All language subtitles for HOLOCAUST_-_Disc_1_t01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,073 HOLOCAUSTO 2 00:00:04,111 --> 00:00:06,472 A HIST�RIA DA FAM�LIA WEISS 3 00:00:17,067 --> 00:00:21,322 EPIS�DIO 1 4 00:00:25,009 --> 00:00:28,717 BERLlM, 1935 5 00:00:47,195 --> 00:00:48,387 Beija a noiva! 6 00:00:49,273 --> 00:00:51,070 Ainda n�o estou habituado a ter p�blico. 7 00:00:51,233 --> 00:00:53,382 Ainda n�o se habituou. V� l�, Karl, um beijo. 8 00:00:53,632 --> 00:00:57,100 Ainda n�o se habituou. Acho que vou ter de mudar isso. 9 00:01:02,549 --> 00:01:05,347 Josef, acho que devias come�ar os brindes. 10 00:01:05,549 --> 00:01:06,743 N�o... 11 00:01:09,067 --> 00:01:11,943 Amigos, brindo primeiro aos noivos. 12 00:01:13,305 --> 00:01:18,378 A Inga Helms Weiss, o mais novo elemento da fam�lia, e ao meu filho Karl. 13 00:01:18,624 --> 00:01:20,055 Aos noivos! 14 00:01:24,221 --> 00:01:27,291 E como as fam�lias Helms e Weiss se v�o juntar, 15 00:01:27,499 --> 00:01:31,617 proponho um brinde aos meus compadres, Frau Helms e Herr Helms. 16 00:01:31,939 --> 00:01:33,655 Frau Helms. Herr Helms. 17 00:01:33,897 --> 00:01:37,571 E ao filho deles, o Hans. E a todos os amigos e familiares. 18 00:01:38,536 --> 00:01:41,095 E agora, um brinde ao meu irm�o, Moses Weiss, 19 00:01:41,215 --> 00:01:44,965 que veio de Vars�via para assistir a este belo dia. Moses... 20 00:01:45,171 --> 00:01:46,365 Moses. 21 00:01:46,730 --> 00:01:50,439 E aos queridos pais da minha mulher, Frau e Herr Palitz... 22 00:01:50,570 --> 00:01:52,720 Menos conversa e mais champanhe. 23 00:01:52,930 --> 00:01:56,639 Moses Weiss? Algu�m falou com a tua irm� antes de ela fazer isto? 24 00:01:56,810 --> 00:01:58,207 Ningu�m consegue falar com ela. 25 00:01:58,367 --> 00:01:59,799 Pap�, � a sua vez. 26 00:02:03,245 --> 00:02:07,556 A nossa fam�lia n�o � t�o famosa como a sua, Dr. Weiss. 27 00:02:07,684 --> 00:02:11,390 N�o, Herr Helms, somos todos amigos. Todos berlinenses. 28 00:02:11,681 --> 00:02:13,000 At� o Moses? 29 00:02:13,321 --> 00:02:15,551 Tamb�m brindo aos noivos. 30 00:02:16,560 --> 00:02:19,870 E � minha querida mulher e ao meu filho Hans, 31 00:02:20,040 --> 00:02:21,632 que est� a servir a p�tria. 32 00:02:21,760 --> 00:02:23,986 Treino militar para os jovens? Em que ramo? 33 00:02:24,116 --> 00:02:26,391 - lnfantaria. - Tamb�m estive na lnfantaria. 34 00:02:26,676 --> 00:02:29,872 Capit�o do Segundo Regimento de Metralhadoras de Berlim. 35 00:02:30,475 --> 00:02:34,022 O Kaiser deu-me isto. A Cruz de Ferro. Primeiro grau. 36 00:02:37,111 --> 00:02:39,227 J� disse tudo o que podia. 37 00:02:39,751 --> 00:02:42,947 Boa sorte a todos e felicidades. 38 00:02:45,230 --> 00:02:49,345 Karl, anda. A ver se dan�as melhor em p�blico do que beijas. 39 00:02:54,026 --> 00:02:57,539 - Dan�as comigo? - N�o, n�o suporto o teu perfume. 40 00:02:57,784 --> 00:03:01,569 N�o estou a usar perfume. Sou doce por natureza. 41 00:03:20,694 --> 00:03:21,763 Moses... 42 00:03:24,533 --> 00:03:25,852 Parab�ns mais uma vez. 43 00:03:25,973 --> 00:03:29,520 Moses, sei o que est�s a pensar. N�o foi um casamento judeu, n�o �? 44 00:03:29,651 --> 00:03:31,528 Uma cerim�nia simples, sem copos partidos... 45 00:03:31,651 --> 00:03:33,003 Josef, eu compreendo. 46 00:03:33,130 --> 00:03:36,122 N�o penses mal de n�s. Ainda festejamos os dias sagrados. 47 00:03:36,250 --> 00:03:39,205 Por favor, n�o preciso de desculpas. Estou feliz pelo Karl. 48 00:03:39,327 --> 00:03:41,362 Tio Moses, dance comigo. 49 00:03:41,966 --> 00:03:44,798 Querida Anna, a minha dan�a deixa muito a desejar. 50 00:03:44,925 --> 00:03:47,722 Por favor. V� l�, venha comigo. 51 00:03:49,444 --> 00:03:51,162 - Vais arrepender-te. - N�o. 52 00:03:52,882 --> 00:03:54,600 Est�s feliz, Berta? 53 00:03:55,722 --> 00:03:59,553 - Se o Karl est� feliz, eu estou feliz. - N�o respondeste � pergunta. 54 00:03:59,839 --> 00:04:04,592 - Respondi na medida do poss�vel. - S�o boas pessoas e bons pais. 55 00:04:05,077 --> 00:04:07,749 O Karl est� muito apaixonado por ela. 56 00:04:14,475 --> 00:04:16,861 Sim, estou a ver. 57 00:04:25,470 --> 00:04:27,142 O Moses, Helms? 58 00:04:27,270 --> 00:04:29,543 N�o nos preocupa. S�o uma boa fam�lia. 59 00:04:29,668 --> 00:04:32,943 N�o l� jornais? A Inga est� a meter-se em algo que pode vir a lamentar. 60 00:04:33,067 --> 00:04:34,386 Ela fica bem. 61 00:04:35,147 --> 00:04:40,981 S�o bons judeus. Ele � m�dico, o av� � her�i de guerra. 62 00:04:41,105 --> 00:04:44,014 - � uma pena n�o ter adiado isto tudo. - Como assim? 63 00:04:44,142 --> 00:04:46,940 Diz-se que o Partido pode vir a proibir casamentos mistos. 64 00:04:47,382 --> 00:04:49,337 Poupava-lhe muitas dores de cabe�a. 65 00:04:49,741 --> 00:04:52,460 N�o faca essa cara. Talvez corra tudo bem. 66 00:04:59,217 --> 00:05:02,731 Pronto, pronto. Beba isto. Levante a cabeca. 67 00:05:03,736 --> 00:05:06,408 Foi uma reac��o � nicotina. E um velho rem�dio. 68 00:05:08,252 --> 00:05:10,482 - Como se sente? - Melhor, obrigado. 69 00:05:11,212 --> 00:05:14,488 Eu aguento o champanhe. Devo � ter engolido o tabaco. 70 00:05:15,052 --> 00:05:17,690 Hans, a farda n�o faz de ti um homem. 71 00:05:17,811 --> 00:05:21,642 Ele sempre teve um est�mago fraco. Oxal� o alimentem bem no ex�rcito. 72 00:05:21,768 --> 00:05:26,282 De certeza que sim. E al�m disso, agora t�m um m�dico na fam�lia. 73 00:05:27,086 --> 00:05:28,280 Com licenca. 74 00:05:29,926 --> 00:05:31,881 Que tipo de m�dico � o Dr. Weiss? 75 00:05:32,045 --> 00:05:33,192 Um bom m�dico. 76 00:05:33,643 --> 00:05:35,121 Rudi, s� bem-educado. 77 00:05:37,002 --> 00:05:38,230 Dr. Weiss...? 78 00:05:38,562 --> 00:05:41,633 Cl�nica geral. Tenho uma cl�nica privada. 79 00:05:41,761 --> 00:05:44,638 Estava a pensar na sua especialidade, visto o seu irm�o ser da Pol�nia. 80 00:05:44,760 --> 00:05:47,909 - Eu tamb�m sou da Pol�nia. - Mas exerce em Berlim. 81 00:05:48,038 --> 00:05:51,474 Sinto-me t�o alem�o como a minha esposa. Fiz a faculdade c�. 82 00:05:51,597 --> 00:05:55,224 Como polaco, o que acha da situa��o pol�tica actual? 83 00:05:55,355 --> 00:05:57,026 Meu amigo, nunca falo de pol�tica. 84 00:05:57,154 --> 00:06:00,747 Se perguntar por um tratamento, dou a minha opini�o, mas pol�tica, nunca. 85 00:06:01,352 --> 00:06:04,310 Acho que o ex�rcito mudou muito desde a minha altura. 86 00:06:04,552 --> 00:06:08,908 - Esteve em Fran�a? - Estive. Em v�rias cidades... 87 00:06:09,031 --> 00:06:11,862 Oxal� n�o voltemos a lutar e que n�o haja mais guerras. 88 00:06:12,029 --> 00:06:13,745 Brindo a isso, minha senhora. 89 00:06:14,347 --> 00:06:16,099 O marechal de campo em Heidelberg. 90 00:06:16,227 --> 00:06:19,376 Aquilo � que � um oficial. Coragem, honestidade. 91 00:06:19,505 --> 00:06:21,700 - O velhote. - Ainda � um dos melhores. 92 00:06:22,305 --> 00:06:24,658 Ele � que devia governar a Alemanha. 93 00:06:24,823 --> 00:06:30,179 Os generais... Um dia, os generais tratam daquela... escumalha. 94 00:06:30,301 --> 00:06:33,451 - Que escumalha? - Eu sei o que est� a usar. 95 00:06:34,820 --> 00:06:37,252 Uns bons soldados e est� o assunto resolvido. 96 00:06:37,378 --> 00:06:39,812 Fant�stico. Os militares est�o do teu lado da fam�lia. 97 00:06:39,938 --> 00:06:43,485 O av� ainda acha que est� de farda. A m�e diz que ele se deve realistar. 98 00:06:44,096 --> 00:06:46,893 Como est�o as coisas na Pol�nia, Moses Weiss? 99 00:06:47,735 --> 00:06:51,611 Tenho uma farm�cia em Vars�via. Se quiser, falo-lhe das receitas que avio. 100 00:06:52,531 --> 00:06:56,444 Hoje s�o nossos convidados, n�o falemos mais de pol�tica. 101 00:06:56,571 --> 00:06:58,402 Porque n�o cantamos uma can��o? 102 00:06:58,531 --> 00:07:01,805 Karl, pede ao acordeonista para tocar qualquer coisa e cantamos todos. 103 00:07:07,207 --> 00:07:09,515 Uma can��o conhecida. Que tal "Loreley"? 104 00:07:09,846 --> 00:07:11,517 N�o � permitido. 105 00:07:11,645 --> 00:07:15,397 Por favor, toque. Decerto Heine � apropriado para um casamento. 106 00:07:15,563 --> 00:07:19,998 - Eu tamb�m gosto de Heine, mas... - Por favor, toque. 107 00:07:20,121 --> 00:07:21,600 Por favor, tamb�m gosto da can��o. 108 00:07:44,623 --> 00:07:46,056 A bola � vossa? 109 00:08:16,178 --> 00:08:18,371 Lamento a desorganiza��o do gabinete. 110 00:08:18,576 --> 00:08:20,214 N�o tem problema, Dr. Weiss. 111 00:08:20,457 --> 00:08:23,493 Sra. Dorf, tem um ligeiro sopro sist�lico. 112 00:08:23,656 --> 00:08:28,091 T�o ligeiro que mal se ouve. N�o � motivo de preocupa��o. 113 00:08:28,375 --> 00:08:30,443 N�o tem cura? 114 00:08:30,613 --> 00:08:33,923 Vou receitar uma coisa para a anemia, est� relacionada com o sopro. 115 00:08:34,093 --> 00:08:38,007 N�o se esforce em demasiado. Faca exerc�cio moderadamente. 116 00:08:38,134 --> 00:08:40,567 N�o tenho medo de exerc�cio com dois filhos em casa. 117 00:08:40,693 --> 00:08:43,205 Marta, talvez possamos contratar uma empregada. 118 00:08:43,331 --> 00:08:46,482 - Erik, n�o temos dinheiro para isso. - Faca tudo com calma. 119 00:08:46,731 --> 00:08:50,608 N�o se arme em dona de casa berlinense, a lavar e a passar a ferro. 120 00:08:50,769 --> 00:08:52,362 � demasiado bonita para isso. 121 00:08:52,530 --> 00:08:54,964 Avise-me se a fraqueza persistir. 122 00:08:56,008 --> 00:08:58,397 Venha c� daqui a um m�s, est� bem? 123 00:08:59,608 --> 00:09:02,644 - De certeza que n�o � grave? - Quero saber tudo, Sr. Doutor. 124 00:09:02,807 --> 00:09:04,126 Juro. 125 00:09:04,807 --> 00:09:09,197 � um sopro de grau um. As pessoas conseguem ter vidas activas � mesma. 126 00:09:09,326 --> 00:09:13,035 Vamos curar a anemia e volta a estar saud�vel. 127 00:09:14,924 --> 00:09:19,839 Dorf... A sua fam�lia n�o tinha uma padaria na Kleinsstrasse? 128 00:09:20,044 --> 00:09:22,761 - Sou o filho. - E porque n�o disse nada? 129 00:09:22,882 --> 00:09:25,715 O meu marido n�o gosta de abusar das velhas amizades, Sr. Doutor. 130 00:09:25,842 --> 00:09:29,073 Abusar? Curei-lhe a varicela quando tinha dez anos. 131 00:09:29,762 --> 00:09:31,514 Como est�o os seus pais? 132 00:09:31,642 --> 00:09:35,031 O meu pai faleceu h� uns anos. Perdeu a padaria na Depress�o. 133 00:09:35,160 --> 00:09:37,275 E a minha m�e vive em Munique. 134 00:09:37,399 --> 00:09:42,154 Os meus p�sames. Lembro-me dela. Fazia um stolen �ptimo � quinta-feira. 135 00:09:42,319 --> 00:09:43,877 Acho que era � quarta. 136 00:09:44,599 --> 00:09:47,111 - Eu fazia as entregas. - Voc� l� saber�. 137 00:09:48,478 --> 00:09:53,266 � uma pena. Houve tanta gente a sofrer nessa altura. 138 00:09:53,436 --> 00:09:55,587 - � por isso que me orgulho dele. - Marta, por favor. 139 00:09:55,717 --> 00:09:57,867 Apesar de tudo isso, terminou o curso de Direito. 140 00:09:57,997 --> 00:09:59,713 Tem o direito de estar orgulhosa. 141 00:10:02,194 --> 00:10:05,550 V� dando not�cias. O t�nico deve ajudar e n�o se preocupem. 142 00:10:05,994 --> 00:10:07,950 - Obrigada, Dr. Weiss. - Adeus. 143 00:10:08,434 --> 00:10:09,502 Adeus. 144 00:10:13,071 --> 00:10:15,062 Seguinte. Sr. Lowy. 145 00:10:20,752 --> 00:10:24,708 "Guarda de armaz�m." "Assistente de cozinha." "Guarda-nocturno." 146 00:10:25,189 --> 00:10:27,225 N�o � o mais indicado para um bom advogado. 147 00:10:27,389 --> 00:10:28,947 S� paciente, Erik. 148 00:10:29,269 --> 00:10:32,943 Paciente? Marta, vou-me ver grego para pagar estas consultas. 149 00:10:33,068 --> 00:10:35,424 Ele deixa-te pagar at� arranjares um emprego. 150 00:10:35,589 --> 00:10:39,784 N�o quero viver assim, a n�o pagar contas e a pedir ajuda aos outros. 151 00:10:40,066 --> 00:10:44,662 - Pedimos emprestado aos meus pais. - N�o posso pedir mais nada. 152 00:10:44,786 --> 00:10:46,185 Meu querido... 153 00:10:47,346 --> 00:10:51,781 �s muito modesto. N�o convences os outros da tua intelig�ncia. 154 00:10:52,344 --> 00:10:56,336 Pois... Entre os dez melhores da turma de Direito e desempregado. 155 00:10:56,663 --> 00:10:59,813 Se calhar devias procurar algo para l� do Direito. 156 00:11:00,502 --> 00:11:02,138 A minha incans�vel mulher. 157 00:11:03,060 --> 00:11:06,132 O teu sopro no cora��o n�o se compara � tua for�a de vontade. 158 00:11:07,821 --> 00:11:09,573 Anda, compro-te um gelado. 159 00:11:11,420 --> 00:11:13,980 O Dr. Weiss disse que devias comer alimentos nutritivos. 160 00:11:14,498 --> 00:11:18,491 - N�o rejeites j� a minha sugest�o. - Mas � sempre a mesma sugest�o. 161 00:11:18,618 --> 00:11:19,812 Sim. Deixa o meu tio... 162 00:11:19,938 --> 00:11:23,247 Falar com o Heydrich sobre um colega brilhante dele, o advogado Dorf. 163 00:11:23,657 --> 00:11:25,852 Ao menos, deixa-o marcar uma entrevista. 164 00:11:26,057 --> 00:11:29,651 Sabes que n�o ligo � pol�tica. E o meu pai era Socialista. 165 00:11:29,776 --> 00:11:32,530 O que diria ele se eu trabalhasse com pessoas que eram contra ele? 166 00:11:32,657 --> 00:11:34,214 Os tempos mudam. 167 00:11:34,576 --> 00:11:37,806 Erik, h� muitos bons membros actualmente no Partido. 168 00:11:38,055 --> 00:11:42,650 Sei que a pol�tica te � indiferente e que odeias os funcion�rios p�blicos. 169 00:11:43,974 --> 00:11:45,532 Sou um fracasso. 170 00:11:46,013 --> 00:11:47,651 N�o �s nada. 171 00:11:48,013 --> 00:11:50,890 Erik, gosto tanto de ti. 172 00:11:51,452 --> 00:11:54,363 Quero tantas coisas boas para ti e para os nossos filhos. 173 00:11:54,571 --> 00:11:57,039 O Heydrich vai olhar para mim e nomear-me funcion�rio. 174 00:11:59,410 --> 00:12:02,801 N�o sou brig�o. Odeio armas e odeio paradas. 175 00:12:03,451 --> 00:12:06,282 Sou filho de um padeiro que trabalhou para pagar a faculdade. 176 00:12:06,729 --> 00:12:09,686 E com uma mulher demasiado bonita e demasiado boa para ele. 177 00:12:09,968 --> 00:12:14,722 Com uma mulher que se vai zangar e fazer sofrer o pobre cora��o 178 00:12:15,607 --> 00:12:18,119 se o marido n�o lhe fizer este favor. 179 00:12:18,326 --> 00:12:19,600 lntriguista! 180 00:12:23,205 --> 00:12:24,398 Ganhaste. 181 00:12:30,923 --> 00:12:34,598 Dorf, Erik. 24 anos, nascido em Berlim, 182 00:12:34,803 --> 00:12:37,874 licenciado em Direito. Sem afilia��o partid�ria. 183 00:12:38,442 --> 00:12:40,398 At� agora. 184 00:12:40,641 --> 00:12:43,393 - Porqu� o interesse repentino? - Preciso de um emprego. 185 00:12:44,200 --> 00:12:45,917 lsso � uma novidade. 186 00:12:47,559 --> 00:12:50,199 Nem imagina quantos bajuladores tenho de ouvir. 187 00:12:50,400 --> 00:12:54,632 Estou farto de amigos com o seu amor ao Partido, ao F�hrer, ao Reich. 188 00:12:54,760 --> 00:12:57,067 � um al�vio falar com algu�m que s� quer um emprego. 189 00:12:57,198 --> 00:13:00,075 Respeito o Partido e o trabalho que o F�hrer tem feito. 190 00:13:00,197 --> 00:13:01,346 Claro que sim. 191 00:13:01,597 --> 00:13:02,745 Sente-se. 192 00:13:04,076 --> 00:13:07,194 Um jovem advogado, bem formado, 193 00:13:07,797 --> 00:13:11,264 sem emprego porque um judeu ou um Socialista lhe tirou o lugar. 194 00:13:11,394 --> 00:13:12,622 N�o arranjo desculpas. 195 00:13:12,754 --> 00:13:15,712 Porque n�o? Sabemos quem s�o os inimigos. O que sabe sobre n�s? 196 00:13:15,994 --> 00:13:19,873 Que s�o a Pol�cia do Estado, a Seguran�a lnterna e Externa. 197 00:13:20,871 --> 00:13:25,150 Confesso que n�o consigo separar as SS das SA e da Gestapo. 198 00:13:26,712 --> 00:13:29,590 Nem n�s. N�o importa, eu � que mando em tudo. 199 00:13:30,112 --> 00:13:33,305 Sob a lideran�a benigna de Himmler, claro. 200 00:13:37,549 --> 00:13:39,187 O que acha dos judeus? 201 00:13:40,589 --> 00:13:43,308 - N�o tenho opini�o. - Aprecio um homem honesto. 202 00:13:43,429 --> 00:13:46,419 Espero que o general n�o me veja como um homem idiota. 203 00:13:46,547 --> 00:13:47,900 De todo. 204 00:13:49,786 --> 00:13:53,016 O verdadeiro fanatismo dos crentes � admir�vel. 205 00:13:54,506 --> 00:13:59,099 Mas em certas alturas, � bom n�o ter opini�o, ser anal�tico, frio. 206 00:13:59,543 --> 00:14:03,014 O mundo judaico: conspira��o, bolchevismo e capitalismo 207 00:14:03,144 --> 00:14:06,419 a conspirar para esmagar a Alemanha, � algo muito anal�tico. 208 00:14:07,303 --> 00:14:09,419 Envenenamento racial pelos judeus, 209 00:14:09,903 --> 00:14:11,937 infiltra��o na nossa vida nacional, 210 00:14:12,301 --> 00:14:14,815 trai��o dos ideais alem�es... Tudo isso � muito real, Dorf. 211 00:14:14,941 --> 00:14:16,977 Sim, j� li a obra do F�hrer. 212 00:14:17,142 --> 00:14:20,257 Ent�o, sabe a import�ncia que ele d� �s nossas pol�ticas raciais. 213 00:14:20,780 --> 00:14:23,054 Ali�s, s�o o elemento chave do nosso programa. 214 00:14:23,339 --> 00:14:25,408 Iremos resolver imensos problemas: 215 00:14:25,618 --> 00:14:28,451 econ�micos, militares, governamentais 216 00:14:28,618 --> 00:14:30,415 apenas ao atacar os judeus. 217 00:14:30,618 --> 00:14:34,133 - Sim, se todos concordarmos. - � um panorama emocionante. 218 00:14:34,458 --> 00:14:37,414 Receio que tenha de esquecer algumas no��es que aprendeu em Direito. 219 00:14:37,536 --> 00:14:41,575 - Tnho a mente aberta a sugest�es. - Optimo. Gosto de pessoas assim. 220 00:14:41,696 --> 00:14:43,889 Principalmente, se j� tiverem uma boa mente. 221 00:14:44,014 --> 00:14:46,005 Esteve entre os dez melhores da sua turma 222 00:14:46,774 --> 00:14:49,241 e tem uma carta de recomenda��o de um professor. Muito bem. 223 00:14:49,373 --> 00:14:51,523 General, n�o sou um militar. 224 00:14:51,813 --> 00:14:55,043 Nunca disparei uma arma. N�o uso farda desde que era escuteiro. 225 00:14:55,172 --> 00:14:58,927 Essa � a parte mais f�cil do trabalho. Qualquer idiota veste uma farda. 226 00:14:59,573 --> 00:15:02,244 V� aos Recursos Humanos. Eles far�o um exame de seguran�a. 227 00:15:02,371 --> 00:15:03,406 Seguran�a? 228 00:15:03,531 --> 00:15:06,205 � rotina. Pureza da ra�a, afilia��es pol�ticas... 229 00:15:06,851 --> 00:15:09,683 Tenho de me certificar que n�o tem qualquer m�cula na fam�lia. 230 00:15:09,890 --> 00:15:11,448 N�o se preocupe, meu General. 231 00:15:11,610 --> 00:15:13,680 De certa maneira, corro um risco ao contrat�-lo. 232 00:15:14,330 --> 00:15:18,445 Hitler disse que n�o parava at� ser uma pena ver um alem�o advogado. 233 00:15:20,127 --> 00:15:21,447 Estava a brincar. 234 00:15:21,888 --> 00:15:24,322 - Bem-vindo, Dorf. - Obrigado, meu General. 235 00:15:29,926 --> 00:15:31,119 Heil Hitler. 236 00:15:31,485 --> 00:15:34,123 Muito bem. E sem eu o incitar. 237 00:15:35,239 --> 00:15:36,374 Heil Hitler. 238 00:15:49,586 --> 00:15:51,303 Peter, olha para o pap�. 239 00:15:51,665 --> 00:15:54,337 Marta, ele j� � crescido para andar ao colo. 240 00:15:54,504 --> 00:15:56,222 Peter, gostas do pap�? 241 00:15:57,703 --> 00:16:00,776 Peter! � o pap�. 242 00:16:00,984 --> 00:16:05,053 A farda � de mais para ele. Quase � de mais para mim. 243 00:16:05,860 --> 00:16:08,216 Erik, tens um ar her�ico. 244 00:16:08,661 --> 00:16:12,495 As botas s�o muito apertadas. Ainda bem que n�o as tenho de usar sempre. 245 00:16:12,621 --> 00:16:15,975 Mas tens de usar. As pessoas v�o respeitar-te. 246 00:16:16,099 --> 00:16:19,249 Os lojistas t�m de saber. Assim, d�o-nos a carne de qualidade superior. 247 00:16:19,418 --> 00:16:21,648 A minha menina t�o esperta... 248 00:16:22,978 --> 00:16:27,926 E porque n�o? Se temos poder e influ�ncia, porque n�o us�-los? 249 00:16:28,097 --> 00:16:29,494 Sim, porque n�o? 250 00:16:29,976 --> 00:16:31,170 Peter... 251 00:16:31,576 --> 00:16:33,965 Peter, � s� a farda do pap�. 252 00:16:36,055 --> 00:16:38,616 O meu primeiro dia como pol�cia est� perdido. 253 00:16:38,855 --> 00:16:40,766 � como uma cena de "A ll�ada". 254 00:16:40,935 --> 00:16:44,289 O Heitor coloca o capacete brilhante com a pluma 255 00:16:44,653 --> 00:16:46,929 e o filho pequeno afasta-se assustado, 256 00:16:47,893 --> 00:16:51,009 a gritar e com medo do aspecto do pr�prio pai. 257 00:16:53,131 --> 00:16:54,483 N�o me lembro do resto. 258 00:16:54,610 --> 00:16:57,568 Acho que Heitor pedia a Zeus para deixar o rapaz mais corajoso que ele. 259 00:16:57,690 --> 00:16:59,442 Eu deixo-vos aos dois corajosos. 260 00:18:25,961 --> 00:18:27,155 Seguinte. 261 00:18:29,201 --> 00:18:30,395 Erik Dorf. 262 00:18:31,240 --> 00:18:32,309 Entre. 263 00:18:40,678 --> 00:18:41,794 Sente-se. 264 00:18:44,998 --> 00:18:49,467 Presumo que seja sobre a sua mulher. Nunca mais a voltei a ver, � pena. 265 00:18:49,796 --> 00:18:53,028 Ela est� bem. Cansa-se de vez em quando. 266 00:18:53,156 --> 00:18:55,954 O sopro n�o � grave, mas t�m de ter cuidado. 267 00:18:56,156 --> 00:18:59,387 - Presumo que hoje seja voc� o doente. - N�o vim como doente. 268 00:18:59,957 --> 00:19:01,228 Ent�o, veio como o qu�? 269 00:19:04,954 --> 00:19:09,470 "Servi�o de Seguran�a, Tenente Erik Dorf." 270 00:19:10,554 --> 00:19:11,906 O que foi que fiz? 271 00:19:14,111 --> 00:19:16,387 Conhece uma mulher chamada Elka Goodman? 272 00:19:16,512 --> 00:19:17,946 Era a nossa empregada. 273 00:19:18,028 --> 00:19:20,984 Dr. Weiss, sabia que � ilegal tratar doentes arianos? 274 00:19:21,111 --> 00:19:23,467 Fiz isso por h�bito. 275 00:19:23,592 --> 00:19:27,946 Atendia muitos doentes gentios, inclusive o Sr. Dorf e a sua mulher. 276 00:19:28,309 --> 00:19:32,019 � com relut�ncia que o contacto, mas foi para seu bem. 277 00:19:32,790 --> 00:19:34,063 Eu compreendo. 278 00:19:34,190 --> 00:19:37,181 N�o costumo fazer isto. Fa�o apenas trabalho administrativo. 279 00:19:37,310 --> 00:19:39,263 N�o faz visitas ao domic�lio, � um especialista. 280 00:19:39,387 --> 00:19:42,345 Sim, basicamente � isso. 281 00:19:45,027 --> 00:19:47,221 Disseram-me que tinha tratado uma ariana. 282 00:19:47,346 --> 00:19:49,577 Achei melhor avis�-lo antes que algu�m o fizesse. 283 00:19:49,707 --> 00:19:51,343 N�o compreendo. 284 00:19:51,585 --> 00:19:57,182 H� uns anos, atendi a sua mulher e passei-lhe uma receita nesta cl�nica. 285 00:19:57,304 --> 00:19:58,942 Era o vosso m�dico de fam�lia. 286 00:19:59,064 --> 00:20:02,056 Porque n�o saiu da Alemanha? N�o � pobre. 287 00:20:02,184 --> 00:20:03,459 Boa pergunta. 288 00:20:03,663 --> 00:20:06,894 Parta. Parta enquanto pode. 289 00:20:07,102 --> 00:20:10,094 Os judeus ficam doentes. V�o precisar de cuidados m�dicos. 290 00:20:10,382 --> 00:20:12,771 Se os m�dicos partissem todos, quem os iria tratar? 291 00:20:12,902 --> 00:20:15,176 S� os velhos e pobres � que ficaram. 292 00:20:15,301 --> 00:20:17,655 Doutor, a sua situa��o n�o vai melhorar. 293 00:20:17,780 --> 00:20:21,568 Vai ficar pior? Como? J� n�o somos cidad�os, n�o temos direitos. 294 00:20:21,941 --> 00:20:24,009 Os nossos bens podem ser confiscados. 295 00:20:24,259 --> 00:20:27,650 J� n�o perten�o ao hospital. N�o posso receitar medicamentos. 296 00:20:27,780 --> 00:20:29,734 Que mais nos podem fazer? 297 00:20:34,538 --> 00:20:36,254 N�o me venha pedir ajuda. 298 00:20:36,376 --> 00:20:39,369 Nem um pedido com bases em associa��es passadas? 299 00:20:39,497 --> 00:20:43,044 Nada de pedidos. N�o lhe guardo qualquer rancor. 300 00:20:43,856 --> 00:20:45,050 Parta. 301 00:20:59,213 --> 00:21:02,430 Partir... N�o � assim t�o f�cil. 302 00:21:14,515 --> 00:21:16,660 N�o, venho j�! 303 00:21:40,222 --> 00:21:42,052 Fant�stico! Bravo! 304 00:21:42,741 --> 00:21:48,336 Pap�! N�o vale espreitar. Eu e a m�e est�vamos a ensaiar. 305 00:21:48,499 --> 00:21:51,617 A Anna tem raz�o. lsto era uma surpresa para o teu anivers�rio. 306 00:21:51,740 --> 00:21:54,048 E � a tua preferida de Mozart. 307 00:21:54,859 --> 00:21:56,851 lrias gostar das pe�as dif�ceis. 308 00:21:57,100 --> 00:22:00,134 Estava fant�stica. N�o pode ficar melhor que isto. 309 00:22:02,057 --> 00:22:06,449 Anna, podes deixar-nos a s�s? Queria falar com a mam�. 310 00:22:07,698 --> 00:22:11,895 - J� sei porqu�. Vamos ficar ou partir? - Anna... 311 00:22:30,493 --> 00:22:33,325 - Lembras-te da fam�lia Dorf? - O padeiro? 312 00:22:34,292 --> 00:22:37,885 De quem cuidaste estes anos todos e que est�o em d�vida para contigo? 313 00:22:38,010 --> 00:22:39,921 O filho deles veio visitar-me. 314 00:22:40,850 --> 00:22:42,203 Para pagar as d�vidas? 315 00:22:42,330 --> 00:22:45,242 O Dorf � membro do Servi�o de Seguran�a. 316 00:22:45,450 --> 00:22:47,963 Veio avisar-me para n�o tratar n�o-judeus. 317 00:22:48,568 --> 00:22:50,478 Disse que devia sair do pa�s. 318 00:22:51,287 --> 00:22:52,686 Que simp�tico. 319 00:22:57,528 --> 00:22:58,721 Berta... 320 00:23:02,167 --> 00:23:04,999 Se calhar, dev�amos ir. J� passou bastante tempo. 321 00:23:05,126 --> 00:23:08,959 Dev�amos ter partido h� tr�s anos, depois do casamento do Karl. 322 00:23:09,085 --> 00:23:12,201 O que queres dizer, Josef? Que fic�mos por eu querer? 323 00:23:12,324 --> 00:23:16,235 N�o, querida. Foi uma decis�o m�tua. Ambos decidimos assim. 324 00:23:16,522 --> 00:23:19,959 Josef, n�o somos bons nestes jogos. 325 00:23:20,803 --> 00:23:24,680 Quando os ataques come�aram, disse-te aqui nesta sala, 326 00:23:25,161 --> 00:23:30,234 que este pa�s � tanto meu como deles. N�o temo estes b�rbaros. 327 00:23:30,720 --> 00:23:34,997 N�o te castigues. Sou preciso aqui. V� s� a clientela da cl�nica. 328 00:23:35,359 --> 00:23:39,670 Os nazis dizem que os judeus s�o ricos... Deviam ver os meus doentes. 329 00:23:40,358 --> 00:23:44,828 - Meu querido marido... - E verdade. Ambos decidimos. 330 00:23:45,796 --> 00:23:48,789 As coisas iam melhorar. O Hitler era apenas mais um pol�tico. 331 00:23:48,917 --> 00:23:51,226 O teu pai n�o garantiu que tudo ia passar? 332 00:23:51,357 --> 00:23:54,028 Forcei-te a justificar a minha parvo�ce. 333 00:23:54,355 --> 00:23:57,869 Ainda n�o � tarde de mais. O amigo da Inga na esta��o de comboios... 334 00:23:59,074 --> 00:24:00,665 Falamos mais tarde. 335 00:24:08,591 --> 00:24:10,708 Ao menos, as crian�as que partam. 336 00:24:11,432 --> 00:24:14,741 Berta, jog�mos demasiado tempo o jogo dos nazis. 337 00:24:14,911 --> 00:24:17,426 Estivemos aqui parados, � espera do pr�ximo golpe. 338 00:24:17,792 --> 00:24:20,428 Pensa no Karl, na Anna e no Rudi. 339 00:24:22,439 --> 00:24:23,987 Vamos sobreviver. 340 00:24:24,670 --> 00:24:28,503 Este � o pa�s de Beethoven, Schiller e Mozart. 341 00:24:29,708 --> 00:24:32,174 lnfelizmente, nenhum deles � o presidente. 342 00:24:37,546 --> 00:24:40,698 Berta, liga ao Karl e � Inga. Convida-os para jantar. 343 00:24:41,707 --> 00:24:44,478 Temos de analisar este assunto muito importante. 344 00:25:49,982 --> 00:25:52,096 Foi falta! Porque n�o marcou? 345 00:25:54,020 --> 00:25:55,169 Judeu ordin�rio! 346 00:26:33,239 --> 00:26:34,512 Tirem-no de cima de mim! 347 00:26:42,809 --> 00:26:45,482 J� chega! Weiss. Orly! N�o briguem mais! 348 00:26:45,609 --> 00:26:48,076 S� um judeu � que recorria a um golpe baixo! 349 00:26:48,207 --> 00:26:51,882 - Anda, vamos l� para fora se quiseres! - Porque ainda joga ele? 350 00:26:52,568 --> 00:26:54,522 - Larguem-me! - Ele tem raz�o. Weiss, rua! 351 00:26:54,646 --> 00:26:56,841 Como assim, rua? Joguei em todos os jogos este ano! 352 00:26:56,966 --> 00:26:59,275 - Est� suspenso por agress�o! - N�o pode fazer isso! 353 00:26:59,406 --> 00:27:00,759 V�, Weiss, para fora do campo! 354 00:27:01,525 --> 00:27:02,719 Larguem-me! 355 00:27:07,844 --> 00:27:08,913 Lamento, Rudi. 356 00:27:24,179 --> 00:27:27,771 O meu amigo na esta��o de comboios disse que podem sair se pagarem. 357 00:27:28,176 --> 00:27:29,848 Mas pedem fortunas. 358 00:27:30,136 --> 00:27:33,208 Talvez consiga arranjar isso. Ele sugere que vamos para onde? 359 00:27:34,176 --> 00:27:36,691 - N�o disse. - N�o h� mais para onde ir, pap�. 360 00:27:36,897 --> 00:27:39,457 Tens a certeza? Talvez a Fran�a? Su�ca? 361 00:27:39,577 --> 00:27:41,724 Os su��os est�o a rejeitar os judeus e os franceses tamb�m. 362 00:27:41,854 --> 00:27:44,243 - Ningu�m nos quer. - Pois �. Ouvi um boato. 363 00:27:44,374 --> 00:27:47,809 Os EUA nem deixam entrar judeus alem�es para preencher a quota. 364 00:27:47,973 --> 00:27:49,372 J� est�o a recusar alguns. 365 00:27:49,493 --> 00:27:52,961 E o que importa? Temo-nos uns aos outros, n�o �, mam�? 366 00:27:53,411 --> 00:27:54,969 �, sim, Anna. 367 00:27:55,411 --> 00:27:58,609 Que vergonha... Talvez possa voltar a falar com ele. 368 00:27:58,660 --> 00:28:00,934 N�o vale a pena. Esper�mos demasiado tempo. 369 00:28:01,059 --> 00:28:05,767 E aquela institui��o que enviava que crian�as para lnglaterra e os EUA? 370 00:28:05,792 --> 00:28:08,147 Foi fechada h� muito tempo. 371 00:28:08,272 --> 00:28:09,990 Podemos sempre escondermo-nos num bosque. 372 00:28:10,112 --> 00:28:12,672 E tentar as embaixadas brit�nicas e americanas... 373 00:28:12,792 --> 00:28:16,100 Ou voltar � Pol�nia. Em termos t�cnicos, ainda sou um cidad�o polaco. 374 00:28:16,230 --> 00:28:17,786 Pap�, ouvi que l� est� bem pior. 375 00:28:17,908 --> 00:28:21,584 N�o vamos a lado nenhum. Pelo menos, por enquanto. 376 00:28:21,709 --> 00:28:23,586 A mam� acaba sempre por ganhar. 377 00:28:24,149 --> 00:28:25,946 Talvez por ter raz�o. 378 00:28:26,069 --> 00:28:29,778 O Hitler tem a Checoslov�quia e a Austria. Que mais quer ele? 379 00:28:30,069 --> 00:28:34,777 J� tem bolos austr�acos suficientes para digerir, mais a cerveja checa. 380 00:28:34,907 --> 00:28:35,986 E acredita nele? 381 00:28:36,027 --> 00:28:39,904 � um pol�tico. Este �dio contra os judeus � pol�tico. 382 00:28:40,585 --> 00:28:43,417 Assim que tiver o que quer, esquece-se de n�s. 383 00:28:43,544 --> 00:28:46,695 A mam� tem raz�o. Alguns est�o mesmo contra n�s. E s� pol�tica. 384 00:28:46,824 --> 00:28:50,339 O meu pai diz que os generais est�o contra o que ele est� a fazer. 385 00:28:51,583 --> 00:28:53,301 lsto � horr�vel... 386 00:28:53,663 --> 00:28:55,778 Sim, acho que podemos ser optimistas. 387 00:28:56,102 --> 00:28:59,777 - Anna, levanta a mesa. - Eu ajudo. N�o se levante, m�e. 388 00:29:10,419 --> 00:29:14,378 Um crime planeado pela conspira��o judaica internacional. 389 00:29:14,499 --> 00:29:15,726 P�e mais alto, Rudi. 390 00:29:15,768 --> 00:29:18,897 Foi identificado como Hershel Grynszpan, um judeu polaco, 391 00:29:19,020 --> 00:29:23,329 que alvejou Ernst Vom Rath � queima-roupa e sem provoca��o. 392 00:29:23,457 --> 00:29:26,972 J� foram anunciadas demonstra��es espont�neas contra os judeus. 393 00:29:27,097 --> 00:29:30,133 O povo alem�o ir� insurgir-se em raiva para vingar... 394 00:29:30,256 --> 00:29:32,691 - Rudi, desliga. - N�o, quero ouvir. 395 00:29:33,775 --> 00:29:36,573 Herr Vom Rath foi alvejado � sa�da da Embaixada. 396 00:29:36,735 --> 00:29:39,453 Os m�dicos dizem que est� em estado cr�tico. 397 00:29:39,575 --> 00:29:41,371 Boa, Grynszpan. Devias era t�-lo matado. 398 00:29:41,494 --> 00:29:44,566 - Rudi! Desliga isso! - Rudi, faz o que a tua m�e diz. 399 00:29:45,934 --> 00:29:48,811 Est� tudo bem. Sou respeitado neste bairro. 400 00:29:54,612 --> 00:29:55,806 Cobardes... 401 00:30:09,487 --> 00:30:12,281 Estou? Sim, fala o tenente Dorf. 402 00:30:13,563 --> 00:30:14,679 N�o... 403 00:30:15,684 --> 00:30:16,957 Sim, vou j� para a�. 404 00:30:19,083 --> 00:30:21,597 - M�s not�cias? - O Vom Rath morreu. 405 00:30:22,244 --> 00:30:23,470 Coitado. 406 00:30:24,081 --> 00:30:27,710 Vou ao Quartel-General. V�o ser implementadas medidas de seguran�a. 407 00:30:27,841 --> 00:30:32,357 - Pap�, os maus mataram o Vom Rath? - Sim, mas v�o ser castigados. 408 00:30:33,121 --> 00:30:34,520 Os judeus mataram-no. 409 00:30:36,078 --> 00:30:37,558 E eles s�o maus. 410 00:30:37,839 --> 00:30:41,548 O pai vai castigar os maus. E por isso que tem uma arma. 411 00:30:46,238 --> 00:30:48,510 Sinto-me um idiota com esta pistola. 412 00:30:48,645 --> 00:30:51,240 � apenas simb�lica, Erik. Ningu�m espera que a dispares. 413 00:30:51,806 --> 00:30:55,560 Se me pedirem isso, v�o espantar-se. Nem sei de onde sai a bala. 414 00:30:59,701 --> 00:31:01,610 - J� come�ou. - O qu�? 415 00:31:02,139 --> 00:31:05,016 - As retalia��es. - Falaste em medidas de seguran�a. 416 00:31:05,138 --> 00:31:07,732 H� muito que o Goebbels tinha isto em mente. 417 00:31:08,258 --> 00:31:10,488 O Heydrich vai conseguir control�-los. 418 00:31:12,377 --> 00:31:14,412 S� espero que n�o empate a minha promo��o. 419 00:31:14,656 --> 00:31:16,772 H� tr�s anos que ando nisto e s� sou tenente. 420 00:31:18,136 --> 00:31:22,095 Candidatei-me a capit�o e agora o Heydrich tem mais em que pensar. 421 00:31:23,415 --> 00:31:25,292 � a tua hip�tese de o impressionar. 422 00:31:25,735 --> 00:31:28,726 Querido, n�o escondas a tua luz atr�s dos outros. 423 00:31:29,014 --> 00:31:31,369 �s mais esperto que aqueles rufias que andam com ele. 424 00:31:31,494 --> 00:31:33,643 Marta, n�o sou um mi�do de rua. 425 00:31:35,893 --> 00:31:38,723 N�o gosto de lutar nem de dizer aos outros para lutar. 426 00:31:38,970 --> 00:31:42,168 Mas tens cabe�a, Erik. Es um advogado. 427 00:31:42,331 --> 00:31:45,448 Um homem que conhece a lei e que compreende as pessoas. 428 00:31:45,571 --> 00:31:48,960 - O general sabe isso. - Ent�o, afirma-te. 429 00:31:50,051 --> 00:31:54,087 N�o sejas o mo�o de recados do Heydrich. D�-lhe conselhos. 430 00:31:54,288 --> 00:31:56,928 O Heydrich n�o precisa dos meus conselhos. Ele � genial. 431 00:31:57,049 --> 00:31:59,959 Ent�o, ajuda-o. Encoraja-o. 432 00:32:00,527 --> 00:32:04,565 Ele sabe como �s inteligente. S� te quer � ver agir. 433 00:32:04,886 --> 00:32:07,525 Sim, agir... 434 00:32:23,362 --> 00:32:25,957 M�e, os maus v�o entrar aqui? 435 00:32:26,363 --> 00:32:29,511 N�o, Peter. Estamos seguros. 436 00:32:30,760 --> 00:32:35,470 Patife do intriguista do Goebbels! Soltou a besta que h� nele! 437 00:32:36,040 --> 00:32:39,555 Andam a espancar judeus, a queimar casas sem mim! 438 00:32:39,920 --> 00:32:41,195 A planear um sistema! 439 00:32:41,321 --> 00:32:43,514 - Ele est� a seguir ordens? - Duvido. 440 00:32:43,759 --> 00:32:46,352 Quer afirmar-se no mercado e marcar pontos com o F�hrer. 441 00:32:46,478 --> 00:32:48,389 Mas as repres�lias n�o s�o necess�rias? 442 00:32:48,518 --> 00:32:52,272 S�o, mas engan�mos os Aliados no Pacto de Munique. 443 00:32:53,518 --> 00:32:56,667 Somos um povo honesto e pac�fico, n�o somos, Dorf? 444 00:32:56,956 --> 00:32:59,026 At� a imprensa estrangeira come�ou a falar bem de n�s. 445 00:32:59,156 --> 00:33:02,512 Mas depois disto... Fogo posto, motins... Sacana do Goebbels! 446 00:33:02,756 --> 00:33:06,749 Se me permite, esta n�o � a �rea dele. N�s � que somos a Pol�cia do ex�rcito. 447 00:33:06,916 --> 00:33:10,748 Sim, mas s� piora a situa��o se os nossos homens queimam sinagogas. 448 00:33:11,154 --> 00:33:15,544 Ent�o, deixe-os agir � civil. Sem estandartes do Partido nem ins�gnias. 449 00:33:15,793 --> 00:33:18,990 E sem fardas da Gestapo, SS, SA... Nada. 450 00:33:19,313 --> 00:33:23,269 A raiva justificada do povo alem�o contra os assassinos. 451 00:33:23,750 --> 00:33:26,709 - Como se fosse uma ac��o civil. - Sim, meu General. 452 00:33:27,581 --> 00:33:29,299 Cidad�os revoltados. 453 00:33:29,861 --> 00:33:33,818 Mas claro, temos de pedir � Pol�cia para n�o interferir. 454 00:33:35,618 --> 00:33:39,293 Podemos avisar a Pol�cia para ajustar as medidas conforme a situa��o, 455 00:33:39,418 --> 00:33:40,737 ou seja, n�o fazer nada. 456 00:33:41,138 --> 00:33:42,651 Surpreende-me, Dorf. 457 00:33:44,377 --> 00:33:45,728 Emita a ordem. 458 00:33:46,136 --> 00:33:50,175 Come�o a apreciar o que um bom advogado faz. 459 00:33:50,456 --> 00:33:52,605 - Obrigado, meu General. - E uma excelente ideia. 460 00:33:52,815 --> 00:33:55,171 Diga-lhes para vestirem fatos. 461 00:33:55,416 --> 00:33:58,564 E, Dorf, nada de danos em propriedades alem�s. 462 00:33:59,253 --> 00:34:01,643 - Quem resistir, deve ser morto. - Sim, meu General. 463 00:34:11,250 --> 00:34:14,401 Traga-me os pap�is para a promo��o do tenente Dorf a capit�o. 464 00:35:34,493 --> 00:35:37,087 Sou o Capit�o Heinrich Palitz... 465 00:35:39,453 --> 00:35:42,568 Pol�cia! Pol�cia! 466 00:36:18,478 --> 00:36:22,153 Pronto, Capit�o Palitz. Toque o tambor. 467 00:36:28,317 --> 00:36:29,723 Vamos, Capit�o! 468 00:36:50,483 --> 00:36:51,107 Bolcheviques, 469 00:36:51,108 --> 00:36:53,526 que se cr� fazerem parte do plano de assassinato. 470 00:36:54,103 --> 00:36:57,946 - Judeus supeitos de envolvimento... - Estou? Mam�, o que foi? 471 00:36:58,960 --> 00:37:00,313 Meu Deus! 472 00:37:01,920 --> 00:37:04,070 N�o, n�o, tranque as portas. 473 00:37:06,239 --> 00:37:07,387 O que foi? 474 00:37:09,599 --> 00:37:11,906 - Crian�as, saiam. - N�o. 475 00:37:12,597 --> 00:37:15,953 Tamb�m ficas. Mam�, o que aconteceu? 476 00:37:16,917 --> 00:37:19,191 O av� foi espancado e levado. 477 00:37:19,716 --> 00:37:22,024 A maioria das lojas da rua foi incendiada. 478 00:37:22,155 --> 00:37:24,383 - Ele est� ferido? - A av� n�o disse. 479 00:37:25,633 --> 00:37:27,226 Josef, o que vamos fazer? 480 00:37:31,953 --> 00:37:34,308 Oxal� o Karl e a Inga cheguem bem a casa. 481 00:37:35,113 --> 00:37:36,306 A Pol�cia... Liga � Pol�cia. 482 00:37:36,432 --> 00:37:39,628 � Pol�cia? Eles est�o feitos com eles. Eu vou buscar o av�. 483 00:37:39,751 --> 00:37:41,423 N�o. N�o, espera! 484 00:37:42,270 --> 00:37:46,627 Espera. Temos de esperar at� isto acabar. 485 00:37:46,750 --> 00:37:48,388 - Espere a m�e. Eu n�o. - Rudi! 486 00:37:48,830 --> 00:37:49,897 Rudi! 487 00:37:52,388 --> 00:37:55,936 Rudi! N�o podes lutar contra eles. Eles querem � matar algu�m! 488 00:37:56,067 --> 00:37:59,025 - S� precisam de uma desculpa. - Sim, n�o os podes antagonizar! 489 00:37:59,147 --> 00:38:02,262 - T�m todas as desculpas do mundo! - Rudi! Rudi! 490 00:38:02,385 --> 00:38:04,422 - Rudi, espera por mim! - Anna! 491 00:38:04,706 --> 00:38:06,588 Anna, pro�bo-te! 492 00:38:31,785 --> 00:38:33,343 Judeus, fora! 493 00:38:33,945 --> 00:38:35,856 Fora com os judeus! 494 00:38:36,345 --> 00:38:38,301 Judeus, fora! 495 00:38:38,785 --> 00:38:40,613 Fora com os judeus! 496 00:38:41,182 --> 00:38:42,935 Judeus, fora! 497 00:38:43,143 --> 00:38:44,337 Av�! 498 00:38:45,902 --> 00:38:47,096 Olha quem est� com ele. 499 00:38:47,502 --> 00:38:49,777 Judeus, fora. Fora com os judeus! 500 00:38:50,222 --> 00:38:53,690 Judeus, fora. Fora com os judeus! 501 00:39:17,574 --> 00:39:21,123 - Satisfeito? - Cale-se. Sabe o que �? 502 00:39:21,666 --> 00:39:23,974 Um porco! � isso que voc�s s�o. 503 00:39:24,225 --> 00:39:25,340 Rudi... 504 00:39:26,785 --> 00:39:28,615 Fica aqui, eu vou busc�-lo. 505 00:39:28,944 --> 00:39:31,662 Porco! Porco! Porco! 506 00:39:32,304 --> 00:39:34,943 - Largue-o! Ele est� ferido! - Porque se meteu ele? 507 00:39:35,344 --> 00:39:38,893 Deixe-o, � um velhote. Quer lutar? Lute comigo. 508 00:39:41,183 --> 00:39:44,890 � o cunhado da Inga, Rudi Weiss. Porque n�o os deixamos ir? 509 00:39:49,621 --> 00:39:50,974 Saia da rua, Weiss. 510 00:40:05,657 --> 00:40:07,933 Fora! Fora com os judeus! 511 00:40:08,376 --> 00:40:11,651 Judeus, fora! Fora com os judeus! 512 00:40:15,293 --> 00:40:16,522 Av�! 513 00:40:22,572 --> 00:40:25,370 Av�, est� magoado? 514 00:40:26,013 --> 00:40:30,209 - N�o, eu sou rijo. Eu sobrevivo. - Heinrich! 515 00:40:32,811 --> 00:40:34,083 Heinrich... 516 00:40:35,610 --> 00:40:38,442 Meu querido, meu querido... 517 00:40:40,088 --> 00:40:44,286 - Como foram capazes de te fazer isto? - Pronto, mam�. Pronto... 518 00:40:46,086 --> 00:40:47,360 Os meus livros. 519 00:40:48,566 --> 00:40:49,840 Os meus livros. 520 00:41:01,043 --> 00:41:03,921 V� para cima, av�. Eu limpo isto. 521 00:41:37,273 --> 00:41:38,422 Escute! 522 00:41:41,474 --> 00:41:42,543 Wagner. 523 00:41:46,034 --> 00:41:47,183 Um g�nio. 524 00:41:56,609 --> 00:41:58,167 Os relat�rios do incidente, senhor. 525 00:41:59,984 --> 00:42:01,211 36 mortes. 526 00:42:02,103 --> 00:42:04,569 A imprensa estrangeira n�o vai dizer nada. 527 00:42:05,389 --> 00:42:07,266 70 sinagogas incendiadas. 528 00:42:08,988 --> 00:42:11,503 Mais de 800 lojas judaicas incendiadas. 529 00:42:12,708 --> 00:42:15,095 - Deten��es? - 30 mil. 530 00:42:15,626 --> 00:42:18,015 30 mil... Que bela noite. 531 00:42:18,226 --> 00:42:21,343 A imprensa j� lhe deu um nome: Kristallnacht. 532 00:42:21,986 --> 00:42:23,738 "Noite dos vidros partidos." 533 00:42:26,184 --> 00:42:28,174 - � servido? - N�o, obrigado, meu General. 534 00:42:28,463 --> 00:42:30,658 N�o tem grandes v�cios, pois n�o, Dorf? 535 00:42:30,783 --> 00:42:34,298 Raramente bebe, n�o fuma... O homem de fam�lia perfeito. 536 00:42:35,583 --> 00:42:39,212 Acha que atac�mos o vespeiro com esta Kristallnacht? 537 00:42:39,423 --> 00:42:43,891 Haver� protestos. Talvez retalia��es, boicotes e afins. 538 00:42:44,140 --> 00:42:45,175 Mais alguma coisa? 539 00:42:45,300 --> 00:42:48,257 Quase nada. Poucos pa�ses ir�o ficar do lado dos judeus. 540 00:42:49,099 --> 00:42:51,135 Os judeus sempre foram uma presa f�cil. 541 00:42:51,299 --> 00:42:53,891 � como se houvesse um precedente moral para os castigar. 542 00:42:55,417 --> 00:42:57,693 Fant�stico! Um precedente moral. 543 00:42:58,298 --> 00:43:02,370 - Desculpe se disse disparates. - De todo... Precedente moral. 544 00:43:03,097 --> 00:43:05,564 E precedente religioso. 545 00:43:06,296 --> 00:43:10,335 E acima de tudo, precedente racial. 546 00:43:12,294 --> 00:43:13,966 Posso voltar para casa, senhor? 547 00:43:39,622 --> 00:43:41,021 Saskia, meu amor. 548 00:43:42,141 --> 00:43:45,496 - Quem? - Saskia, a mulher de Rembrandt. 549 00:43:47,140 --> 00:43:48,891 Nunca se cansou de a pintar. 550 00:43:49,539 --> 00:43:51,770 Provavelmente, n�o podia pagar �s modelos. 551 00:43:55,338 --> 00:43:58,932 Sempre realista. Ambas as raz�es s�o v�lidas. 552 00:44:00,537 --> 00:44:04,450 Mas n�o sou o Rembrandt, pois n�o? Sou mais um artista desempregado. 553 00:44:04,576 --> 00:44:07,964 - N�o digas isso. - E verdade. At� o meu pai o sabe. 554 00:44:08,533 --> 00:44:12,527 Queria que estudasse Medicina. E eu? Eu sonhava em ser o Picasso. 555 00:44:12,654 --> 00:44:15,646 - Karl, �s um excelente artista! - Med�ocre. 556 00:44:16,254 --> 00:44:18,643 Inga, por favor, senta-te. 557 00:44:25,011 --> 00:44:29,448 Nem consigo ganhar dinheiro. J� n�o contratam judeus. 558 00:44:29,811 --> 00:44:31,846 E claro, as ag�ncias n�o est�o interessadas. 559 00:44:32,168 --> 00:44:33,840 H� meses que n�o me d�o trabalho. 560 00:44:34,088 --> 00:44:36,044 C� nos arranjamos. 561 00:44:38,888 --> 00:44:40,367 � o que sempre fizemos. 562 00:44:52,765 --> 00:44:54,244 Como te adoro... 563 00:44:56,804 --> 00:44:58,474 N�o mais do que eu a ti. 564 00:45:05,442 --> 00:45:08,354 - lmportas-te de te sentar? - lmporto. 565 00:45:17,919 --> 00:45:18,987 Inga... 566 00:45:25,517 --> 00:45:27,473 J� n�o h� nada para mim aqui. 567 00:45:28,357 --> 00:45:30,744 E n�o quero que sofras por minha causa. 568 00:45:30,875 --> 00:45:31,864 Eu n�o... 569 00:45:32,795 --> 00:45:34,468 N�o quero ouvir isto. 570 00:45:35,794 --> 00:45:41,504 Karl, aquela tua m�e correcta tirou-te toda a garra. 571 00:45:42,392 --> 00:45:45,624 Olha para mim. Olha... 572 00:45:53,951 --> 00:45:56,339 �s a rapariga mais bonita da Alemanha. 573 00:45:58,030 --> 00:45:59,668 E a mais teimosa. 574 00:46:01,348 --> 00:46:04,385 Vou tentar arranjar-te documentos novos. 575 00:46:04,508 --> 00:46:07,100 Podemos ir para um s�tio onde n�o nos conhecam. 576 00:46:07,226 --> 00:46:10,059 Bremen, Hamburgo. L�, j� podes trabalhar. 577 00:46:10,186 --> 00:46:13,143 Inga... Inga, est�s a sonhar. Passa-se o mesmo no pa�s inteiro. 578 00:46:13,985 --> 00:46:16,340 "A sinagoga de Munique destru�da pelo fogo. 579 00:46:16,465 --> 00:46:20,456 "Cidad�os enraivecidos pelo dom�nio judeu da imprensa e dos bancos 580 00:46:20,583 --> 00:46:23,018 atacou ontem o bairro judaico, matando v�rios inocentes..." 581 00:46:23,144 --> 00:46:24,259 Chega! 582 00:46:31,023 --> 00:46:32,250 Olha para mim. 583 00:46:35,862 --> 00:46:37,180 Tens de me deixar. 584 00:46:39,539 --> 00:46:40,768 Para teu bem. 585 00:46:42,859 --> 00:46:44,008 D�-me um beijo. 586 00:46:45,739 --> 00:46:47,092 E isso muda o mundo? 587 00:46:48,619 --> 00:46:49,735 Mal n�o faz. 588 00:47:06,533 --> 00:47:10,606 - A Pol�cia. Perguntaram pelo Karl. - Mam�, podia ter-nos avisado! 589 00:47:10,733 --> 00:47:12,405 N�o vale a pena. Est�o no bairro todo. 590 00:47:12,533 --> 00:47:14,444 - Pol�cia, SA... - Podia ter mentido! 591 00:47:14,573 --> 00:47:16,686 Pod�amos ser detidos por esconder um deles. 592 00:47:16,970 --> 00:47:18,802 Inga, deixaste-nos em maus len��is. 593 00:47:21,131 --> 00:47:23,485 - Weiss, Karl? - Sim. 594 00:47:23,610 --> 00:47:26,078 Tem dez minutos para fazer uma mala e vir connosco. 595 00:47:26,210 --> 00:47:29,199 - Que foi que ele fez? Porque o levam? - E um interrogat�rio de rotina. 596 00:47:29,327 --> 00:47:31,966 N�o, n�o. Que crime cometeu? Que foi que ele fez? 597 00:47:32,087 --> 00:47:34,681 Quem sabe? Eu s� cumpro ordens. 598 00:47:34,967 --> 00:47:37,562 O interrogat�rio dura umas horas e ele regressa a casa. 599 00:47:38,008 --> 00:47:40,202 - J� estou pronto. - N�o. 600 00:47:41,287 --> 00:47:45,402 N�o, j� ouvi falar nestes interrogat�rios de rotina e visitas � esquadra. 601 00:47:45,524 --> 00:47:49,199 - As pessoas v�o e n�o voltam. - Inga, vai ficar tudo bem. 602 00:47:51,564 --> 00:47:53,201 Sou mulher dele. Tamb�m vou. 603 00:47:53,323 --> 00:47:56,359 Como queira, mas n�o a v�o deixar l� ficar. 604 00:47:56,882 --> 00:47:58,031 Vamos, Weiss. 605 00:48:01,641 --> 00:48:03,040 Ligue ao Hans. 606 00:48:03,401 --> 00:48:05,995 Ele conhece pessoas. Pe�a-lhe para nos ajudar. 607 00:48:06,121 --> 00:48:08,952 N�o. Tu causaste esta situa��o. 608 00:48:09,119 --> 00:48:12,509 Deixa os judeus sofrerem pelo que fizeram e n�o n�s, a tua fam�lia. 609 00:48:13,758 --> 00:48:16,477 Inga! N�o v�s! N�o � a ti que querem! 610 00:48:17,717 --> 00:48:20,024 Inga! N�o � a ti que querem! 611 00:48:20,435 --> 00:48:21,605 Inga! 612 00:48:46,862 --> 00:48:48,011 Devagar, Sr. Doutor. 613 00:48:48,531 --> 00:48:50,522 Deixaram-no num belo estado... 614 00:48:50,761 --> 00:48:54,390 Eram seis. Destru�ram a prensa e esmagaram os caracteres. 615 00:48:55,320 --> 00:48:59,073 A hist�ria �-me familiar. Fizeram o mesmo na loja do meu sogro. 616 00:48:59,239 --> 00:49:01,547 Parece que n�o temos onde nos esconder. 617 00:49:02,038 --> 00:49:05,666 Dizem que o pior j� passou. O G�ring est� chateado com o Goebbels. 618 00:49:05,797 --> 00:49:08,470 Roubou-lhe a exposi��o e mandou parar tudo. 619 00:49:08,917 --> 00:49:10,430 Mas d� para acreditar? 620 00:49:11,918 --> 00:49:14,225 Sr. Lowy, j� n�o sei em que acreditar. 621 00:49:14,916 --> 00:49:19,271 Esta implic�ncia com os judeus... Que foi que lhes fizemos? 622 00:49:19,394 --> 00:49:22,511 Esta hist�ria de matar Cristo j� foi h� muito tempo. 623 00:49:22,754 --> 00:49:27,382 Acho que os nazis n�o querem saber de Cristo nem dos ensinamentos d'Ele. 624 00:49:27,512 --> 00:49:30,788 Mas n�o sou te�logo, sou m�dico de fam�lia. 625 00:49:31,552 --> 00:49:33,303 J� est�. Como novo. 626 00:49:35,031 --> 00:49:36,180 Com licenca. 627 00:49:38,989 --> 00:49:40,105 Josef. 628 00:49:41,069 --> 00:49:42,138 N�o demoro. 629 00:49:46,388 --> 00:49:47,458 Mam�! 630 00:50:01,707 --> 00:50:03,584 Esta ser� a sua nova casa. 631 00:50:05,024 --> 00:50:06,343 Perdemos tudo. 632 00:50:07,744 --> 00:50:09,974 S� pudemos trazer o que v�em aqui. 633 00:50:10,703 --> 00:50:13,171 Roubaram tudo. Grandes her�is... 634 00:50:13,543 --> 00:50:14,942 Aqui est�o em seguran�a. 635 00:50:15,103 --> 00:50:18,571 Mam�, ficam mais � vontade no antigo quarto do Karl. 636 00:50:18,580 --> 00:50:20,650 N�o temos o direito de vos dificultar a vida. 637 00:50:21,540 --> 00:50:24,417 N�o diga disparates. E uma honra t�-los aqui. 638 00:50:25,059 --> 00:50:28,017 Rudi, Anna, levem as coisas para o quarto do Karl. 639 00:50:28,619 --> 00:50:29,891 N�o faz sentido. 640 00:50:31,177 --> 00:50:35,649 A Alemanha precisa de uma economia forte. N�s somos parte da economia. 641 00:50:39,136 --> 00:50:40,773 Av�, eu ajudo a desfazer as malas. 642 00:50:43,493 --> 00:50:45,132 - Coitado do av�. - Rudi... 643 00:50:52,293 --> 00:50:53,487 Fala o Dr. Weiss. 644 00:50:54,374 --> 00:50:55,521 Inga... 645 00:50:58,611 --> 00:51:03,160 O Karl? Sim, eu percebo, mas o que disseram? 646 00:51:04,850 --> 00:51:05,965 Nada? 647 00:51:07,368 --> 00:51:09,438 Inga, quer que algu�m v� ter consigo? 648 00:51:11,688 --> 00:51:12,882 Est� bem. 649 00:51:14,327 --> 00:51:15,476 O que foi? 650 00:51:18,247 --> 00:51:21,078 - Aconteceu alguma coisa ao Karl? - Prenderam-no. 651 00:51:22,285 --> 00:51:24,675 Est� detido na esquadra principal. 652 00:51:31,163 --> 00:51:34,279 A Inga est� l� � espera. Liga-nos mais tarde. 653 00:51:34,722 --> 00:51:36,997 Mam�, o Karl nunca fez nada. 654 00:51:37,202 --> 00:51:39,920 Pois n�o. V�o ver, ele vai ser libertado. 655 00:51:42,682 --> 00:51:46,309 Estamos a ser castigados pelo meu orgulho, pela minha teimosia! 656 00:51:46,440 --> 00:51:47,872 N�o, n�o... 657 00:51:51,918 --> 00:51:54,990 Vou ver se os meus pais est�o confort�veis. 658 00:51:57,118 --> 00:52:01,428 Rudi, faz tu as compras. A lista est� dentro do cesto. 659 00:52:01,836 --> 00:52:02,905 Est� bem. 660 00:52:04,915 --> 00:52:08,305 Tenta descansar. Arranjo-te um calmante, est� bem? 661 00:52:09,396 --> 00:52:12,989 Eu estou bem. Tens um doente � espera no gabinete. 662 00:52:14,073 --> 00:52:15,392 Pois tenho. 663 00:53:03,846 --> 00:53:05,085 Sacanas! 664 00:53:21,563 --> 00:53:25,032 O que escolhes? "La Boh�me"? "Traviata"? 665 00:53:26,203 --> 00:53:28,157 O Heydrich quer levar-nos � �pera. 666 00:53:28,281 --> 00:53:32,159 Erik, fico com vergonha de estar ao p� das mulheres ricas de vestido... 667 00:53:32,320 --> 00:53:34,276 Ser�s a mais bonita de todas. 668 00:53:36,279 --> 00:53:38,156 Tens de ser mais soci�vel, Marta. 669 00:53:38,839 --> 00:53:40,907 Dou-me por feliz por cuidar das crian�as. 670 00:53:41,477 --> 00:53:45,948 E por organizar a casa do meu marido, o Capit�o Erik Dorf. 671 00:53:46,597 --> 00:53:50,636 Nem acredito... Bastou dar umas sugest�es, umas ideias que tive, 672 00:53:50,757 --> 00:53:52,029 e agora, ele sabe que estou l�. 673 00:53:52,155 --> 00:53:54,066 E pensar que em tempos os desprezaste. 674 00:53:54,195 --> 00:53:56,151 O que lhe chamaste? Trabalho de pol�cia? 675 00:53:56,275 --> 00:53:58,664 Ficarias espantada com a confianca do teu marido. 676 00:53:59,274 --> 00:54:01,663 Hoje, resolvi um berbicacho ao Heydrich. 677 00:54:01,834 --> 00:54:05,744 Parece que as seguradoras alem�s s�o respons�veis pelos vidros partidos. 678 00:54:06,952 --> 00:54:10,910 Disse para as deixarem pagar e depois, o governo confisca o dinheiro 679 00:54:11,031 --> 00:54:13,181 dizendo que foram os judeus que provocaram os motins. 680 00:54:13,311 --> 00:54:18,145 - E � essa a verdade, n�o �? - Claro que � a verdade. 681 00:54:20,109 --> 00:54:21,508 D� um beijinho ao pap�. 682 00:54:29,906 --> 00:54:33,866 - Cheiram a flores na Primavera, filhos. - N�o sou nenhuma flor! 683 00:54:34,187 --> 00:54:36,619 N�o �s? �s doce como a tua m�e. 684 00:54:36,825 --> 00:54:39,030 Pap�, porque � que todos odeiam os judeus? 685 00:54:39,070 --> 00:54:42,424 Porque mataram Cristo. N�o aprendeste isso na Catequese? 686 00:54:42,464 --> 00:54:44,102 V�, meninos, para a cama. 687 00:54:53,462 --> 00:54:55,416 Erik, n�o te deites muito tarde. 688 00:54:57,301 --> 00:54:59,973 - Quem ser� a esta hora? - Eu vou l�. 689 00:55:07,501 --> 00:55:10,455 - Herr Dorf. - Dr. Weiss. 690 00:55:12,218 --> 00:55:13,776 - Posso? - Entre. 691 00:55:16,857 --> 00:55:20,371 Desculpe. Achei que se lhe ligasse, se recusaria a receber-me. 692 00:55:20,496 --> 00:55:22,531 Eu disse-lhe, n�o podia vir ter comigo. 693 00:55:22,655 --> 00:55:26,806 N�o tenho a quem mais recorrer. Herr Dorf, o meu filho Karl foi detido. 694 00:55:26,934 --> 00:55:29,495 N�o sabemos nada. Para onde foi mandado, nada... 695 00:55:29,775 --> 00:55:32,970 Nunca na vida se interessou por pol�tica. � um artista... 696 00:55:33,092 --> 00:55:34,366 N�o o posso ajudar. 697 00:55:34,492 --> 00:55:36,961 Que mal vos fizemos? Que crime cometemos? 698 00:55:37,133 --> 00:55:39,885 O meu sogro � um veterano agraciado pelo ex�rcito. 699 00:55:40,012 --> 00:55:41,843 A casa e a loja dele foram incendiadas. 700 00:55:42,012 --> 00:55:45,287 A minha fam�lia, os meus filhos, s�o t�o alem�es como o senhor. 701 00:55:45,411 --> 00:55:48,207 Estas medidas n�o s�o dirigidas pessoalmente � sua fam�lia. 702 00:55:48,329 --> 00:55:49,921 lsso n�o ajuda muito. 703 00:55:50,049 --> 00:55:53,520 Fazem parte de uma s�rie de pol�ticas, para bem de todos. 704 00:55:53,650 --> 00:55:57,039 Mas est�o a destruir vidas. Est�o a destruir pessoas. Porqu�? 705 00:55:57,169 --> 00:55:58,600 N�o posso falar disso consigo. 706 00:56:00,207 --> 00:56:04,246 Por favor, Herr Dorf. � oficial das SS. Tem influ�ncia. 707 00:56:04,367 --> 00:56:06,561 - Ajude o meu filho... - Disse-lhe para n�o vir c�! 708 00:56:07,065 --> 00:56:08,009 Erik? 709 00:56:08,012 --> 00:56:10,287 - Passa-se alguma coisa? - N�o, eu j� vou. 710 00:56:10,452 --> 00:56:13,886 Talvez a sua mulher compreenda. Ela que se ponha no meu lugar. 711 00:56:14,170 --> 00:56:16,843 Ela que pense no filho dela na situa��o do meu. 712 00:56:17,050 --> 00:56:21,167 Herr Dorf, foi � minha cl�nica. Confiou-me a sa�de da sua mulher. 713 00:56:21,289 --> 00:56:22,483 Erik? 714 00:56:26,568 --> 00:56:27,842 � o Dr. Weiss? 715 00:56:29,008 --> 00:56:30,281 O que faz ele aqui? 716 00:56:32,286 --> 00:56:34,322 Um problema com o filho. 717 00:56:34,446 --> 00:56:36,480 - Quer a tua ajuda? - Quer. 718 00:56:44,845 --> 00:56:48,235 Diz-lhe para sair. N�o podes p�r a tua carreira em risco. 719 00:56:49,683 --> 00:56:51,321 Diz que te recusas a ajud�-lo. 720 00:56:52,803 --> 00:56:53,952 J� fiz isso. 721 00:57:05,160 --> 00:57:06,639 N�o o posso ajudar. 722 00:57:06,800 --> 00:57:11,315 S� quero saber onde est� e como o podemos libertar... 723 00:57:11,639 --> 00:57:14,595 - N�o posso. - Herr Dorf, por favor... 724 00:57:21,236 --> 00:57:25,229 N�o te mexas. lsto vai doer, mas � s� por uns instantes. 725 00:57:26,116 --> 00:57:28,344 N�o te mexas. Tens uma distens�o forte. 726 00:57:31,434 --> 00:57:34,028 Por favor, estou com um doente. 727 00:57:34,754 --> 00:57:36,312 Gabinete de lmigra��o. 728 00:57:36,434 --> 00:57:39,187 - O Herr Dorf enviou-o c�? - N�o conheco nenhum Herr Dorf. 729 00:57:39,314 --> 00:57:41,190 � o Dr. Josef Weiss? 730 00:57:41,353 --> 00:57:44,024 Gauningstrasse, 22. Nascido em Vars�via, Pol�nia. 731 00:57:44,151 --> 00:57:45,981 - Entrou com um visto especial? - Exacto. 732 00:57:46,110 --> 00:57:48,545 Vai ser deportado para a Pol�nia. 733 00:57:48,671 --> 00:57:51,981 Tem de se apresentar amanh� �s 6h na esta��o de comboios, 734 00:57:52,111 --> 00:57:54,463 com comida para um dia e uma mala. 735 00:57:54,588 --> 00:57:57,262 - A minha mulher e filhos... - Esta ordem s� se aplica a si. 736 00:57:57,429 --> 00:57:59,783 Entregue estes documentos amanh� ao oficial respons�vel. 737 00:58:21,223 --> 00:58:22,417 N�o te mexas. 738 00:58:23,623 --> 00:58:25,181 A tua m�o j� vai ficar boa. 739 00:58:37,900 --> 00:58:41,370 Goldberg, Morris. Peinzalle, 34, Berlim. 740 00:58:43,737 --> 00:58:46,536 - O nome da rameira que te deu � luz. - A minha m�e n�o � uma rameira! 741 00:58:46,658 --> 00:58:49,967 Todas as judias s�o rameiras. O nome da rameira que te deu � luz. 742 00:58:50,097 --> 00:58:51,212 Ela n�o � rameira! 743 00:59:13,412 --> 00:59:14,970 Nome, morada e profiss�o? 744 00:59:16,092 --> 00:59:20,720 Weiss, Karl. Groeningstrasse, 12, Berlim. 745 00:59:21,210 --> 00:59:22,404 Sou artista. 746 00:59:22,810 --> 00:59:25,403 Um daqueles caricaturistas mentirosos, �, Weiss? 747 00:59:25,529 --> 00:59:27,247 A promover propaganda falsa? 748 00:59:27,409 --> 00:59:31,686 Diz aqui que foste denunciado por um membro do Partido. O judeu comunista. 749 00:59:31,808 --> 00:59:35,277 - Sou um artista. Quem diria tal coisa... - Responde apenas �s perguntas! 750 00:59:36,087 --> 00:59:38,555 - O nome da rameira que te deu � luz. - Mas quem me iria denunciar? 751 00:59:38,807 --> 00:59:41,239 J� disse! O nome da rameira que te deu � luz! 752 00:59:41,405 --> 00:59:43,203 A minha m�e n�o � rameira. 753 00:59:45,206 --> 00:59:47,957 N�o ouvi bem. Nome da rameira? 754 00:59:48,844 --> 00:59:51,120 Berta Palitz Weiss. 755 00:59:53,883 --> 00:59:55,396 E o chulo que a violou? 756 00:59:56,483 --> 00:59:57,756 Dr. Josef Weiss. 757 01:00:00,321 --> 01:00:03,040 Que crime cometeste para ser enviado para Buchenwald? 758 01:00:03,161 --> 01:00:05,993 - Eu n�o fiz nada. - Vou repetir. Que crime cometeste? 759 01:00:06,120 --> 01:00:07,236 N�o fiz nada. 760 01:00:30,444 --> 01:00:34,961 Vamos rezar em sil�ncio pelos filhos de Abra�o. 761 01:00:43,962 --> 01:00:46,157 L� fora, a sinagoga arde. 762 01:00:46,762 --> 01:00:49,752 E tal como esta igreja, aquela � a casa de Deus. 763 01:00:51,759 --> 01:00:55,911 Em muitas casas, est� a ser distribu�do um jornal incendi�rio 764 01:00:56,440 --> 01:01:00,433 que nos avisa que se tivermos algum gesto simp�tico para com judeus 765 01:01:00,880 --> 01:01:02,436 estamos a cometer trai��o. 766 01:01:03,477 --> 01:01:06,708 Esta igreja e este padre 767 01:01:07,477 --> 01:01:08,909 ir�o rezar pelos judeus. 768 01:01:09,956 --> 01:01:12,231 Vamos rezar pelas v�timas, 769 01:01:13,077 --> 01:01:16,305 pelos que enfrentam situa��es terr�veis, 770 01:01:17,314 --> 01:01:18,952 por todos os inocentes. 771 01:01:22,274 --> 01:01:23,389 ldiota. 772 01:01:24,754 --> 01:01:25,982 Vamos embora. 773 01:01:53,226 --> 01:01:55,057 - Padre Lichtenberg? - Sim? 774 01:01:58,266 --> 01:01:59,744 Chamo-me Erik Dorf. 775 01:02:05,743 --> 01:02:09,053 Capit�o Erik Dorf. Servi�o de Seguran�a. 776 01:02:09,583 --> 01:02:11,619 Ouvi o seu serm�o com bastante interesse. 777 01:02:11,783 --> 01:02:13,613 E o que aprendeu, meu filho? 778 01:02:14,062 --> 01:02:17,054 Que � um homem atencioso, mas mal informado. 779 01:02:17,182 --> 01:02:18,978 Eu sei o que est� a acontecer aos judeus. 780 01:02:19,101 --> 01:02:21,854 Padre, o Papa Pio assinou uma concordata com Hitler. 781 01:02:22,061 --> 01:02:26,133 O Vaticano v�-nos como o basti�o entre a Europa Crist� e o bolchevismo. 782 01:02:26,300 --> 01:02:28,415 Mas isso n�o justifica a persegui��o aos inocentes. 783 01:02:28,579 --> 01:02:30,058 Ningu�m est� a ser perseguido. 784 01:02:30,179 --> 01:02:34,216 Mas vi judeus a ser espancados na rua e detidos sem qualquer raz�o. 785 01:02:34,458 --> 01:02:37,654 S�o inimigos do Reich e estamos a travar uma guerra, Padre. 786 01:02:39,777 --> 01:02:43,564 Uma guerra contra inimigos armados ou contra judeus indefesos? 787 01:02:44,176 --> 01:02:47,804 Padre, pe�o-lhe que seja mais moderado nos seus coment�rios. 788 01:02:48,015 --> 01:02:51,484 - Vou seguir a minha consci�ncia. - Mas n�o deixa que o desencaminhe. 789 01:02:51,694 --> 01:02:53,764 Tem de ter em conta 790 01:02:53,934 --> 01:02:56,492 que os l�deres clericais est�o a apoiar as nossas pol�ticas. 791 01:02:56,612 --> 01:03:00,446 Sendo assim, tenho de diferenciar o que o Cristianismo ensina 792 01:03:00,692 --> 01:03:04,081 e como algumas pessoas distorcem e traem esses ensinamentos. 793 01:03:17,929 --> 01:03:22,556 Que jovem t�o inteligente. E o nosso dom � nova era. 794 01:03:28,151 --> 01:03:33,101 O comboio para a fronteira polaca parte dentro de cinco minutos. 795 01:03:39,428 --> 01:03:41,066 Se chorares, Berta, eu zango-me. 796 01:03:41,188 --> 01:03:44,306 N�o estou a chorar, Josef. Vamos ter tantas saudades tuas. 797 01:03:44,429 --> 01:03:46,702 Esta pode ser a melhor coisa que nos est� a acontecer. 798 01:03:46,827 --> 01:03:48,340 O meu irm�o Moses vai ter comigo l�. 799 01:03:48,467 --> 01:03:50,822 Vou arranjar trabalho. E quando o Karl estiver livre, podem vir. 800 01:03:50,947 --> 01:03:55,337 - Josef, eu vou contigo. - N�o, as crian�as precisam de ti. 801 01:03:55,506 --> 01:03:58,146 Tu e a Inga t�m de tentar tirar o Karl da pris�o. 802 01:03:58,387 --> 01:04:02,855 Josef... Como � que isto nos aconteceu? 803 01:04:02,984 --> 01:04:04,304 A culpa n�o foi nossa. 804 01:04:04,545 --> 01:04:08,617 Mas tenho um bom pressentimento. Esta situa��o vai abrir-nos os olhos. 805 01:04:08,744 --> 01:04:13,861 - Fic�mos por minha causa. - N�o quero ouvir isso outra vez. 806 01:04:14,301 --> 01:04:17,179 Vende o apartamento e a cl�nica e procura uma casa mais pequena. 807 01:04:17,301 --> 01:04:19,735 E tu n�o podes fazer todas as visitas as domic�lio que te surgirem. 808 01:04:19,861 --> 01:04:23,217 E usa as botas quando chover e nevar. A Pol�nia � muito h�mida. 809 01:04:24,979 --> 01:04:27,811 N�o vendas o piano. A Anna tem de continuar a aprender. 810 01:04:27,938 --> 01:04:31,089 Sigam os guardas ao comboio. Caminhem ordeiramente... 811 01:04:31,218 --> 01:04:33,686 Anna, Rudi, Inga, despe�am-se do pap�. 812 01:04:33,898 --> 01:04:34,932 Pap�... 813 01:04:35,777 --> 01:04:37,050 Vamos ter consigo. 814 01:04:37,176 --> 01:04:39,770 O tio Moses pode encontrar-nos uma casa e o pai volta a trabalhar. 815 01:04:39,896 --> 01:04:41,887 Sim, claro, claro. 816 01:04:42,136 --> 01:04:46,731 Mas at� l�, t�m de cuidar dos av�s e do Karl. Eu fico bem. 817 01:04:48,295 --> 01:04:50,761 Continua a tocar, Anna. Ajuda a tua m�e. 818 01:04:52,653 --> 01:04:53,609 Rudi... 819 01:04:55,973 --> 01:04:57,008 Rudi. 820 01:04:59,052 --> 01:05:00,689 Talvez possas voltar a estudar. 821 01:05:00,811 --> 01:05:04,280 A vida n�o � s� jogos de futebol. Tens de te preparar para uma carreira. 822 01:05:04,530 --> 01:05:06,680 Eu sei, pap�. Vou voltar a estudar. 823 01:05:10,450 --> 01:05:11,565 Inga... 824 01:05:24,406 --> 01:05:27,160 Nunca nos ir�o vencer enquanto nos amarmos. 825 01:05:28,765 --> 01:05:31,757 N�o te esque�as do Latim, Berta: "amor vinci omnia". 826 01:05:31,885 --> 01:05:33,112 O amor tudo supera. 827 01:05:33,723 --> 01:05:37,876 O comboio para a fronteira polaca ir� partir imediatamente. 828 01:05:38,924 --> 01:05:41,959 Todos os vistos t�m de ser carimbados no port�o principal. 829 01:05:42,643 --> 01:05:45,475 Os documentos ser�o verificados no comboio. 830 01:05:46,202 --> 01:05:50,319 Quem n�o tiver documentos de deporta��o, ser� expulso. 831 01:05:51,361 --> 01:05:55,875 As fam�lias dos deportados devem ficar atr�s do port�o principal. 832 01:05:56,958 --> 01:06:02,591 Cada passageiro s� pode levar uma mala no comboio. 833 01:06:05,357 --> 01:06:08,394 - Dr. Weiss! - Sr. Lowy. 834 01:06:08,556 --> 01:06:11,911 O doutor tamb�m? Apanharam-nos a todos. Conhece a minha mulher? 835 01:06:12,035 --> 01:06:13,150 Como est�? 836 01:06:13,475 --> 01:06:17,469 V�s, Berta? Sou o �nico m�dico a ser deportado que leva os doentes atr�s. 837 01:06:18,194 --> 01:06:23,632 Passageiros do A ao G, devem entrar pela porta 3. 838 01:06:24,513 --> 01:06:28,301 Passageiros do H ao M devem entrar pela porta 5. 839 01:06:28,713 --> 01:06:32,260 Passageiros do N ao S devem entrar pela porta 4. 840 01:06:32,831 --> 01:06:36,187 Passageiros do Tao Z devem entrar pela porta 6. 841 01:06:42,550 --> 01:06:46,904 Dev�amos ter fugido. Nunca me far�o isto. 842 01:06:47,387 --> 01:06:48,867 �s t�o forte... 843 01:06:49,148 --> 01:06:53,266 O que far�s quando te forem buscar, como foram buscar o Karl e o pap�? 844 01:06:53,548 --> 01:06:54,742 Dou luta. 845 01:07:00,105 --> 01:07:01,333 Vamos, meninos. 846 01:07:28,081 --> 01:07:29,230 V� l� para o fundo. 847 01:07:40,397 --> 01:07:43,229 - Bom dia. Sou o Weinberg, de Bremen. - Weiss, Berlim. 848 01:07:43,876 --> 01:07:46,912 D�-te por contente por estar abrigado. L� fora, n�o duravas duas semanas. 849 01:07:47,795 --> 01:07:49,194 - �s alfaiate? - Artista. 850 01:07:49,315 --> 01:07:52,385 Fiz alguns desenhos em t�xteis e enviaram-me para a alfaiataria. 851 01:07:52,553 --> 01:07:54,305 Escuta. J� algu�m conseguiu sair daqui? 852 01:07:54,433 --> 01:07:57,229 - Toca a trabalhar! Nada de falar! - S� estava a dar-lhe instru��es. 853 01:08:07,509 --> 01:08:09,657 Come�a a coser isto do lado esquerdo. 854 01:08:09,907 --> 01:08:11,818 � uma boa maneira de conhecer os colegas. 855 01:08:11,947 --> 01:08:15,653 Tri�ngulo vermelho: preso pol�tico, ou seja, quem discorde de ti. 856 01:08:16,184 --> 01:08:20,574 Verde, preso comum. Pode ter contado uma piada sobre Hitler. 857 01:08:20,983 --> 01:08:22,655 Roxo, testemunha de Jeov�. 858 01:08:23,103 --> 01:08:26,698 Preto, o que denominam de elementos incompetentes, anti-sociais. 859 01:08:27,103 --> 01:08:28,659 Rosa, homossexuais. 860 01:08:29,660 --> 01:08:31,218 - Castanho, ciganos. - Ciganos? 861 01:08:31,340 --> 01:08:34,375 Sim. Buchenwald est� cheio deles. Deixam os guardas em polvorosa. 862 01:08:37,138 --> 01:08:39,652 Ontem, os SS enterraram vivos dois ciganos. 863 01:08:39,778 --> 01:08:42,848 Quando os tiraram de l�, as l�nguas estavam de fora, como salsichas. 864 01:08:52,414 --> 01:08:54,642 - Esta sei o que significa. - Sabemos todos. 865 01:08:56,051 --> 01:08:59,087 - E isto? - ldiotas, atrasados, d�beis mentais. 866 01:08:59,410 --> 01:09:01,162 - Que crime cometeram? - lnutilidade. 867 01:09:01,930 --> 01:09:05,397 Devias ver os guardas que os vigiam. A implicar, a bater... 868 01:09:05,527 --> 01:09:08,040 - Weinberg, n�o acredito nisto. - N�o? 869 01:09:08,166 --> 01:09:11,920 H� uma casa para onde levam os malucos, os patetas, os deficientes 870 01:09:12,686 --> 01:09:14,244 e os gaseiam at� � morte. - G�s? 871 01:09:14,366 --> 01:09:15,799 Menos conversa e mais trabalho! 872 01:09:28,241 --> 01:09:32,072 M�sica boa. Metade da Filarm�nica de Berlim est� aqui. Os judeus. 873 01:09:42,596 --> 01:09:45,108 Aparelho de diatermia. Mesa de observa��es. 874 01:09:46,554 --> 01:09:47,953 Lista dos pedidos. 875 01:09:48,874 --> 01:09:50,067 Medicamentos. 876 01:10:11,145 --> 01:10:12,737 Est�o aqui todas, doutor. 877 01:10:13,065 --> 01:10:16,693 Do gabinete, da garagem, da porta principal e da casa de banho. 878 01:10:17,944 --> 01:10:20,527 � muito simp�tica, Frau Weiss. 879 01:10:20,604 --> 01:10:22,911 Oxal� pudesse dizer o mesmo dos seus empregados. 880 01:10:23,122 --> 01:10:26,194 Lamento a maneira como isto foi feito. 881 01:10:27,322 --> 01:10:29,710 E ao seu marido, em termos profissionais. 882 01:10:31,921 --> 01:10:34,274 Antes de ser dispensado do hospital? 883 01:10:35,519 --> 01:10:39,432 Outras alturas, outros costumes, Frau Weiss. 884 01:10:40,279 --> 01:10:44,555 - O reembolso que dev�amos receber? - O Partido est� a rever o vosso caso. 885 01:10:45,676 --> 01:10:49,986 Estaremos nesta morada, com a fam�lia Helms, se tiver novidades... 886 01:10:50,274 --> 01:10:53,868 N�o haver� novidades. Roubaram o gabinete do pai e a nossa casa. 887 01:10:53,993 --> 01:10:56,427 - Vamos, mam�. - S� um instante, Rudi. 888 01:11:25,157 --> 01:11:28,308 Mam�, podemos levar o piano? 889 01:11:28,956 --> 01:11:32,345 Talvez mais tarde, Anna. Temos pouco espa�o. 890 01:11:34,395 --> 01:11:37,113 Temos mesmo de ir embora. 891 01:11:37,274 --> 01:11:41,628 J� sei. Vamos tocar a "Loreley". Cant�mo-la no casamento do Karl. 892 01:11:42,351 --> 01:11:43,670 Lembra-se? 893 01:11:45,791 --> 01:11:46,906 Est� bem. 894 01:11:51,629 --> 01:11:55,745 - Rudi, vai dizer aos av�s que vamos. - Sim, m�e. 895 01:12:24,138 --> 01:12:25,968 Av�, av�, temos de ir. 896 01:12:30,014 --> 01:12:31,049 Av�? 897 01:13:15,960 --> 01:13:19,586 VlENA 898 01:13:26,396 --> 01:13:28,114 Quem quer mais gelado? 899 01:13:28,236 --> 01:13:31,465 - Diz "n�o, obrigado, Major Eichman". - N�o, obrigado, Major Eichman. 900 01:13:31,674 --> 01:13:33,823 M�e, j� podemos ir ao carrossel? 901 01:13:33,953 --> 01:13:37,025 O gelado e os bolos v�o andar �s voltas nas vossas barrigas. 902 01:13:37,153 --> 01:13:40,268 Se ficarem doentes, o Major Eichman pode tratar-vos. 903 01:13:41,671 --> 01:13:44,024 - Queres que os leve, Marta? - N�o, eu levo-os. 904 01:13:44,189 --> 01:13:47,864 Fico s� a ver. A minha barriga n�o aguenta. Com licen�a. 905 01:13:49,788 --> 01:13:50,936 Anda, m�e! 906 01:14:21,490 --> 01:14:22,919 A sua mulher est� doente? 907 01:14:24,762 --> 01:14:29,667 Tem um sopro no cora��o, cansa-se facilmente. Fora isso, est� �ptima. 908 01:14:29,792 --> 01:14:31,064 � uma mulher encantadora. 909 01:14:31,268 --> 01:14:35,252 Gosto sempre de mostrar o meu trabalho a algu�m de Berlim. 910 01:14:35,739 --> 01:14:38,851 Hor�rios dos comboios, armazenamento, processos... 911 01:14:39,532 --> 01:14:41,598 Agora que temos a Checoslov�quia, 912 01:14:41,768 --> 01:14:44,561 temos mais 250 mil judeus com que nos preocupar. 913 01:14:44,923 --> 01:14:47,431 Dizem que � um homem que alcan�a resultados sem motins. 914 01:14:47,555 --> 01:14:51,099 Est� tudo na organiza��o. Nem imagina como os l�deres judaicos colaboram. 915 01:14:51,588 --> 01:14:53,859 � com mel que se apanham moscas, n�o com vinagre. 916 01:14:53,984 --> 01:14:56,050 lsso e obedecer �s ordens que recebo. 917 01:14:57,897 --> 01:14:59,213 Un bon soldat. 918 01:15:00,889 --> 01:15:03,319 - Fala franc�s? - Sim. 919 01:15:04,762 --> 01:15:06,478 - Mas como sabia? - Vi o seu ficheiro. 920 01:15:07,678 --> 01:15:09,666 Consigo ver o de toda a gente. 921 01:15:10,133 --> 01:15:14,276 O seu pai era Klaus Dorf. Padeiro, morreu em 1933, suic�dio. 922 01:15:14,404 --> 01:15:16,868 Matou-se com uma Luger. Parece que era Socialista. 923 01:15:16,998 --> 01:15:18,315 Quem diria... 924 01:15:18,436 --> 01:15:21,786 V�-se habituando, Dorf. Espi�o contra espi�o. E assim que sobrevivemos. 925 01:15:21,910 --> 01:15:25,213 - N�o � assim que quero sobreviver. - Se n�o assim, como? 926 01:15:26,739 --> 01:15:29,532 - Ao obedecer a ordens como o major. - Excelente. 927 01:15:30,252 --> 01:15:33,603 Claro que � sempre boa ideia conhecer os seus pontos fracos. 928 01:15:34,685 --> 01:15:37,874 At� o Heydrich teve problemas. Dizem que tinha um judeu na fam�lia. 929 01:15:37,997 --> 01:15:40,870 - N�o acredito. - Foi a tribunal acabar com os boatos. 930 01:15:40,992 --> 01:15:44,533 H� algo estranho no passado dele. Pelo menos, � o que se diz. 931 01:15:44,784 --> 01:15:46,658 O que ser� que dizem de mim? 932 01:15:46,821 --> 01:15:51,486 Que � um assistente esfor�ado e inteligente do Chefe da Gestapo. 933 01:15:51,688 --> 01:15:55,040 Os memos do Heydrich s�o bem mais agrad�vel de ler desde que l� est�. 934 01:15:56,242 --> 01:15:58,990 "Reinstala��o." "Desloca��o." 935 01:15:59,436 --> 01:16:01,820 "Redefini��o do problema judaico." 936 01:16:02,151 --> 01:16:05,658 Sin�nimos fant�sticos para expulsar os judeus e ficar com o que � deles. 937 01:16:05,781 --> 01:16:09,610 Fico sempre contente quando consigo divertir um colega. 938 01:16:10,094 --> 01:16:13,159 - � o elemento da obsess�o? - N�o me preocupa. 939 01:16:13,287 --> 01:16:17,238 Claro. Todos t�m medo do Heydrich. O Himmler, o G�ring, o Goebbels. 940 01:16:17,720 --> 01:16:19,832 �s vezes, at� o pr�prio F�hrer. 941 01:16:20,034 --> 01:16:22,225 O Heydrich tem uma ficha sobre toda a gente. 942 01:16:25,223 --> 01:16:26,371 Vamos, m�e! 943 01:16:30,096 --> 01:16:32,604 � demasiada emo��o para eles e para mim. 944 01:16:32,730 --> 01:16:35,114 Marta, acho que dev�amos ir descansar para o hotel. 945 01:16:35,245 --> 01:16:37,594 - Andamos outra vez no carrossel? - N�o, Peter. 946 01:16:37,719 --> 01:16:39,707 - Querem mesmo ir? - Sim! 947 01:16:40,594 --> 01:16:42,466 - Eu levo-os. - Obrigada. 948 01:16:49,775 --> 01:16:51,968 Pai, depressa! J� vai come�ar! 949 01:16:52,691 --> 01:16:54,406 Nem sei como lhe agradecer, Major. 950 01:16:54,528 --> 01:16:56,830 Que dia fant�stico. Nunca o iremos esquecer. 951 01:16:56,961 --> 01:17:00,424 Diverti-me tanto quanto voc�s. O seu marido � um homem de sorte. 952 01:17:00,554 --> 01:17:04,903 Eu sei. Chegar t�o longe neste ramo e ter a confian�a do Heydrich e a sua. 953 01:17:05,026 --> 01:17:07,535 Referia-me a ter uma esposa e filhos lindos. 954 01:17:07,741 --> 01:17:09,852 � isso que a Alemanha representa, n�o �? 955 01:17:10,254 --> 01:17:12,402 Casa, fam�lia, honra. 956 01:17:12,611 --> 01:17:15,166 E tive de o pressionar para se inscrever no ex�rcito. 957 01:17:15,286 --> 01:17:17,842 Ele est� mudado. Acontece a quem entra no ex�rcito. 958 01:17:18,042 --> 01:17:21,342 Um brinde a todos, principalmente �s crian�as. 959 01:17:24,268 --> 01:17:25,515 M�e! 960 01:17:39,284 --> 01:17:43,030 FRONTElRA GERMANO-POLACA 961 01:18:04,730 --> 01:18:05,924 Judeus... 962 01:18:35,515 --> 01:18:36,550 Alto! 963 01:18:39,274 --> 01:18:40,423 Larguem as malas. 964 01:18:43,392 --> 01:18:44,541 Esvaziem os bolsos. 965 01:18:45,393 --> 01:18:47,907 S� levam dez marcos alem�es convosco. 966 01:18:49,392 --> 01:18:52,907 Os judeus roubaram os alem�es e n�s reivindicamos o dinheiro. 967 01:18:53,032 --> 01:18:54,351 Patifes aut�nticos. 968 01:18:56,100 --> 01:18:57,236 Mostre-me a nota. 969 01:18:59,271 --> 01:19:00,386 Muito bem. 970 01:19:04,389 --> 01:19:05,503 O que � isto? 971 01:19:05,628 --> 01:19:07,663 Um presente de fim de curso da minha mulher. 972 01:19:07,787 --> 01:19:09,379 Os porcos dos polacos n�o querem saber. 973 01:19:11,108 --> 01:19:12,700 N�o sabem o que s�o m�dicos. 974 01:19:17,067 --> 01:19:18,182 Subam! 975 01:19:19,946 --> 01:19:23,142 V�, toca a andar, toca a andar. As fam�lias mantenham-se unidas. 976 01:19:23,745 --> 01:19:25,336 V�, v�, continuem a andar. 977 01:19:26,623 --> 01:19:27,817 Sil�ncio! N�o falem! 978 01:19:28,823 --> 01:19:31,862 - Tem fam�lia aqui, Sr. Doutor? - Tenho, escrevi ao meu irm�o. 979 01:19:31,985 --> 01:19:32,938 � proibido falar! 980 01:19:33,018 --> 01:19:35,702 - � farmac�utico em Vars�via. - N�s n�o temos ningu�m. 981 01:19:38,821 --> 01:19:41,052 Preparem os documentos. Prova de cidadania! 982 01:19:41,302 --> 01:19:42,451 V�, v�, v�! 983 01:19:43,582 --> 01:19:44,935 Preparem o passaporte. 984 01:19:45,340 --> 01:19:46,534 Muito bem. 985 01:19:47,180 --> 01:19:50,616 - V�, toca a andar. - Vamos, vamos. 986 01:20:01,456 --> 01:20:03,015 Chegaste. 987 01:20:03,817 --> 01:20:05,933 - Moses. - Que tal foi a viagem? 988 01:20:06,337 --> 01:20:10,534 N�o � o Expresso do Oriente. Fomos desviados umas quantas vezes. 989 01:20:15,215 --> 01:20:16,284 O p�... 990 01:20:17,574 --> 01:20:18,927 A maldi��o polaca. 991 01:20:21,094 --> 01:20:23,003 N�o disseste muito na carta, 992 01:20:23,932 --> 01:20:26,048 mas j� ouvimos dizer m�s coisas. 993 01:20:26,332 --> 01:20:29,369 O Karl continua preso. Ainda n�o nos disseram onde. 994 01:20:29,652 --> 01:20:30,846 Sim, eu sei. 995 01:20:32,652 --> 01:20:34,165 Tiveste not�cias da Berta? 996 01:20:36,370 --> 01:20:38,201 Est�s a esconder-me alguma coisa. 997 01:20:39,970 --> 01:20:42,483 A Berta conseguiu ligar para c� ontem � noite. 998 01:20:42,609 --> 01:20:43,758 E? 999 01:20:45,049 --> 01:20:49,279 Os Palitz morreram. Os velhotes suicidaram-se. 1000 01:20:50,408 --> 01:20:51,761 Valha-me Deus! 1001 01:20:52,808 --> 01:20:56,687 - O que disse a Berta? - Disse que morreram em paz. 1002 01:20:58,249 --> 01:21:01,283 Lamento ter de ser eu a dizer-te isto. 1003 01:21:03,605 --> 01:21:07,564 Um homem adulto, com orgulho em ser alem�o. 1004 01:21:09,526 --> 01:21:11,720 E aquele simp�tica senhora... 1005 01:21:13,205 --> 01:21:15,034 N�o lhes deixaram nada, Moses. 1006 01:21:15,283 --> 01:21:17,877 Ouvi dizer que a partir de agora, as coisas v�o melhorar. 1007 01:21:18,003 --> 01:21:19,756 V�o esquecer os judeus gradualmente 1008 01:21:19,883 --> 01:21:22,397 e eventualmente, libertam os prisioneiros. Vais ver. 1009 01:21:22,505 --> 01:21:24,382 Mas agora, vens comigo para Vars�via. 1010 01:21:24,745 --> 01:21:27,098 E arranjei-te trabalho num hospital. 1011 01:21:27,223 --> 01:21:31,342 Tens um quarto, se n�o te importares de viver por cima da farm�cia. 1012 01:21:31,744 --> 01:21:34,098 E a esta��o de comboios n�o fica longe. 1013 01:21:34,223 --> 01:21:38,692 N�o, eu levo. Vamos de comboio para Vars�via. At� trouxe o almo�o. 1014 01:21:39,499 --> 01:21:42,254 Como antigamente, Moses. Lembras-te quando �amos pescar? 1015 01:21:43,301 --> 01:21:45,895 N�o apanh�vamos muito peixe, mas com�amos muitas sandes. 1016 01:21:46,021 --> 01:21:47,214 Doutor. 1017 01:21:48,180 --> 01:21:52,730 Ouvimos tudo. Os meus p�sames. Conheci o Sr. Palitz. Um cavalheiro. 1018 01:21:52,859 --> 01:21:54,291 Obrigado, Sr. Lowy. 1019 01:21:54,498 --> 01:21:57,331 Este � o meu irm�o, Moses. Um doente meu, Sr. Lowy... 1020 01:21:57,618 --> 01:21:59,095 E a mulher, Sra. Lowy. 1021 01:22:00,256 --> 01:22:02,930 Que bela maneira de os judeus se conhecerem. Na fronteira polaca. 1022 01:22:03,137 --> 01:22:06,208 Aqui n�o t�m marcos com quil�metros, mas com anti-semitas. 1023 01:22:07,256 --> 01:22:10,883 Doutor, estava a pensar... N�s n�o temos para onde ir. 1024 01:22:11,014 --> 01:22:13,687 Os nossos familiares morreram. lmporta-se se formos consigo? 1025 01:22:14,494 --> 01:22:17,132 Mas n�o por caridade, por favor. Sou tip�grafo. 1026 01:22:17,253 --> 01:22:20,644 Mas seria bom estar com pessoas que conhecemos. 1027 01:22:20,934 --> 01:22:24,811 - Vars�via n�o � nenhum para�so. - H� muito que desistimos do para�so. 1028 01:22:25,813 --> 01:22:28,201 Contentamo-nos com uma cama e uma ch�vena de ch�. 1029 01:22:29,450 --> 01:22:32,840 Claro. Claro que podem vir connosco. Vamos. 1030 01:22:33,569 --> 01:22:36,332 Posso levar a sua mala? Pronto. 1031 01:23:14,048 --> 01:23:17,802 Sou s� sargento. N�o posso meter o bedelho no quartel-general das SS. 1032 01:23:17,928 --> 01:23:20,966 Mas � s� para saber onde est� o Karl. N�o � pedir muito. 1033 01:23:20,973 --> 01:23:23,362 Inga, o Muller n�o pode arriscar a carreira por... 1034 01:23:23,604 --> 01:23:26,562 V�, diga. Pelo meu marido judeu. 1035 01:23:29,124 --> 01:23:31,763 - De certeza que foi para Buchenwald. - Buchenwald? 1036 01:23:31,884 --> 01:23:36,036 Uma pris�o civil perto de Weimar. Ouvi dizer que n�o � muito m�. 1037 01:23:36,244 --> 01:23:39,361 Posso v�-lo? Posso escrever-lhe cartas? 1038 01:23:39,484 --> 01:23:41,441 Escrever, talvez. Mas n�o digas que te contei. 1039 01:23:41,605 --> 01:23:46,280 Inga, gosto dos teus pais e de ti. 1040 01:23:46,844 --> 01:23:50,075 Por enquanto, nada nas regras te prejudica por casares com um judeu, 1041 01:23:50,204 --> 01:23:53,719 mas aconselho-te a deix�-lo em paz. 1042 01:23:54,084 --> 01:23:57,076 - Um bom conselho. - Sim, o Muller tem raz�o. 1043 01:23:57,964 --> 01:24:03,676 Quando penso na fam�lia dele... Um m�dico, aquela mulher... 1044 01:24:03,845 --> 01:24:06,154 Todo o teu casamento foi uma desgra�a! 1045 01:24:06,285 --> 01:24:08,594 Parem! N�o deixo que falem assim! 1046 01:24:08,725 --> 01:24:11,876 Que foi que fiz para ter de acolher esta fam�lia? 1047 01:24:12,005 --> 01:24:13,154 Parem! 1048 01:24:13,325 --> 01:24:15,077 � mau esconder judeus. 1049 01:24:16,285 --> 01:24:19,561 Herr Muller, imploro-lhe. Posso enviar-lhe cartas? 1050 01:24:20,525 --> 01:24:22,243 Ele pode subornar guardas? 1051 01:24:22,685 --> 01:24:27,999 Se fosse um judeu rico, talvez, mas um artista pobre como o teu marido, n�o. 1052 01:24:29,846 --> 01:24:31,916 Por favor, ajude-me. 1053 01:24:32,206 --> 01:24:35,118 Muller, n�o arranje sarilhos por causa de um deles. 1054 01:24:35,246 --> 01:24:37,396 J� � mau eles viverem ao nosso lado! 1055 01:24:37,566 --> 01:24:38,919 Voc�s enojam-me! 1056 01:24:39,446 --> 01:24:43,644 Quero aquela vaca judaica e os filhos dela fora aqui! 1057 01:24:43,766 --> 01:24:45,916 N�o! S�o da minha fam�lia! 1058 01:24:48,927 --> 01:24:53,477 Avis�mo-la. Uma rapariga ariana misturada com aqueles judeus... 1059 01:24:53,606 --> 01:24:58,122 Muller, � nosso amigo. N�o vai dizer nada sobre... 1060 01:24:58,246 --> 01:25:00,043 Sobre os seus compadres judaicos? 1061 01:25:00,606 --> 01:25:01,880 N�o digo nada. 1062 01:25:03,966 --> 01:25:07,515 As tropas inglesas e francesas que ir�o intervir em nome da Pol�nia, 1063 01:25:07,646 --> 01:25:10,081 s�o vistas como um "bluff" pelo F�hrer, 1064 01:25:10,207 --> 01:25:13,085 inven��es da conspira��o judaica internacional. 1065 01:25:13,247 --> 01:25:16,717 Os polacos t�m de abrir os olhos 1066 01:25:16,887 --> 01:25:19,799 e aceitar os pedidos razo�veis do povo alem�o 1067 01:25:19,967 --> 01:25:22,765 para a devolu��o das terras que lhes foram roubadas. 1068 01:25:22,927 --> 01:25:25,600 Enquanto isso, e mais importante que Vars�via, 1069 01:25:25,727 --> 01:25:27,763 n�o v�em qualquer perspectiva de guerra. 1070 01:25:27,887 --> 01:25:32,245 E as negocia��es de Danzig e outros postos fronteiri�os ser�o retomadas. 1071 01:25:32,408 --> 01:25:34,842 Diz-se que na Pol�nia ir�... 1072 01:25:35,688 --> 01:25:37,519 Pol�nia, �s a pr�xima. 1073 01:25:38,088 --> 01:25:41,717 Mam�, porque n�o acreditam nele quando diz que vai fazer estas coisas? 1074 01:25:43,870 --> 01:25:46,338 As pessoas iludem-se quando est�o assustadas. 1075 01:25:46,470 --> 01:25:50,179 Como n�s. Somos iguais �queles governos idiotas! 1076 01:25:53,071 --> 01:25:55,665 Aquele porco do Muller diz que o Karl est� em Buchenwald. 1077 01:25:57,631 --> 01:26:00,224 - Vou para l�. - N�o te deixam v�-lo. 1078 01:26:01,270 --> 01:26:04,068 Sim, mas vou tentar. Tenho de o ver. 1079 01:26:04,310 --> 01:26:05,743 H� hip�teses de n�s sairmos? 1080 01:26:05,990 --> 01:26:08,948 O Muller n�o me deu esperan�as, mas vou tentar � mesma. 1081 01:26:12,110 --> 01:26:14,830 - Vou sair de Berlim. - E para onde vais? 1082 01:26:14,991 --> 01:26:18,620 N�o sei. N�o deixo que me prendam na rua. 1083 01:26:18,751 --> 01:26:21,743 - Mas a mam� e a Anna... - N�o lhes sirvo de nada aqui. 1084 01:26:22,831 --> 01:26:24,822 Inga, vais ter de tomar conta delas. 1085 01:26:26,551 --> 01:26:28,428 Achas que sou um cobarde por fugir? 1086 01:26:29,791 --> 01:26:31,019 N�o, Rudi. 1087 01:26:31,951 --> 01:26:34,067 N�o. Cobarde, jamais. 1088 01:26:38,832 --> 01:26:41,710 Do que estavam a falar? Ouvi o nome do Karl? 1089 01:26:44,072 --> 01:26:46,666 - N�o, mam�. - Oxal� o Karl estivesse aqui. 1090 01:26:46,992 --> 01:26:49,790 N�o seria t�o mau se estiv�ssemos todos juntos. 1091 01:26:49,952 --> 01:26:52,182 - E com o pap�. - O pap� est� bem. 1092 01:26:52,392 --> 01:26:54,622 Est� a trabalhar no hospital em Vars�via. 1093 01:26:54,872 --> 01:26:57,705 - Rudi, pergunta-me as datas. - Est� bem, Anna. 1094 01:26:58,192 --> 01:27:01,663 Foram publicadas novas regras sobre as actividades dos judeus. 1095 01:27:01,953 --> 01:27:05,707 Aplicam-se a todos os judeus na Alemanha e na Austria. 1096 01:27:06,313 --> 01:27:07,381 V�o-se lixar! 1097 01:27:07,512 --> 01:27:09,662 - lsso n�o ajuda, Rudi. - Ajuda-me a mim. 1098 01:27:09,792 --> 01:27:11,589 Vais perguntar-me as datas ou n�o? 1099 01:27:11,712 --> 01:27:14,431 - Est� bem. 1521 . - Dieta de Worms. 1100 01:27:14,752 --> 01:27:17,186 ... em cargos p�blicos foram cancelados. 1101 01:27:17,312 --> 01:27:19,303 - 1618. - Guerra dos 30 anos. 1102 01:27:19,472 --> 01:27:21,907 Todos os documentos e vistos judaicos devem ser entregues... 1103 01:27:22,033 --> 01:27:23,591 - 1 776. - Revolu��o Americana. 1104 01:27:23,713 --> 01:27:25,863 Quem n�o obedecer, ser� imediatamente detido. 1105 01:27:25,993 --> 01:27:27,824 - 181 4. - Derrota de Napole�o. 1106 01:27:27,953 --> 01:27:30,387 ... pun�vel com a pena de morte. 1107 01:27:35,113 --> 01:27:37,502 Ainda bem que continuas a estudar. 1108 01:27:38,153 --> 01:27:41,111 Apesar de tudo, tens de te preparar para a vida. 1109 01:28:43,715 --> 01:28:47,469 - J� sabes para onde vais? - Para onde n�o me encontrem. 1110 01:28:47,875 --> 01:28:49,548 E como vais sobreviver? 1111 01:28:50,436 --> 01:28:52,870 Toma. � para te ajudar. 1112 01:28:53,476 --> 01:28:56,991 - Escreves-me a dizer onde est�s? - Talvez. 1113 01:28:58,476 --> 01:29:02,025 Diz � mam� para n�o se preocupar comigo. Toma conta dela. 1114 01:29:02,556 --> 01:29:06,071 Trata bem a Anna. Ela � ing�nua, mas � boa rapariga. 1115 01:29:06,796 --> 01:29:07,831 Rudi... 1116 01:29:11,076 --> 01:29:14,865 Se vires o Karl, diz-lhe que um dia tamb�m o vou ver. 1117 01:29:17,597 --> 01:29:18,632 Adeus, Inga. 1118 01:29:32,236 --> 01:29:33,351 Adeus, Rudi. 1119 01:29:34,357 --> 01:29:35,585 Adeus, irm�ozinho. 1120 01:29:56,085 --> 01:29:59,601 POL�NlA, 1939 1121 01:30:06,646 --> 01:30:08,716 N�o! N�o! 1122 01:31:00,607 --> 01:31:03,520 - O que se passa? - Espi�es. 1123 01:31:09,768 --> 01:31:12,043 N�o! N�o! 1124 01:33:53,532 --> 01:33:55,170 Sem plano nem padr�o. 1125 01:33:56,292 --> 01:33:58,203 Os polacos desistiram muito facilmente. 1126 01:33:58,332 --> 01:34:01,166 lnvadimos isto t�o depressa que n�o conseguimos estabelecer medidas. 1127 01:34:01,293 --> 01:34:03,204 Se o objectivo fosse mais �bvio, talvez consegu�ssemos. 1128 01:34:03,333 --> 01:34:05,130 E sabe qual � o objectivo? 1129 01:34:05,733 --> 01:34:08,122 A elimina��o da influ�ncia judaica na Europa, 1130 01:34:08,293 --> 01:34:12,252 a despovoa��o de vastas �reas ocupadas pelos eslavos, 1131 01:34:12,453 --> 01:34:15,604 o uso de polacos e russos e outros eslavos como forca de trabalho. 1132 01:34:15,733 --> 01:34:17,530 Sim, mas que significa isso tudo? 1133 01:34:17,933 --> 01:34:21,324 Empobrecimento? Ex�lio? Deporta��o? 1134 01:34:22,134 --> 01:34:25,365 Esteriliza��o? Exterm�nio? 1135 01:34:25,614 --> 01:34:27,650 V� l�, leu a obra do F�hrer. 1136 01:34:28,334 --> 01:34:32,088 A aniquila��o de milh�es de pessoas est� fora de quest�o. 1137 01:34:32,374 --> 01:34:35,127 - Claro que est�. - Talvez uma forma de limita��o. 1138 01:34:35,574 --> 01:34:36,848 Quarentena. 1139 01:34:37,734 --> 01:34:41,693 - Os judeus servem um prop�sito? - Um prop�sito? 1140 01:34:41,854 --> 01:34:46,929 Diga-me, Dorf. Quanto h� de convic��o e quanto h� de oportunismo? 1141 01:34:47,095 --> 01:34:48,972 N�o sou psic�logo, meu general. 1142 01:34:49,095 --> 01:34:53,486 Se acredito que os judeus t�m de ser afastados da sociedade? Claro. 1143 01:34:54,015 --> 01:34:57,087 Mas digamos que os conceitos raciais s�o um disparate. 1144 01:34:57,215 --> 01:34:59,205 H� s�culos que os judeus se misturaram com os arianos. 1145 01:34:59,334 --> 01:35:02,565 Ent�o, porque estamos t�o decididos a eliminar os judeus? 1146 01:35:02,774 --> 01:35:04,571 Por ser pr�tico. 1147 01:35:05,495 --> 01:35:08,805 O anti-semitismo � o cimento que nos une a todos. 1148 01:35:09,575 --> 01:35:12,043 Os crist�os podem discordar de muitas coisas, 1149 01:35:12,175 --> 01:35:15,292 mas enquanto homens de consci�ncia, est�o unidos contra os judeus. 1150 01:35:15,415 --> 01:35:17,645 Sim, mas os judeus n�o merecem ser odiados? 1151 01:35:17,775 --> 01:35:21,563 Claro. Mataram Cristo, envenenaram po�os, 1152 01:35:21,895 --> 01:35:25,410 s�o agentes de Satan�s, assassinos de criancas crist�s. 1153 01:35:25,575 --> 01:35:29,489 O Himmler pode acreditar nisso, mas ambos sabemos que � treta. 1154 01:35:29,696 --> 01:35:33,484 Mentiras, mas mentiras �teis na pol�tica. 1155 01:35:33,736 --> 01:35:35,931 De certa maneira, est�o a preparar o terreno para n�s. 1156 01:35:36,816 --> 01:35:41,207 Ent�o, a ideologia ou as antigas tradi��es 1157 01:35:41,336 --> 01:35:44,453 andam de braco dado com as pr�ticas pol�ticas modernas. 1158 01:35:45,056 --> 01:35:46,489 Exactamente. 1159 01:35:48,216 --> 01:35:50,173 Porque acha que n�o tivemos oposi��o? 1160 01:35:50,297 --> 01:35:53,414 Porque acha que os franceses e os ingleses protestam t�o pouco? 1161 01:35:54,777 --> 01:36:00,135 Porque, l� no fundo, admiram a maneira como tratamos dos judeus. 1162 01:36:00,857 --> 01:36:03,007 Qual foi a palavra que usou antes? 1163 01:36:03,257 --> 01:36:07,044 - Quarentena. - lsolar os portadores dos germes. 1164 01:36:12,417 --> 01:36:16,092 Porque n�o come�amos por Este? 1165 01:36:17,017 --> 01:36:19,895 Criar guetos enormes e deixar os judeus organiz�-los. 1166 01:36:20,017 --> 01:36:23,532 A palavra "gueto" podia ser mal interpretada. 1167 01:36:23,657 --> 01:36:27,127 - O que sugere? - Territ�rios aut�nomos judaicos. 1168 01:36:27,337 --> 01:36:30,534 Territ�rios aut�nomos judaicos... Fant�stico. 1169 01:36:30,657 --> 01:36:33,649 - Ser�o comunidades permanentes? - Digamos que... 1170 01:36:35,298 --> 01:36:38,256 s�o passos para regular o problema judaico. 1171 01:36:38,498 --> 01:36:41,934 J� estou como o Dorf. A usar palavras para dizer o que n�o quero. 1172 01:37:04,904 --> 01:37:08,453 O Heydrich encontrou uma mulher linda. Quem � ela? 1173 01:37:10,024 --> 01:37:12,617 � a minha mulher! 1174 01:37:14,823 --> 01:37:17,577 Olha s�! Tio Kurt! 1175 01:37:18,544 --> 01:37:21,502 Que surpresa boa! N�o sabia que estava em Berlim. 1176 01:37:21,624 --> 01:37:25,014 Entro e saio. O filho mais novo do meu irm�o Clarence, o estudioso... 1177 01:37:25,144 --> 01:37:27,863 E agora, �s um oficial das SS. Estou impressionado. 1178 01:37:27,984 --> 01:37:29,542 Um oficial menor, tio. 1179 01:37:29,704 --> 01:37:32,502 - Porque est� aqui hoje? - Fui contratado pelo ex�rcito. 1180 01:37:32,624 --> 01:37:36,936 O general v� estes bailes como um b�nus por cumprir os prazos. 1181 01:37:37,064 --> 01:37:40,694 - Oxal� o pap� ainda fosse vivo. - Decerto ficaria orgulhoso. 1182 01:37:42,345 --> 01:37:44,461 A Marta est� deslumbrante, Erik. 1183 01:37:45,425 --> 01:37:46,653 Cada dia a amo mais. 1184 01:37:48,465 --> 01:37:51,855 E � mais do que amor. E admira��o, respeito. 1185 01:37:52,385 --> 01:37:55,343 E parece que tamb�m ganhou o respeito do teu chefe. 1186 01:37:57,265 --> 01:37:59,062 Ele n�o parece nada "A Besta Loira". 1187 01:37:59,865 --> 01:38:02,744 - "Besta Loira"? - � uma express�o. 1188 01:38:08,146 --> 01:38:11,980 - Foi uma honra, General. - De todo. A honra foi toda minha. 1189 01:38:12,506 --> 01:38:15,782 Dorf, a sua mulher � encantadora. Deve ser �ptimo ir � �pera com ela. 1190 01:38:16,026 --> 01:38:17,459 Tio Dorf! 1191 01:38:21,296 --> 01:38:24,369 - Erik... - Claro, pe�o desculpa. General. 1192 01:38:24,537 --> 01:38:27,256 - O meu tio, Kurt Dorf. - � uma honra conhec�-lo, General. 1193 01:38:29,177 --> 01:38:31,133 Dorf, Kurt. Deixe-me ver... 1194 01:38:31,857 --> 01:38:35,133 Contratado pelo General Von Brauchitsch. Engenheiro civil, 1195 01:38:35,257 --> 01:38:37,817 encarregue da constru��o de estradas nos territ�rios ocupados. 1196 01:38:39,217 --> 01:38:43,847 N�o sabia que estava t�o bem informado sobre humildes construtores. 1197 01:38:43,977 --> 01:38:45,491 Com licenca. 1198 01:38:48,923 --> 01:38:52,598 Erik, porque n�o convidas a mulher do major Eichmann para dan�ar? 1199 01:38:52,723 --> 01:38:54,918 Lembras-te como nos tratou bem em Viena? 1200 01:38:57,003 --> 01:38:58,118 Sim, querida. 1201 01:38:59,883 --> 01:39:02,158 Tio Kurt, por favor, dance com a Marta. 1202 01:39:11,724 --> 01:39:13,840 Desculpa, Marta, mas prefiro n�o dan�ar. 1203 01:39:14,044 --> 01:39:18,356 Estou t�o cansado de andar naquelas estradas poeirentas. 1204 01:39:19,924 --> 01:39:21,516 Mas vamos beber champanhe. 1205 01:39:27,203 --> 01:39:29,479 A ti, ao Erik e aos mi�dos. 1206 01:39:29,644 --> 01:39:32,841 Amizade e felicidades do vosso... tio solteiro. 1207 01:39:33,044 --> 01:39:34,363 Obrigada, tio Kurt. 1208 01:39:36,604 --> 01:39:39,277 O Heydrich � muito simp�tico. N�o o imaginava assim. 1209 01:39:40,124 --> 01:39:41,716 Como � que lhe chamam? 1210 01:39:42,284 --> 01:39:45,117 - "O Jovem Deus da Morte." - Que horror! 1211 01:39:46,244 --> 01:39:49,122 - Quem diria tal coisa? - lnimigos pol�ticos, presumo eu. 1212 01:39:49,244 --> 01:39:52,555 Tio Kurt, ele � um homem refinado e sens�vel. 1213 01:39:52,965 --> 01:39:57,038 Poderia ter sido violinista se n�o escolhesse servir a Alemanha. 1214 01:39:57,165 --> 01:40:00,714 De certeza que � boa pessoa, mas os pol�cias fazem sempre inimigos. 1215 01:40:01,245 --> 01:40:02,724 Ele n�o � pol�cia. 1216 01:40:03,605 --> 01:40:05,038 Nem ele nem o Erik. 1217 01:40:05,285 --> 01:40:08,038 Desculpa, Marta. N�o devia falar de pol�tica. 1218 01:40:08,165 --> 01:40:10,281 Acho que � por isso que ainda sou civil. 1219 01:40:10,445 --> 01:40:12,037 Est�s t�o bonita 1220 01:40:12,285 --> 01:40:16,325 e o Erik tem muita sorte. Uma esposa, filhos, carreira... 1221 01:40:16,486 --> 01:40:19,683 � simples. Fazemos parte da nova Alemanha. 1222 01:40:19,926 --> 01:40:21,359 Pois fazem. 1223 01:40:21,886 --> 01:40:23,797 Podia parecer mais convincente. 1224 01:40:23,926 --> 01:40:27,475 Tamb�m fa�o parte dela. Sei que o F�hrer fez um bom trabalho. 1225 01:40:28,246 --> 01:40:32,239 Toda a gente a trabalhar, uma pot�ncia, moeda est�vel... 1226 01:40:32,406 --> 01:40:35,955 Quando a Fran�a e o Reino Unido estiverem em paz, continuamos. 1227 01:40:36,086 --> 01:40:37,724 Ent�o, concorda com o Erik. 1228 01:40:37,886 --> 01:40:41,162 A �nica diferenca � que ele usa farda e o tio n�o. 1229 01:40:41,526 --> 01:40:45,405 Minha querida Marta. Simplificas as coisas de uma maneira fant�stica. 1230 01:40:45,526 --> 01:40:47,596 Mas sabes? �s capaz de ter raz�o. 1231 01:40:47,806 --> 01:40:50,400 Apesar da velhice e das estradas poeirentas, 1232 01:40:51,086 --> 01:40:54,396 vou convidar-te para dan�ar. - la adorar, tio Kurt. 1233 01:41:15,913 --> 01:41:19,509 VARS�VlA 1234 01:41:27,065 --> 01:41:31,263 Entreguem as malas ao Sr. Lowy. Ele explica-vos o alojamento. 1235 01:41:31,385 --> 01:41:32,977 Ficam 8 a 10 pessoas num quarto. 1236 01:41:33,665 --> 01:41:37,738 Entreguem as malas ao Sr. Lowy. Ele explica-vos a vossa tarefa. 1237 01:41:38,465 --> 01:41:40,102 V�o at� ao fim da plataforma. 1238 01:41:44,265 --> 01:41:46,495 - Sou o rabino Kosh. - Ol�. 1239 01:41:46,625 --> 01:41:48,820 � um milagre termos sobrevivido. 1240 01:41:49,385 --> 01:41:53,537 Sou o Dr. Weiss. O meu irm�o, Moses. Somos do Conselho Judaico. 1241 01:41:53,575 --> 01:41:54,654 Como � a vida aqui? 1242 01:41:54,719 --> 01:41:58,917 N�o � propriamente o Jardim do �den, mas vai melhorar. 1243 01:42:00,359 --> 01:42:03,851 Est� um beb� morto naquele vag�o. A m�e n�o o quer largar. 1244 01:42:17,640 --> 01:42:18,789 Sra. Lowy. 1245 01:42:18,819 --> 01:42:20,179 O beb� est� a dormir.... 1246 01:42:20,945 --> 01:42:22,890 Tem de entregar o beb�! 1247 01:42:23,920 --> 01:42:26,505 Eu...tudo bem! 1248 01:42:26,535 --> 01:42:28,210 Deve ser devidamente sepultado. 1249 01:42:28,285 --> 01:42:31,220 Deus nos tenha, todos voltamos � terra. 1250 01:42:31,655 --> 01:42:33,645 Mas est� tudo bem! 1251 01:42:33,675 --> 01:42:35,080 Agora d�-me o beb�... 1252 01:42:35,110 --> 01:42:37,425 N�o, n�o toquem no beb�! N�o toquem no beb�! 1253 01:42:44,455 --> 01:42:46,815 Que fique com ele mais umas horas. 1254 01:42:46,845 --> 01:42:48,880 Isto � b�rbaro. 1255 01:42:53,280 --> 01:42:54,890 Sra. Lowy? 1256 01:42:58,128 --> 01:42:59,641 Precisamos da sua ajuda. 1257 01:43:07,816 --> 01:43:09,932 A Sra. Lowy vai lev�-la para a cidade. 1258 01:43:18,181 --> 01:43:22,299 V�, pode confiar em mim. Eu tomo conta de si e do beb�. 1259 01:43:25,581 --> 01:43:26,809 Venha... 1260 01:43:32,861 --> 01:43:34,897 Deus os aben�oe por nos ajudarem. 1261 01:43:56,542 --> 01:43:59,261 N�o sei se gosto de pertencer ao Conselho Judaico. 1262 01:44:00,262 --> 01:44:05,097 Decidir quem recebe comida, quem dorme onde, quem vive e quem morre. 1263 01:44:06,302 --> 01:44:08,055 Algu�m tem de o fazer. 1264 01:44:09,383 --> 01:44:12,341 E as pessoas respeitam-te, Josef. Confiam em ti. 1265 01:44:12,463 --> 01:44:13,657 Ser�? 1266 01:44:15,183 --> 01:44:20,337 Desde que �ramos mi�dos, a brincar nesta via-f�rrea, que confio em ti. 1267 01:44:21,103 --> 01:44:22,661 Eras o mais inteligente. 1268 01:44:25,863 --> 01:44:30,335 Lembras-te do dia em que ganhaste o pr�mio de Qu�mica? 1269 01:44:30,903 --> 01:44:33,417 E o director n�o me deixou aceit�-lo no audit�rio. 1270 01:44:34,143 --> 01:44:37,135 Porque �s de f� judaica! 1271 01:44:37,263 --> 01:44:40,938 E tu roubaste-lhe do gabinete o certificado. 1272 01:44:41,063 --> 01:44:42,257 Lembras-te! 1273 01:44:45,423 --> 01:44:46,822 E o pap� 1274 01:44:48,623 --> 01:44:50,818 com aquela drogaria degradada... 1275 01:44:51,183 --> 01:44:54,813 Obrigou-me a ficar com ela, porque eu era o filho est�pido. 1276 01:44:56,584 --> 01:45:00,463 - N�o tiveste outra hip�tese. - N�o, n�o tive. 1277 01:45:01,904 --> 01:45:03,496 Nem na altura nem agora. 1278 01:45:04,744 --> 01:45:09,943 - Magoei-te h� muito tempo. - N�o me referia a isso. 1279 01:45:10,824 --> 01:45:12,780 Filho mimado, faculdade de Medicina... 1280 01:45:13,705 --> 01:45:17,220 - Nunca te liguei nem escrevi. - Estavas ocupado. 1281 01:45:17,465 --> 01:45:19,615 Eras casado e tinhas filhos, uma carreira... 1282 01:45:22,145 --> 01:45:23,703 Desculpa, Moses. 1283 01:45:33,883 --> 01:45:35,634 Este mi�do esteve na primeira invas�o. 1284 01:45:35,762 --> 01:45:38,879 N�o fala muito disso, mas viu bastante. 1285 01:45:39,002 --> 01:45:41,960 As 88 pregaram sustos enormes aos polacos, n�o foi, Hans? 1286 01:45:42,482 --> 01:45:43,551 S�o boas armas. 1287 01:45:43,682 --> 01:45:46,833 Eu? J� devo estar velho. Um soldado atr�s das linhas. 1288 01:45:46,962 --> 01:45:50,272 - Fui transferido para Buchenwald. - Buchenwald? 1289 01:45:50,482 --> 01:45:53,121 Trabalho administrativo. Preferia estar na frente como o Hans, 1290 01:45:53,242 --> 01:45:54,721 mas precisam de guardas nas pris�es. 1291 01:45:54,842 --> 01:45:57,482 - Disse que o Karl estava l�. - Disse? 1292 01:45:58,043 --> 01:46:01,592 Sim, depois de ter sido detido. Disse que a maioria ia para Buchenwald. 1293 01:46:02,243 --> 01:46:03,562 Se calhar, est�. 1294 01:46:03,763 --> 01:46:07,642 Muller, pode tentar encontr�-lo por mim e saber como ele est�? 1295 01:46:08,123 --> 01:46:11,593 Inga, h� 10 mil, 20 mil prisioneiros l�. 1296 01:46:11,923 --> 01:46:15,120 Mas de certeza que o encontra. Karl Weiss, de Berlim. Um artista. 1297 01:46:15,883 --> 01:46:19,035 De certeza que est� bem. Melhor c� dentro que na Pol�nia, n�o? 1298 01:46:19,204 --> 01:46:21,718 Hans, conta-lhe o que acontece aos judeus na Pol�nia. 1299 01:46:22,004 --> 01:46:23,722 Ouvi dizer que sofrem muito. 1300 01:46:23,844 --> 01:46:27,553 Os velhos das barbas v�o primeiro. Enforcam-nos na pra�a principal. 1301 01:46:31,124 --> 01:46:35,675 Acreditem, a vida dos judeus vai piorar. E aqui na Alemanha tamb�m, 1302 01:46:35,884 --> 01:46:38,352 agora que os ingleses e os franceses lutam contra n�s. 1303 01:46:38,524 --> 01:46:41,244 E � sabido que foram os judeus que os arrastaram para isso. 1304 01:46:41,365 --> 01:46:44,356 Ele tem raz�o. Inga, aquelas duas s�o um perigo para n�s. 1305 01:46:44,484 --> 01:46:47,715 Inga, querida, o Muller sabe do que fala. 1306 01:46:48,084 --> 01:46:50,393 Se calhar a tua sogra e a filha dela deviam ir-se embora. 1307 01:46:50,964 --> 01:46:53,762 N�o. S�o tanto da minha fam�lia como voc�s. 1308 01:46:53,884 --> 01:46:55,602 Mas vais arranjar sarilhos para todos. 1309 01:46:56,204 --> 01:47:00,436 Exacto. Abrigar criminosos e proteger fugitivos � crime. 1310 01:47:00,604 --> 01:47:04,564 E devias deixar de procurar o Karl. Foi ele que te deixou nesta situa��o. 1311 01:47:05,205 --> 01:47:07,321 Nem acredito que � esta a minha fam�lia. 1312 01:47:08,325 --> 01:47:11,681 Olha quem fala. Quem � que trouxe os judeus para aqui? 1313 01:47:15,125 --> 01:47:16,080 Malditos! 1314 01:47:16,885 --> 01:47:18,134 Malditos! 1315 01:47:21,354 --> 01:47:24,994 Bom ano extendido a todos os cidad�o do Reich 1316 01:47:25,024 --> 01:47:29,654 e assegura-lhes que 1940 ver� a conclus�o, 1317 01:47:29,684 --> 01:47:31,449 da guerra com a Inglaterra e a Fran�a. 1318 01:47:31,659 --> 01:47:34,472 O F�hrer reafirmou que n�o tem mais 1319 01:47:34,502 --> 01:47:36,289 reividica��es territoriais na Europa. 1320 01:47:38,714 --> 01:47:40,209 J� n�o d� mais nada... 1321 01:47:43,003 --> 01:47:47,316 Mam�, acha que ainda algu�m toca no nosso piano? 1322 01:47:48,346 --> 01:47:49,946 O nosso velho Bechstein? 1323 01:47:49,949 --> 01:47:50,976 Meu deus... 1324 01:47:51,006 --> 01:47:52,366 N�o o consigo imaginar... 1325 01:47:53,396 --> 01:47:56,446 O Dr. Heintzen, n�o me pareceu muito musical. 1326 01:47:56,476 --> 01:47:59,006 Espero que partam os dedos, se tentarem. 1327 01:48:13,026 --> 01:48:14,061 Para o pap�? 1328 01:48:14,746 --> 01:48:16,418 Posso sempre tentar. 1329 01:48:16,746 --> 01:48:20,057 Ser� ano novo em breve. Espermos que esteja tudo melhor. 1330 01:48:21,707 --> 01:48:23,777 Mam�, n�o podemos perder a esperan�a. 1331 01:48:24,466 --> 01:48:27,697 - Est� t�o fria. - Estou sempre fria. 1332 01:48:29,626 --> 01:48:31,856 O Josef diz que � o meu sangue azul. 1333 01:48:33,626 --> 01:48:35,344 Porque estavam a discutir? 1334 01:48:38,386 --> 01:48:39,739 N�o era nada de importante. 1335 01:48:39,866 --> 01:48:42,461 - Os teus pais querem expulsar-nos. - Anna... 1336 01:48:44,427 --> 01:48:49,103 Talvez eu e a Anna possamos morar com um dos doentes do Josef. 1337 01:48:49,267 --> 01:48:53,101 Os doentes do pap� foram-se embora. Ou est�o presos ou partiram. 1338 01:48:53,227 --> 01:48:54,501 Anna, por favor. 1339 01:48:54,747 --> 01:48:56,146 � in�til. 1340 01:48:56,307 --> 01:49:00,300 O Karl est� preso e o Rudi fugiu. Nunca mais disse nada. 1341 01:49:00,427 --> 01:49:03,897 E o pap� est� na Pol�nia, e � como se o perseguissem. 1342 01:49:04,348 --> 01:49:07,021 Mam�, est� a agir como se isto fosse uma pe�a de teatro. 1343 01:49:07,148 --> 01:49:10,299 A escrever cartas e a falar dos doentes do pap�. 1344 01:49:10,548 --> 01:49:11,957 Mal n�o faz. 1345 01:49:12,188 --> 01:49:16,022 Sempre achou que era algu�m especial. 1346 01:49:16,348 --> 01:49:19,385 T�o fina, t�o educada. 1347 01:49:19,508 --> 01:49:22,739 Os nazis nunca lhe fariam mal a si nem aos seus filhos. 1348 01:49:22,948 --> 01:49:26,020 E veja s�! Veja s� o que nos aconteceu! 1349 01:49:26,989 --> 01:49:29,742 Anna, a tua m�e n�o tem culpa. 1350 01:49:31,988 --> 01:49:33,387 � v�spera de Ano Novo! 1351 01:49:33,548 --> 01:49:38,096 Sabe-se l� se estaremos vivas para o ano! 1352 01:49:39,370 --> 01:49:41,045 N�o te deves apoquentar Anna, 1353 01:49:41,075 --> 01:49:44,255 ele ama-te e aos teus irm�os, 1354 01:49:44,285 --> 01:49:46,320 ama os teus pais, escreve estas cartas, 1355 01:49:46,350 --> 01:49:48,385 e fala dos seus dias para te manter feliz. 1356 01:49:48,415 --> 01:49:50,540 N�o! N�o! � tudo falso! 1357 01:49:50,970 --> 01:49:53,750 Bem � como as pessoas vivem, dia a dia. 1358 01:49:53,794 --> 01:49:54,988 Anna... 1359 01:49:59,834 --> 01:50:02,712 Por favor, minha querida. 1360 01:50:03,515 --> 01:50:04,789 N�o chores. 1361 01:50:06,635 --> 01:50:08,193 O Rudi n�o ia gostar. 1362 01:50:08,995 --> 01:50:12,670 - Sim, o Rudi. Em breve, dar� not�cias. - N�o... 1363 01:50:12,795 --> 01:50:16,026 - O Rudi vai salvar-nos. De certeza. - N�o! N�o! 1364 01:50:16,315 --> 01:50:18,909 - N�o, n�o quero ouvir mais mentiras! - Anna! 1365 01:50:19,515 --> 01:50:22,188 - N�o! Tamb�m vou fugir! - Inga, agarra-a! 1366 01:50:23,915 --> 01:50:27,147 Espera. N�o tens dinheiro, n�o tens para onde ir. 1367 01:50:27,276 --> 01:50:28,709 O Rudi era forte e corajoso. 1368 01:50:28,836 --> 01:50:31,475 Deixa-me! Sei que n�o posso ir a lado nenhum! 1369 01:50:31,596 --> 01:50:32,949 Anna! Por favor! 1370 01:50:34,596 --> 01:50:38,440 Ela fica bem. As ruas est�o cheias de Pol�cias. Mandam-na logo para casa. 1371 01:52:57,547 --> 01:53:00,141 Por favor! Por favor! 1372 01:53:00,948 --> 01:53:02,904 Deixem-me ir, por favor. 1373 01:53:03,828 --> 01:53:05,625 Deixem-me ir para minha casa! 1374 01:53:09,068 --> 01:53:10,296 Por favor... 1375 01:53:11,388 --> 01:53:12,503 Por favor! 1376 01:53:25,429 --> 01:53:27,818 Por favor, por favor. 1377 01:53:30,588 --> 01:53:31,782 Por favor. 1378 01:53:33,268 --> 01:53:34,701 Por favor, n�o! 1379 01:53:36,228 --> 01:53:38,378 N�o, n�o, n�o! 1380 01:54:07,910 --> 01:54:11,141 Anna! Anna! Anna! 1381 01:54:14,030 --> 01:54:15,224 Mam�! 1382 01:54:16,670 --> 01:54:19,628 Mam�! Mam�... 1383 01:54:31,636 --> 01:54:34,594 A Fran�a junta-se assim � Holanda, � B�lgica, � Noruega, 1384 01:54:34,596 --> 01:54:38,635 � Dinamarca, � �ustria, � Checoslov�quia e � Pol�nia 1385 01:54:38,644 --> 01:54:40,954 nesta Nova Ordem da Europa. 1386 01:54:40,955 --> 01:54:42,627 Quanto � ocupa��o de Fran�a, 1387 01:54:42,755 --> 01:54:47,307 os cidad�os que n�o resistirem e que n�o forem judeus bolcheviques, 1388 01:54:47,436 --> 01:54:49,074 ser�o bem tratados. 1389 01:54:49,196 --> 01:54:52,393 E o F�hrer reafirmou as rela��es amig�veis e fraternais 1390 01:54:52,556 --> 01:54:54,353 com o povo da Uni�o Sovi�tica. 1391 01:54:54,476 --> 01:54:57,149 Esperem, esperem. Ainda vai chegar a vez dos russos. 1392 01:54:57,316 --> 01:55:00,513 - E quando chega a nossa vez? - N�o me perguntes a mim, Weiss. 1393 01:55:00,636 --> 01:55:03,469 Se calhar, estava melhor na pedreira onde me matavam depressa. 1394 01:55:03,876 --> 01:55:04,945 N�o digas isso. 1395 01:55:10,397 --> 01:55:13,036 Soube que um rica�o comprou a sa�da daqui. 1396 01:55:13,157 --> 01:55:16,786 50 mil francos su�cos. A mulher entregou tudo ao Comandante das SS. 1397 01:55:16,917 --> 01:55:20,148 A mulher? H� mais de um ano que n�o sei da minha mulher. 1398 01:55:20,317 --> 01:55:23,866 Porque achas que �s diferente? J� que falamos de mulheres... 1399 01:55:24,877 --> 01:55:26,196 Gostas? 1400 01:55:26,997 --> 01:55:29,910 - N�o brinques comigo. - S�o neg�cios. N�o sexo. 1401 01:55:30,438 --> 01:55:33,555 Um dos sargentos das SS paga-me isto. S�o presentes para a amante. 1402 01:55:45,277 --> 01:55:49,111 Bom p�o de centeio. Um b�nus pelas cuecas de renda que fiz. Toma metade. 1403 01:55:50,598 --> 01:55:53,510 - N�o devia. S� fa�o � queixar-me. - Toma. 1404 01:55:55,878 --> 01:55:56,913 Obrigado. 1405 01:56:05,238 --> 01:56:06,751 Engole depressa. Esconde o p�o. 1406 01:56:07,118 --> 01:56:08,233 Que se dane. 1407 01:56:08,558 --> 01:56:12,234 Weiss! � proibido comer na camarata! 1408 01:56:12,399 --> 01:56:14,594 N�o chateies, Mellneck. Voc�s kapos s�o piores que a SS. 1409 01:56:14,719 --> 01:56:16,596 �s judeu, n�o �s? �s um de n�s. Porque n�o nos deixas em paz? 1410 01:56:16,719 --> 01:56:20,428 - Fa�o isto porque me mandam. - Chateias-nos por um bocado de p�o? 1411 01:56:20,559 --> 01:56:24,996 Filho de um m�dico de Berlim, n�o �? Est�s a aprender a vida dura. 1412 01:56:25,919 --> 01:56:28,149 - D�-me o p�o! - N�o! N�o! Larga! 1413 01:56:28,679 --> 01:56:30,795 - Weiss, d�-lhe o p�o! - E meu, n�o dou! 1414 01:56:30,919 --> 01:56:32,238 - Parem com isso! - Deixa-me em paz! 1415 01:56:32,359 --> 01:56:34,156 Por amor de Deus! Judeus n�o lutam contra judeus! 1416 01:56:34,280 --> 01:56:35,429 Devolve-me o p�o! 1417 01:56:36,960 --> 01:56:38,871 Devolve-me o p�o! V�! 1418 01:56:50,239 --> 01:56:52,195 Devolve-me o p�o! Anda... 1419 01:56:53,959 --> 01:56:56,997 Luta na camarata! Vou fazer queixa dos dois. Chamem os guardas! 1420 01:56:57,120 --> 01:56:59,429 O Weiss n�o teve culpa. Eu � que trouxe o p�o para c�. 1421 01:56:59,560 --> 01:57:00,729 Cala-te! 1422 01:57:16,000 --> 01:57:18,036 Inga. Inga. 1423 01:57:21,561 --> 01:57:23,597 Calma, Weiss. Poupa as energias. 1424 01:57:26,241 --> 01:57:28,914 S� me apetece dizer-lhes: "Ganharam. 1425 01:57:29,521 --> 01:57:32,797 Podem fazer-me o que quiserem. Matem-me." 1426 01:57:34,601 --> 01:57:38,480 Escuta, Weiss, n�o sou religioso, 1427 01:57:39,521 --> 01:57:42,480 mas ouvi um rabino dizer antes de sermos detidos, 1428 01:57:43,922 --> 01:57:47,358 "Qualquer um de n�s que viva � uma santifica��o." 1429 01:57:48,522 --> 01:57:51,434 - N�o quero viver. - Claro que queres. 1430 01:57:52,522 --> 01:57:55,433 Geme se te ajudar. N�o tenhas vergonha. 1431 01:58:05,202 --> 01:58:08,114 Ent�o, � o novo homem do Heydrich. Sente-se. 1432 01:58:10,282 --> 01:58:12,193 Os olhos e ouvidos do Heydrich. 1433 01:58:12,322 --> 01:58:14,790 Devem t�-lo enviado para Vars�via para me espiar. 1434 01:58:15,282 --> 01:58:16,920 Sei bem o que pensam de mim. 1435 01:58:17,122 --> 01:58:20,592 Hans Frank, o fala-barato Governador-Geral da Pol�nia. 1436 01:58:20,722 --> 01:58:22,713 De maneira alguma. E tido em alta considera��o. 1437 01:58:22,842 --> 01:58:25,596 O tanas. Estou aqui porque sou um advogado inteligente. 1438 01:58:26,603 --> 01:58:30,198 No passado, safei o Hitler e o G�ring da pris�o v�rias vezes. 1439 01:58:30,323 --> 01:58:32,473 Estou a par dos servi�os judiciais que prestou ao Partido. 1440 01:58:32,643 --> 01:58:35,111 Temos algo em comum. Tamb�m sou advogado. 1441 01:58:35,243 --> 01:58:36,517 Ai �? 1442 01:58:38,603 --> 01:58:41,993 O Heydrich anda a contratar assistentes melhores? 1443 01:58:43,923 --> 01:58:45,561 N�o fique ofendido. 1444 01:58:46,483 --> 01:58:49,840 Ouvi falar muito de si. Um mestre da terminologia. 1445 01:58:49,964 --> 01:58:52,080 Tento satisfazer os pedidos do Heydrich. 1446 01:58:52,484 --> 01:58:57,399 N�o seja modesto, Capit�o. Esta porcaria que � Vars�via, por exemplo. 1447 01:58:57,524 --> 01:58:59,957 "Territ�rio aut�nomo judaico." 1448 01:59:00,163 --> 01:59:03,633 � a sua defini��o de uma cela suja cheia de judeus. 1449 01:59:03,763 --> 01:59:07,597 Pedimos para constru�rem um muro � volta do gueto. As nossas directivas... 1450 01:59:07,723 --> 01:59:10,397 "Vossas directivas"? N�o cria directivas. Executa-as! 1451 01:59:11,644 --> 01:59:15,717 Aquele maldito muro! Assim, o Heydrich continua a encher-me de judeus! 1452 01:59:16,444 --> 01:59:18,275 Doen�as! Sujidade! Corrup��o! 1453 01:59:18,404 --> 01:59:21,760 Judeus arrastados da Alemanha, Pol�nia, Checoslov�quia e �ustria! 1454 01:59:21,884 --> 01:59:24,169 "Territ�rio aut�nomo judaico"! 1455 01:59:28,284 --> 01:59:33,279 - Estes judeus t�m de desaparecer. - Desaparecer? 1456 01:59:33,805 --> 01:59:36,922 Consigo ler a sua express�o. Sabe bem ao que me refiro. 1457 01:59:37,285 --> 01:59:39,082 Esse plano n�o foi contemplado. 1458 01:59:39,205 --> 01:59:41,878 Pedem-me que fa�a o trabalho sujo por voc�s! 1459 01:59:42,405 --> 01:59:45,556 N�o se admirem se come�ar sem a vossa autoriza��o! 1460 01:59:46,165 --> 01:59:47,757 Mas pensa que isto � o qu�? 1461 01:59:47,885 --> 01:59:50,797 J� eu era chefe do gabinete jur�dico do Partido e voc� andava de fraldas. 1462 01:59:50,925 --> 01:59:53,645 Eu sei, o Heydrich tem um ficheiro sobre a sua carreira. 1463 01:59:54,726 --> 01:59:57,365 - Ai tem? - Tem pormenores interessantes. 1464 01:59:57,486 --> 02:00:01,798 A sua paix�o pela justi�a. A sua oposi��o ao homic�dio de Ernst R�hm. 1465 02:00:03,966 --> 02:00:07,241 N�o era isso que o F�hrer tinha em mente para o governo da Pol�nia. 1466 02:00:07,685 --> 02:00:11,803 Ouvi dizer que era mais um lambe-botas. Parece que n�o �. 1467 02:00:28,006 --> 02:00:29,803 Quantas ruas v�o fechar? 1468 02:00:31,486 --> 02:00:33,681 Parece que nos querem encurralar. 1469 02:00:42,967 --> 02:00:46,004 18 km. Que belo muro... 1470 02:00:46,847 --> 02:00:49,315 N�s ficamos c� dentro e os polacos l� fora. 1471 02:00:50,607 --> 02:00:51,722 � uma pris�o! 1472 02:00:51,847 --> 02:00:55,396 Parece que querem fazer de Vars�via o gueto supremo. 1473 02:00:55,567 --> 02:00:58,559 Ao menos, o gueto � algo que compreendemos. 1474 02:00:59,207 --> 02:01:01,438 Temos escolas, hospitais... 1475 02:01:01,568 --> 02:01:04,480 E administramos tudo. Eles precisam de n�s. 1476 02:01:04,928 --> 02:01:07,283 - Durante quanto tempo? - Diga? 1477 02:01:07,408 --> 02:01:12,243 Durante quanto tempo? Para que querem milh�es de judeus? 1478 02:01:12,368 --> 02:01:15,279 Dr. Weiss, a nossa �nica op��o � colaborar. 1479 02:01:15,647 --> 02:01:18,798 Fazer listas de trabalhos, coordenar o alojamento. 1480 02:01:18,967 --> 02:01:22,438 Eu vi essas listas. As pessoas s�o levadas e trabalham at� morrer. 1481 02:01:22,568 --> 02:01:25,526 - Alvejadas, espancadas. - E verdade. J� estive nessa lista. 1482 02:01:25,768 --> 02:01:30,046 No gueto de Rashov o Conselho Judaico n�o forneceu os trabalhadores. 1483 02:01:30,168 --> 02:01:34,366 Os membros do Conselho foram enforcados. Temos de colaborar. 1484 02:01:34,728 --> 02:01:38,687 A Pol�nia foi conquistada. Somos o que sempre fomos. 1485 02:01:39,848 --> 02:01:41,167 V�timas. 1486 02:01:41,368 --> 02:01:44,520 Ent�o, para qu� tudo isto se n�o somos uma amea�a para eles? 1487 02:01:44,649 --> 02:01:49,245 Temos de cumprir as ordens e combater os ladr�es e os resistentes. 1488 02:01:49,449 --> 02:01:52,407 � in�til resistir. ln�til. 1489 02:01:53,049 --> 02:01:55,961 S� podemos rezar para que tudo melhore. 1490 02:01:59,175 --> 02:02:03,327 Ao in�cio, ela n�o estava mal, mas nos �ltimos meses... 1491 02:02:03,695 --> 02:02:07,575 Ela n�o fala, Sr. Doutor. N�o reconhece ningu�m. 1492 02:02:07,696 --> 02:02:09,971 - Desde o incidente. - Sim. 1493 02:02:10,816 --> 02:02:12,374 O que posso fazer para ajudar? 1494 02:02:12,496 --> 02:02:15,772 Bem, n�o h� nenhuma terapia especial 1495 02:02:16,856 --> 02:02:19,131 ou um sanat�rio que a possa ajudar? 1496 02:02:20,016 --> 02:02:21,653 J� sei o que posso fazer. 1497 02:02:22,735 --> 02:02:25,852 Enfermeira, temos uma doente para Hadamar. lnforme-os. 1498 02:02:25,975 --> 02:02:27,170 Sim, Sr. Doutor. 1499 02:02:27,856 --> 02:02:30,928 - Hadamar? - Um hospital para problemas mentais. 1500 02:02:31,416 --> 02:02:33,213 E ser� bem tratada l�? 1501 02:02:33,336 --> 02:02:36,806 Dentro dos limites de uma economia de guerra. 1502 02:02:38,136 --> 02:02:40,855 A sua cunhada pode ficar aqui o resto do dia. 1503 02:02:40,976 --> 02:02:45,652 N�s tratamos do transporte. Pode trazer as coisas dela amanh�. 1504 02:02:51,257 --> 02:02:52,372 Anna... 1505 02:02:55,257 --> 02:02:56,576 Sabes quem eu sou? 1506 02:03:00,817 --> 02:03:05,288 Querida, quando te sentires melhor, eu e a tua mam� vamos visitar-te. 1507 02:03:05,577 --> 02:03:06,976 Prometo. 1508 02:03:12,218 --> 02:03:13,367 N�o, esperem. 1509 02:03:14,938 --> 02:03:16,690 Ser� que estou a agir bem? 1510 02:03:16,818 --> 02:03:19,651 Estes problemas devem ser tratados por profissionais. 1511 02:03:21,538 --> 02:03:24,575 - Os meus cumprimentos � sua sogra. - Obrigada. 1512 02:03:26,818 --> 02:03:28,191 Adeus, Anna. 1513 02:03:51,646 --> 02:03:56,059 SANAT�RlO DE HADAMAR 1514 02:05:59,130 --> 02:06:02,964 "� com imenso pesar que a informamos 1515 02:06:03,374 --> 02:06:05,330 "da morte da sua filha, 1516 02:06:06,454 --> 02:06:09,572 Fr�ulein Anna Weiss." 1517 02:06:09,605 --> 02:06:11,890 Mam�, n�o tem de ler isso outra vez. 1518 02:06:16,449 --> 02:06:18,963 "Apesar de termos feito tudo para a ajudar, 1519 02:06:19,529 --> 02:06:21,645 "proporcion�mos todos os cuidados, 1520 02:06:22,009 --> 02:06:27,402 "ela recusou-se a comer e n�o respondeu � medica��o. 1521 02:06:28,529 --> 02:06:32,000 "A 3 de Junho faleceu de pneumonia e de m� nutri��o. 1522 02:06:37,090 --> 02:06:42,801 "Tendo em conta as condi��es incertas actualmente, 1523 02:06:43,930 --> 02:06:48,003 "tom�mos a liberdade de cremar o corpo 1524 02:06:49,130 --> 02:06:53,487 e de enterrar as cinzas perto do sanat�rio." 1525 02:06:55,250 --> 02:06:57,605 Mam�, se calhar foi melhor assim. 1526 02:06:59,010 --> 02:07:02,605 N�o sabemos se a Anna algum dia iria ficar bem. 1527 02:07:08,170 --> 02:07:10,161 Ela gostava de toda a gente. 1528 02:07:21,771 --> 02:07:23,214 Meu Deus... 1529 02:07:29,841 --> 02:07:31,250 Oh, mam�... 1530 02:07:34,280 --> 02:07:35,770 Oh, Deus... 1531 02:07:47,247 --> 02:07:51,170 PRAGA, 1940 1532 02:08:10,622 --> 02:08:14,297 "N�o ser�o emitidos mais vouchers de roupa aos judeus. 1533 02:08:14,742 --> 02:08:19,692 "Todos os judeus que n�o se registaram na Pol�cia, devem faz�-lo. 1534 02:08:20,063 --> 02:08:24,500 "Todos os judeus devem possuir os cart�es amarelos de identifica��o 1535 02:08:24,623 --> 02:08:26,181 "em todas as alturas. 1536 02:08:26,266 --> 02:08:29,815 "Os judeus est�o proibidos de usar os transportes p�blicos. 1537 02:08:29,946 --> 02:08:32,699 "Os judeus est�o proibidos de usar as bibliotecas p�blicas. 1538 02:08:32,826 --> 02:08:36,501 "As crian�as judias est�o proibidas de ir � escola p�blica. 1539 02:08:36,706 --> 02:08:39,664 "� proibido vender bagagens, mochilas, 1540 02:08:39,786 --> 02:08:42,255 "malas ou artigos de cabedal aos judeus. 1541 02:08:42,374 --> 02:08:46,811 "Os judeus n�o podem usar mochilas ou malas sem autoriza��o da Pol�cia. 1542 02:08:46,974 --> 02:08:49,283 "Os arianos est�o proibidos 1543 02:08:49,414 --> 02:08:53,327 de fazer neg�cio ou vendas a judeus." 1544 02:09:13,965 --> 02:09:15,921 Voc� com a mochila! 1545 02:09:20,125 --> 02:09:22,116 Mostre-me os seus documentos. Entregue a mochila! 1546 02:09:22,925 --> 02:09:24,881 N�o entrega nada! Tu a�! 1547 02:09:27,046 --> 02:09:28,525 D�-me a mochila! 1548 02:09:29,246 --> 02:09:31,237 � minha. Ele n�o a pagou. 1549 02:09:32,006 --> 02:09:34,440 - Devolva-me! - Vendeu-lha? 1550 02:09:34,566 --> 02:09:38,161 Sim, vendi, antes de voc�s afixarem estas novas leis! 1551 02:09:38,766 --> 02:09:41,360 N�o me tentes aldrabar. 1552 02:09:41,566 --> 02:09:44,603 � minha. E se ma confiscarem, quem ma paga? 1553 02:09:58,127 --> 02:09:59,355 Depressa, para as traseiras. 1554 02:10:06,647 --> 02:10:08,842 - Porque fizeste isto? - Porque estavas em apuros. 1555 02:10:09,928 --> 02:10:11,121 N�o �s checo. 1556 02:10:12,487 --> 02:10:13,556 Sou alem�o. 1557 02:10:17,047 --> 02:10:19,322 - Judeu. - O que fazes aqui? 1558 02:10:20,407 --> 02:10:21,601 Fugi. 1559 02:10:22,927 --> 02:10:24,280 Chamo-me Rudi Weiss. 1560 02:10:25,607 --> 02:10:27,484 E eu chamo-me Helena Slomova. 1561 02:10:29,487 --> 02:10:33,117 H� muito tempo que n�o tocava numa rapariga. Andava ocupado a fugir. 1562 02:10:33,568 --> 02:10:35,320 - Para onde vais agora? - N�o sei. 1563 02:10:49,848 --> 02:10:51,759 - Desculpa. - N�o faz mal. 1564 02:10:53,368 --> 02:10:54,563 N�o me importei. 1565 02:10:59,929 --> 02:11:01,157 A loja � tua? 1566 02:11:02,009 --> 02:11:05,797 N�o, � do meu pai. Mas os meus pais foram enviados para a Pol�nia. 1567 02:11:06,889 --> 02:11:09,039 N�o sei para onde. N�o tive not�cias deles. 1568 02:11:10,729 --> 02:11:13,641 - Porque foram presos? - Disseram que o meu pai era sionista. 1569 02:11:13,889 --> 02:11:17,564 Sionistas, os que querem regressar � Palestina. 1570 02:11:18,529 --> 02:11:21,521 - Qual � a piada? - Havia poucos desses em Berlim. 1571 02:11:21,689 --> 02:11:25,602 Velhotes de barba, mi�dos com canudos, a pedir dinheiro na rua. 1572 02:11:26,729 --> 02:11:29,527 � melhor fechares, Helena. A Gestapo anda a ver as lojas. 1573 02:11:29,689 --> 02:11:31,520 Obrigada. Vou fechar. 1574 02:11:34,649 --> 02:11:36,640 V�, anda comigo. 1575 02:11:43,610 --> 02:11:46,841 Estava sozinho h� muito tempo. Ainda bem que te encontrei. 1576 02:11:47,170 --> 02:11:48,762 E tudo por causa da tua mochila. 1577 02:11:49,730 --> 02:11:53,245 N�o tens namorado? Familiares que podem entrar e perguntar quem sou? 1578 02:11:54,410 --> 02:11:55,923 lsso j� n�o importa. 1579 02:11:57,450 --> 02:11:59,795 Antigamente, era uma rapariga bem-comportada, 1580 02:12:00,596 --> 02:12:03,002 mas agora, vivo um dia de cada vez. 1581 02:12:06,011 --> 02:12:09,287 Helena Slomova, que me salvou numa loja de malas. 1582 02:12:13,931 --> 02:12:15,444 Vai piorar, sabias? 1583 02:12:16,891 --> 02:12:19,485 Vieste as regras que os alem�es afixaram. 1584 02:12:21,171 --> 02:12:23,891 V�o mandar mais pessoas embora, como aos meus pais. 1585 02:12:25,528 --> 02:12:26,802 E o que vais fazer? 1586 02:12:28,088 --> 02:12:29,237 N�o sei. 1587 02:12:31,008 --> 02:12:32,680 Gostava de poder ir embora. 1588 02:12:33,728 --> 02:12:35,047 Para a Palestina... 1589 02:12:35,608 --> 02:12:37,360 H� maneiras de sair daqui. 1590 02:12:38,088 --> 02:12:39,157 Anda comigo. 1591 02:12:41,248 --> 02:12:44,480 - Sem dinheiro? Sem documentos? - Cheguei at� aqui. 1592 02:12:45,209 --> 02:12:47,769 Sim, mas seria um estorvo para ti. 1593 02:12:48,249 --> 02:12:50,638 Nem imaginas o que uma dieta de nabos pode fazer. 1594 02:12:54,089 --> 02:12:56,045 Helena, o pior � estar sozinho. 1595 02:12:57,289 --> 02:13:00,679 O meu pai foi levado. O meu irm�o est� preso. 1596 02:13:02,089 --> 02:13:05,764 A minha m�e e a minha irm� podem estar numa pris�o em Berlim. 1597 02:13:08,890 --> 02:13:12,200 Preciso de algu�m para tocar, para falar. 1598 02:13:17,250 --> 02:13:20,720 Vou ensinar-te a dormir em montes de feno e a roubar os agricultores. 1599 02:13:21,970 --> 02:13:23,483 Parece horr�vel. 1600 02:13:24,290 --> 02:13:27,248 � melhor do que ficar aqui � espera que te venham buscar. 1601 02:13:34,850 --> 02:13:39,526 Quando andava na escola judaica, aprendemos a hist�ria de Rute. 1602 02:13:41,210 --> 02:13:45,508 - Quem � ela? - S� tens de saber uma frase. 1603 02:13:47,570 --> 02:13:49,274 "Porque para onde fores... 1604 02:13:50,771 --> 02:13:52,430 eu irei." 1605 02:13:52,460 --> 02:13:55,460 Tradu��o e Legendagem M�nica Moreira / CRlSTBET, Lda. 1606 02:13:55,490 --> 02:13:58,490 :: Ressincronia, novas legendas e v�rias correc�es ferneiva :: 134460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.