 339 00:39:58,375 --> 00:39:59,550 OK. 340 00:40:13,075 --> 00:40:14,075 OK. 341 00:40:14,200 --> 00:40:18,350 Multiple injuries and bruises, petechial haemorrhage. 342 00:40:18,600 --> 00:40:23,250 Bleeding from minor cheek veins, he was strangled... 343 00:40:23,375 --> 00:40:25,375 ...but that didn't kill him. 344 00:40:25,500 --> 00:40:31,200 He was stabbed from behind in the thorax below the ribcage. 345 00:40:31,450 --> 00:40:33,375 He bled to death. 346 00:40:33,500 --> 00:40:35,265 What sort of weapon was used? 347 00:40:35,300 --> 00:40:38,050 What sort of weapon was used? It's a circular 5cm wound. 348 00:40:38,300 --> 00:40:40,075 Definitely not a knife. 349 00:40:40,200 --> 00:40:43,600 It's more likely to be a screwdriver. 350 00:40:46,100 --> 00:40:50,400 You know what's on my mind. I know you can't say. 351 00:40:50,525 --> 00:40:53,400 Is there a link between the two murders? 352 00:40:53,525 --> 00:40:55,040 Yes. 353 00:40:55,075 --> 00:40:57,425 Yes. It's another violent murder. 354 00:40:57,550 --> 00:41:02,025 The likelihood is there were more than one attacker. 355 00:41:02,525 --> 00:41:03,490 OK, thanks. 356 00:41:03,525 --> 00:41:05,425 OK, thanks. We'll wait for the DNA... 357 00:41:06,050 --> 00:41:08,075 ...and then go back to compare. 358 00:41:08,200 --> 00:41:09,450 Of course. 359 00:41:10,075 --> 00:41:12,075 The body's being moved now. 360 00:41:12,200 --> 00:41:15,250 I'll send the full report as soon as I can. 361 00:41:15,375 --> 00:41:16,475 Thanks, Rachel. 362 00:41:17,300 --> 00:41:20,250 OK. We'll talk later. 363 00:41:20,500 --> 00:41:21,525 Ta-ra. 364 00:41:22,300 --> 00:41:24,125 Hiya. It's me again. 365 00:41:24,375 --> 00:41:27,300 Can we try to locate the 11.40pm text? 366 00:41:27,425 --> 00:41:29,025 Thanks. 367 00:41:31,125 --> 00:41:36,350 Mia's last text at 11.40pm was to someone called Connor. 368 00:41:37,175 --> 00:41:38,600 Do we know who Connor is? 369 00:41:39,225 --> 00:41:41,300 We're locating the number. 370 00:41:41,550 --> 00:41:45,250 Maybe our friend can tell us who Connor is. 371 00:42:11,075 --> 00:42:13,075 Come on, Beca. 372 00:42:17,175 --> 00:42:20,350 Starving? Your brother's in the shed. 373 00:42:20,600 --> 00:42:22,600 Can you ask him to come in? 374 00:42:29,525 --> 00:42:30,525 Con. 375 00:43:19,600 --> 00:43:23,075 He isn't there. Look what he left me. 376 00:43:30,450 --> 00:43:31,450 Connor. 377 00:43:43,400 --> 00:43:44,400 Mam. 378 00:43:44,525 --> 00:43:49,125 I'm going out. Stay here and don't answer the door to anyone. 379 00:44:17,025 --> 00:44:19,525 Lee, this can only go one way. 380 00:44:26,575 --> 00:44:31,150 Why don't you start by telling us what happened to your face? 381 00:44:39,525 --> 00:44:42,200 Don't make it harder for yourself. 382 00:44:54,600 --> 00:44:56,500 No comment. 383 00:45:13,575 --> 00:45:16,025 Tell me about Mia then. 384 00:45:23,425 --> 00:45:25,200 No comment. 385 00:45:29,175 --> 00:45:31,175 What about Connor? 386 00:45:36,350 --> 00:45:38,500 Do you know anyone by that name? 387 00:46:10,400 --> 00:46:12,100 No comment. 388 00:46:15,025 --> 00:46:17,525 What can you tell us about Geraint Elis? 389 00:46:26,450 --> 00:46:28,150 No comment. 390 00:46:29,500 --> 00:46:31,100 Sion Wells. 391 00:46:52,200 --> 00:46:53,325 No comment. 392 00:47:46,200 --> 00:47:47,200 Connor. 393 00:47:47,325 --> 00:47:48,325 Connor. 394 00:47:51,050 --> 00:47:52,050 Connor. 395 00:47:55,425 --> 00:47:56,425 Connor. 396 00:47:59,425 --> 00:48:00,500 Connor. 397 00:48:01,125 --> 00:48:02,200 Connor! 398 00:48:06,250 --> 00:48:07,250 No! 399 00:48:08,150 --> 00:48:09,150 Connor! 25587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.