All language subtitles for Golden.Years.2017.FRENCH BluRay English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,377 --> 00:00:50,359 GOLDEN YEARS 2 00:00:51,134 --> 00:00:53,617 BASED ON THE BOOK 'LA GARONNE ET L'ASSASSIN' 3 00:00:53,717 --> 00:00:56,692 FROM DANI LE VOLDMAN E FABRICE VIRGILI 4 00:01:25,422 --> 00:01:28,642 INSPIRED IN REAL HISTORY DE LOUISE AND PAUL GRAPPE 5 00:01:28,742 --> 00:01:30,933 Between 1914 and 1928 6 00:01:30,934 --> 00:01:32,934 Music. 7 00:01:58,691 --> 00:02:00,427 Paul Grappe. 8 00:02:00,527 --> 00:02:02,541 Where is Paul Grappe? 9 00:02:29,068 --> 00:02:31,788 We're waiting for rehearsal. 10 00:02:33,351 --> 00:02:35,351 No, it's red. 11 00:03:01,247 --> 00:03:03,247 Funny 12 00:03:03,455 --> 00:03:07,025 I did not know who I was anymore nor where he was. 13 00:03:07,418 --> 00:03:09,628 I'm a little bit like that too. 14 00:03:10,743 --> 00:03:12,743 What time is it? 15 00:03:13,979 --> 00:03:15,979 Fuck the time. 16 00:03:53,305 --> 00:03:55,206 Louise, how are you? - No, it's okay... 17 00:03:55,306 --> 00:03:56,588 No, it's okay. 18 00:03:56,688 --> 00:03:58,688 All right? 19 00:03:59,052 --> 00:04:01,052 All right? 20 00:04:20,147 --> 00:04:22,668 I'll get a doctor. - No. 21 00:04:23,417 --> 00:04:27,138 The second time you faint this week. 22 00:04:27,139 --> 00:04:29,139 I did not faint. 23 00:04:30,645 --> 00:04:32,645 Do you have a fever? 24 00:05:04,225 --> 00:05:06,225 Take a deep breath. 25 00:05:14,279 --> 00:05:16,279 You can get up. 26 00:05:18,048 --> 00:05:22,043 There is no doubt, Mrs. Grappe, what are you waiting for? 27 00:05:44,834 --> 00:05:48,006 I met Louise on the course. Of St-Marcel Avenue. 28 00:05:48,106 --> 00:05:50,106 Stop. Stop. 29 00:05:51,279 --> 00:05:52,624 You have to project, Paul. 30 00:05:52,724 --> 00:05:55,344 He is not pronouncing the text right. 31 00:05:55,444 --> 00:05:56,645 Music covered. 32 00:05:56,745 --> 00:05:59,380 You have to impose the voice, like me. 33 00:05:59,560 --> 00:06:01,560 Music. 34 00:06:03,274 --> 00:06:07,864 I met Louise on the course. Of St-Marcel Avenue. 35 00:06:09,493 --> 00:06:14,083 I met Louise on the course. Of St-Marcel Avenue. 36 00:06:14,673 --> 00:06:16,525 Like many Parisians, 37 00:06:16,625 --> 00:06:18,427 we came from simple families... 38 00:06:18,527 --> 00:06:22,164 ...arrivals in the capital. 39 00:06:23,405 --> 00:06:25,405 Thank you. Thank you. 40 00:06:33,408 --> 00:06:35,408 Let's go... Music. 41 00:06:45,144 --> 00:06:46,605 No, no, Paul. 42 00:06:46,705 --> 00:06:48,559 You're not respecting waltz times. 43 00:06:48,659 --> 00:06:50,007 I'm not a danzari. 44 00:06:50,107 --> 00:06:52,010 Come on, Louise. Do not be afraid. 45 00:06:52,110 --> 00:06:55,680 This is Rachel, that will do its part. 46 00:06:58,708 --> 00:07:01,173 How old are you? - 18 years. 47 00:07:01,478 --> 00:07:03,478 My age at the time. 48 00:07:03,918 --> 00:07:06,977 We used to marry young. Everyone was getting married. 49 00:07:07,077 --> 00:07:09,077 It was the fear of war. 50 00:07:11,634 --> 00:07:14,694 Thank you for visiting, Louise. Music. 51 00:07:25,320 --> 00:07:29,163 Waltz time. One, two, three. 52 00:07:30,732 --> 00:07:32,857 Turning to the right... 53 00:07:33,063 --> 00:07:35,276 Slowing the pace... 54 00:07:36,170 --> 00:07:38,478 Paul, the arm. The arm. 55 00:07:38,479 --> 00:07:41,964 And let's go slowly with a 'pas de change'. 56 00:07:42,659 --> 00:07:44,511 More fluid. You're very jumping. 57 00:07:44,611 --> 00:07:47,076 And let's start over. Couple a... 58 00:07:47,354 --> 00:07:48,555 Couple two. 59 00:07:48,655 --> 00:07:50,655 Couple three. 60 00:07:50,798 --> 00:07:54,027 Now we are embroidering the p talas... 61 00:07:54,028 --> 00:07:56,986 ...with the pearls, in line. 62 00:07:57,701 --> 00:08:00,063 When does the embroidery have to be ready? 63 00:08:00,163 --> 00:08:02,265 I think - I'll tell you later. 64 00:08:02,365 --> 00:08:05,510 Here, Raymonde. Do you serve girls? 65 00:08:05,878 --> 00:08:08,811 You're going to look beautiful in it. 66 00:08:08,812 --> 00:08:11,417 Most Members has declared favor... 67 00:08:11,517 --> 00:08:14,695 ...to give women the right to vote. 68 00:08:14,795 --> 00:08:16,831 The radicals do not want it. - Why not? 69 00:08:16,931 --> 00:08:19,182 To favor the Catholics. - And conservatives. 70 00:08:19,282 --> 00:08:20,568 Before, we fled from the sun 71 00:08:20,668 --> 00:08:23,898 ...and now we tan. - Not much. 72 00:08:26,115 --> 00:08:29,345 And I, can not I? - It's not a good idea. 73 00:08:30,091 --> 00:08:32,415 I do not want to force you to rest, but should. 74 00:08:32,515 --> 00:08:34,216 They keep me busy. 75 00:08:34,316 --> 00:08:36,378 I do not like to play bourgeois at home. 76 00:08:36,478 --> 00:08:38,814 And Paul, how are you doing? 77 00:08:39,348 --> 00:08:41,911 The show goes well. You have reservations. 78 00:08:42,011 --> 00:08:44,160 The director is happy. - I'm not saying that. 79 00:08:44,260 --> 00:08:46,260 That. 80 00:08:48,192 --> 00:08:50,192 I did not say anything. 81 00:08:51,362 --> 00:08:54,445 I'm waiting for the right time, I do not want to shock you. 82 00:08:54,545 --> 00:08:57,860 Do not expect too much. You will see. 83 00:08:59,650 --> 00:09:01,406 Let's go girls. 84 00:09:01,506 --> 00:09:03,506 To work. 85 00:09:04,197 --> 00:09:07,512 Take what you give. Then we get the rest. 86 00:10:21,333 --> 00:10:23,333 Holy Mary. 87 00:10:23,396 --> 00:10:25,075 Hail Mary, full of grace... 88 00:10:25,175 --> 00:10:27,175 The Lord with you, 89 00:10:28,016 --> 00:10:29,568 Blessed art thou amongst women. 90 00:10:29,668 --> 00:10:32,165 Blessed is the fruit of your womb, Jesus. 91 00:10:32,265 --> 00:10:33,632 Santa Maria, m e of God, 92 00:10:33,732 --> 00:10:35,056 pray for us, sinners, 93 00:10:35,156 --> 00:10:38,379 now and at the hour of our death. Am. 94 00:10:58,834 --> 00:11:01,914 My favorite sweets It's the rubber bullets... 95 00:11:02,014 --> 00:11:05,869 ...chocolate, marzipan, honey... 96 00:11:05,870 --> 00:11:07,870 ...and oranges. 97 00:11:15,168 --> 00:11:17,463 This looks good. 98 00:11:19,167 --> 00:11:20,730 Capricha. - Yes. 99 00:11:20,830 --> 00:11:23,614 Do you have meat? "Ah, what happiness. 100 00:11:23,615 --> 00:11:25,752 Let's go guys. - C'mon C'mon. 101 00:11:25,852 --> 00:11:29,287 Can I have more? - No, you're fat. 102 00:11:56,252 --> 00:11:59,822 When I come back, I jump on my wife... 103 00:11:59,917 --> 00:12:02,807 ...the first thing I do. 104 00:12:38,584 --> 00:12:40,071 Daubert, 2nd Regiment. 105 00:12:40,171 --> 00:12:41,614 115, 118... 106 00:12:41,714 --> 00:12:44,093 Eliot, 46th regiment. 107 00:12:44,094 --> 00:12:45,852 Gustave, 89th regiment. 108 00:12:45,952 --> 00:12:47,956 Martin, 10th regiment. 109 00:12:47,957 --> 00:12:49,258 Jean, 2nd Regiment. - 114... 110 00:12:49,358 --> 00:12:53,549 Odigier, 42... 114. 111 00:12:53,550 --> 00:12:55,650 Ariot, 5th Regiment. 112 00:12:56,614 --> 00:12:57,815 R gis Fr d ric. 113 00:12:57,915 --> 00:13:00,320 There, Marguerita, I just put. 114 00:13:00,420 --> 00:13:01,621 Fandr, 103. 115 00:13:01,721 --> 00:13:03,788 Nogui re, 20. 116 00:13:03,789 --> 00:13:05,789 102 also. 117 00:13:07,043 --> 00:13:09,043 Largette. 118 00:13:09,741 --> 00:13:11,056 I kept them. 119 00:13:11,156 --> 00:13:13,156 You did well. 120 00:13:13,485 --> 00:13:17,286 I thought that on Sunday, they would be fine with me. 121 00:13:18,418 --> 00:13:19,619 And how did it happen? 122 00:13:19,719 --> 00:13:21,456 I do not know. She forgot them. 123 00:13:21,556 --> 00:13:23,166 No, not yet. - It's all right. 124 00:13:23,266 --> 00:13:24,467 I heard. 125 00:13:24,567 --> 00:13:26,849 You just arrived, you do not know... - Oh, no... 126 00:13:26,949 --> 00:13:30,302 I do not know how. - Will learn. 127 00:13:33,921 --> 00:13:37,321 Colonel Saintenac, Count of Villeparisis. 128 00:13:48,659 --> 00:13:50,659 The little one on the right. 129 00:14:00,682 --> 00:14:03,150 I'm counting on you tomorrow. 130 00:14:03,514 --> 00:14:07,084 Let's get the officers of the 12th battalion. 131 00:14:18,907 --> 00:14:20,907 Him 132 00:14:29,053 --> 00:14:31,558 What's our room? - The little one on top. 133 00:14:31,658 --> 00:14:33,651 Is not it bigger? - Not that it's expensive. 134 00:14:33,751 --> 00:14:35,961 There is one, but it is reserved. 135 00:14:41,654 --> 00:14:43,654 I have this. 136 00:14:45,258 --> 00:14:49,083 Let's get the big one. - If you turn around with the reservation. 137 00:14:50,590 --> 00:14:52,380 And wine. 138 00:14:52,480 --> 00:14:54,839 You have the best. 5 francs a bottle. 139 00:14:54,939 --> 00:14:56,520 5 francs? 140 00:14:56,620 --> 00:14:58,620 It's all right. 141 00:15:10,803 --> 00:15:13,693 You're thinner. - Certainly. 142 00:15:17,426 --> 00:15:18,627 It smells of mud. 143 00:15:18,727 --> 00:15:20,567 Really? 144 00:15:20,667 --> 00:15:22,667 I washed before I came. 145 00:15:23,187 --> 00:15:25,325 Smell of washed mud. Even worse. 146 00:15:25,425 --> 00:15:27,425 Wait. 147 00:15:27,797 --> 00:15:30,261 Take it. I pamper myself. 148 00:15:34,828 --> 00:15:37,293 In the next, I will wash better. 149 00:15:37,697 --> 00:15:40,502 I'll scrub the skin. 150 00:15:48,010 --> 00:15:49,575 You'll like me, without skin? 151 00:15:49,675 --> 00:15:51,675 What are you saying? 152 00:16:19,203 --> 00:16:21,413 Looks like I'm 100 years old. 153 00:16:22,423 --> 00:16:24,633 I hope the war is over. 154 00:16:24,887 --> 00:16:26,612 You can let your hair grow. 155 00:16:26,712 --> 00:16:29,390 I'll have something to hold. 156 00:16:34,528 --> 00:16:36,039 Wait. 157 00:16:36,139 --> 00:16:37,707 I hate those quilts. 158 00:16:37,807 --> 00:16:39,807 They are never washed. 159 00:17:05,180 --> 00:17:07,180 You're quiet. 160 00:17:09,055 --> 00:17:11,175 An hour spent here one hour less I. 161 00:17:11,275 --> 00:17:13,275 What do I have to say. 162 00:17:14,348 --> 00:17:16,348 Come here. 163 00:17:20,554 --> 00:17:24,060 When you're with me, I feel that I protect you. 164 00:17:24,160 --> 00:17:25,361 Me too. 165 00:17:25,461 --> 00:17:27,461 You also what? 166 00:17:28,687 --> 00:17:30,687 I feel that I protect you. 167 00:17:31,755 --> 00:17:33,755 Oh 168 00:17:35,237 --> 00:17:37,327 Does it look so fragile? 169 00:17:41,617 --> 00:17:43,617 Yeah, I'll protect you. 170 00:18:09,978 --> 00:18:11,978 No. 171 00:18:58,101 --> 00:19:00,101 Soldiers. 172 00:19:16,209 --> 00:19:18,209 Nurse. Nurse. 173 00:19:46,743 --> 00:19:48,824 Come on. Come on. 174 00:20:18,303 --> 00:20:21,570 A splinter sliced through the right window... 175 00:20:21,670 --> 00:20:24,061 ...of our herii, Paul Grappe. 176 00:20:24,161 --> 00:20:26,056 Suspicion of self- 177 00:20:26,156 --> 00:20:29,014 he was arrested with two Germans. 178 00:20:30,704 --> 00:20:32,838 The doctors gave the finger as lost... 179 00:20:32,938 --> 00:20:36,711 ...and decided to amputate the two phalanges. 180 00:20:38,630 --> 00:20:40,862 In my father's garden. 181 00:20:40,863 --> 00:20:43,411 The lil floress bloomed 182 00:20:43,412 --> 00:20:45,962 In my father's garden. 183 00:20:45,963 --> 00:20:48,521 The lil floress bloomed 184 00:20:48,822 --> 00:20:51,081 All the birds of the world 185 00:20:51,082 --> 00:20:53,670 Make your nests 186 00:20:53,978 --> 00:20:58,689 Along with my blonde How good, how good? 187 00:20:58,690 --> 00:21:03,558 Along with my blonde How good to sleep 188 00:21:03,559 --> 00:21:06,240 All the birds of the world 189 00:21:06,241 --> 00:21:08,075 Make your nests 190 00:21:08,175 --> 00:21:13,147 The quail, the cornet And the beautiful partridge 191 00:21:13,668 --> 00:21:18,736 Along with my blonde How good, how good? 192 00:21:18,737 --> 00:21:23,132 Along with my blonde How good to sleep 193 00:21:23,133 --> 00:21:27,951 The quail, the cornet And the beautiful partridge, 194 00:21:27,952 --> 00:21:32,886 The quail, the cornet And the beautiful partridge 195 00:21:32,887 --> 00:21:35,772 And my beautiful colomba 196 00:21:35,773 --> 00:21:37,773 Who sings day and night 197 00:21:38,206 --> 00:21:40,722 Along with my blonde 198 00:21:40,723 --> 00:21:43,372 How good, how good? 199 00:21:43,373 --> 00:21:45,888 Along with my blonde 200 00:21:45,889 --> 00:21:47,946 How good is sleeping? 201 00:21:47,947 --> 00:21:51,144 What you would give, beautiful, 202 00:21:51,145 --> 00:21:53,294 To have your friend? 203 00:21:53,295 --> 00:21:56,210 What you would give, beautiful, 204 00:21:56,211 --> 00:21:58,268 To have your friend? 205 00:21:58,269 --> 00:22:01,421 I would give Versailles 206 00:22:01,422 --> 00:22:03,486 Paris and Saint-Denis 207 00:22:04,103 --> 00:22:06,741 Along with my blonde 208 00:22:06,742 --> 00:22:09,425 How good, how good? 209 00:22:09,426 --> 00:22:12,142 Along with my blonde 210 00:22:12,143 --> 00:22:14,433 How good is sleeping? 211 00:22:25,064 --> 00:22:27,064 Open your mouth. 212 00:22:37,790 --> 00:22:39,790 Prepare the amputation. 213 00:22:48,463 --> 00:22:50,463 Raise your head well. 214 00:22:52,196 --> 00:22:54,057 You really miss... 215 00:22:54,157 --> 00:22:56,367 Whose turn? - Yours. 216 00:22:56,575 --> 00:22:58,575 Go, hold on. 217 00:23:00,180 --> 00:23:02,180 Paul? 218 00:23:04,228 --> 00:23:06,228 Wait. 219 00:23:10,205 --> 00:23:12,061 Did you find one? 220 00:23:12,161 --> 00:23:14,629 How did you do it? - I bought. 221 00:23:15,339 --> 00:23:18,059 I got money from my grandmother. 222 00:23:18,746 --> 00:23:20,746 Where are you? 223 00:23:22,202 --> 00:23:25,097 When I say, get and put it under the pillow. 224 00:23:25,197 --> 00:23:27,396 Are you sure? - Yes I have. 225 00:23:28,028 --> 00:23:30,028 I do not want to go back. 226 00:23:32,854 --> 00:23:34,854 Go now. Quick. 227 00:23:38,554 --> 00:23:40,167 Do not cry, Louise. 228 00:23:40,267 --> 00:23:42,418 We need joy here. 229 00:23:42,518 --> 00:23:44,210 My wife is going to sing a song. 230 00:23:44,310 --> 00:23:46,340 Good idea. - Please. 231 00:23:47,098 --> 00:23:50,105 Sing. Do not be afraid. 232 00:23:51,741 --> 00:23:53,741 Sing, lady. 233 00:23:54,006 --> 00:23:58,185 He lifted my skirt on Sunday. 234 00:23:58,186 --> 00:24:01,214 A bit before, We had liked each other 235 00:24:01,215 --> 00:24:04,435 As a fool he had nothing 236 00:24:04,436 --> 00:24:06,901 P s directly In my ass 237 00:24:06,902 --> 00:24:10,390 I found this a charm And he said politely... 238 00:24:10,490 --> 00:24:12,241 Ms., a little respect, please. 239 00:24:12,341 --> 00:24:14,300 You with fire in the tail, Get my address 240 00:24:14,400 --> 00:24:17,453 If you still have time, You'll see what lies ahead... 241 00:24:17,553 --> 00:24:20,244 Get out please. - Angry. Angry. 242 00:24:22,632 --> 00:24:25,947 That was very good. - Thank you Madam. 243 00:24:28,475 --> 00:24:30,639 Are you going to have to operate? - They do not know yet. 244 00:24:30,663 --> 00:24:32,829 Fortunately, here is chlorofirmine... 245 00:24:32,929 --> 00:24:35,857 They do the dressing every 3 days. 246 00:24:36,208 --> 00:24:38,684 I have news of your sister. 247 00:24:38,685 --> 00:24:41,915 He went to another region with the children. 248 00:24:42,757 --> 00:24:44,757 It's okay. 249 00:24:44,859 --> 00:24:46,859 Straighten up. 250 00:24:47,315 --> 00:24:48,516 Slowly. 251 00:24:48,616 --> 00:24:50,616 That. The right p... 252 00:24:51,277 --> 00:24:53,277 Left... 253 00:24:57,234 --> 00:25:02,373 Pie Jesu Domine 254 00:25:04,149 --> 00:25:10,149 Dona eis requiem 255 00:25:14,365 --> 00:25:20,365 Dona eis requiem 256 00:25:24,718 --> 00:25:28,294 Pie Jesu Domine... 257 00:25:29,114 --> 00:25:31,879 Cape Grappe. - Is that the case? 258 00:25:32,933 --> 00:25:36,758 Your injury does not allow you to greet the captain? 259 00:25:43,923 --> 00:25:47,675 Pass of the War Council. Suspected injury. 260 00:25:47,775 --> 00:25:49,087 I was acquitted, Captain. 261 00:25:49,187 --> 00:25:51,887 Exact. On November 16th. 262 00:25:52,703 --> 00:25:56,332 What day today? - May 3, captain. 263 00:25:56,333 --> 00:25:58,333 What do you have, Grappe? 264 00:25:58,977 --> 00:26:00,977 Become a politician? 265 00:26:01,494 --> 00:26:03,494 Are you in resistance? 266 00:26:04,206 --> 00:26:07,120 Are you against the war? It is No? 267 00:26:10,668 --> 00:26:12,642 So go back to the front tomorrow. 268 00:26:12,742 --> 00:26:15,462 My finger did not heal, captain 269 00:26:18,378 --> 00:26:20,378 We will see. 270 00:26:24,652 --> 00:26:25,889 Indeed. 271 00:26:25,989 --> 00:26:27,190 But it's not serious. 272 00:26:27,290 --> 00:26:29,848 You can squeeze the trigger with your middle finger. 273 00:26:29,948 --> 00:26:32,923 Enough to kill a Boche. 274 00:27:55,286 --> 00:27:58,771 How did you leave? - They did not ask me anything. 275 00:27:59,977 --> 00:28:01,480 What are you doing here? 276 00:28:01,580 --> 00:28:03,580 Quiet, Grandma. Please. 277 00:28:25,810 --> 00:28:28,827 Mrs. Dupuy cried a lot. To the knowledge of the death of the son. 278 00:28:28,927 --> 00:28:30,331 If I could have seen him... 279 00:28:30,431 --> 00:28:33,819 Glad you did not see it, they cut his nose. 280 00:28:33,919 --> 00:28:35,919 He was disfigured. 281 00:28:40,278 --> 00:28:42,913 And of the Vaugoubert, Do you remember? 282 00:28:43,599 --> 00:28:45,599 You saw him at the farm. 283 00:28:46,423 --> 00:28:49,568 He was hit 7 times before he died. 284 00:28:50,060 --> 00:28:54,001 When I came back of an expedition without injuries... 285 00:28:54,101 --> 00:28:58,852 ...there was no need to apologize, she said it was not her fault. 286 00:28:58,952 --> 00:29:00,951 Parents could go to the funeral... 287 00:29:01,051 --> 00:29:03,903 ...as long as they were not in mourning. 288 00:29:04,003 --> 00:29:08,508 And stay only 5 minutes because of the bombings. 289 00:29:09,739 --> 00:29:11,739 I do not want to die. 290 00:29:39,415 --> 00:29:41,265 Louise Grappe? - Yes. 291 00:29:41,365 --> 00:29:44,306 Had some recent contact with your husband? 292 00:29:44,406 --> 00:29:47,883 Not since he went to the front, It's been two weeks. 293 00:29:47,983 --> 00:29:51,213 The last time I saw him was in the hospital. 294 00:29:51,647 --> 00:29:54,027 After that, no contact 295 00:29:54,429 --> 00:29:55,889 Why? 296 00:29:55,989 --> 00:29:57,818 Do not say he's dead. 297 00:29:57,918 --> 00:30:00,553 He defected on May 19. 298 00:30:06,131 --> 00:30:07,718 I do not believe what you're saying. 299 00:30:07,818 --> 00:30:11,898 Her husband fled to the countryside. Or to the outside. 300 00:30:13,147 --> 00:30:16,009 I'm sure you'll get in touch. 301 00:30:16,109 --> 00:30:18,503 For your sake, warn us. 302 00:30:19,624 --> 00:30:21,059 I'll do that, of course. 303 00:30:21,159 --> 00:30:23,724 And why would he do that, Mrs? 304 00:30:25,212 --> 00:30:29,037 Why you disgraceful be the wife of a deserter. 305 00:30:45,049 --> 00:30:47,049 Good Morning. 306 00:30:51,499 --> 00:30:53,499 Ladies... 307 00:31:15,869 --> 00:31:17,869 Close the curtain. 308 00:31:19,482 --> 00:31:21,482 Take it, help me. 309 00:31:23,155 --> 00:31:25,356 Let's not talk about it with Paul, are you okay? 310 00:31:25,456 --> 00:31:29,706 What you make me do... He can not stay here. 311 00:32:24,565 --> 00:32:27,370 Louise, You have to be brave. 312 00:32:28,234 --> 00:32:30,234 You have to report it. 313 00:32:30,594 --> 00:32:31,969 Are you crazy? 314 00:32:32,069 --> 00:32:34,020 Do you think I'll report it? The man I love? 315 00:32:34,120 --> 00:32:36,278 So let him give himself up. 316 00:32:36,378 --> 00:32:41,041 You're right. He's going to be shot. The problem is over. 317 00:32:41,042 --> 00:32:43,656 Living with a convict Death is not life. 318 00:32:43,756 --> 00:32:45,756 The life is mine. 319 00:32:46,136 --> 00:32:47,884 We succeeded in being happy, believe. 320 00:32:47,984 --> 00:32:49,984 You're lucky. 321 00:32:52,450 --> 00:32:54,450 I'm afraid. 322 00:32:56,245 --> 00:32:57,810 Afraid? 323 00:32:57,910 --> 00:33:00,940 So, report us. 324 00:33:10,754 --> 00:33:14,239 What is he doing? - Causing lice. 325 00:33:18,141 --> 00:33:20,000 Need an iron? - Please. 326 00:33:20,100 --> 00:33:22,223 With so much lice, not secure the eggs. 327 00:33:22,323 --> 00:33:25,893 Ladies, this soldier needs help. 328 00:33:28,847 --> 00:33:30,075 Come here. 329 00:33:30,175 --> 00:33:33,575 I'm going to iron your clothes. 330 00:33:33,657 --> 00:33:35,657 Sit down. 331 00:33:35,890 --> 00:33:37,890 Take off the shirt. 332 00:33:46,312 --> 00:33:47,794 How are things on the forehead? 333 00:33:47,894 --> 00:33:49,430 Maybe you do not want to say it? 334 00:33:49,530 --> 00:33:51,530 No, not at all. 335 00:33:52,074 --> 00:33:54,629 For the infantry, simple. 336 00:33:54,630 --> 00:33:57,284 Do not let yourself be killed by artillery. 337 00:33:57,384 --> 00:33:59,764 For this, We left at night. 338 00:33:59,869 --> 00:34:03,269 Any displacement it happens in the twilight. 339 00:34:04,121 --> 00:34:06,470 We're always hiding. 340 00:34:06,570 --> 00:34:08,884 Here is our heroism: 341 00:34:08,885 --> 00:34:10,316 to hide as best as possible. 342 00:34:10,416 --> 00:34:12,456 Do you like it? - Ah yes. 343 00:34:21,525 --> 00:34:23,990 Put this on while you wait. 344 00:34:24,489 --> 00:34:28,824 Come have a coffee to honor the French army. 345 00:34:42,744 --> 00:34:44,744 A droplet? 346 00:35:05,437 --> 00:35:07,968 Why are you tinkering with my things? 347 00:35:08,068 --> 00:35:11,468 I'm looking for a dress for Paul. 348 00:35:14,598 --> 00:35:16,598 A dress for Paul? 349 00:35:18,217 --> 00:35:21,362 I thought you were crazy, but you got over it. 350 00:35:22,053 --> 00:35:24,603 Glad you kept this one. 351 00:35:25,696 --> 00:35:27,696 Stop moving. 352 00:35:30,899 --> 00:35:33,284 Do you like to play dolls? 353 00:35:33,384 --> 00:35:35,384 No. 354 00:35:36,908 --> 00:35:39,812 It has to stay different of the posters. 355 00:35:39,912 --> 00:35:42,632 In two hours, I'll be bearded. 356 00:35:46,682 --> 00:35:47,883 So... 357 00:35:47,983 --> 00:35:49,233 Oh, that's not it. 358 00:35:49,333 --> 00:35:51,333 Please, Paul. - No. 359 00:35:54,628 --> 00:35:56,628 Ridiculous 360 00:35:59,596 --> 00:36:01,596 Wait. 361 00:36:03,976 --> 00:36:05,976 Let me see the light. 362 00:36:16,301 --> 00:36:18,732 I have not yet arrived, but it's not bad. 363 00:36:18,832 --> 00:36:21,745 How do I have to understand this? Are you taking one with me? 364 00:36:21,845 --> 00:36:23,845 No. 365 00:36:29,299 --> 00:36:32,104 Where do these insane ideas come from? 366 00:36:33,062 --> 00:36:36,000 What if they talk to me on the street? Did you think of my voice? 367 00:36:36,100 --> 00:36:38,100 I'm fried. 368 00:36:40,761 --> 00:36:43,481 It's not bad being a woman, Paul. 369 00:36:43,606 --> 00:36:45,258 At least, we are not going to war 370 00:36:45,358 --> 00:36:47,908 At least, we are not going to war 371 00:36:52,409 --> 00:36:54,409 I filled you with lipstick. 372 00:37:05,727 --> 00:37:07,028 I can not stay here, Louise. 373 00:37:07,128 --> 00:37:08,329 Must leave. 374 00:37:08,429 --> 00:37:11,938 You just have to take a look. - You know it's impossible. 375 00:37:12,038 --> 00:37:13,239 Dangerous. 376 00:37:13,339 --> 00:37:16,654 Must have a way out of the country, right? 377 00:37:16,686 --> 00:37:19,205 Who do you want me to ask? 378 00:37:19,305 --> 00:37:21,686 People talk, Paul. - I do not know... 379 00:37:21,786 --> 00:37:25,271 And to escape, it will cost us what we do not have. 380 00:37:29,759 --> 00:37:31,759 I'll find myself. 381 00:37:32,725 --> 00:37:34,175 Do you think the French army... 382 00:37:34,275 --> 00:37:37,483 ...just have this to do, Company Information I 383 00:37:37,583 --> 00:37:40,103 It would be good for you. If they arrested me, right? 384 00:37:40,203 --> 00:37:44,453 I could get you another. - I do not want another one. 385 00:37:49,645 --> 00:37:50,846 He's a little old, 386 00:37:50,946 --> 00:37:53,921 but - Stop that nonsense. 387 00:37:54,287 --> 00:37:58,282 No. I do not want to get dressed of woman. I told you. 388 00:38:02,066 --> 00:38:04,106 We have no choice, Paul. 389 00:38:04,975 --> 00:38:06,767 This or getting stuck here, 390 00:38:06,867 --> 00:38:08,710 praying that no one will find you. 391 00:38:08,810 --> 00:38:10,810 So, you decide. 392 00:38:17,015 --> 00:38:19,015 I bought that too. 393 00:38:27,162 --> 00:38:29,162 What? 394 00:38:33,628 --> 00:38:37,028 A waxing machine, by electrolysis. 395 00:38:41,770 --> 00:38:43,770 No... 396 00:39:16,825 --> 00:39:18,825 All right? 397 00:39:19,614 --> 00:39:21,561 Shall we stick the other? - Let's go. 398 00:39:21,661 --> 00:39:23,661 There. 399 00:39:24,215 --> 00:39:26,850 Hurt me. - The dress, now. 400 00:39:28,107 --> 00:39:29,308 This one? 401 00:39:29,408 --> 00:39:31,839 No, not this one. - Why? He's simple... 402 00:39:31,939 --> 00:39:35,626 It does not have to be simple. For your body, this is better. 403 00:39:35,726 --> 00:39:37,371 I'll look like a grandmother... 404 00:39:37,471 --> 00:39:40,087 With some details, 405 00:39:43,058 --> 00:39:44,321 It will look more elegant. 406 00:39:44,421 --> 00:39:46,421 Do you think? 407 00:39:53,457 --> 00:39:55,752 My Adam's apple. Just give him. 408 00:39:56,538 --> 00:39:58,538 I thought of that. 409 00:40:04,558 --> 00:40:06,558 Ready. 410 00:40:07,197 --> 00:40:10,945 I can not believe it seeing me like this. 411 00:40:11,045 --> 00:40:13,425 I need to kiss you. - Wait. Stop. 412 00:40:13,525 --> 00:40:17,690 She would have to redo the makeup. - No problem. 413 00:40:18,848 --> 00:40:20,848 I'm not that strong. 414 00:40:21,857 --> 00:40:24,152 I like, but not that strong. 415 00:40:57,513 --> 00:40:59,441 Need something? 416 00:40:59,541 --> 00:41:01,541 Yes. Air. 417 00:42:25,592 --> 00:42:27,691 But Paul... - Suzanne. 418 00:42:27,692 --> 00:42:29,692 Suzanne... 419 00:42:30,155 --> 00:42:33,614 What are you going to do? Pass the war with those ugly dresses? 420 00:42:33,714 --> 00:42:35,754 Paul is hiding. 421 00:42:35,946 --> 00:42:37,147 It is being sought. 422 00:42:37,247 --> 00:42:40,307 If you have another solution, can tell us. 423 00:42:42,261 --> 00:42:43,753 What do you prefer? 424 00:42:43,853 --> 00:42:48,443 Let me be a state box and die in the trenches? 425 00:43:00,094 --> 00:43:03,923 You're going to have to gain a few pounds... here. 426 00:43:05,472 --> 00:43:07,003 I do not know how. 427 00:43:07,103 --> 00:43:09,993 Only use a bicycle pump. 428 00:43:10,981 --> 00:43:14,546 Ended. - Did you want more? 429 00:43:14,547 --> 00:43:17,692 I want to. I'll drink a little more. 430 00:43:18,235 --> 00:43:20,407 I'm happy, take it... 431 00:43:21,545 --> 00:43:24,067 Light as a feather, How they say. 432 00:43:24,167 --> 00:43:26,257 No, thank you. I'm not very well, Paul. 433 00:43:26,357 --> 00:43:28,357 Suzanne... 434 00:43:29,225 --> 00:43:31,027 Your face is not good at all. 435 00:43:31,127 --> 00:43:33,740 I have a business in my stomach. 436 00:43:33,840 --> 00:43:35,041 Normal. 437 00:43:35,141 --> 00:43:36,495 We'll get used to it. 438 00:43:36,595 --> 00:43:38,595 I expect. 439 00:43:39,157 --> 00:43:41,877 Come on, Grandma. A toast to Suzanne. 440 00:43:43,992 --> 00:43:45,992 Suzanne. - Suzanne. 441 00:43:51,267 --> 00:43:53,647 It was good. - Yes, very good. 442 00:43:56,281 --> 00:43:59,009 Excuse me, We ended up late in the atelier. 443 00:43:59,109 --> 00:44:01,109 All right? 444 00:44:01,411 --> 00:44:02,891 I do not want to be a woman. 445 00:44:02,991 --> 00:44:05,781 I want to be a man. Your Paul. 446 00:44:05,782 --> 00:44:07,782 But you're my Paul. 447 00:44:10,730 --> 00:44:13,369 Do you have a fever? - Perhaps. 448 00:44:29,518 --> 00:44:31,518 Louise. 449 00:44:34,764 --> 00:44:36,391 I need to know if I can get out like this. 450 00:44:36,415 --> 00:44:37,616 Is important 451 00:44:37,716 --> 00:44:40,296 But what time is it? "Two, I think. 452 00:44:40,396 --> 00:44:42,691 Do you want to leave at two in the morning? 453 00:44:43,767 --> 00:44:45,767 Can you help me with the necklace? 454 00:44:49,552 --> 00:44:51,313 Do not you want me to go with you? - No. 455 00:44:51,413 --> 00:44:54,473 I need to have the courage to go out alone. 456 00:45:04,847 --> 00:45:06,847 I will take it. 457 00:45:08,104 --> 00:45:10,104 Give me more security. 458 00:45:12,885 --> 00:45:14,885 Good... 459 00:45:16,867 --> 00:45:18,867 I'm fine like this? 460 00:45:21,394 --> 00:45:23,394 I'm going. 461 00:46:16,307 --> 00:46:19,728 And that's how Paul Grappe became Suzanne Landgard. 462 00:46:19,828 --> 00:46:21,862 Venturing into your neighborhood at night, 463 00:46:21,962 --> 00:46:25,071 Suzanne discovered the wonders of the Bois de Boulogne. 464 00:46:25,171 --> 00:46:29,515 An enchanted garden, the stop of the adventures, 465 00:46:29,516 --> 00:46:32,158 voluptuous corner of the meetings, 466 00:46:32,258 --> 00:46:35,318 place of all sensual pleasures. 467 00:46:35,487 --> 00:46:37,487 All. 468 00:48:01,579 --> 00:48:03,597 He was a man, was a woman, 469 00:48:03,697 --> 00:48:06,161 the god and goddess of the night. 470 00:49:13,951 --> 00:49:15,620 What do you got, little boy? 471 00:49:15,720 --> 00:49:18,264 Nobody notices me. - Why? 472 00:49:18,639 --> 00:49:22,039 Maybe it's too cute. That intimidates. 473 00:49:25,229 --> 00:49:27,229 Sit here. 474 00:49:27,440 --> 00:49:29,440 Comes. 475 00:49:33,821 --> 00:49:35,929 Three more months like this. 476 00:49:36,240 --> 00:49:38,705 Then I'm going to get a denture. 477 00:49:39,577 --> 00:49:43,232 The doctor broke the jawbone with a hammer. 478 00:49:43,414 --> 00:49:47,553 It stung me alive. It was hard, but it's done. 479 00:49:51,464 --> 00:49:53,464 Let's go? 480 00:49:53,800 --> 00:49:55,800 Are not you disappointed? 481 00:49:56,569 --> 00:49:58,569 No. 482 00:49:58,779 --> 00:50:01,682 But you too You risk having a surprise. 483 00:50:01,782 --> 00:50:03,826 I love surprises. 484 00:50:06,829 --> 00:50:08,773 But I do not have much money. 485 00:50:08,873 --> 00:50:10,998 For you, it will be of grace. 486 00:50:14,212 --> 00:50:15,947 What happened to your finger? 487 00:50:16,047 --> 00:50:17,323 There's nothing. 488 00:50:17,423 --> 00:50:19,423 An accident. 489 00:50:49,080 --> 00:50:51,080 Good Morning. 490 00:50:59,031 --> 00:51:01,496 Look what tonight made me. 491 00:52:39,231 --> 00:52:42,776 To the guns, citizens. 492 00:52:42,777 --> 00:52:46,863 Form your battles 493 00:52:46,864 --> 00:52:49,824 Let's march, let's march 494 00:52:49,825 --> 00:52:53,453 That impure blood 495 00:52:53,454 --> 00:52:56,831 Bathe our fields 496 00:52:56,832 --> 00:52:58,276 Long live the Republic. 497 00:52:58,376 --> 00:53:00,378 Long live France. 498 00:53:11,482 --> 00:53:12,880 This is a party day. 499 00:53:12,980 --> 00:53:15,530 Let's stop working, girls. 500 00:53:20,806 --> 00:53:22,549 What are you doing tonight? 501 00:53:22,649 --> 00:53:24,177 Nothing special, I'm going home. 502 00:53:24,277 --> 00:53:25,478 Let's dance? 503 00:53:25,578 --> 00:53:27,153 I'm inviting you. 504 00:53:27,253 --> 00:53:28,550 Thank you, but I can not. 505 00:53:28,650 --> 00:53:30,467 I promised Suzanne. 506 00:53:30,567 --> 00:53:32,617 Call to come with us. 507 00:53:32,618 --> 00:53:35,588 Suzanne, Suzanne, always Suzanne. 508 00:53:35,589 --> 00:53:38,257 We'd love to meet this Suzanne. 509 00:53:38,357 --> 00:53:40,309 This friend of yours never leaves? 510 00:53:40,409 --> 00:53:44,064 'To live happily, Let's hide. ' 511 00:53:48,717 --> 00:53:51,097 And why do not you kiss me? 512 00:53:54,056 --> 00:53:56,056 I follow you. 513 00:54:18,145 --> 00:54:19,974 Raymonde, Do you take care of the tissues? 514 00:54:20,074 --> 00:54:21,324 Louise. 515 00:54:21,424 --> 00:54:23,192 Have dinner with me tonight. 516 00:54:23,292 --> 00:54:26,097 No, I can not. "Suzanne again?" 517 00:54:26,397 --> 00:54:28,912 And Paul? You have no news? 518 00:54:28,913 --> 00:54:31,494 No, not one. Why are you talking about Paul? 519 00:54:31,594 --> 00:54:33,296 Now the war is over. 520 00:54:33,396 --> 00:54:37,154 Can I understand two women? Living together. But what about him? 521 00:54:37,254 --> 00:54:39,293 He, if he returns, goes to jail. 522 00:54:39,393 --> 00:54:43,898 You have to get a divorce. With a deserter, you will. 523 00:54:44,533 --> 00:54:46,175 You have a chance to live today. 524 00:54:46,275 --> 00:54:47,600 I loved a woman, 525 00:54:47,700 --> 00:54:51,525 I hid from everyone. I never told her that. 526 00:54:54,617 --> 00:54:56,617 Good evening, Valentine. 527 00:55:02,625 --> 00:55:06,404 The preliminary arrangements were made by telephone. 528 00:55:06,504 --> 00:55:09,407 The partners without money were rejected. 529 00:55:09,507 --> 00:55:12,827 The best conditions for a party in the Forest... 530 00:55:12,927 --> 00:55:16,157 ...were the good weather and a little moon. 531 00:55:17,973 --> 00:55:22,648 Sometimes Louise was going with Suzanne. At your night out. 532 00:55:38,702 --> 00:55:42,272 But Louise was afraid, ladies and gentlemen. 533 00:56:22,162 --> 00:56:24,162 Do you think jewelry? 534 00:56:25,708 --> 00:56:28,938 I do not know, when we sell, we'll know. 535 00:56:31,422 --> 00:56:33,948 When you come, we got double. 536 00:56:34,048 --> 00:56:36,088 I do not like to do that. 537 00:56:36,885 --> 00:56:39,945 We approach when we go together. 538 00:56:40,055 --> 00:56:43,975 I know this gives you pleasure, but it bothers me. 539 00:56:43,976 --> 00:56:45,976 What bothers you? 540 00:56:46,312 --> 00:56:49,006 All these strangers, I do not give an account. 541 00:56:49,106 --> 00:56:50,883 I need... 542 00:56:50,983 --> 00:56:54,723 ...meet people to sleep with them. 543 00:56:56,280 --> 00:56:58,140 To love them a little. 544 00:56:58,240 --> 00:57:01,130 Love them? But I do not love you, Louise. 545 00:57:01,577 --> 00:57:03,204 I love you. 546 00:57:03,304 --> 00:57:05,304 And you. 547 00:57:05,921 --> 00:57:07,921 Kiss Me. 548 00:57:10,502 --> 00:57:12,981 With others there is love. 549 00:57:12,982 --> 00:57:14,982 Gluttony like that. 550 00:57:18,886 --> 00:57:20,886 Take it. 551 00:57:22,306 --> 00:57:25,196 Along the useful to pleasant, That's it. 552 00:57:26,018 --> 00:57:28,568 If that does not please you, I stop. 553 00:57:30,314 --> 00:57:32,694 I'm not asking for this, Paul. 554 00:57:46,330 --> 00:57:48,330 Excuse. 555 00:57:48,666 --> 00:57:50,770 How are you, Guillemette? - Good. 556 00:57:50,870 --> 00:57:52,910 Was Sunday good? - Was. 557 00:57:56,632 --> 00:57:58,842 Tighten the seams better. 558 00:58:02,768 --> 00:58:05,318 Do everything with English stitching. 559 00:58:08,397 --> 00:58:10,397 Sir? 560 00:58:11,689 --> 00:58:14,324 The mistress, please. - This way. 561 00:58:21,490 --> 00:58:23,490 Good morning lady. 562 00:58:23,701 --> 00:58:25,701 Sir? 563 00:58:42,344 --> 00:58:43,912 Charles de Lauzin. 564 00:58:44,012 --> 00:58:46,439 Sorry for disturbing your work, 565 00:58:46,539 --> 00:58:48,539 Suzanne sent me here. 566 00:58:49,935 --> 00:58:53,522 We saw each other yesterday in the Forest, Do you remember? 567 00:58:54,273 --> 00:58:56,273 I remember. So what? 568 00:58:56,900 --> 00:58:59,652 So I fell in love. 569 00:58:59,653 --> 00:59:01,305 Why are you laughing? 570 00:59:01,405 --> 00:59:04,125 Because it's an idiotic joke. 571 00:59:07,494 --> 00:59:11,064 Suzanne, crazy for giving you the address. 572 00:59:17,896 --> 00:59:19,896 Will you allow me? 573 00:59:23,552 --> 00:59:26,080 I've never seen you in the Forest before. 574 00:59:26,180 --> 00:59:28,180 I rarely go. 575 00:59:29,353 --> 00:59:31,001 Why? 576 00:59:31,101 --> 00:59:35,691 You do not want to indulge in pleasure, like your friend Suzanne? 577 00:59:36,064 --> 00:59:38,869 I do not like all the pleasures. 578 00:59:40,152 --> 00:59:43,637 And during the week, As you saw, I work. 579 00:59:44,072 --> 00:59:46,072 That's why I sleep early. 580 00:59:47,493 --> 00:59:49,533 I'm not so lucky. 581 00:59:51,830 --> 00:59:53,830 I love to make you smile. 582 00:59:57,127 --> 00:59:59,592 I need to get back to work. 583 01:00:10,901 --> 01:00:12,997 Let's go back, Mr. Earl? 584 01:00:12,998 --> 01:00:15,990 Certainly not. Let's go to Montmartre. 585 01:00:16,939 --> 01:00:20,084 Montmartre? - Yes, let's drink together. 586 01:00:20,943 --> 01:00:23,176 She's gorgeous. 587 01:00:23,177 --> 01:00:26,572 Gorgeous. Good night, have fun. 588 01:00:26,573 --> 01:00:28,573 Good night. - Good night. 589 01:00:29,117 --> 01:00:31,117 Thank you for coming. 590 01:00:32,371 --> 01:00:34,371 Odette. Good night. 591 01:00:35,082 --> 01:00:37,082 It's been a long time. 592 01:03:58,785 --> 01:04:01,364 Sit down in my chair. 593 01:04:01,705 --> 01:04:03,357 An old fellow. 594 01:04:03,457 --> 01:04:06,127 She's been with me forever. 595 01:04:06,128 --> 01:04:08,021 When I was a dragon in Perpignan. 596 01:04:08,121 --> 01:04:10,841 I did not know you were a hero. 597 01:04:12,966 --> 01:04:14,326 No... 598 01:04:14,426 --> 01:04:16,213 Just decorated. 599 01:04:16,313 --> 01:04:17,991 I'm not dead. 600 01:04:18,091 --> 01:04:20,471 But I miss my forehead. 601 01:04:20,932 --> 01:04:22,975 I miss the front? 602 01:04:22,976 --> 01:04:25,356 Do you really want to stay in p? 603 01:04:33,570 --> 01:04:36,460 Suzanne's role is over now. 604 01:04:38,366 --> 01:04:41,144 Your husband has a reason to hide. 605 01:04:41,244 --> 01:04:45,665 Until now, no lawyer it would be foolish to defend him. 606 01:04:48,043 --> 01:04:51,363 The deserters did not understand the experience of the forehead. 607 01:04:51,463 --> 01:04:53,684 They are not men. 608 01:04:55,884 --> 01:04:59,413 Do not you understand that this conquer the c u. 609 01:04:59,513 --> 01:05:01,978 When the heart is renewed... 610 01:05:03,016 --> 01:05:06,638 I've never felt so free. As in a battle. 611 01:05:07,687 --> 01:05:10,757 My life never seemed so precious. 612 01:05:10,857 --> 01:05:14,002 However, I would leave her without regret, 613 01:05:14,444 --> 01:05:16,909 because I did not belong to me anymore. 614 01:05:19,681 --> 01:05:21,412 You can not refuse the experience... 615 01:05:21,512 --> 01:05:23,072 ...That's war provides. 616 01:05:23,172 --> 01:05:25,423 When you risk your life for the nation, 617 01:05:25,523 --> 01:05:28,498 the soldier becomes the whole nation. 618 01:05:28,792 --> 01:05:30,792 It is an intense joy. 619 01:05:32,462 --> 01:05:35,437 War frees us from ourselves. 620 01:05:35,966 --> 01:05:37,966 A higher life. 621 01:05:41,096 --> 01:05:44,581 Since the end of the bout, I lost a soul. 622 01:05:45,267 --> 01:05:48,068 A soul bigger than mine. 623 01:05:50,772 --> 01:05:53,925 Peace only left me the emptiness and disenchantment, 624 01:05:54,025 --> 01:05:55,510 the monotony... 625 01:05:55,610 --> 01:05:57,610 ...and pettiness. 626 01:05:58,530 --> 01:06:03,120 There remained the temptation of despair. I even thought about suicide. 627 01:06:03,618 --> 01:06:05,996 Luckily I found you. 628 01:06:08,623 --> 01:06:12,278 You became the best part of my life. 629 01:06:13,420 --> 01:06:16,735 I will not be the best part of your life. 630 01:06:17,132 --> 01:06:19,132 I would not know how to be. 631 01:06:21,761 --> 01:06:24,906 The love that I have for you is not blind. 632 01:06:25,307 --> 01:06:26,958 He's right. 633 01:06:27,058 --> 01:06:29,098 Strong and strong love. 634 01:06:30,395 --> 01:06:32,605 He will not disturb you. 635 01:06:52,859 --> 01:06:54,060 Good morning, Mr. Earl. 636 01:06:54,160 --> 01:06:56,200 Louise is waiting for you, my friend. 637 01:07:00,592 --> 01:07:04,262 Mr. German? - No, Miss, I'm Polish. 638 01:07:05,138 --> 01:07:08,368 But the Count appreciates the German culture... 639 01:07:08,725 --> 01:07:10,765 ...and romantic music. 640 01:07:10,894 --> 01:07:13,359 And you too, Apparently. 641 01:07:13,939 --> 01:07:18,189 He told me that Mr. It's his real family. 642 01:07:27,157 --> 01:07:29,157 Let's go? 643 01:07:53,895 --> 01:07:56,064 Why do you cry? 644 01:07:56,398 --> 01:07:58,008 I'm happy. 645 01:07:58,108 --> 01:07:59,963 Happy why? 646 01:08:00,063 --> 01:08:02,063 Because you love me. 647 01:08:02,790 --> 01:08:04,055 And I love you. 648 01:08:04,155 --> 01:08:05,765 And we travel... 649 01:08:05,865 --> 01:08:07,865 ...both. 650 01:08:08,451 --> 01:08:10,451 And we go that far. 651 01:08:12,597 --> 01:08:15,232 Have you seen the Earl? He's seductive. 652 01:08:15,875 --> 01:08:17,875 I warned you. 653 01:08:28,305 --> 01:08:30,739 The dog also belonged to him. 654 01:08:30,740 --> 01:08:32,891 He did not count your parachute jumps 655 01:08:32,991 --> 01:08:35,629 He jumped, sometimes, 12 or even 16 times. 656 01:08:35,729 --> 01:08:38,991 16 jumps in one day, ladies and gentlemen. 657 01:08:38,992 --> 01:08:42,526 Suzanne was like, 'Fly with me, Louise.' 658 01:08:42,527 --> 01:08:44,034 'We are not victims, 659 01:08:44,134 --> 01:08:45,931 we are free women. ' 660 01:08:46,031 --> 01:08:47,515 But Louise resisted. 661 01:08:47,615 --> 01:08:50,357 'I do not understand where you want to take me.' 662 01:08:50,457 --> 01:08:52,121 And Suzanne would answer: 663 01:08:52,221 --> 01:08:54,311 'And you think I know?' 664 01:08:54,706 --> 01:08:57,112 'We are explorers, my Louise. ' 665 01:08:57,212 --> 01:09:00,952 'Explorers do not know what I'll find out. ' 666 01:09:17,687 --> 01:09:19,796 You have many admirers. 667 01:09:19,896 --> 01:09:24,151 I do not have it. Samuel Who always sends me flowers. 668 01:09:24,152 --> 01:09:25,887 To encourage me. 669 01:09:25,987 --> 01:09:28,348 My boss is very kind to me. 670 01:09:28,448 --> 01:09:31,700 People will hear your story. 671 01:09:31,701 --> 01:09:33,701 Must be the maximum, no? 672 01:09:33,953 --> 01:09:36,398 I'm a circus bug, Mr. Conde. 673 01:09:36,498 --> 01:09:39,958 It is not the glory, but give money. 674 01:09:39,959 --> 01:09:42,253 Please sit down. 675 01:09:42,921 --> 01:09:45,173 Do you still smoke? 676 01:09:46,591 --> 01:09:48,410 I'm surprised to see you here. 677 01:09:48,510 --> 01:09:51,121 In fact, I'm not happy to show... 678 01:09:51,221 --> 01:09:54,249 ...things that must remain secret. 679 01:09:54,349 --> 01:09:56,349 Anyway... 680 01:09:57,936 --> 01:10:00,231 ...I need to modernize. 681 01:10:01,898 --> 01:10:05,735 Congratulations on what you got. You're very lucky. 682 01:10:07,195 --> 01:10:08,930 I did not understand. 683 01:10:09,030 --> 01:10:10,966 Let's talk about man to man. 684 01:10:11,066 --> 01:10:13,066 If I may say so... 685 01:10:13,868 --> 01:10:16,855 ...its the only way back to Earth, 686 01:10:16,955 --> 01:10:19,607 Forget Suzanne and these nonsense... 687 01:10:19,707 --> 01:10:21,651 ...and go back to being Paul Grappe. 688 01:10:21,751 --> 01:10:23,876 Back to Paul Grappe? 689 01:10:23,920 --> 01:10:26,823 You can count on my support, my friend. 690 01:10:26,923 --> 01:10:30,076 What matters to me is Louise's happiness. 691 01:10:30,176 --> 01:10:32,864 I'll take care of that do not miss anything to your child. 692 01:10:32,964 --> 01:10:34,964 What son? 693 01:10:35,140 --> 01:10:37,140 I thought... 694 01:11:05,920 --> 01:11:07,920 I'm not ready. 695 01:11:08,798 --> 01:11:10,992 To have a child. I'm not ready. 696 01:11:11,092 --> 01:11:13,302 Why did not you tell me anything? 697 01:11:14,053 --> 01:11:17,453 Because I knew I did not want to. Was that it? 698 01:11:19,058 --> 01:11:21,098 You have to give me some time. 699 01:11:23,104 --> 01:11:25,104 I need some time. 700 01:11:27,484 --> 01:11:30,011 I promise we will have a child later, 701 01:11:30,111 --> 01:11:32,236 but now... It's not the time. 702 01:11:37,977 --> 01:11:39,977 Stop. 703 01:11:42,790 --> 01:11:44,790 This one we will not have. 704 01:11:47,921 --> 01:11:49,921 Say something. 705 01:11:50,840 --> 01:11:52,840 Why do not you say anything? 706 01:11:57,388 --> 01:11:59,388 What's it? 707 01:12:02,347 --> 01:12:04,087 Answer me. 708 01:12:04,187 --> 01:12:06,187 Answer. 709 01:12:09,984 --> 01:12:12,442 Why did the Count know and I did not? 710 01:12:12,542 --> 01:12:14,542 Answer. 711 01:12:15,949 --> 01:12:17,949 Say something. 712 01:12:56,072 --> 01:12:58,072 Paul? 713 01:12:59,200 --> 01:13:01,200 Paul? 714 01:13:05,957 --> 01:13:08,337 Now you're scared of me? 715 01:13:10,420 --> 01:13:11,905 Do not torment me. 716 01:13:12,005 --> 01:13:13,574 We were in the good life... 717 01:13:13,674 --> 01:13:15,674 Was a dream. 718 01:13:17,510 --> 01:13:19,510 Yes, it was a dream. 719 01:13:32,358 --> 01:13:35,158 Delicious that soup. - Thanks. 720 01:13:37,238 --> 01:13:40,808 I asked your grandmother make this lunch simple... 721 01:13:40,908 --> 01:13:44,646 ...what is the best environment to do business. 722 01:13:44,746 --> 01:13:46,105 Business lunch? 723 01:13:46,205 --> 01:13:50,115 I wanted to transform your story. In a show. 724 01:13:50,209 --> 01:13:54,129 But I'll take care of everything. 725 01:13:54,130 --> 01:13:57,742 I can drive, act, stay ahead, behind 726 01:13:57,842 --> 01:14:00,222 I'll be everywhere. 727 01:14:06,225 --> 01:14:08,225 You're a unique case. 728 01:14:08,311 --> 01:14:10,311 Yes, my dear Paul. 729 01:14:10,396 --> 01:14:12,436 Or my face Suzanne... 730 01:14:14,442 --> 01:14:16,553 I'm sorry, I'm in a hurry. 731 01:14:16,653 --> 01:14:18,888 I'll let you think about the offer. 732 01:14:18,988 --> 01:14:22,218 And just a soup is enough for me. I'm on a diet. 733 01:14:22,909 --> 01:14:24,185 Take it. 734 01:14:24,285 --> 01:14:27,409 Here's my card. Do not delay. 735 01:14:27,410 --> 01:14:30,130 I need a big show. 736 01:14:31,417 --> 01:14:33,882 Excuse me, but I'm not an actor. 737 01:14:34,420 --> 01:14:38,286 Actor, actress... Whatever. You are a phenomenon. 738 01:14:38,287 --> 01:14:40,434 They want to see you live. 739 01:14:41,427 --> 01:14:43,930 Why did you come back so early? 740 01:14:44,972 --> 01:14:46,972 I wanted to find you. 741 01:15:04,951 --> 01:15:07,078 Why are you having this? 742 01:15:08,371 --> 01:15:10,751 In case of a bad date. 743 01:15:15,878 --> 01:15:19,108 It would be good if she stopped prostituting herself. 744 01:15:21,718 --> 01:15:23,718 Do not talk like that. 745 01:15:24,011 --> 01:15:25,455 I like what I do. 746 01:15:25,555 --> 01:15:27,595 I do not want you to judge me. 747 01:15:27,640 --> 01:15:29,585 I'm not judging you. - Yes, it is. 748 01:15:29,685 --> 01:15:31,685 He called me a whore. 749 01:15:33,438 --> 01:15:34,720 Let's live on what? 750 01:15:34,820 --> 01:15:38,645 Lead welders and seamstress salary? 751 01:15:49,370 --> 01:15:53,374 Maybe you should take Samuel's offer. 752 01:15:54,333 --> 01:15:55,991 What do you prefer? 753 01:15:56,091 --> 01:15:58,216 You think I'm going to make more? 754 01:15:59,088 --> 01:16:02,425 Do whatever you want. I love you like you 755 01:16:04,427 --> 01:16:06,427 Love me as I am 756 01:16:09,432 --> 01:16:11,642 But I do not know how I am... 757 01:17:38,646 --> 01:17:41,215 How she had transformed him in Suzanne, 758 01:17:41,315 --> 01:17:44,624 Louise turned him into Paul. 759 01:17:59,166 --> 01:18:01,376 One week was enough... 760 01:18:01,377 --> 01:18:03,863 ...for the odyssey of defector transvestite 761 01:18:03,963 --> 01:18:05,782 ...to appear in every newspaper. 762 01:18:05,882 --> 01:18:08,967 And that's how Paul Grappe... 763 01:18:08,968 --> 01:18:12,198 ...went from clandestinity to glory. 764 01:18:19,353 --> 01:18:21,214 Srs. and Srs. I know you're impatient, 765 01:18:21,314 --> 01:18:23,609 but I'm a bit calm. 766 01:18:24,400 --> 01:18:26,943 You can ask your questions, 767 01:18:26,944 --> 01:18:28,413 but one at a time. 768 01:18:28,513 --> 01:18:29,722 Yes? 769 01:18:29,822 --> 01:18:32,220 As it passed from Suzanne, the transvestite 770 01:18:32,320 --> 01:18:35,125 to Paul Grappe, deserter amnestied? 771 01:18:42,084 --> 01:18:43,402 Any other questions? 772 01:18:43,502 --> 01:18:45,860 His amnesty rewards deserters. 773 01:18:45,960 --> 01:18:49,633 Thus, government encourages other Suzannes. 774 01:18:49,634 --> 01:18:52,078 No political question, please. 775 01:18:52,178 --> 01:18:54,429 You were a woman... 776 01:18:54,430 --> 01:18:56,207 How to be a woman? 777 01:18:56,307 --> 01:18:57,625 Mr. Grappe. 778 01:18:57,725 --> 01:18:59,544 The cat ate his tongue. 779 01:18:59,644 --> 01:19:01,896 Mr. Grappe, answer. 780 01:19:05,232 --> 01:19:07,232 I asked a question... 781 01:19:08,361 --> 01:19:10,255 He does not want to talk. 782 01:19:10,355 --> 01:19:11,556 Yes? 783 01:19:11,656 --> 01:19:16,586 Do you think you lived an odyssey? Of sex, as the newspapers say? 784 01:19:19,830 --> 01:19:22,958 You've been a woman for years, 785 01:19:22,959 --> 01:19:25,586 Will not you regret this time? 786 01:19:28,965 --> 01:19:33,052 Our sphinx will guard your secrets. 787 01:19:45,856 --> 01:19:48,831 What do I pay you for, Paul? For what? 788 01:19:49,777 --> 01:19:51,777 I could not Does not leave. 789 01:19:54,865 --> 01:19:58,786 We rehearsed a lot. I knew the answers. 790 01:20:09,839 --> 01:20:12,909 We have 30 presentations. I'll cut the questions. 791 01:20:13,009 --> 01:20:15,136 It's not the most important. 792 01:20:24,729 --> 01:20:26,729 You have to be strong. 793 01:20:28,149 --> 01:20:31,039 I'm stronger when I'm Suzanne. 794 01:20:34,071 --> 01:20:36,807 And I do not want to choose between Paul and Suzanne. 795 01:20:36,907 --> 01:20:39,542 I do not want you forced on me. 796 01:20:54,775 --> 01:20:56,775 Louise? 797 01:21:08,731 --> 01:21:10,731 Louise... 798 01:21:20,201 --> 01:21:23,006 Where is Louise? - He's not here. 799 01:21:28,959 --> 01:21:30,999 Where is she? - I do not know. 800 01:21:33,798 --> 01:21:35,798 Paul. 801 01:21:40,346 --> 01:21:42,346 Is not the mirror over? 802 01:21:52,108 --> 01:21:54,050 Can I stay here for a bit? 803 01:21:54,150 --> 01:21:56,150 To do what? 804 01:22:09,500 --> 01:22:11,027 Like this. Go. 805 01:22:11,127 --> 01:22:13,127 Gentlemen? Ready? 806 01:22:14,296 --> 01:22:16,767 Mr. Paul Grappe, please. 807 01:22:18,123 --> 01:22:20,123 Smile. 808 01:22:22,012 --> 01:22:24,347 Can we do another one? - Yes. 809 01:22:24,348 --> 01:22:27,143 Yes. Give me a second, please. 810 01:22:28,477 --> 01:22:30,477 OK... 811 01:22:31,939 --> 01:22:33,939 Do the same thing... 812 01:22:33,941 --> 01:22:35,358 All right, Paul. 813 01:22:35,458 --> 01:22:37,636 Mr. Grappe... Ready, please? 814 01:22:37,736 --> 01:22:39,736 Smile. 815 01:22:40,990 --> 01:22:42,516 Perfect again. Thank you. 816 01:22:42,616 --> 01:22:45,421 This one here? - No, that fox... 817 01:22:48,330 --> 01:22:51,900 We need to get the sawdust for cleaning. 818 01:22:57,097 --> 01:22:59,097 Paul Grappe is here. 819 01:23:13,022 --> 01:23:15,022 Louise disappeared. 820 01:23:16,692 --> 01:23:18,692 I hit her. 821 01:23:21,572 --> 01:23:23,572 Is she in Lauzin? 822 01:23:24,617 --> 01:23:26,617 I do not know where she is. 823 01:23:27,286 --> 01:23:29,286 Thank you. 824 01:23:31,790 --> 01:23:35,084 You're not welcome in this house. 825 01:23:35,085 --> 01:23:37,963 I'll repeat: no welcome. 826 01:23:43,011 --> 01:23:45,011 Mr. Paul Grappe. 827 01:23:47,306 --> 01:23:50,111 Thank you, Ludwig. You can leave us. 828 01:23:50,309 --> 01:23:52,837 Let's have the son, if you want. 829 01:23:52,937 --> 01:23:55,648 I will be a good father, a normal father. 830 01:24:01,028 --> 01:24:04,240 Dude, its facets are fun. 831 01:24:04,573 --> 01:24:08,327 It would, if it were not a risk for Louise. 832 01:24:09,370 --> 01:24:11,370 A good father? 833 01:24:11,872 --> 01:24:13,872 A normal father? 834 01:24:14,333 --> 01:24:16,333 A transvestite. 835 01:24:17,711 --> 01:24:20,630 Come on, Louise. - Enough, Paul. 836 01:24:20,631 --> 01:24:23,096 You're not taking Louise for a. 837 01:24:23,175 --> 01:24:25,175 She decides. 838 01:24:39,650 --> 01:24:41,650 You were good to me. 839 01:24:42,903 --> 01:24:46,133 But you're not that I love, Sorry. 840 01:26:13,077 --> 01:26:14,353 Paul? 841 01:26:14,453 --> 01:26:16,453 Paul. 842 01:26:19,875 --> 01:26:22,695 Your face is not good. I prefer Suzanne. 843 01:26:22,795 --> 01:26:24,795 Me too. 844 01:26:26,715 --> 01:26:28,715 Leave us, my love... 845 01:26:31,512 --> 01:26:33,205 One minute break. 846 01:26:33,305 --> 01:26:36,269 I'm bothering? - No, no... 847 01:26:44,983 --> 01:26:46,983 How's Louise? 848 01:26:47,403 --> 01:26:49,403 He's taking care of the baby. 849 01:26:49,905 --> 01:26:52,710 And painting lead soldiers. 850 01:26:52,783 --> 01:26:54,823 The situation is difficult. 851 01:26:58,288 --> 01:27:00,833 And you, my friend, how are you? 852 01:27:01,417 --> 01:27:04,168 I'm looking for a job. 853 01:27:04,169 --> 01:27:06,796 Would you have nothing for me? 854 01:27:06,797 --> 01:27:08,741 All the papers are busy. 855 01:27:08,841 --> 01:27:10,926 Ah, not as an actor... 856 01:27:11,635 --> 01:27:15,180 I can take care of the clothes, between scenes. 857 01:27:15,806 --> 01:27:17,806 Or so... 858 01:27:17,891 --> 01:27:21,036 Take care of the projectors. I can learn. 859 01:27:21,061 --> 01:27:25,274 I do not know, but I will think. 860 01:27:31,613 --> 01:27:34,266 We can have dinner together after the show. 861 01:27:34,366 --> 01:27:37,869 You can tell me what you think. 862 01:27:37,870 --> 01:27:41,525 I'm glad you came by to see us. 863 01:27:43,876 --> 01:27:45,876 Come back anytime. 864 01:27:51,884 --> 01:27:55,178 Excuse me, but duty calls me. 865 01:27:55,179 --> 01:27:59,304 You know how the theater. Music. 866 01:28:22,039 --> 01:28:25,524 Alas, Mrs. Grappe. "Thank you, Doctor." 867 01:28:31,089 --> 01:28:34,404 Why did not you tell me you were sick? 868 01:28:34,927 --> 01:28:37,454 Three weeks of not normal bronchitis. 869 01:28:37,554 --> 01:28:39,554 You're being stubborn. 870 01:28:40,265 --> 01:28:42,151 Promise you'll take care of yourself. 871 01:28:42,251 --> 01:28:43,460 A little. 872 01:28:43,560 --> 01:28:46,280 A little no. You have to take everything. 873 01:28:48,565 --> 01:28:50,266 And this is it? 874 01:28:50,366 --> 01:28:52,366 Are you smoking? 875 01:29:28,171 --> 01:29:30,171 Prepare. 876 01:29:31,525 --> 01:29:33,525 Fire. 877 01:29:42,911 --> 01:29:45,522 Hey, Louise... You're still young. 878 01:29:45,622 --> 01:29:49,022 This submission to Paul has to end. 879 01:29:49,459 --> 01:29:51,459 My Submission? 880 01:29:51,461 --> 01:29:53,405 Why are you saying that? 881 01:29:53,505 --> 01:29:55,505 I love him and that's all. 882 01:31:25,555 --> 01:31:27,555 Look how handsome that is. 883 01:31:29,184 --> 01:31:31,184 Crepe from China. 884 01:31:31,645 --> 01:31:34,339 But I imagine you do not know what. 885 01:31:34,439 --> 01:31:36,633 Each one works dressed as he wants. 886 01:31:36,733 --> 01:31:38,802 Work for the imbeciles. 887 01:31:38,902 --> 01:31:40,554 I do not even want to hear. 888 01:31:40,654 --> 01:31:43,515 As in war: let the fools die. 889 01:31:43,615 --> 01:31:45,615 Good Morning. 890 01:31:46,868 --> 01:31:48,908 How much should I? - 3 francs. 891 01:31:59,506 --> 01:32:01,506 Leave me alone. 892 01:32:05,887 --> 01:32:07,748 This is no place for a girl. 893 01:32:07,848 --> 01:32:11,163 You're embarrassing me with this child. 894 01:32:53,018 --> 01:32:55,018 What are you doing? 895 01:32:56,188 --> 01:32:58,188 You see. 896 01:32:59,483 --> 01:33:01,778 I'm looking for Suzanne. 897 01:33:02,235 --> 01:33:04,235 After all this time. 898 01:33:07,115 --> 01:33:08,892 But it did not work... 899 01:33:08,992 --> 01:33:10,852 Those eyes... 900 01:33:10,952 --> 01:33:12,952 This mouth is not good. 901 01:33:13,497 --> 01:33:15,497 I lost my way. 902 01:33:18,668 --> 01:33:20,696 Good thing he's not crying. 903 01:33:20,796 --> 01:33:23,589 Please, do not mistreat it. 904 01:33:23,590 --> 01:33:26,284 He stinks. I'm going to change my diaper. 905 01:33:26,384 --> 01:33:28,745 Stop. Leave it alone - Are you sure it's mine? 906 01:33:28,845 --> 01:33:31,248 That's why you do not want me to get it. 907 01:33:31,348 --> 01:33:33,600 Let me get it. - Stop. 908 01:33:33,975 --> 01:33:36,610 Paul, you're drinking too much. 909 01:34:50,886 --> 01:34:53,776 Let me through. - Where are you going? 910 01:34:54,264 --> 01:34:56,264 To the Count's house? 911 01:34:59,853 --> 01:35:01,671 You will not leave. 912 01:35:01,771 --> 01:35:04,066 Let's stick the three together. 913 01:35:42,103 --> 01:35:44,483 Make him quiet, Shit. 914 01:36:11,967 --> 01:36:14,245 If he continues, I'll shut his mouth. 915 01:36:14,345 --> 01:36:16,345 Stop, Louise. 916 01:37:24,151 --> 01:37:27,542 LOUISE WAS PRESERVE. FOUR MONTHS LATER, 917 01:37:27,543 --> 01:37:30,312 HAS BEEN JUDGED AND ABSOLUTE FOR THE DEATH OF HIS HUSBAND. 918 01:37:30,412 --> 01:37:33,461 We were lucky we did not get it. - Yes. 919 01:37:34,758 --> 01:37:36,885 Have you ever had chicken pox? 920 01:37:40,430 --> 01:37:44,349 And your fiance works there? 921 01:37:44,350 --> 01:37:47,145 Thank your mother for the jelly. 922 01:37:49,564 --> 01:37:53,683 She will get irritated, as always... 923 01:38:11,836 --> 01:38:13,836 Look at Louise. - Serious? 924 01:38:16,800 --> 01:38:18,800 Louise. - Louise. 925 01:38:33,358 --> 01:38:35,563 Can I get it? 926 01:38:37,862 --> 01:38:40,156 Come here, you little sweetheart. 927 01:38:40,532 --> 01:38:42,700 He's got a solution. 928 01:39:08,601 --> 01:39:10,896 What's his name? - Paul... 929 01:39:11,521 --> 01:39:13,901 Paul Grappe, like his father. 62338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.