Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,073
HOLOCAUSTO
2
00:00:04,111 --> 00:00:06,472
A HIST�RIA DA FAM�LIA WEISS
3
00:00:17,067 --> 00:00:21,322
EPIS�DIO 1
4
00:00:25,009 --> 00:00:28,717
BERLlM, 1935
5
00:00:47,195 --> 00:00:48,387
Beija a noiva!
6
00:00:49,273 --> 00:00:51,070
Ainda n�o estou habituado
a ter p�blico.
7
00:00:51,233 --> 00:00:53,382
Ainda n�o se habituou.
V� l�, Karl, um beijo.
8
00:00:53,632 --> 00:00:57,100
Ainda n�o se habituou.
Acho que vou ter de mudar isso.
9
00:01:02,549 --> 00:01:05,347
Josef, acho que devias
come�ar os brindes.
10
00:01:05,549 --> 00:01:06,743
N�o...
11
00:01:09,067 --> 00:01:11,943
Amigos, brindo primeiro aos noivos.
12
00:01:13,305 --> 00:01:18,378
A Inga Helms Weiss, o mais novo
elemento da fam�lia, e ao meu filho Karl.
13
00:01:18,624 --> 00:01:20,055
Aos noivos!
14
00:01:24,221 --> 00:01:27,291
E como as fam�lias Helms e Weiss
se v�o juntar,
15
00:01:27,499 --> 00:01:31,617
proponho um brinde aos meus
compadres, Frau Helms e Herr Helms.
16
00:01:31,939 --> 00:01:33,655
Frau Helms. Herr Helms.
17
00:01:33,897 --> 00:01:37,571
E ao filho deles, o Hans.
E a todos os amigos e familiares.
18
00:01:38,536 --> 00:01:41,095
E agora, um brinde ao meu irm�o,
Moses Weiss,
19
00:01:41,215 --> 00:01:44,965
que veio de Vars�via
para assistir a este belo dia. Moses...
20
00:01:45,171 --> 00:01:46,365
Moses.
21
00:01:46,730 --> 00:01:50,439
E aos queridos pais da minha mulher,
Frau e Herr Palitz...
22
00:01:50,570 --> 00:01:52,720
Menos conversa e mais champanhe.
23
00:01:52,930 --> 00:01:56,639
Moses Weiss? Algu�m falou
com a tua irm� antes de ela fazer isto?
24
00:01:56,810 --> 00:01:58,207
Ningu�m consegue falar com ela.
25
00:01:58,367 --> 00:01:59,799
Pap�, � a sua vez.
26
00:02:03,245 --> 00:02:07,556
A nossa fam�lia n�o � t�o famosa
como a sua, Dr. Weiss.
27
00:02:07,684 --> 00:02:11,390
N�o, Herr Helms, somos todos amigos.
Todos berlinenses.
28
00:02:11,681 --> 00:02:13,000
At� o Moses?
29
00:02:13,321 --> 00:02:15,551
Tamb�m brindo aos noivos.
30
00:02:16,560 --> 00:02:19,870
E � minha querida mulher
e ao meu filho Hans,
31
00:02:20,040 --> 00:02:21,632
que est� a servir a p�tria.
32
00:02:21,760 --> 00:02:23,986
Treino militar para os jovens?
Em que ramo?
33
00:02:24,116 --> 00:02:26,391
- lnfantaria.
- Tamb�m estive na lnfantaria.
34
00:02:26,676 --> 00:02:29,872
Capit�o do Segundo Regimento
de Metralhadoras de Berlim.
35
00:02:30,475 --> 00:02:34,022
O Kaiser deu-me isto.
A Cruz de Ferro. Primeiro grau.
36
00:02:37,111 --> 00:02:39,227
J� disse tudo o que podia.
37
00:02:39,751 --> 00:02:42,947
Boa sorte a todos e felicidades.
38
00:02:45,230 --> 00:02:49,345
Karl, anda. A ver se dan�as melhor
em p�blico do que beijas.
39
00:02:54,026 --> 00:02:57,539
- Dan�as comigo?
- N�o, n�o suporto o teu perfume.
40
00:02:57,784 --> 00:03:01,569
N�o estou a usar perfume.
Sou doce por natureza.
41
00:03:20,694 --> 00:03:21,763
Moses...
42
00:03:24,533 --> 00:03:25,852
Parab�ns mais uma vez.
43
00:03:25,973 --> 00:03:29,520
Moses, sei o que est�s a pensar.
N�o foi um casamento judeu, n�o �?
44
00:03:29,651 --> 00:03:31,528
Uma cerim�nia simples,
sem copos partidos...
45
00:03:31,651 --> 00:03:33,003
Josef, eu compreendo.
46
00:03:33,130 --> 00:03:36,122
N�o penses mal de n�s.
Ainda festejamos os dias sagrados.
47
00:03:36,250 --> 00:03:39,205
Por favor, n�o preciso de desculpas.
Estou feliz pelo Karl.
48
00:03:39,327 --> 00:03:41,362
Tio Moses, dance comigo.
49
00:03:41,966 --> 00:03:44,798
Querida Anna, a minha dan�a
deixa muito a desejar.
50
00:03:44,925 --> 00:03:47,722
Por favor. V� l�, venha comigo.
51
00:03:49,444 --> 00:03:51,162
- Vais arrepender-te.
- N�o.
52
00:03:52,882 --> 00:03:54,600
Est�s feliz, Berta?
53
00:03:55,722 --> 00:03:59,553
- Se o Karl est� feliz, eu estou feliz.
- N�o respondeste � pergunta.
54
00:03:59,839 --> 00:04:04,592
- Respondi na medida do poss�vel.
- S�o boas pessoas e bons pais.
55
00:04:05,077 --> 00:04:07,749
O Karl est� muito apaixonado por ela.
56
00:04:14,475 --> 00:04:16,861
Sim, estou a ver.
57
00:04:25,470 --> 00:04:27,142
O Moses, Helms?
58
00:04:27,270 --> 00:04:29,543
N�o nos preocupa.
S�o uma boa fam�lia.
59
00:04:29,668 --> 00:04:32,943
N�o l� jornais? A Inga est� a meter-se
em algo que pode vir a lamentar.
60
00:04:33,067 --> 00:04:34,386
Ela fica bem.
61
00:04:35,147 --> 00:04:40,981
S�o bons judeus. Ele � m�dico,
o av� � her�i de guerra.
62
00:04:41,105 --> 00:04:44,014
- � uma pena n�o ter adiado isto tudo.
- Como assim?
63
00:04:44,142 --> 00:04:46,940
Diz-se que o Partido
pode vir a proibir casamentos mistos.
64
00:04:47,382 --> 00:04:49,337
Poupava-lhe muitas dores de cabe�a.
65
00:04:49,741 --> 00:04:52,460
N�o faca essa cara.
Talvez corra tudo bem.
66
00:04:59,217 --> 00:05:02,731
Pronto, pronto. Beba isto.
Levante a cabeca.
67
00:05:03,736 --> 00:05:06,408
Foi uma reac��o � nicotina.
E um velho rem�dio.
68
00:05:08,252 --> 00:05:10,482
- Como se sente?
- Melhor, obrigado.
69
00:05:11,212 --> 00:05:14,488
Eu aguento o champanhe.
Devo � ter engolido o tabaco.
70
00:05:15,052 --> 00:05:17,690
Hans, a farda n�o faz de ti um homem.
71
00:05:17,811 --> 00:05:21,642
Ele sempre teve um est�mago fraco.
Oxal� o alimentem bem no ex�rcito.
72
00:05:21,768 --> 00:05:26,282
De certeza que sim. E al�m disso,
agora t�m um m�dico na fam�lia.
73
00:05:27,086 --> 00:05:28,280
Com licenca.
74
00:05:29,926 --> 00:05:31,881
Que tipo de m�dico � o Dr. Weiss?
75
00:05:32,045 --> 00:05:33,192
Um bom m�dico.
76
00:05:33,643 --> 00:05:35,121
Rudi, s� bem-educado.
77
00:05:37,002 --> 00:05:38,230
Dr. Weiss...?
78
00:05:38,562 --> 00:05:41,633
Cl�nica geral.
Tenho uma cl�nica privada.
79
00:05:41,761 --> 00:05:44,638
Estava a pensar na sua especialidade,
visto o seu irm�o ser da Pol�nia.
80
00:05:44,760 --> 00:05:47,909
- Eu tamb�m sou da Pol�nia.
- Mas exerce em Berlim.
81
00:05:48,038 --> 00:05:51,474
Sinto-me t�o alem�o como a minha
esposa. Fiz a faculdade c�.
82
00:05:51,597 --> 00:05:55,224
Como polaco, o que acha
da situa��o pol�tica actual?
83
00:05:55,355 --> 00:05:57,026
Meu amigo, nunca falo de pol�tica.
84
00:05:57,154 --> 00:06:00,747
Se perguntar por um tratamento, dou
a minha opini�o, mas pol�tica, nunca.
85
00:06:01,352 --> 00:06:04,310
Acho que o ex�rcito
mudou muito desde a minha altura.
86
00:06:04,552 --> 00:06:08,908
- Esteve em Fran�a?
- Estive. Em v�rias cidades...
87
00:06:09,031 --> 00:06:11,862
Oxal� n�o voltemos a lutar
e que n�o haja mais guerras.
88
00:06:12,029 --> 00:06:13,745
Brindo a isso, minha senhora.
89
00:06:14,347 --> 00:06:16,099
O marechal de campo em Heidelberg.
90
00:06:16,227 --> 00:06:19,376
Aquilo � que � um oficial.
Coragem, honestidade.
91
00:06:19,505 --> 00:06:21,700
- O velhote.
- Ainda � um dos melhores.
92
00:06:22,305 --> 00:06:24,658
Ele � que devia governar a Alemanha.
93
00:06:24,823 --> 00:06:30,179
Os generais... Um dia, os generais
tratam daquela... escumalha.
94
00:06:30,301 --> 00:06:33,451
- Que escumalha?
- Eu sei o que est� a usar.
95
00:06:34,820 --> 00:06:37,252
Uns bons soldados
e est� o assunto resolvido.
96
00:06:37,378 --> 00:06:39,812
Fant�stico. Os militares
est�o do teu lado da fam�lia.
97
00:06:39,938 --> 00:06:43,485
O av� ainda acha que est� de farda.
A m�e diz que ele se deve realistar.
98
00:06:44,096 --> 00:06:46,893
Como est�o as coisas na Pol�nia,
Moses Weiss?
99
00:06:47,735 --> 00:06:51,611
Tenho uma farm�cia em Vars�via. Se
quiser, falo-lhe das receitas que avio.
100
00:06:52,531 --> 00:06:56,444
Hoje s�o nossos convidados,
n�o falemos mais de pol�tica.
101
00:06:56,571 --> 00:06:58,402
Porque n�o cantamos uma can��o?
102
00:06:58,531 --> 00:07:01,805
Karl, pede ao acordeonista para tocar
qualquer coisa e cantamos todos.
103
00:07:07,207 --> 00:07:09,515
Uma can��o conhecida.
Que tal "Loreley"?
104
00:07:09,846 --> 00:07:11,517
N�o � permitido.
105
00:07:11,645 --> 00:07:15,397
Por favor, toque. Decerto Heine
� apropriado para um casamento.
106
00:07:15,563 --> 00:07:19,998
- Eu tamb�m gosto de Heine, mas...
- Por favor, toque.
107
00:07:20,121 --> 00:07:21,600
Por favor, tamb�m gosto da can��o.
108
00:07:44,623 --> 00:07:46,056
A bola � vossa?
109
00:08:16,178 --> 00:08:18,371
Lamento a desorganiza��o
do gabinete.
110
00:08:18,576 --> 00:08:20,214
N�o tem problema, Dr. Weiss.
111
00:08:20,457 --> 00:08:23,493
Sra. Dorf, tem um ligeiro
sopro sist�lico.
112
00:08:23,656 --> 00:08:28,091
T�o ligeiro que mal se ouve.
N�o � motivo de preocupa��o.
113
00:08:28,375 --> 00:08:30,443
N�o tem cura?
114
00:08:30,613 --> 00:08:33,923
Vou receitar uma coisa para a anemia,
est� relacionada com o sopro.
115
00:08:34,093 --> 00:08:38,007
N�o se esforce em demasiado.
Faca exerc�cio moderadamente.
116
00:08:38,134 --> 00:08:40,567
N�o tenho medo de exerc�cio
com dois filhos em casa.
117
00:08:40,693 --> 00:08:43,205
Marta, talvez possamos contratar
uma empregada.
118
00:08:43,331 --> 00:08:46,482
- Erik, n�o temos dinheiro para isso.
- Faca tudo com calma.
119
00:08:46,731 --> 00:08:50,608
N�o se arme em dona de casa
berlinense, a lavar e a passar a ferro.
120
00:08:50,769 --> 00:08:52,362
� demasiado bonita para isso.
121
00:08:52,530 --> 00:08:54,964
Avise-me se a fraqueza persistir.
122
00:08:56,008 --> 00:08:58,397
Venha c� daqui a um m�s, est� bem?
123
00:08:59,608 --> 00:09:02,644
- De certeza que n�o � grave?
- Quero saber tudo, Sr. Doutor.
124
00:09:02,807 --> 00:09:04,126
Juro.
125
00:09:04,807 --> 00:09:09,197
� um sopro de grau um. As pessoas
conseguem ter vidas activas � mesma.
126
00:09:09,326 --> 00:09:13,035
Vamos curar a anemia
e volta a estar saud�vel.
127
00:09:14,924 --> 00:09:19,839
Dorf... A sua fam�lia n�o tinha
uma padaria na Kleinsstrasse?
128
00:09:20,044 --> 00:09:22,761
- Sou o filho.
- E porque n�o disse nada?
129
00:09:22,882 --> 00:09:25,715
O meu marido n�o gosta de abusar
das velhas amizades, Sr. Doutor.
130
00:09:25,842 --> 00:09:29,073
Abusar? Curei-lhe a varicela
quando tinha dez anos.
131
00:09:29,762 --> 00:09:31,514
Como est�o os seus pais?
132
00:09:31,642 --> 00:09:35,031
O meu pai faleceu h� uns anos.
Perdeu a padaria na Depress�o.
133
00:09:35,160 --> 00:09:37,275
E a minha m�e vive em Munique.
134
00:09:37,399 --> 00:09:42,154
Os meus p�sames. Lembro-me dela.
Fazia um stolen �ptimo � quinta-feira.
135
00:09:42,319 --> 00:09:43,877
Acho que era � quarta.
136
00:09:44,599 --> 00:09:47,111
- Eu fazia as entregas.
- Voc� l� saber�.
137
00:09:48,478 --> 00:09:53,266
� uma pena. Houve tanta gente
a sofrer nessa altura.
138
00:09:53,436 --> 00:09:55,587
- � por isso que me orgulho dele.
- Marta, por favor.
139
00:09:55,717 --> 00:09:57,867
Apesar de tudo isso,
terminou o curso de Direito.
140
00:09:57,997 --> 00:09:59,713
Tem o direito de estar orgulhosa.
141
00:10:02,194 --> 00:10:05,550
V� dando not�cias. O t�nico
deve ajudar e n�o se preocupem.
142
00:10:05,994 --> 00:10:07,950
- Obrigada, Dr. Weiss.
- Adeus.
143
00:10:08,434 --> 00:10:09,502
Adeus.
144
00:10:13,071 --> 00:10:15,062
Seguinte. Sr. Lowy.
145
00:10:20,752 --> 00:10:24,708
"Guarda de armaz�m." "Assistente
de cozinha." "Guarda-nocturno."
146
00:10:25,189 --> 00:10:27,225
N�o � o mais indicado
para um bom advogado.
147
00:10:27,389 --> 00:10:28,947
S� paciente, Erik.
148
00:10:29,269 --> 00:10:32,943
Paciente? Marta, vou-me ver grego
para pagar estas consultas.
149
00:10:33,068 --> 00:10:35,424
Ele deixa-te pagar
at� arranjares um emprego.
150
00:10:35,589 --> 00:10:39,784
N�o quero viver assim, a n�o pagar
contas e a pedir ajuda aos outros.
151
00:10:40,066 --> 00:10:44,662
- Pedimos emprestado aos meus pais.
- N�o posso pedir mais nada.
152
00:10:44,786 --> 00:10:46,185
Meu querido...
153
00:10:47,346 --> 00:10:51,781
�s muito modesto. N�o convences
os outros da tua intelig�ncia.
154
00:10:52,344 --> 00:10:56,336
Pois... Entre os dez melhores
da turma de Direito e desempregado.
155
00:10:56,663 --> 00:10:59,813
Se calhar devias procurar
algo para l� do Direito.
156
00:11:00,502 --> 00:11:02,138
A minha incans�vel mulher.
157
00:11:03,060 --> 00:11:06,132
O teu sopro no cora��o n�o
se compara � tua for�a de vontade.
158
00:11:07,821 --> 00:11:09,573
Anda, compro-te um gelado.
159
00:11:11,420 --> 00:11:13,980
O Dr. Weiss disse que devias
comer alimentos nutritivos.
160
00:11:14,498 --> 00:11:18,491
- N�o rejeites j� a minha sugest�o.
- Mas � sempre a mesma sugest�o.
161
00:11:18,618 --> 00:11:19,812
Sim. Deixa o meu tio...
162
00:11:19,938 --> 00:11:23,247
Falar com o Heydrich sobre um colega
brilhante dele, o advogado Dorf.
163
00:11:23,657 --> 00:11:25,852
Ao menos, deixa-o marcar
uma entrevista.
164
00:11:26,057 --> 00:11:29,651
Sabes que n�o ligo � pol�tica.
E o meu pai era Socialista.
165
00:11:29,776 --> 00:11:32,530
O que diria ele se eu trabalhasse
com pessoas que eram contra ele?
166
00:11:32,657 --> 00:11:34,214
Os tempos mudam.
167
00:11:34,576 --> 00:11:37,806
Erik, h� muitos bons membros
actualmente no Partido.
168
00:11:38,055 --> 00:11:42,650
Sei que a pol�tica te � indiferente
e que odeias os funcion�rios p�blicos.
169
00:11:43,974 --> 00:11:45,532
Sou um fracasso.
170
00:11:46,013 --> 00:11:47,651
N�o �s nada.
171
00:11:48,013 --> 00:11:50,890
Erik, gosto tanto de ti.
172
00:11:51,452 --> 00:11:54,363
Quero tantas coisas boas para ti
e para os nossos filhos.
173
00:11:54,571 --> 00:11:57,039
O Heydrich vai olhar para mim
e nomear-me funcion�rio.
174
00:11:59,410 --> 00:12:02,801
N�o sou brig�o.
Odeio armas e odeio paradas.
175
00:12:03,451 --> 00:12:06,282
Sou filho de um padeiro que trabalhou
para pagar a faculdade.
176
00:12:06,729 --> 00:12:09,686
E com uma mulher demasiado bonita
e demasiado boa para ele.
177
00:12:09,968 --> 00:12:14,722
Com uma mulher que se vai zangar
e fazer sofrer o pobre cora��o
178
00:12:15,607 --> 00:12:18,119
se o marido n�o lhe fizer este favor.
179
00:12:18,326 --> 00:12:19,600
lntriguista!
180
00:12:23,205 --> 00:12:24,398
Ganhaste.
181
00:12:30,923 --> 00:12:34,598
Dorf, Erik.
24 anos, nascido em Berlim,
182
00:12:34,803 --> 00:12:37,874
licenciado em Direito.
Sem afilia��o partid�ria.
183
00:12:38,442 --> 00:12:40,398
At� agora.
184
00:12:40,641 --> 00:12:43,393
- Porqu� o interesse repentino?
- Preciso de um emprego.
185
00:12:44,200 --> 00:12:45,917
lsso � uma novidade.
186
00:12:47,559 --> 00:12:50,199
Nem imagina quantos bajuladores
tenho de ouvir.
187
00:12:50,400 --> 00:12:54,632
Estou farto de amigos com o seu amor
ao Partido, ao F�hrer, ao Reich.
188
00:12:54,760 --> 00:12:57,067
� um al�vio falar com algu�m
que s� quer um emprego.
189
00:12:57,198 --> 00:13:00,075
Respeito o Partido e o trabalho
que o F�hrer tem feito.
190
00:13:00,197 --> 00:13:01,346
Claro que sim.
191
00:13:01,597 --> 00:13:02,745
Sente-se.
192
00:13:04,076 --> 00:13:07,194
Um jovem advogado, bem formado,
193
00:13:07,797 --> 00:13:11,264
sem emprego porque um judeu
ou um Socialista lhe tirou o lugar.
194
00:13:11,394 --> 00:13:12,622
N�o arranjo desculpas.
195
00:13:12,754 --> 00:13:15,712
Porque n�o? Sabemos quem s�o
os inimigos. O que sabe sobre n�s?
196
00:13:15,994 --> 00:13:19,873
Que s�o a Pol�cia do Estado,
a Seguran�a lnterna e Externa.
197
00:13:20,871 --> 00:13:25,150
Confesso que n�o consigo separar
as SS das SA e da Gestapo.
198
00:13:26,712 --> 00:13:29,590
Nem n�s. N�o importa,
eu � que mando em tudo.
199
00:13:30,112 --> 00:13:33,305
Sob a lideran�a benigna de Himmler,
claro.
200
00:13:37,549 --> 00:13:39,187
O que acha dos judeus?
201
00:13:40,589 --> 00:13:43,308
- N�o tenho opini�o.
- Aprecio um homem honesto.
202
00:13:43,429 --> 00:13:46,419
Espero que o general
n�o me veja como um homem idiota.
203
00:13:46,547 --> 00:13:47,900
De todo.
204
00:13:49,786 --> 00:13:53,016
O verdadeiro fanatismo dos crentes
� admir�vel.
205
00:13:54,506 --> 00:13:59,099
Mas em certas alturas, � bom
n�o ter opini�o, ser anal�tico, frio.
206
00:13:59,543 --> 00:14:03,014
O mundo judaico: conspira��o,
bolchevismo e capitalismo
207
00:14:03,144 --> 00:14:06,419
a conspirar para esmagar a Alemanha,
� algo muito anal�tico.
208
00:14:07,303 --> 00:14:09,419
Envenenamento racial pelos judeus,
209
00:14:09,903 --> 00:14:11,937
infiltra��o na nossa vida nacional,
210
00:14:12,301 --> 00:14:14,815
trai��o dos ideais alem�es...
Tudo isso � muito real, Dorf.
211
00:14:14,941 --> 00:14:16,977
Sim, j� li a obra do F�hrer.
212
00:14:17,142 --> 00:14:20,257
Ent�o, sabe a import�ncia que ele d�
�s nossas pol�ticas raciais.
213
00:14:20,780 --> 00:14:23,054
Ali�s, s�o o elemento chave
do nosso programa.
214
00:14:23,339 --> 00:14:25,408
Iremos resolver imensos problemas:
215
00:14:25,618 --> 00:14:28,451
econ�micos, militares, governamentais
216
00:14:28,618 --> 00:14:30,415
apenas ao atacar os judeus.
217
00:14:30,618 --> 00:14:34,133
- Sim, se todos concordarmos.
- � um panorama emocionante.
218
00:14:34,458 --> 00:14:37,414
Receio que tenha de esquecer algumas
no��es que aprendeu em Direito.
219
00:14:37,536 --> 00:14:41,575
- Tnho a mente aberta a sugest�es.
- Optimo. Gosto de pessoas assim.
220
00:14:41,696 --> 00:14:43,889
Principalmente,
se j� tiverem uma boa mente.
221
00:14:44,014 --> 00:14:46,005
Esteve entre os dez melhores
da sua turma
222
00:14:46,774 --> 00:14:49,241
e tem uma carta de recomenda��o
de um professor. Muito bem.
223
00:14:49,373 --> 00:14:51,523
General, n�o sou um militar.
224
00:14:51,813 --> 00:14:55,043
Nunca disparei uma arma.
N�o uso farda desde que era escuteiro.
225
00:14:55,172 --> 00:14:58,927
Essa � a parte mais f�cil do trabalho.
Qualquer idiota veste uma farda.
226
00:14:59,573 --> 00:15:02,244
V� aos Recursos Humanos.
Eles far�o um exame de seguran�a.
227
00:15:02,371 --> 00:15:03,406
Seguran�a?
228
00:15:03,531 --> 00:15:06,205
� rotina. Pureza da ra�a,
afilia��es pol�ticas...
229
00:15:06,851 --> 00:15:09,683
Tenho de me certificar que n�o tem
qualquer m�cula na fam�lia.
230
00:15:09,890 --> 00:15:11,448
N�o se preocupe, meu General.
231
00:15:11,610 --> 00:15:13,680
De certa maneira,
corro um risco ao contrat�-lo.
232
00:15:14,330 --> 00:15:18,445
Hitler disse que n�o parava at� ser
uma pena ver um alem�o advogado.
233
00:15:20,127 --> 00:15:21,447
Estava a brincar.
234
00:15:21,888 --> 00:15:24,322
- Bem-vindo, Dorf.
- Obrigado, meu General.
235
00:15:29,926 --> 00:15:31,119
Heil Hitler.
236
00:15:31,485 --> 00:15:34,123
Muito bem. E sem eu o incitar.
237
00:15:35,239 --> 00:15:36,374
Heil Hitler.
238
00:15:49,586 --> 00:15:51,303
Peter, olha para o pap�.
239
00:15:51,665 --> 00:15:54,337
Marta, ele j� � crescido
para andar ao colo.
240
00:15:54,504 --> 00:15:56,222
Peter, gostas do pap�?
241
00:15:57,703 --> 00:16:00,776
Peter! � o pap�.
242
00:16:00,984 --> 00:16:05,053
A farda � de mais para ele.
Quase � de mais para mim.
243
00:16:05,860 --> 00:16:08,216
Erik, tens um ar her�ico.
244
00:16:08,661 --> 00:16:12,495
As botas s�o muito apertadas. Ainda
bem que n�o as tenho de usar sempre.
245
00:16:12,621 --> 00:16:15,975
Mas tens de usar.
As pessoas v�o respeitar-te.
246
00:16:16,099 --> 00:16:19,249
Os lojistas t�m de saber. Assim,
d�o-nos a carne de qualidade superior.
247
00:16:19,418 --> 00:16:21,648
A minha menina t�o esperta...
248
00:16:22,978 --> 00:16:27,926
E porque n�o? Se temos poder
e influ�ncia, porque n�o us�-los?
249
00:16:28,097 --> 00:16:29,494
Sim, porque n�o?
250
00:16:29,976 --> 00:16:31,170
Peter...
251
00:16:31,576 --> 00:16:33,965
Peter, � s� a farda do pap�.
252
00:16:36,055 --> 00:16:38,616
O meu primeiro dia
como pol�cia est� perdido.
253
00:16:38,855 --> 00:16:40,766
� como uma cena de "A ll�ada".
254
00:16:40,935 --> 00:16:44,289
O Heitor coloca o capacete brilhante
com a pluma
255
00:16:44,653 --> 00:16:46,929
e o filho pequeno afasta-se assustado,
256
00:16:47,893 --> 00:16:51,009
a gritar e com medo
do aspecto do pr�prio pai.
257
00:16:53,131 --> 00:16:54,483
N�o me lembro do resto.
258
00:16:54,610 --> 00:16:57,568
Acho que Heitor pedia a Zeus para
deixar o rapaz mais corajoso que ele.
259
00:16:57,690 --> 00:16:59,442
Eu deixo-vos aos dois corajosos.
260
00:18:25,961 --> 00:18:27,155
Seguinte.
261
00:18:29,201 --> 00:18:30,395
Erik Dorf.
262
00:18:31,240 --> 00:18:32,309
Entre.
263
00:18:40,678 --> 00:18:41,794
Sente-se.
264
00:18:44,998 --> 00:18:49,467
Presumo que seja sobre a sua mulher.
Nunca mais a voltei a ver, � pena.
265
00:18:49,796 --> 00:18:53,028
Ela est� bem.
Cansa-se de vez em quando.
266
00:18:53,156 --> 00:18:55,954
O sopro n�o � grave,
mas t�m de ter cuidado.
267
00:18:56,156 --> 00:18:59,387
- Presumo que hoje seja voc� o doente.
- N�o vim como doente.
268
00:18:59,957 --> 00:19:01,228
Ent�o, veio como o qu�?
269
00:19:04,954 --> 00:19:09,470
"Servi�o de Seguran�a,
Tenente Erik Dorf."
270
00:19:10,554 --> 00:19:11,906
O que foi que fiz?
271
00:19:14,111 --> 00:19:16,387
Conhece uma mulher chamada
Elka Goodman?
272
00:19:16,512 --> 00:19:17,946
Era a nossa empregada.
273
00:19:18,028 --> 00:19:20,984
Dr. Weiss, sabia que � ilegal
tratar doentes arianos?
274
00:19:21,111 --> 00:19:23,467
Fiz isso por h�bito.
275
00:19:23,592 --> 00:19:27,946
Atendia muitos doentes gentios,
inclusive o Sr. Dorf e a sua mulher.
276
00:19:28,309 --> 00:19:32,019
� com relut�ncia que o contacto,
mas foi para seu bem.
277
00:19:32,790 --> 00:19:34,063
Eu compreendo.
278
00:19:34,190 --> 00:19:37,181
N�o costumo fazer isto.
Fa�o apenas trabalho administrativo.
279
00:19:37,310 --> 00:19:39,263
N�o faz visitas ao domic�lio,
� um especialista.
280
00:19:39,387 --> 00:19:42,345
Sim, basicamente � isso.
281
00:19:45,027 --> 00:19:47,221
Disseram-me que tinha tratado
uma ariana.
282
00:19:47,346 --> 00:19:49,577
Achei melhor avis�-lo
antes que algu�m o fizesse.
283
00:19:49,707 --> 00:19:51,343
N�o compreendo.
284
00:19:51,585 --> 00:19:57,182
H� uns anos, atendi a sua mulher
e passei-lhe uma receita nesta cl�nica.
285
00:19:57,304 --> 00:19:58,942
Era o vosso m�dico de fam�lia.
286
00:19:59,064 --> 00:20:02,056
Porque n�o saiu da Alemanha?
N�o � pobre.
287
00:20:02,184 --> 00:20:03,459
Boa pergunta.
288
00:20:03,663 --> 00:20:06,894
Parta. Parta enquanto pode.
289
00:20:07,102 --> 00:20:10,094
Os judeus ficam doentes.
V�o precisar de cuidados m�dicos.
290
00:20:10,382 --> 00:20:12,771
Se os m�dicos partissem todos,
quem os iria tratar?
291
00:20:12,902 --> 00:20:15,176
S� os velhos e pobres � que ficaram.
292
00:20:15,301 --> 00:20:17,655
Doutor, a sua situa��o
n�o vai melhorar.
293
00:20:17,780 --> 00:20:21,568
Vai ficar pior? Como? J� n�o somos
cidad�os, n�o temos direitos.
294
00:20:21,941 --> 00:20:24,009
Os nossos bens
podem ser confiscados.
295
00:20:24,259 --> 00:20:27,650
J� n�o perten�o ao hospital.
N�o posso receitar medicamentos.
296
00:20:27,780 --> 00:20:29,734
Que mais nos podem fazer?
297
00:20:34,538 --> 00:20:36,254
N�o me venha pedir ajuda.
298
00:20:36,376 --> 00:20:39,369
Nem um pedido com bases
em associa��es passadas?
299
00:20:39,497 --> 00:20:43,044
Nada de pedidos.
N�o lhe guardo qualquer rancor.
300
00:20:43,856 --> 00:20:45,050
Parta.
301
00:20:59,213 --> 00:21:02,430
Partir... N�o � assim t�o f�cil.
302
00:21:14,515 --> 00:21:16,660
N�o, venho j�!
303
00:21:40,222 --> 00:21:42,052
Fant�stico! Bravo!
304
00:21:42,741 --> 00:21:48,336
Pap�! N�o vale espreitar.
Eu e a m�e est�vamos a ensaiar.
305
00:21:48,499 --> 00:21:51,617
A Anna tem raz�o. lsto era
uma surpresa para o teu anivers�rio.
306
00:21:51,740 --> 00:21:54,048
E � a tua preferida de Mozart.
307
00:21:54,859 --> 00:21:56,851
lrias gostar das pe�as dif�ceis.
308
00:21:57,100 --> 00:22:00,134
Estava fant�stica.
N�o pode ficar melhor que isto.
309
00:22:02,057 --> 00:22:06,449
Anna, podes deixar-nos a s�s?
Queria falar com a mam�.
310
00:22:07,698 --> 00:22:11,895
- J� sei porqu�. Vamos ficar ou partir?
- Anna...
311
00:22:30,493 --> 00:22:33,325
- Lembras-te da fam�lia Dorf?
- O padeiro?
312
00:22:34,292 --> 00:22:37,885
De quem cuidaste estes anos todos
e que est�o em d�vida para contigo?
313
00:22:38,010 --> 00:22:39,921
O filho deles veio visitar-me.
314
00:22:40,850 --> 00:22:42,203
Para pagar as d�vidas?
315
00:22:42,330 --> 00:22:45,242
O Dorf � membro
do Servi�o de Seguran�a.
316
00:22:45,450 --> 00:22:47,963
Veio avisar-me para n�o tratar
n�o-judeus.
317
00:22:48,568 --> 00:22:50,478
Disse que devia sair do pa�s.
318
00:22:51,287 --> 00:22:52,686
Que simp�tico.
319
00:22:57,528 --> 00:22:58,721
Berta...
320
00:23:02,167 --> 00:23:04,999
Se calhar, dev�amos ir.
J� passou bastante tempo.
321
00:23:05,126 --> 00:23:08,959
Dev�amos ter partido h� tr�s anos,
depois do casamento do Karl.
322
00:23:09,085 --> 00:23:12,201
O que queres dizer, Josef?
Que fic�mos por eu querer?
323
00:23:12,324 --> 00:23:16,235
N�o, querida. Foi uma decis�o m�tua.
Ambos decidimos assim.
324
00:23:16,522 --> 00:23:19,959
Josef, n�o somos bons nestes jogos.
325
00:23:20,803 --> 00:23:24,680
Quando os ataques come�aram,
disse-te aqui nesta sala,
326
00:23:25,161 --> 00:23:30,234
que este pa�s � tanto meu como deles.
N�o temo estes b�rbaros.
327
00:23:30,720 --> 00:23:34,997
N�o te castigues. Sou preciso aqui.
V� s� a clientela da cl�nica.
328
00:23:35,359 --> 00:23:39,670
Os nazis dizem que os judeus s�o
ricos... Deviam ver os meus doentes.
329
00:23:40,358 --> 00:23:44,828
- Meu querido marido...
- E verdade. Ambos decidimos.
330
00:23:45,796 --> 00:23:48,789
As coisas iam melhorar.
O Hitler era apenas mais um pol�tico.
331
00:23:48,917 --> 00:23:51,226
O teu pai n�o garantiu
que tudo ia passar?
332
00:23:51,357 --> 00:23:54,028
Forcei-te a justificar
a minha parvo�ce.
333
00:23:54,355 --> 00:23:57,869
Ainda n�o � tarde de mais. O amigo
da Inga na esta��o de comboios...
334
00:23:59,074 --> 00:24:00,665
Falamos mais tarde.
335
00:24:08,591 --> 00:24:10,708
Ao menos, as crian�as que partam.
336
00:24:11,432 --> 00:24:14,741
Berta, jog�mos demasiado tempo
o jogo dos nazis.
337
00:24:14,911 --> 00:24:17,426
Estivemos aqui parados,
� espera do pr�ximo golpe.
338
00:24:17,792 --> 00:24:20,428
Pensa no Karl, na Anna e no Rudi.
339
00:24:22,439 --> 00:24:23,987
Vamos sobreviver.
340
00:24:24,670 --> 00:24:28,503
Este � o pa�s de Beethoven,
Schiller e Mozart.
341
00:24:29,708 --> 00:24:32,174
lnfelizmente, nenhum deles
� o presidente.
342
00:24:37,546 --> 00:24:40,698
Berta, liga ao Karl e � Inga.
Convida-os para jantar.
343
00:24:41,707 --> 00:24:44,478
Temos de analisar
este assunto muito importante.
344
00:25:49,982 --> 00:25:52,096
Foi falta! Porque n�o marcou?
345
00:25:54,020 --> 00:25:55,169
Judeu ordin�rio!
346
00:26:33,239 --> 00:26:34,512
Tirem-no de cima de mim!
347
00:26:42,809 --> 00:26:45,482
J� chega! Weiss. Orly!
N�o briguem mais!
348
00:26:45,609 --> 00:26:48,076
S� um judeu � que recorria
a um golpe baixo!
349
00:26:48,207 --> 00:26:51,882
- Anda, vamos l� para fora se quiseres!
- Porque ainda joga ele?
350
00:26:52,568 --> 00:26:54,522
- Larguem-me!
- Ele tem raz�o. Weiss, rua!
351
00:26:54,646 --> 00:26:56,841
Como assim, rua?
Joguei em todos os jogos este ano!
352
00:26:56,966 --> 00:26:59,275
- Est� suspenso por agress�o!
- N�o pode fazer isso!
353
00:26:59,406 --> 00:27:00,759
V�, Weiss, para fora do campo!
354
00:27:01,525 --> 00:27:02,719
Larguem-me!
355
00:27:07,844 --> 00:27:08,913
Lamento, Rudi.
356
00:27:24,179 --> 00:27:27,771
O meu amigo na esta��o de comboios
disse que podem sair se pagarem.
357
00:27:28,176 --> 00:27:29,848
Mas pedem fortunas.
358
00:27:30,136 --> 00:27:33,208
Talvez consiga arranjar isso.
Ele sugere que vamos para onde?
359
00:27:34,176 --> 00:27:36,691
- N�o disse.
- N�o h� mais para onde ir, pap�.
360
00:27:36,897 --> 00:27:39,457
Tens a certeza?
Talvez a Fran�a? Su�ca?
361
00:27:39,577 --> 00:27:41,724
Os su��os est�o a rejeitar os judeus
e os franceses tamb�m.
362
00:27:41,854 --> 00:27:44,243
- Ningu�m nos quer.
- Pois �. Ouvi um boato.
363
00:27:44,374 --> 00:27:47,809
Os EUA nem deixam entrar judeus
alem�es para preencher a quota.
364
00:27:47,973 --> 00:27:49,372
J� est�o a recusar alguns.
365
00:27:49,493 --> 00:27:52,961
E o que importa? Temo-nos
uns aos outros, n�o �, mam�?
366
00:27:53,411 --> 00:27:54,969
�, sim, Anna.
367
00:27:55,411 --> 00:27:58,609
Que vergonha...
Talvez possa voltar a falar com ele.
368
00:27:58,660 --> 00:28:00,934
N�o vale a pena.
Esper�mos demasiado tempo.
369
00:28:01,059 --> 00:28:05,767
E aquela institui��o que enviava que
crian�as para lnglaterra e os EUA?
370
00:28:05,792 --> 00:28:08,147
Foi fechada h� muito tempo.
371
00:28:08,272 --> 00:28:09,990
Podemos sempre
escondermo-nos num bosque.
372
00:28:10,112 --> 00:28:12,672
E tentar as embaixadas brit�nicas
e americanas...
373
00:28:12,792 --> 00:28:16,100
Ou voltar � Pol�nia. Em termos
t�cnicos, ainda sou um cidad�o polaco.
374
00:28:16,230 --> 00:28:17,786
Pap�, ouvi que l� est� bem pior.
375
00:28:17,908 --> 00:28:21,584
N�o vamos a lado nenhum.
Pelo menos, por enquanto.
376
00:28:21,709 --> 00:28:23,586
A mam� acaba sempre por ganhar.
377
00:28:24,149 --> 00:28:25,946
Talvez por ter raz�o.
378
00:28:26,069 --> 00:28:29,778
O Hitler tem a Checoslov�quia
e a Austria. Que mais quer ele?
379
00:28:30,069 --> 00:28:34,777
J� tem bolos austr�acos suficientes
para digerir, mais a cerveja checa.
380
00:28:34,907 --> 00:28:35,986
E acredita nele?
381
00:28:36,027 --> 00:28:39,904
� um pol�tico.
Este �dio contra os judeus � pol�tico.
382
00:28:40,585 --> 00:28:43,417
Assim que tiver o que quer,
esquece-se de n�s.
383
00:28:43,544 --> 00:28:46,695
A mam� tem raz�o. Alguns est�o
mesmo contra n�s. E s� pol�tica.
384
00:28:46,824 --> 00:28:50,339
O meu pai diz que os generais
est�o contra o que ele est� a fazer.
385
00:28:51,583 --> 00:28:53,301
lsto � horr�vel...
386
00:28:53,663 --> 00:28:55,778
Sim, acho que podemos ser optimistas.
387
00:28:56,102 --> 00:28:59,777
- Anna, levanta a mesa.
- Eu ajudo. N�o se levante, m�e.
388
00:29:10,419 --> 00:29:14,378
Um crime planeado pela
conspira��o judaica internacional.
389
00:29:14,499 --> 00:29:15,726
P�e mais alto, Rudi.
390
00:29:15,768 --> 00:29:18,897
Foi identificado como Hershel
Grynszpan, um judeu polaco,
391
00:29:19,020 --> 00:29:23,329
que alvejou Ernst Vom Rath
� queima-roupa e sem provoca��o.
392
00:29:23,457 --> 00:29:26,972
J� foram anunciadas demonstra��es
espont�neas contra os judeus.
393
00:29:27,097 --> 00:29:30,133
O povo alem�o ir� insurgir-se
em raiva para vingar...
394
00:29:30,256 --> 00:29:32,691
- Rudi, desliga.
- N�o, quero ouvir.
395
00:29:33,775 --> 00:29:36,573
Herr Vom Rath foi alvejado
� sa�da da Embaixada.
396
00:29:36,735 --> 00:29:39,453
Os m�dicos dizem
que est� em estado cr�tico.
397
00:29:39,575 --> 00:29:41,371
Boa, Grynszpan.
Devias era t�-lo matado.
398
00:29:41,494 --> 00:29:44,566
- Rudi! Desliga isso!
- Rudi, faz o que a tua m�e diz.
399
00:29:45,934 --> 00:29:48,811
Est� tudo bem.
Sou respeitado neste bairro.
400
00:29:54,612 --> 00:29:55,806
Cobardes...
401
00:30:09,487 --> 00:30:12,281
Estou? Sim, fala o tenente Dorf.
402
00:30:13,563 --> 00:30:14,679
N�o...
403
00:30:15,684 --> 00:30:16,957
Sim, vou j� para a�.
404
00:30:19,083 --> 00:30:21,597
- M�s not�cias?
- O Vom Rath morreu.
405
00:30:22,244 --> 00:30:23,470
Coitado.
406
00:30:24,081 --> 00:30:27,710
Vou ao Quartel-General. V�o ser
implementadas medidas de seguran�a.
407
00:30:27,841 --> 00:30:32,357
- Pap�, os maus mataram o Vom Rath?
- Sim, mas v�o ser castigados.
408
00:30:33,121 --> 00:30:34,520
Os judeus mataram-no.
409
00:30:36,078 --> 00:30:37,558
E eles s�o maus.
410
00:30:37,839 --> 00:30:41,548
O pai vai castigar os maus.
E por isso que tem uma arma.
411
00:30:46,238 --> 00:30:48,510
Sinto-me um idiota com esta pistola.
412
00:30:48,645 --> 00:30:51,240
� apenas simb�lica, Erik.
Ningu�m espera que a dispares.
413
00:30:51,806 --> 00:30:55,560
Se me pedirem isso, v�o espantar-se.
Nem sei de onde sai a bala.
414
00:30:59,701 --> 00:31:01,610
- J� come�ou.
- O qu�?
415
00:31:02,139 --> 00:31:05,016
- As retalia��es.
- Falaste em medidas de seguran�a.
416
00:31:05,138 --> 00:31:07,732
H� muito que o Goebbels
tinha isto em mente.
417
00:31:08,258 --> 00:31:10,488
O Heydrich vai conseguir control�-los.
418
00:31:12,377 --> 00:31:14,412
S� espero que n�o empate
a minha promo��o.
419
00:31:14,656 --> 00:31:16,772
H� tr�s anos que ando nisto
e s� sou tenente.
420
00:31:18,136 --> 00:31:22,095
Candidatei-me a capit�o e agora
o Heydrich tem mais em que pensar.
421
00:31:23,415 --> 00:31:25,292
� a tua hip�tese de o impressionar.
422
00:31:25,735 --> 00:31:28,726
Querido, n�o escondas a tua luz
atr�s dos outros.
423
00:31:29,014 --> 00:31:31,369
�s mais esperto que aqueles rufias
que andam com ele.
424
00:31:31,494 --> 00:31:33,643
Marta, n�o sou um mi�do de rua.
425
00:31:35,893 --> 00:31:38,723
N�o gosto de lutar
nem de dizer aos outros para lutar.
426
00:31:38,970 --> 00:31:42,168
Mas tens cabe�a, Erik.
Es um advogado.
427
00:31:42,331 --> 00:31:45,448
Um homem que conhece a lei
e que compreende as pessoas.
428
00:31:45,571 --> 00:31:48,960
- O general sabe isso.
- Ent�o, afirma-te.
429
00:31:50,051 --> 00:31:54,087
N�o sejas o mo�o de recados
do Heydrich. D�-lhe conselhos.
430
00:31:54,288 --> 00:31:56,928
O Heydrich n�o precisa
dos meus conselhos. Ele � genial.
431
00:31:57,049 --> 00:31:59,959
Ent�o, ajuda-o. Encoraja-o.
432
00:32:00,527 --> 00:32:04,565
Ele sabe como �s inteligente.
S� te quer � ver agir.
433
00:32:04,886 --> 00:32:07,525
Sim, agir...
434
00:32:23,362 --> 00:32:25,957
M�e, os maus v�o entrar aqui?
435
00:32:26,363 --> 00:32:29,511
N�o, Peter. Estamos seguros.
436
00:32:30,760 --> 00:32:35,470
Patife do intriguista do Goebbels!
Soltou a besta que h� nele!
437
00:32:36,040 --> 00:32:39,555
Andam a espancar judeus,
a queimar casas sem mim!
438
00:32:39,920 --> 00:32:41,195
A planear um sistema!
439
00:32:41,321 --> 00:32:43,514
- Ele est� a seguir ordens?
- Duvido.
440
00:32:43,759 --> 00:32:46,352
Quer afirmar-se no mercado
e marcar pontos com o F�hrer.
441
00:32:46,478 --> 00:32:48,389
Mas as repres�lias
n�o s�o necess�rias?
442
00:32:48,518 --> 00:32:52,272
S�o, mas engan�mos os Aliados
no Pacto de Munique.
443
00:32:53,518 --> 00:32:56,667
Somos um povo honesto e pac�fico,
n�o somos, Dorf?
444
00:32:56,956 --> 00:32:59,026
At� a imprensa estrangeira
come�ou a falar bem de n�s.
445
00:32:59,156 --> 00:33:02,512
Mas depois disto... Fogo posto,
motins... Sacana do Goebbels!
446
00:33:02,756 --> 00:33:06,749
Se me permite, esta n�o � a �rea dele.
N�s � que somos a Pol�cia do ex�rcito.
447
00:33:06,916 --> 00:33:10,748
Sim, mas s� piora a situa��o se
os nossos homens queimam sinagogas.
448
00:33:11,154 --> 00:33:15,544
Ent�o, deixe-os agir � civil. Sem
estandartes do Partido nem ins�gnias.
449
00:33:15,793 --> 00:33:18,990
E sem fardas da Gestapo, SS, SA...
Nada.
450
00:33:19,313 --> 00:33:23,269
A raiva justificada do povo alem�o
contra os assassinos.
451
00:33:23,750 --> 00:33:26,709
- Como se fosse uma ac��o civil.
- Sim, meu General.
452
00:33:27,581 --> 00:33:29,299
Cidad�os revoltados.
453
00:33:29,861 --> 00:33:33,818
Mas claro, temos de pedir � Pol�cia
para n�o interferir.
454
00:33:35,618 --> 00:33:39,293
Podemos avisar a Pol�cia para ajustar
as medidas conforme a situa��o,
455
00:33:39,418 --> 00:33:40,737
ou seja, n�o fazer nada.
456
00:33:41,138 --> 00:33:42,651
Surpreende-me, Dorf.
457
00:33:44,377 --> 00:33:45,728
Emita a ordem.
458
00:33:46,136 --> 00:33:50,175
Come�o a apreciar
o que um bom advogado faz.
459
00:33:50,456 --> 00:33:52,605
- Obrigado, meu General.
- E uma excelente ideia.
460
00:33:52,815 --> 00:33:55,171
Diga-lhes para vestirem fatos.
461
00:33:55,416 --> 00:33:58,564
E, Dorf, nada de danos
em propriedades alem�s.
462
00:33:59,253 --> 00:34:01,643
- Quem resistir, deve ser morto.
- Sim, meu General.
463
00:34:11,250 --> 00:34:14,401
Traga-me os pap�is para a promo��o
do tenente Dorf a capit�o.
464
00:35:34,493 --> 00:35:37,087
Sou o Capit�o Heinrich Palitz...
465
00:35:39,453 --> 00:35:42,568
Pol�cia! Pol�cia!
466
00:36:18,478 --> 00:36:22,153
Pronto, Capit�o Palitz.
Toque o tambor.
467
00:36:28,317 --> 00:36:29,723
Vamos, Capit�o!
468
00:36:50,483 --> 00:36:51,107
Bolcheviques,
469
00:36:51,108 --> 00:36:53,526
que se cr� fazerem parte
do plano de assassinato.
470
00:36:54,103 --> 00:36:57,946
- Judeus supeitos de envolvimento...
- Estou? Mam�, o que foi?
471
00:36:58,960 --> 00:37:00,313
Meu Deus!
472
00:37:01,920 --> 00:37:04,070
N�o, n�o, tranque as portas.
473
00:37:06,239 --> 00:37:07,387
O que foi?
474
00:37:09,599 --> 00:37:11,906
- Crian�as, saiam.
- N�o.
475
00:37:12,597 --> 00:37:15,953
Tamb�m ficas.
Mam�, o que aconteceu?
476
00:37:16,917 --> 00:37:19,191
O av� foi espancado e levado.
477
00:37:19,716 --> 00:37:22,024
A maioria das lojas da rua
foi incendiada.
478
00:37:22,155 --> 00:37:24,383
- Ele est� ferido?
- A av� n�o disse.
479
00:37:25,633 --> 00:37:27,226
Josef, o que vamos fazer?
480
00:37:31,953 --> 00:37:34,308
Oxal� o Karl e a Inga
cheguem bem a casa.
481
00:37:35,113 --> 00:37:36,306
A Pol�cia... Liga � Pol�cia.
482
00:37:36,432 --> 00:37:39,628
� Pol�cia? Eles est�o feitos com eles.
Eu vou buscar o av�.
483
00:37:39,751 --> 00:37:41,423
N�o. N�o, espera!
484
00:37:42,270 --> 00:37:46,627
Espera. Temos de esperar
at� isto acabar.
485
00:37:46,750 --> 00:37:48,388
- Espere a m�e. Eu n�o.
- Rudi!
486
00:37:48,830 --> 00:37:49,897
Rudi!
487
00:37:52,388 --> 00:37:55,936
Rudi! N�o podes lutar contra eles.
Eles querem � matar algu�m!
488
00:37:56,067 --> 00:37:59,025
- S� precisam de uma desculpa.
- Sim, n�o os podes antagonizar!
489
00:37:59,147 --> 00:38:02,262
- T�m todas as desculpas do mundo!
- Rudi! Rudi!
490
00:38:02,385 --> 00:38:04,422
- Rudi, espera por mim!
- Anna!
491
00:38:04,706 --> 00:38:06,588
Anna, pro�bo-te!
492
00:38:31,785 --> 00:38:33,343
Judeus, fora!
493
00:38:33,945 --> 00:38:35,856
Fora com os judeus!
494
00:38:36,345 --> 00:38:38,301
Judeus, fora!
495
00:38:38,785 --> 00:38:40,613
Fora com os judeus!
496
00:38:41,182 --> 00:38:42,935
Judeus, fora!
497
00:38:43,143 --> 00:38:44,337
Av�!
498
00:38:45,902 --> 00:38:47,096
Olha quem est� com ele.
499
00:38:47,502 --> 00:38:49,777
Judeus, fora. Fora com os judeus!
500
00:38:50,222 --> 00:38:53,690
Judeus, fora. Fora com os judeus!
501
00:39:17,574 --> 00:39:21,123
- Satisfeito?
- Cale-se. Sabe o que �?
502
00:39:21,666 --> 00:39:23,974
Um porco! � isso que voc�s s�o.
503
00:39:24,225 --> 00:39:25,340
Rudi...
504
00:39:26,785 --> 00:39:28,615
Fica aqui, eu vou busc�-lo.
505
00:39:28,944 --> 00:39:31,662
Porco! Porco! Porco!
506
00:39:32,304 --> 00:39:34,943
- Largue-o! Ele est� ferido!
- Porque se meteu ele?
507
00:39:35,344 --> 00:39:38,893
Deixe-o, � um velhote.
Quer lutar? Lute comigo.
508
00:39:41,183 --> 00:39:44,890
� o cunhado da Inga, Rudi Weiss.
Porque n�o os deixamos ir?
509
00:39:49,621 --> 00:39:50,974
Saia da rua, Weiss.
510
00:40:05,657 --> 00:40:07,933
Fora! Fora com os judeus!
511
00:40:08,376 --> 00:40:11,651
Judeus, fora! Fora com os judeus!
512
00:40:15,293 --> 00:40:16,522
Av�!
513
00:40:22,572 --> 00:40:25,370
Av�, est� magoado?
514
00:40:26,013 --> 00:40:30,209
- N�o, eu sou rijo. Eu sobrevivo.
- Heinrich!
515
00:40:32,811 --> 00:40:34,083
Heinrich...
516
00:40:35,610 --> 00:40:38,442
Meu querido, meu querido...
517
00:40:40,088 --> 00:40:44,286
- Como foram capazes de te fazer isto?
- Pronto, mam�. Pronto...
518
00:40:46,086 --> 00:40:47,360
Os meus livros.
519
00:40:48,566 --> 00:40:49,840
Os meus livros.
520
00:41:01,043 --> 00:41:03,921
V� para cima, av�. Eu limpo isto.
521
00:41:37,273 --> 00:41:38,422
Escute!
522
00:41:41,474 --> 00:41:42,543
Wagner.
523
00:41:46,034 --> 00:41:47,183
Um g�nio.
524
00:41:56,609 --> 00:41:58,167
Os relat�rios do incidente, senhor.
525
00:41:59,984 --> 00:42:01,211
36 mortes.
526
00:42:02,103 --> 00:42:04,569
A imprensa estrangeira
n�o vai dizer nada.
527
00:42:05,389 --> 00:42:07,266
70 sinagogas incendiadas.
528
00:42:08,988 --> 00:42:11,503
Mais de 800 lojas judaicas incendiadas.
529
00:42:12,708 --> 00:42:15,095
- Deten��es?
- 30 mil.
530
00:42:15,626 --> 00:42:18,015
30 mil... Que bela noite.
531
00:42:18,226 --> 00:42:21,343
A imprensa j� lhe deu um nome:
Kristallnacht.
532
00:42:21,986 --> 00:42:23,738
"Noite dos vidros partidos."
533
00:42:26,184 --> 00:42:28,174
- � servido?
- N�o, obrigado, meu General.
534
00:42:28,463 --> 00:42:30,658
N�o tem grandes v�cios,
pois n�o, Dorf?
535
00:42:30,783 --> 00:42:34,298
Raramente bebe, n�o fuma...
O homem de fam�lia perfeito.
536
00:42:35,583 --> 00:42:39,212
Acha que atac�mos o vespeiro
com esta Kristallnacht?
537
00:42:39,423 --> 00:42:43,891
Haver� protestos.
Talvez retalia��es, boicotes e afins.
538
00:42:44,140 --> 00:42:45,175
Mais alguma coisa?
539
00:42:45,300 --> 00:42:48,257
Quase nada. Poucos pa�ses
ir�o ficar do lado dos judeus.
540
00:42:49,099 --> 00:42:51,135
Os judeus sempre foram
uma presa f�cil.
541
00:42:51,299 --> 00:42:53,891
� como se houvesse
um precedente moral para os castigar.
542
00:42:55,417 --> 00:42:57,693
Fant�stico! Um precedente moral.
543
00:42:58,298 --> 00:43:02,370
- Desculpe se disse disparates.
- De todo... Precedente moral.
544
00:43:03,097 --> 00:43:05,564
E precedente religioso.
545
00:43:06,296 --> 00:43:10,335
E acima de tudo, precedente racial.
546
00:43:12,294 --> 00:43:13,966
Posso voltar para casa, senhor?
547
00:43:39,622 --> 00:43:41,021
Saskia, meu amor.
548
00:43:42,141 --> 00:43:45,496
- Quem?
- Saskia, a mulher de Rembrandt.
549
00:43:47,140 --> 00:43:48,891
Nunca se cansou de a pintar.
550
00:43:49,539 --> 00:43:51,770
Provavelmente,
n�o podia pagar �s modelos.
551
00:43:55,338 --> 00:43:58,932
Sempre realista.
Ambas as raz�es s�o v�lidas.
552
00:44:00,537 --> 00:44:04,450
Mas n�o sou o Rembrandt, pois n�o?
Sou mais um artista desempregado.
553
00:44:04,576 --> 00:44:07,964
- N�o digas isso.
- E verdade. At� o meu pai o sabe.
554
00:44:08,533 --> 00:44:12,527
Queria que estudasse Medicina.
E eu? Eu sonhava em ser o Picasso.
555
00:44:12,654 --> 00:44:15,646
- Karl, �s um excelente artista!
- Med�ocre.
556
00:44:16,254 --> 00:44:18,643
Inga, por favor, senta-te.
557
00:44:25,011 --> 00:44:29,448
Nem consigo ganhar dinheiro.
J� n�o contratam judeus.
558
00:44:29,811 --> 00:44:31,846
E claro, as ag�ncias
n�o est�o interessadas.
559
00:44:32,168 --> 00:44:33,840
H� meses que n�o me d�o trabalho.
560
00:44:34,088 --> 00:44:36,044
C� nos arranjamos.
561
00:44:38,888 --> 00:44:40,367
� o que sempre fizemos.
562
00:44:52,765 --> 00:44:54,244
Como te adoro...
563
00:44:56,804 --> 00:44:58,474
N�o mais do que eu a ti.
564
00:45:05,442 --> 00:45:08,354
- lmportas-te de te sentar?
- lmporto.
565
00:45:17,919 --> 00:45:18,987
Inga...
566
00:45:25,517 --> 00:45:27,473
J� n�o h� nada para mim aqui.
567
00:45:28,357 --> 00:45:30,744
E n�o quero que sofras
por minha causa.
568
00:45:30,875 --> 00:45:31,864
Eu n�o...
569
00:45:32,795 --> 00:45:34,468
N�o quero ouvir isto.
570
00:45:35,794 --> 00:45:41,504
Karl, aquela tua m�e correcta
tirou-te toda a garra.
571
00:45:42,392 --> 00:45:45,624
Olha para mim. Olha...
572
00:45:53,951 --> 00:45:56,339
�s a rapariga mais bonita da Alemanha.
573
00:45:58,030 --> 00:45:59,668
E a mais teimosa.
574
00:46:01,348 --> 00:46:04,385
Vou tentar arranjar-te
documentos novos.
575
00:46:04,508 --> 00:46:07,100
Podemos ir para um s�tio
onde n�o nos conhecam.
576
00:46:07,226 --> 00:46:10,059
Bremen, Hamburgo.
L�, j� podes trabalhar.
577
00:46:10,186 --> 00:46:13,143
Inga... Inga, est�s a sonhar.
Passa-se o mesmo no pa�s inteiro.
578
00:46:13,985 --> 00:46:16,340
"A sinagoga de Munique
destru�da pelo fogo.
579
00:46:16,465 --> 00:46:20,456
"Cidad�os enraivecidos pelo dom�nio
judeu da imprensa e dos bancos
580
00:46:20,583 --> 00:46:23,018
atacou ontem o bairro judaico,
matando v�rios inocentes..."
581
00:46:23,144 --> 00:46:24,259
Chega!
582
00:46:31,023 --> 00:46:32,250
Olha para mim.
583
00:46:35,862 --> 00:46:37,180
Tens de me deixar.
584
00:46:39,539 --> 00:46:40,768
Para teu bem.
585
00:46:42,859 --> 00:46:44,008
D�-me um beijo.
586
00:46:45,739 --> 00:46:47,092
E isso muda o mundo?
587
00:46:48,619 --> 00:46:49,735
Mal n�o faz.
588
00:47:06,533 --> 00:47:10,606
- A Pol�cia. Perguntaram pelo Karl.
- Mam�, podia ter-nos avisado!
589
00:47:10,733 --> 00:47:12,405
N�o vale a pena. Est�o no bairro todo.
590
00:47:12,533 --> 00:47:14,444
- Pol�cia, SA...
- Podia ter mentido!
591
00:47:14,573 --> 00:47:16,686
Pod�amos ser detidos
por esconder um deles.
592
00:47:16,970 --> 00:47:18,802
Inga, deixaste-nos em maus len��is.
593
00:47:21,131 --> 00:47:23,485
- Weiss, Karl?
- Sim.
594
00:47:23,610 --> 00:47:26,078
Tem dez minutos para fazer uma mala
e vir connosco.
595
00:47:26,210 --> 00:47:29,199
- Que foi que ele fez? Porque o levam?
- E um interrogat�rio de rotina.
596
00:47:29,327 --> 00:47:31,966
N�o, n�o. Que crime cometeu?
Que foi que ele fez?
597
00:47:32,087 --> 00:47:34,681
Quem sabe? Eu s� cumpro ordens.
598
00:47:34,967 --> 00:47:37,562
O interrogat�rio dura umas horas
e ele regressa a casa.
599
00:47:38,008 --> 00:47:40,202
- J� estou pronto.
- N�o.
600
00:47:41,287 --> 00:47:45,402
N�o, j� ouvi falar nestes interrogat�rios
de rotina e visitas � esquadra.
601
00:47:45,524 --> 00:47:49,199
- As pessoas v�o e n�o voltam.
- Inga, vai ficar tudo bem.
602
00:47:51,564 --> 00:47:53,201
Sou mulher dele. Tamb�m vou.
603
00:47:53,323 --> 00:47:56,359
Como queira,
mas n�o a v�o deixar l� ficar.
604
00:47:56,882 --> 00:47:58,031
Vamos, Weiss.
605
00:48:01,641 --> 00:48:03,040
Ligue ao Hans.
606
00:48:03,401 --> 00:48:05,995
Ele conhece pessoas.
Pe�a-lhe para nos ajudar.
607
00:48:06,121 --> 00:48:08,952
N�o. Tu causaste esta situa��o.
608
00:48:09,119 --> 00:48:12,509
Deixa os judeus sofrerem pelo
que fizeram e n�o n�s, a tua fam�lia.
609
00:48:13,758 --> 00:48:16,477
Inga! N�o v�s! N�o � a ti que querem!
610
00:48:17,717 --> 00:48:20,024
Inga! N�o � a ti que querem!
611
00:48:20,435 --> 00:48:21,605
Inga!
612
00:48:46,862 --> 00:48:48,011
Devagar, Sr. Doutor.
613
00:48:48,531 --> 00:48:50,522
Deixaram-no num belo estado...
614
00:48:50,761 --> 00:48:54,390
Eram seis. Destru�ram a prensa
e esmagaram os caracteres.
615
00:48:55,320 --> 00:48:59,073
A hist�ria �-me familiar.
Fizeram o mesmo na loja do meu sogro.
616
00:48:59,239 --> 00:49:01,547
Parece que n�o temos
onde nos esconder.
617
00:49:02,038 --> 00:49:05,666
Dizem que o pior j� passou. O G�ring
est� chateado com o Goebbels.
618
00:49:05,797 --> 00:49:08,470
Roubou-lhe a exposi��o
e mandou parar tudo.
619
00:49:08,917 --> 00:49:10,430
Mas d� para acreditar?
620
00:49:11,918 --> 00:49:14,225
Sr. Lowy, j� n�o sei em que acreditar.
621
00:49:14,916 --> 00:49:19,271
Esta implic�ncia com os judeus...
Que foi que lhes fizemos?
622
00:49:19,394 --> 00:49:22,511
Esta hist�ria de matar Cristo
j� foi h� muito tempo.
623
00:49:22,754 --> 00:49:27,382
Acho que os nazis n�o querem saber
de Cristo nem dos ensinamentos d'Ele.
624
00:49:27,512 --> 00:49:30,788
Mas n�o sou te�logo,
sou m�dico de fam�lia.
625
00:49:31,552 --> 00:49:33,303
J� est�. Como novo.
626
00:49:35,031 --> 00:49:36,180
Com licenca.
627
00:49:38,989 --> 00:49:40,105
Josef.
628
00:49:41,069 --> 00:49:42,138
N�o demoro.
629
00:49:46,388 --> 00:49:47,458
Mam�!
630
00:50:01,707 --> 00:50:03,584
Esta ser� a sua nova casa.
631
00:50:05,024 --> 00:50:06,343
Perdemos tudo.
632
00:50:07,744 --> 00:50:09,974
S� pudemos trazer o que v�em aqui.
633
00:50:10,703 --> 00:50:13,171
Roubaram tudo. Grandes her�is...
634
00:50:13,543 --> 00:50:14,942
Aqui est�o em seguran�a.
635
00:50:15,103 --> 00:50:18,571
Mam�, ficam mais � vontade
no antigo quarto do Karl.
636
00:50:18,580 --> 00:50:20,650
N�o temos o direito
de vos dificultar a vida.
637
00:50:21,540 --> 00:50:24,417
N�o diga disparates.
E uma honra t�-los aqui.
638
00:50:25,059 --> 00:50:28,017
Rudi, Anna, levem as coisas
para o quarto do Karl.
639
00:50:28,619 --> 00:50:29,891
N�o faz sentido.
640
00:50:31,177 --> 00:50:35,649
A Alemanha precisa de uma economia
forte. N�s somos parte da economia.
641
00:50:39,136 --> 00:50:40,773
Av�, eu ajudo a desfazer as malas.
642
00:50:43,493 --> 00:50:45,132
- Coitado do av�.
- Rudi...
643
00:50:52,293 --> 00:50:53,487
Fala o Dr. Weiss.
644
00:50:54,374 --> 00:50:55,521
Inga...
645
00:50:58,611 --> 00:51:03,160
O Karl? Sim, eu percebo,
mas o que disseram?
646
00:51:04,850 --> 00:51:05,965
Nada?
647
00:51:07,368 --> 00:51:09,438
Inga, quer que algu�m v� ter consigo?
648
00:51:11,688 --> 00:51:12,882
Est� bem.
649
00:51:14,327 --> 00:51:15,476
O que foi?
650
00:51:18,247 --> 00:51:21,078
- Aconteceu alguma coisa ao Karl?
- Prenderam-no.
651
00:51:22,285 --> 00:51:24,675
Est� detido na esquadra principal.
652
00:51:31,163 --> 00:51:34,279
A Inga est� l� � espera.
Liga-nos mais tarde.
653
00:51:34,722 --> 00:51:36,997
Mam�, o Karl nunca fez nada.
654
00:51:37,202 --> 00:51:39,920
Pois n�o. V�o ver,
ele vai ser libertado.
655
00:51:42,682 --> 00:51:46,309
Estamos a ser castigados
pelo meu orgulho, pela minha teimosia!
656
00:51:46,440 --> 00:51:47,872
N�o, n�o...
657
00:51:51,918 --> 00:51:54,990
Vou ver se os meus pais
est�o confort�veis.
658
00:51:57,118 --> 00:52:01,428
Rudi, faz tu as compras.
A lista est� dentro do cesto.
659
00:52:01,836 --> 00:52:02,905
Est� bem.
660
00:52:04,915 --> 00:52:08,305
Tenta descansar.
Arranjo-te um calmante, est� bem?
661
00:52:09,396 --> 00:52:12,989
Eu estou bem. Tens um doente
� espera no gabinete.
662
00:52:14,073 --> 00:52:15,392
Pois tenho.
663
00:53:03,846 --> 00:53:05,085
Sacanas!
664
00:53:21,563 --> 00:53:25,032
O que escolhes? "La Boh�me"?
"Traviata"?
665
00:53:26,203 --> 00:53:28,157
O Heydrich quer levar-nos � �pera.
666
00:53:28,281 --> 00:53:32,159
Erik, fico com vergonha de estar ao p�
das mulheres ricas de vestido...
667
00:53:32,320 --> 00:53:34,276
Ser�s a mais bonita de todas.
668
00:53:36,279 --> 00:53:38,156
Tens de ser mais soci�vel, Marta.
669
00:53:38,839 --> 00:53:40,907
Dou-me por feliz
por cuidar das crian�as.
670
00:53:41,477 --> 00:53:45,948
E por organizar a casa do meu marido,
o Capit�o Erik Dorf.
671
00:53:46,597 --> 00:53:50,636
Nem acredito... Bastou dar
umas sugest�es, umas ideias que tive,
672
00:53:50,757 --> 00:53:52,029
e agora, ele sabe que estou l�.
673
00:53:52,155 --> 00:53:54,066
E pensar que em tempos
os desprezaste.
674
00:53:54,195 --> 00:53:56,151
O que lhe chamaste?
Trabalho de pol�cia?
675
00:53:56,275 --> 00:53:58,664
Ficarias espantada
com a confianca do teu marido.
676
00:53:59,274 --> 00:54:01,663
Hoje, resolvi um berbicacho
ao Heydrich.
677
00:54:01,834 --> 00:54:05,744
Parece que as seguradoras alem�s
s�o respons�veis pelos vidros partidos.
678
00:54:06,952 --> 00:54:10,910
Disse para as deixarem pagar
e depois, o governo confisca o dinheiro
679
00:54:11,031 --> 00:54:13,181
dizendo que foram os judeus
que provocaram os motins.
680
00:54:13,311 --> 00:54:18,145
- E � essa a verdade, n�o �?
- Claro que � a verdade.
681
00:54:20,109 --> 00:54:21,508
D� um beijinho ao pap�.
682
00:54:29,906 --> 00:54:33,866
- Cheiram a flores na Primavera, filhos.
- N�o sou nenhuma flor!
683
00:54:34,187 --> 00:54:36,619
N�o �s? �s doce como a tua m�e.
684
00:54:36,825 --> 00:54:39,030
Pap�, porque � que todos
odeiam os judeus?
685
00:54:39,070 --> 00:54:42,424
Porque mataram Cristo.
N�o aprendeste isso na Catequese?
686
00:54:42,464 --> 00:54:44,102
V�, meninos, para a cama.
687
00:54:53,462 --> 00:54:55,416
Erik, n�o te deites muito tarde.
688
00:54:57,301 --> 00:54:59,973
- Quem ser� a esta hora?
- Eu vou l�.
689
00:55:07,501 --> 00:55:10,455
- Herr Dorf.
- Dr. Weiss.
690
00:55:12,218 --> 00:55:13,776
- Posso?
- Entre.
691
00:55:16,857 --> 00:55:20,371
Desculpe. Achei que se lhe ligasse,
se recusaria a receber-me.
692
00:55:20,496 --> 00:55:22,531
Eu disse-lhe,
n�o podia vir ter comigo.
693
00:55:22,655 --> 00:55:26,806
N�o tenho a quem mais recorrer.
Herr Dorf, o meu filho Karl foi detido.
694
00:55:26,934 --> 00:55:29,495
N�o sabemos nada.
Para onde foi mandado, nada...
695
00:55:29,775 --> 00:55:32,970
Nunca na vida se interessou
por pol�tica. � um artista...
696
00:55:33,092 --> 00:55:34,366
N�o o posso ajudar.
697
00:55:34,492 --> 00:55:36,961
Que mal vos fizemos?
Que crime cometemos?
698
00:55:37,133 --> 00:55:39,885
O meu sogro � um veterano
agraciado pelo ex�rcito.
699
00:55:40,012 --> 00:55:41,843
A casa e a loja dele foram incendiadas.
700
00:55:42,012 --> 00:55:45,287
A minha fam�lia, os meus filhos,
s�o t�o alem�es como o senhor.
701
00:55:45,411 --> 00:55:48,207
Estas medidas n�o s�o dirigidas
pessoalmente � sua fam�lia.
702
00:55:48,329 --> 00:55:49,921
lsso n�o ajuda muito.
703
00:55:50,049 --> 00:55:53,520
Fazem parte de uma s�rie de pol�ticas,
para bem de todos.
704
00:55:53,650 --> 00:55:57,039
Mas est�o a destruir vidas.
Est�o a destruir pessoas. Porqu�?
705
00:55:57,169 --> 00:55:58,600
N�o posso falar disso consigo.
706
00:56:00,207 --> 00:56:04,246
Por favor, Herr Dorf.
� oficial das SS. Tem influ�ncia.
707
00:56:04,367 --> 00:56:06,561
- Ajude o meu filho...
- Disse-lhe para n�o vir c�!
708
00:56:07,065 --> 00:56:08,009
Erik?
709
00:56:08,012 --> 00:56:10,287
- Passa-se alguma coisa?
- N�o, eu j� vou.
710
00:56:10,452 --> 00:56:13,886
Talvez a sua mulher compreenda.
Ela que se ponha no meu lugar.
711
00:56:14,170 --> 00:56:16,843
Ela que pense no filho dela
na situa��o do meu.
712
00:56:17,050 --> 00:56:21,167
Herr Dorf, foi � minha cl�nica.
Confiou-me a sa�de da sua mulher.
713
00:56:21,289 --> 00:56:22,483
Erik?
714
00:56:26,568 --> 00:56:27,842
� o Dr. Weiss?
715
00:56:29,008 --> 00:56:30,281
O que faz ele aqui?
716
00:56:32,286 --> 00:56:34,322
Um problema com o filho.
717
00:56:34,446 --> 00:56:36,480
- Quer a tua ajuda?
- Quer.
718
00:56:44,845 --> 00:56:48,235
Diz-lhe para sair.
N�o podes p�r a tua carreira em risco.
719
00:56:49,683 --> 00:56:51,321
Diz que te recusas a ajud�-lo.
720
00:56:52,803 --> 00:56:53,952
J� fiz isso.
721
00:57:05,160 --> 00:57:06,639
N�o o posso ajudar.
722
00:57:06,800 --> 00:57:11,315
S� quero saber onde est�
e como o podemos libertar...
723
00:57:11,639 --> 00:57:14,595
- N�o posso.
- Herr Dorf, por favor...
724
00:57:21,236 --> 00:57:25,229
N�o te mexas. lsto vai doer,
mas � s� por uns instantes.
725
00:57:26,116 --> 00:57:28,344
N�o te mexas.
Tens uma distens�o forte.
726
00:57:31,434 --> 00:57:34,028
Por favor, estou com um doente.
727
00:57:34,754 --> 00:57:36,312
Gabinete de lmigra��o.
728
00:57:36,434 --> 00:57:39,187
- O Herr Dorf enviou-o c�?
- N�o conheco nenhum Herr Dorf.
729
00:57:39,314 --> 00:57:41,190
� o Dr. Josef Weiss?
730
00:57:41,353 --> 00:57:44,024
Gauningstrasse, 22.
Nascido em Vars�via, Pol�nia.
731
00:57:44,151 --> 00:57:45,981
- Entrou com um visto especial?
- Exacto.
732
00:57:46,110 --> 00:57:48,545
Vai ser deportado para a Pol�nia.
733
00:57:48,671 --> 00:57:51,981
Tem de se apresentar amanh�
�s 6h na esta��o de comboios,
734
00:57:52,111 --> 00:57:54,463
com comida para um dia e uma mala.
735
00:57:54,588 --> 00:57:57,262
- A minha mulher e filhos...
- Esta ordem s� se aplica a si.
736
00:57:57,429 --> 00:57:59,783
Entregue estes documentos
amanh� ao oficial respons�vel.
737
00:58:21,223 --> 00:58:22,417
N�o te mexas.
738
00:58:23,623 --> 00:58:25,181
A tua m�o j� vai ficar boa.
739
00:58:37,900 --> 00:58:41,370
Goldberg, Morris.
Peinzalle, 34, Berlim.
740
00:58:43,737 --> 00:58:46,536
- O nome da rameira que te deu � luz.
- A minha m�e n�o � uma rameira!
741
00:58:46,658 --> 00:58:49,967
Todas as judias s�o rameiras.
O nome da rameira que te deu � luz.
742
00:58:50,097 --> 00:58:51,212
Ela n�o � rameira!
743
00:59:13,412 --> 00:59:14,970
Nome, morada e profiss�o?
744
00:59:16,092 --> 00:59:20,720
Weiss, Karl.
Groeningstrasse, 12, Berlim.
745
00:59:21,210 --> 00:59:22,404
Sou artista.
746
00:59:22,810 --> 00:59:25,403
Um daqueles caricaturistas mentirosos,
�, Weiss?
747
00:59:25,529 --> 00:59:27,247
A promover propaganda falsa?
748
00:59:27,409 --> 00:59:31,686
Diz aqui que foste denunciado por um
membro do Partido. O judeu comunista.
749
00:59:31,808 --> 00:59:35,277
- Sou um artista. Quem diria tal coisa...
- Responde apenas �s perguntas!
750
00:59:36,087 --> 00:59:38,555
- O nome da rameira que te deu � luz.
- Mas quem me iria denunciar?
751
00:59:38,807 --> 00:59:41,239
J� disse! O nome da rameira
que te deu � luz!
752
00:59:41,405 --> 00:59:43,203
A minha m�e n�o � rameira.
753
00:59:45,206 --> 00:59:47,957
N�o ouvi bem. Nome da rameira?
754
00:59:48,844 --> 00:59:51,120
Berta Palitz Weiss.
755
00:59:53,883 --> 00:59:55,396
E o chulo que a violou?
756
00:59:56,483 --> 00:59:57,756
Dr. Josef Weiss.
757
01:00:00,321 --> 01:00:03,040
Que crime cometeste
para ser enviado para Buchenwald?
758
01:00:03,161 --> 01:00:05,993
- Eu n�o fiz nada.
- Vou repetir. Que crime cometeste?
759
01:00:06,120 --> 01:00:07,236
N�o fiz nada.
760
01:00:30,444 --> 01:00:34,961
Vamos rezar em sil�ncio
pelos filhos de Abra�o.
761
01:00:43,962 --> 01:00:46,157
L� fora, a sinagoga arde.
762
01:00:46,762 --> 01:00:49,752
E tal como esta igreja,
aquela � a casa de Deus.
763
01:00:51,759 --> 01:00:55,911
Em muitas casas, est� a ser distribu�do
um jornal incendi�rio
764
01:00:56,440 --> 01:01:00,433
que nos avisa que se tivermos
algum gesto simp�tico para com judeus
765
01:01:00,880 --> 01:01:02,436
estamos a cometer trai��o.
766
01:01:03,477 --> 01:01:06,708
Esta igreja e este padre
767
01:01:07,477 --> 01:01:08,909
ir�o rezar pelos judeus.
768
01:01:09,956 --> 01:01:12,231
Vamos rezar pelas v�timas,
769
01:01:13,077 --> 01:01:16,305
pelos que enfrentam
situa��es terr�veis,
770
01:01:17,314 --> 01:01:18,952
por todos os inocentes.
771
01:01:22,274 --> 01:01:23,389
ldiota.
772
01:01:24,754 --> 01:01:25,982
Vamos embora.
773
01:01:53,226 --> 01:01:55,057
- Padre Lichtenberg?
- Sim?
774
01:01:58,266 --> 01:01:59,744
Chamo-me Erik Dorf.
775
01:02:05,743 --> 01:02:09,053
Capit�o Erik Dorf.
Servi�o de Seguran�a.
776
01:02:09,583 --> 01:02:11,619
Ouvi o seu serm�o
com bastante interesse.
777
01:02:11,783 --> 01:02:13,613
E o que aprendeu, meu filho?
778
01:02:14,062 --> 01:02:17,054
Que � um homem atencioso,
mas mal informado.
779
01:02:17,182 --> 01:02:18,978
Eu sei o que est� a acontecer
aos judeus.
780
01:02:19,101 --> 01:02:21,854
Padre, o Papa Pio assinou
uma concordata com Hitler.
781
01:02:22,061 --> 01:02:26,133
O Vaticano v�-nos como o basti�o
entre a Europa Crist� e o bolchevismo.
782
01:02:26,300 --> 01:02:28,415
Mas isso n�o justifica
a persegui��o aos inocentes.
783
01:02:28,579 --> 01:02:30,058
Ningu�m est� a ser perseguido.
784
01:02:30,179 --> 01:02:34,216
Mas vi judeus a ser espancados na rua
e detidos sem qualquer raz�o.
785
01:02:34,458 --> 01:02:37,654
S�o inimigos do Reich
e estamos a travar uma guerra, Padre.
786
01:02:39,777 --> 01:02:43,564
Uma guerra contra inimigos armados
ou contra judeus indefesos?
787
01:02:44,176 --> 01:02:47,804
Padre, pe�o-lhe que seja
mais moderado nos seus coment�rios.
788
01:02:48,015 --> 01:02:51,484
- Vou seguir a minha consci�ncia.
- Mas n�o deixa que o desencaminhe.
789
01:02:51,694 --> 01:02:53,764
Tem de ter em conta
790
01:02:53,934 --> 01:02:56,492
que os l�deres clericais
est�o a apoiar as nossas pol�ticas.
791
01:02:56,612 --> 01:03:00,446
Sendo assim, tenho de diferenciar
o que o Cristianismo ensina
792
01:03:00,692 --> 01:03:04,081
e como algumas pessoas distorcem
e traem esses ensinamentos.
793
01:03:17,929 --> 01:03:22,556
Que jovem t�o inteligente.
E o nosso dom � nova era.
794
01:03:28,151 --> 01:03:33,101
O comboio para a fronteira polaca
parte dentro de cinco minutos.
795
01:03:39,428 --> 01:03:41,066
Se chorares, Berta, eu zango-me.
796
01:03:41,188 --> 01:03:44,306
N�o estou a chorar, Josef.
Vamos ter tantas saudades tuas.
797
01:03:44,429 --> 01:03:46,702
Esta pode ser a melhor coisa
que nos est� a acontecer.
798
01:03:46,827 --> 01:03:48,340
O meu irm�o Moses vai ter comigo l�.
799
01:03:48,467 --> 01:03:50,822
Vou arranjar trabalho. E quando
o Karl estiver livre, podem vir.
800
01:03:50,947 --> 01:03:55,337
- Josef, eu vou contigo.
- N�o, as crian�as precisam de ti.
801
01:03:55,506 --> 01:03:58,146
Tu e a Inga t�m de tentar
tirar o Karl da pris�o.
802
01:03:58,387 --> 01:04:02,855
Josef...
Como � que isto nos aconteceu?
803
01:04:02,984 --> 01:04:04,304
A culpa n�o foi nossa.
804
01:04:04,545 --> 01:04:08,617
Mas tenho um bom pressentimento.
Esta situa��o vai abrir-nos os olhos.
805
01:04:08,744 --> 01:04:13,861
- Fic�mos por minha causa.
- N�o quero ouvir isso outra vez.
806
01:04:14,301 --> 01:04:17,179
Vende o apartamento e a cl�nica
e procura uma casa mais pequena.
807
01:04:17,301 --> 01:04:19,735
E tu n�o podes fazer todas
as visitas as domic�lio que te surgirem.
808
01:04:19,861 --> 01:04:23,217
E usa as botas quando chover e nevar.
A Pol�nia � muito h�mida.
809
01:04:24,979 --> 01:04:27,811
N�o vendas o piano.
A Anna tem de continuar a aprender.
810
01:04:27,938 --> 01:04:31,089
Sigam os guardas ao comboio.
Caminhem ordeiramente...
811
01:04:31,218 --> 01:04:33,686
Anna, Rudi, Inga,
despe�am-se do pap�.
812
01:04:33,898 --> 01:04:34,932
Pap�...
813
01:04:35,777 --> 01:04:37,050
Vamos ter consigo.
814
01:04:37,176 --> 01:04:39,770
O tio Moses pode encontrar-nos
uma casa e o pai volta a trabalhar.
815
01:04:39,896 --> 01:04:41,887
Sim, claro, claro.
816
01:04:42,136 --> 01:04:46,731
Mas at� l�, t�m de cuidar dos av�s
e do Karl. Eu fico bem.
817
01:04:48,295 --> 01:04:50,761
Continua a tocar, Anna.
Ajuda a tua m�e.
818
01:04:52,653 --> 01:04:53,609
Rudi...
819
01:04:55,973 --> 01:04:57,008
Rudi.
820
01:04:59,052 --> 01:05:00,689
Talvez possas voltar a estudar.
821
01:05:00,811 --> 01:05:04,280
A vida n�o � s� jogos de futebol.
Tens de te preparar para uma carreira.
822
01:05:04,530 --> 01:05:06,680
Eu sei, pap�. Vou voltar a estudar.
823
01:05:10,450 --> 01:05:11,565
Inga...
824
01:05:24,406 --> 01:05:27,160
Nunca nos ir�o vencer
enquanto nos amarmos.
825
01:05:28,765 --> 01:05:31,757
N�o te esque�as do Latim, Berta:
"amor vinci omnia".
826
01:05:31,885 --> 01:05:33,112
O amor tudo supera.
827
01:05:33,723 --> 01:05:37,876
O comboio para a fronteira polaca
ir� partir imediatamente.
828
01:05:38,924 --> 01:05:41,959
Todos os vistos t�m de ser
carimbados no port�o principal.
829
01:05:42,643 --> 01:05:45,475
Os documentos
ser�o verificados no comboio.
830
01:05:46,202 --> 01:05:50,319
Quem n�o tiver documentos
de deporta��o, ser� expulso.
831
01:05:51,361 --> 01:05:55,875
As fam�lias dos deportados
devem ficar atr�s do port�o principal.
832
01:05:56,958 --> 01:06:02,591
Cada passageiro s� pode levar
uma mala no comboio.
833
01:06:05,357 --> 01:06:08,394
- Dr. Weiss!
- Sr. Lowy.
834
01:06:08,556 --> 01:06:11,911
O doutor tamb�m? Apanharam-nos
a todos. Conhece a minha mulher?
835
01:06:12,035 --> 01:06:13,150
Como est�?
836
01:06:13,475 --> 01:06:17,469
V�s, Berta? Sou o �nico m�dico a ser
deportado que leva os doentes atr�s.
837
01:06:18,194 --> 01:06:23,632
Passageiros do A ao G,
devem entrar pela porta 3.
838
01:06:24,513 --> 01:06:28,301
Passageiros do H ao M
devem entrar pela porta 5.
839
01:06:28,713 --> 01:06:32,260
Passageiros do N ao S
devem entrar pela porta 4.
840
01:06:32,831 --> 01:06:36,187
Passageiros do Tao Z
devem entrar pela porta 6.
841
01:06:42,550 --> 01:06:46,904
Dev�amos ter fugido.
Nunca me far�o isto.
842
01:06:47,387 --> 01:06:48,867
�s t�o forte...
843
01:06:49,148 --> 01:06:53,266
O que far�s quando te forem buscar,
como foram buscar o Karl e o pap�?
844
01:06:53,548 --> 01:06:54,742
Dou luta.
845
01:07:00,105 --> 01:07:01,333
Vamos, meninos.
846
01:07:28,081 --> 01:07:29,230
V� l� para o fundo.
847
01:07:40,397 --> 01:07:43,229
- Bom dia. Sou o Weinberg, de Bremen.
- Weiss, Berlim.
848
01:07:43,876 --> 01:07:46,912
D�-te por contente por estar abrigado.
L� fora, n�o duravas duas semanas.
849
01:07:47,795 --> 01:07:49,194
- �s alfaiate?
- Artista.
850
01:07:49,315 --> 01:07:52,385
Fiz alguns desenhos em t�xteis
e enviaram-me para a alfaiataria.
851
01:07:52,553 --> 01:07:54,305
Escuta.
J� algu�m conseguiu sair daqui?
852
01:07:54,433 --> 01:07:57,229
- Toca a trabalhar! Nada de falar!
- S� estava a dar-lhe instru��es.
853
01:08:07,509 --> 01:08:09,657
Come�a a coser isto do lado esquerdo.
854
01:08:09,907 --> 01:08:11,818
� uma boa maneira
de conhecer os colegas.
855
01:08:11,947 --> 01:08:15,653
Tri�ngulo vermelho: preso pol�tico,
ou seja, quem discorde de ti.
856
01:08:16,184 --> 01:08:20,574
Verde, preso comum. Pode ter contado
uma piada sobre Hitler.
857
01:08:20,983 --> 01:08:22,655
Roxo, testemunha de Jeov�.
858
01:08:23,103 --> 01:08:26,698
Preto, o que denominam de elementos
incompetentes, anti-sociais.
859
01:08:27,103 --> 01:08:28,659
Rosa, homossexuais.
860
01:08:29,660 --> 01:08:31,218
- Castanho, ciganos.
- Ciganos?
861
01:08:31,340 --> 01:08:34,375
Sim. Buchenwald est� cheio deles.
Deixam os guardas em polvorosa.
862
01:08:37,138 --> 01:08:39,652
Ontem, os SS enterraram vivos
dois ciganos.
863
01:08:39,778 --> 01:08:42,848
Quando os tiraram de l�, as l�nguas
estavam de fora, como salsichas.
864
01:08:52,414 --> 01:08:54,642
- Esta sei o que significa.
- Sabemos todos.
865
01:08:56,051 --> 01:08:59,087
- E isto?
- ldiotas, atrasados, d�beis mentais.
866
01:08:59,410 --> 01:09:01,162
- Que crime cometeram?
- lnutilidade.
867
01:09:01,930 --> 01:09:05,397
Devias ver os guardas que os vigiam.
A implicar, a bater...
868
01:09:05,527 --> 01:09:08,040
- Weinberg, n�o acredito nisto.
- N�o?
869
01:09:08,166 --> 01:09:11,920
H� uma casa para onde levam
os malucos, os patetas, os deficientes
870
01:09:12,686 --> 01:09:14,244
e os gaseiam at� � morte.
- G�s?
871
01:09:14,366 --> 01:09:15,799
Menos conversa e mais trabalho!
872
01:09:28,241 --> 01:09:32,072
M�sica boa. Metade da Filarm�nica
de Berlim est� aqui. Os judeus.
873
01:09:42,596 --> 01:09:45,108
Aparelho de diatermia.
Mesa de observa��es.
874
01:09:46,554 --> 01:09:47,953
Lista dos pedidos.
875
01:09:48,874 --> 01:09:50,067
Medicamentos.
876
01:10:11,145 --> 01:10:12,737
Est�o aqui todas, doutor.
877
01:10:13,065 --> 01:10:16,693
Do gabinete, da garagem,
da porta principal e da casa de banho.
878
01:10:17,944 --> 01:10:20,527
� muito simp�tica, Frau Weiss.
879
01:10:20,604 --> 01:10:22,911
Oxal� pudesse dizer o mesmo
dos seus empregados.
880
01:10:23,122 --> 01:10:26,194
Lamento a maneira como isto foi feito.
881
01:10:27,322 --> 01:10:29,710
E ao seu marido,
em termos profissionais.
882
01:10:31,921 --> 01:10:34,274
Antes de ser dispensado do hospital?
883
01:10:35,519 --> 01:10:39,432
Outras alturas, outros costumes,
Frau Weiss.
884
01:10:40,279 --> 01:10:44,555
- O reembolso que dev�amos receber?
- O Partido est� a rever o vosso caso.
885
01:10:45,676 --> 01:10:49,986
Estaremos nesta morada, com
a fam�lia Helms, se tiver novidades...
886
01:10:50,274 --> 01:10:53,868
N�o haver� novidades. Roubaram
o gabinete do pai e a nossa casa.
887
01:10:53,993 --> 01:10:56,427
- Vamos, mam�.
- S� um instante, Rudi.
888
01:11:25,157 --> 01:11:28,308
Mam�, podemos levar o piano?
889
01:11:28,956 --> 01:11:32,345
Talvez mais tarde, Anna.
Temos pouco espa�o.
890
01:11:34,395 --> 01:11:37,113
Temos mesmo de ir embora.
891
01:11:37,274 --> 01:11:41,628
J� sei. Vamos tocar a "Loreley".
Cant�mo-la no casamento do Karl.
892
01:11:42,351 --> 01:11:43,670
Lembra-se?
893
01:11:45,791 --> 01:11:46,906
Est� bem.
894
01:11:51,629 --> 01:11:55,745
- Rudi, vai dizer aos av�s que vamos.
- Sim, m�e.
895
01:12:24,138 --> 01:12:25,968
Av�, av�, temos de ir.
896
01:12:30,014 --> 01:12:31,049
Av�?
897
01:13:15,960 --> 01:13:19,586
VlENA
898
01:13:26,396 --> 01:13:28,114
Quem quer mais gelado?
899
01:13:28,236 --> 01:13:31,465
- Diz "n�o, obrigado, Major Eichman".
- N�o, obrigado, Major Eichman.
900
01:13:31,674 --> 01:13:33,823
M�e, j� podemos ir ao carrossel?
901
01:13:33,953 --> 01:13:37,025
O gelado e os bolos v�o andar
�s voltas nas vossas barrigas.
902
01:13:37,153 --> 01:13:40,268
Se ficarem doentes,
o Major Eichman pode tratar-vos.
903
01:13:41,671 --> 01:13:44,024
- Queres que os leve, Marta?
- N�o, eu levo-os.
904
01:13:44,189 --> 01:13:47,864
Fico s� a ver. A minha barriga
n�o aguenta. Com licen�a.
905
01:13:49,788 --> 01:13:50,936
Anda, m�e!
906
01:14:21,490 --> 01:14:22,919
A sua mulher est� doente?
907
01:14:24,762 --> 01:14:29,667
Tem um sopro no cora��o, cansa-se
facilmente. Fora isso, est� �ptima.
908
01:14:29,792 --> 01:14:31,064
� uma mulher encantadora.
909
01:14:31,268 --> 01:14:35,252
Gosto sempre de mostrar
o meu trabalho a algu�m de Berlim.
910
01:14:35,739 --> 01:14:38,851
Hor�rios dos comboios,
armazenamento, processos...
911
01:14:39,532 --> 01:14:41,598
Agora que temos a Checoslov�quia,
912
01:14:41,768 --> 01:14:44,561
temos mais 250 mil judeus
com que nos preocupar.
913
01:14:44,923 --> 01:14:47,431
Dizem que � um homem
que alcan�a resultados sem motins.
914
01:14:47,555 --> 01:14:51,099
Est� tudo na organiza��o. Nem imagina
como os l�deres judaicos colaboram.
915
01:14:51,588 --> 01:14:53,859
� com mel que se apanham moscas,
n�o com vinagre.
916
01:14:53,984 --> 01:14:56,050
lsso e obedecer �s ordens que recebo.
917
01:14:57,897 --> 01:14:59,213
Un bon soldat.
918
01:15:00,889 --> 01:15:03,319
- Fala franc�s?
- Sim.
919
01:15:04,762 --> 01:15:06,478
- Mas como sabia?
- Vi o seu ficheiro.
920
01:15:07,678 --> 01:15:09,666
Consigo ver o de toda a gente.
921
01:15:10,133 --> 01:15:14,276
O seu pai era Klaus Dorf.
Padeiro, morreu em 1933, suic�dio.
922
01:15:14,404 --> 01:15:16,868
Matou-se com uma Luger.
Parece que era Socialista.
923
01:15:16,998 --> 01:15:18,315
Quem diria...
924
01:15:18,436 --> 01:15:21,786
V�-se habituando, Dorf. Espi�o contra
espi�o. E assim que sobrevivemos.
925
01:15:21,910 --> 01:15:25,213
- N�o � assim que quero sobreviver.
- Se n�o assim, como?
926
01:15:26,739 --> 01:15:29,532
- Ao obedecer a ordens como o major.
- Excelente.
927
01:15:30,252 --> 01:15:33,603
Claro que � sempre boa ideia
conhecer os seus pontos fracos.
928
01:15:34,685 --> 01:15:37,874
At� o Heydrich teve problemas.
Dizem que tinha um judeu na fam�lia.
929
01:15:37,997 --> 01:15:40,870
- N�o acredito.
- Foi a tribunal acabar com os boatos.
930
01:15:40,992 --> 01:15:44,533
H� algo estranho no passado dele.
Pelo menos, � o que se diz.
931
01:15:44,784 --> 01:15:46,658
O que ser� que dizem de mim?
932
01:15:46,821 --> 01:15:51,486
Que � um assistente esfor�ado
e inteligente do Chefe da Gestapo.
933
01:15:51,688 --> 01:15:55,040
Os memos do Heydrich s�o bem mais
agrad�vel de ler desde que l� est�.
934
01:15:56,242 --> 01:15:58,990
"Reinstala��o." "Desloca��o."
935
01:15:59,436 --> 01:16:01,820
"Redefini��o do problema judaico."
936
01:16:02,151 --> 01:16:05,658
Sin�nimos fant�sticos para expulsar
os judeus e ficar com o que � deles.
937
01:16:05,781 --> 01:16:09,610
Fico sempre contente
quando consigo divertir um colega.
938
01:16:10,094 --> 01:16:13,159
- � o elemento da obsess�o?
- N�o me preocupa.
939
01:16:13,287 --> 01:16:17,238
Claro. Todos t�m medo do Heydrich.
O Himmler, o G�ring, o Goebbels.
940
01:16:17,720 --> 01:16:19,832
�s vezes, at� o pr�prio F�hrer.
941
01:16:20,034 --> 01:16:22,225
O Heydrich tem uma ficha
sobre toda a gente.
942
01:16:25,223 --> 01:16:26,371
Vamos, m�e!
943
01:16:30,096 --> 01:16:32,604
� demasiada emo��o
para eles e para mim.
944
01:16:32,730 --> 01:16:35,114
Marta, acho que dev�amos
ir descansar para o hotel.
945
01:16:35,245 --> 01:16:37,594
- Andamos outra vez no carrossel?
- N�o, Peter.
946
01:16:37,719 --> 01:16:39,707
- Querem mesmo ir?
- Sim!
947
01:16:40,594 --> 01:16:42,466
- Eu levo-os.
- Obrigada.
948
01:16:49,775 --> 01:16:51,968
Pai, depressa! J� vai come�ar!
949
01:16:52,691 --> 01:16:54,406
Nem sei como lhe agradecer, Major.
950
01:16:54,528 --> 01:16:56,830
Que dia fant�stico.
Nunca o iremos esquecer.
951
01:16:56,961 --> 01:17:00,424
Diverti-me tanto quanto voc�s.
O seu marido � um homem de sorte.
952
01:17:00,554 --> 01:17:04,903
Eu sei. Chegar t�o longe neste ramo
e ter a confian�a do Heydrich e a sua.
953
01:17:05,026 --> 01:17:07,535
Referia-me a ter uma esposa
e filhos lindos.
954
01:17:07,741 --> 01:17:09,852
� isso que a Alemanha representa,
n�o �?
955
01:17:10,254 --> 01:17:12,402
Casa, fam�lia, honra.
956
01:17:12,611 --> 01:17:15,166
E tive de o pressionar
para se inscrever no ex�rcito.
957
01:17:15,286 --> 01:17:17,842
Ele est� mudado.
Acontece a quem entra no ex�rcito.
958
01:17:18,042 --> 01:17:21,342
Um brinde a todos,
principalmente �s crian�as.
959
01:17:24,268 --> 01:17:25,515
M�e!
960
01:17:39,284 --> 01:17:43,030
FRONTElRA GERMANO-POLACA
961
01:18:04,730 --> 01:18:05,924
Judeus...
962
01:18:35,515 --> 01:18:36,550
Alto!
963
01:18:39,274 --> 01:18:40,423
Larguem as malas.
964
01:18:43,392 --> 01:18:44,541
Esvaziem os bolsos.
965
01:18:45,393 --> 01:18:47,907
S� levam dez marcos alem�es
convosco.
966
01:18:49,392 --> 01:18:52,907
Os judeus roubaram os alem�es
e n�s reivindicamos o dinheiro.
967
01:18:53,032 --> 01:18:54,351
Patifes aut�nticos.
968
01:18:56,100 --> 01:18:57,236
Mostre-me a nota.
969
01:18:59,271 --> 01:19:00,386
Muito bem.
970
01:19:04,389 --> 01:19:05,503
O que � isto?
971
01:19:05,628 --> 01:19:07,663
Um presente de fim de curso
da minha mulher.
972
01:19:07,787 --> 01:19:09,379
Os porcos dos polacos
n�o querem saber.
973
01:19:11,108 --> 01:19:12,700
N�o sabem o que s�o m�dicos.
974
01:19:17,067 --> 01:19:18,182
Subam!
975
01:19:19,946 --> 01:19:23,142
V�, toca a andar, toca a andar.
As fam�lias mantenham-se unidas.
976
01:19:23,745 --> 01:19:25,336
V�, v�, continuem a andar.
977
01:19:26,623 --> 01:19:27,817
Sil�ncio! N�o falem!
978
01:19:28,823 --> 01:19:31,862
- Tem fam�lia aqui, Sr. Doutor?
- Tenho, escrevi ao meu irm�o.
979
01:19:31,985 --> 01:19:32,938
� proibido falar!
980
01:19:33,018 --> 01:19:35,702
- � farmac�utico em Vars�via.
- N�s n�o temos ningu�m.
981
01:19:38,821 --> 01:19:41,052
Preparem os documentos.
Prova de cidadania!
982
01:19:41,302 --> 01:19:42,451
V�, v�, v�!
983
01:19:43,582 --> 01:19:44,935
Preparem o passaporte.
984
01:19:45,340 --> 01:19:46,534
Muito bem.
985
01:19:47,180 --> 01:19:50,616
- V�, toca a andar.
- Vamos, vamos.
986
01:20:01,456 --> 01:20:03,015
Chegaste.
987
01:20:03,817 --> 01:20:05,933
- Moses.
- Que tal foi a viagem?
988
01:20:06,337 --> 01:20:10,534
N�o � o Expresso do Oriente.
Fomos desviados umas quantas vezes.
989
01:20:15,215 --> 01:20:16,284
O p�...
990
01:20:17,574 --> 01:20:18,927
A maldi��o polaca.
991
01:20:21,094 --> 01:20:23,003
N�o disseste muito na carta,
992
01:20:23,932 --> 01:20:26,048
mas j� ouvimos dizer m�s coisas.
993
01:20:26,332 --> 01:20:29,369
O Karl continua preso.
Ainda n�o nos disseram onde.
994
01:20:29,652 --> 01:20:30,846
Sim, eu sei.
995
01:20:32,652 --> 01:20:34,165
Tiveste not�cias da Berta?
996
01:20:36,370 --> 01:20:38,201
Est�s a esconder-me alguma coisa.
997
01:20:39,970 --> 01:20:42,483
A Berta conseguiu ligar para c�
ontem � noite.
998
01:20:42,609 --> 01:20:43,758
E?
999
01:20:45,049 --> 01:20:49,279
Os Palitz morreram.
Os velhotes suicidaram-se.
1000
01:20:50,408 --> 01:20:51,761
Valha-me Deus!
1001
01:20:52,808 --> 01:20:56,687
- O que disse a Berta?
- Disse que morreram em paz.
1002
01:20:58,249 --> 01:21:01,283
Lamento ter de ser eu a dizer-te isto.
1003
01:21:03,605 --> 01:21:07,564
Um homem adulto,
com orgulho em ser alem�o.
1004
01:21:09,526 --> 01:21:11,720
E aquele simp�tica senhora...
1005
01:21:13,205 --> 01:21:15,034
N�o lhes deixaram nada, Moses.
1006
01:21:15,283 --> 01:21:17,877
Ouvi dizer que a partir de agora,
as coisas v�o melhorar.
1007
01:21:18,003 --> 01:21:19,756
V�o esquecer os judeus gradualmente
1008
01:21:19,883 --> 01:21:22,397
e eventualmente,
libertam os prisioneiros. Vais ver.
1009
01:21:22,505 --> 01:21:24,382
Mas agora, vens comigo para Vars�via.
1010
01:21:24,745 --> 01:21:27,098
E arranjei-te trabalho num hospital.
1011
01:21:27,223 --> 01:21:31,342
Tens um quarto, se n�o te importares
de viver por cima da farm�cia.
1012
01:21:31,744 --> 01:21:34,098
E a esta��o de comboios
n�o fica longe.
1013
01:21:34,223 --> 01:21:38,692
N�o, eu levo. Vamos de comboio
para Vars�via. At� trouxe o almo�o.
1014
01:21:39,499 --> 01:21:42,254
Como antigamente, Moses.
Lembras-te quando �amos pescar?
1015
01:21:43,301 --> 01:21:45,895
N�o apanh�vamos muito peixe,
mas com�amos muitas sandes.
1016
01:21:46,021 --> 01:21:47,214
Doutor.
1017
01:21:48,180 --> 01:21:52,730
Ouvimos tudo. Os meus p�sames.
Conheci o Sr. Palitz. Um cavalheiro.
1018
01:21:52,859 --> 01:21:54,291
Obrigado, Sr. Lowy.
1019
01:21:54,498 --> 01:21:57,331
Este � o meu irm�o, Moses.
Um doente meu, Sr. Lowy...
1020
01:21:57,618 --> 01:21:59,095
E a mulher, Sra. Lowy.
1021
01:22:00,256 --> 01:22:02,930
Que bela maneira de os judeus
se conhecerem. Na fronteira polaca.
1022
01:22:03,137 --> 01:22:06,208
Aqui n�o t�m marcos com quil�metros,
mas com anti-semitas.
1023
01:22:07,256 --> 01:22:10,883
Doutor, estava a pensar...
N�s n�o temos para onde ir.
1024
01:22:11,014 --> 01:22:13,687
Os nossos familiares morreram.
lmporta-se se formos consigo?
1025
01:22:14,494 --> 01:22:17,132
Mas n�o por caridade, por favor.
Sou tip�grafo.
1026
01:22:17,253 --> 01:22:20,644
Mas seria bom
estar com pessoas que conhecemos.
1027
01:22:20,934 --> 01:22:24,811
- Vars�via n�o � nenhum para�so.
- H� muito que desistimos do para�so.
1028
01:22:25,813 --> 01:22:28,201
Contentamo-nos com uma cama
e uma ch�vena de ch�.
1029
01:22:29,450 --> 01:22:32,840
Claro. Claro que podem vir connosco.
Vamos.
1030
01:22:33,569 --> 01:22:36,332
Posso levar a sua mala?
Pronto.
1031
01:23:14,048 --> 01:23:17,802
Sou s� sargento. N�o posso meter
o bedelho no quartel-general das SS.
1032
01:23:17,928 --> 01:23:20,966
Mas � s� para saber onde est� o Karl.
N�o � pedir muito.
1033
01:23:20,973 --> 01:23:23,362
Inga, o Muller n�o pode arriscar
a carreira por...
1034
01:23:23,604 --> 01:23:26,562
V�, diga. Pelo meu marido judeu.
1035
01:23:29,124 --> 01:23:31,763
- De certeza que foi para Buchenwald.
- Buchenwald?
1036
01:23:31,884 --> 01:23:36,036
Uma pris�o civil perto de Weimar.
Ouvi dizer que n�o � muito m�.
1037
01:23:36,244 --> 01:23:39,361
Posso v�-lo?
Posso escrever-lhe cartas?
1038
01:23:39,484 --> 01:23:41,441
Escrever, talvez.
Mas n�o digas que te contei.
1039
01:23:41,605 --> 01:23:46,280
Inga, gosto dos teus pais e de ti.
1040
01:23:46,844 --> 01:23:50,075
Por enquanto, nada nas regras
te prejudica por casares com um judeu,
1041
01:23:50,204 --> 01:23:53,719
mas aconselho-te a deix�-lo em paz.
1042
01:23:54,084 --> 01:23:57,076
- Um bom conselho.
- Sim, o Muller tem raz�o.
1043
01:23:57,964 --> 01:24:03,676
Quando penso na fam�lia dele...
Um m�dico, aquela mulher...
1044
01:24:03,845 --> 01:24:06,154
Todo o teu casamento
foi uma desgra�a!
1045
01:24:06,285 --> 01:24:08,594
Parem! N�o deixo que falem assim!
1046
01:24:08,725 --> 01:24:11,876
Que foi que fiz
para ter de acolher esta fam�lia?
1047
01:24:12,005 --> 01:24:13,154
Parem!
1048
01:24:13,325 --> 01:24:15,077
� mau esconder judeus.
1049
01:24:16,285 --> 01:24:19,561
Herr Muller, imploro-lhe.
Posso enviar-lhe cartas?
1050
01:24:20,525 --> 01:24:22,243
Ele pode subornar guardas?
1051
01:24:22,685 --> 01:24:27,999
Se fosse um judeu rico, talvez, mas um
artista pobre como o teu marido, n�o.
1052
01:24:29,846 --> 01:24:31,916
Por favor, ajude-me.
1053
01:24:32,206 --> 01:24:35,118
Muller, n�o arranje sarilhos
por causa de um deles.
1054
01:24:35,246 --> 01:24:37,396
J� � mau eles viverem ao nosso lado!
1055
01:24:37,566 --> 01:24:38,919
Voc�s enojam-me!
1056
01:24:39,446 --> 01:24:43,644
Quero aquela vaca judaica
e os filhos dela fora aqui!
1057
01:24:43,766 --> 01:24:45,916
N�o! S�o da minha fam�lia!
1058
01:24:48,927 --> 01:24:53,477
Avis�mo-la. Uma rapariga ariana
misturada com aqueles judeus...
1059
01:24:53,606 --> 01:24:58,122
Muller, � nosso amigo.
N�o vai dizer nada sobre...
1060
01:24:58,246 --> 01:25:00,043
Sobre os seus compadres judaicos?
1061
01:25:00,606 --> 01:25:01,880
N�o digo nada.
1062
01:25:03,966 --> 01:25:07,515
As tropas inglesas e francesas
que ir�o intervir em nome da Pol�nia,
1063
01:25:07,646 --> 01:25:10,081
s�o vistas como um "bluff"
pelo F�hrer,
1064
01:25:10,207 --> 01:25:13,085
inven��es da conspira��o judaica
internacional.
1065
01:25:13,247 --> 01:25:16,717
Os polacos t�m de abrir os olhos
1066
01:25:16,887 --> 01:25:19,799
e aceitar os pedidos razo�veis
do povo alem�o
1067
01:25:19,967 --> 01:25:22,765
para a devolu��o das terras
que lhes foram roubadas.
1068
01:25:22,927 --> 01:25:25,600
Enquanto isso,
e mais importante que Vars�via,
1069
01:25:25,727 --> 01:25:27,763
n�o v�em
qualquer perspectiva de guerra.
1070
01:25:27,887 --> 01:25:32,245
E as negocia��es de Danzig e outros
postos fronteiri�os ser�o retomadas.
1071
01:25:32,408 --> 01:25:34,842
Diz-se que na Pol�nia ir�...
1072
01:25:35,688 --> 01:25:37,519
Pol�nia, �s a pr�xima.
1073
01:25:38,088 --> 01:25:41,717
Mam�, porque n�o acreditam nele
quando diz que vai fazer estas coisas?
1074
01:25:43,870 --> 01:25:46,338
As pessoas iludem-se
quando est�o assustadas.
1075
01:25:46,470 --> 01:25:50,179
Como n�s.
Somos iguais �queles governos idiotas!
1076
01:25:53,071 --> 01:25:55,665
Aquele porco do Muller
diz que o Karl est� em Buchenwald.
1077
01:25:57,631 --> 01:26:00,224
- Vou para l�.
- N�o te deixam v�-lo.
1078
01:26:01,270 --> 01:26:04,068
Sim, mas vou tentar. Tenho de o ver.
1079
01:26:04,310 --> 01:26:05,743
H� hip�teses de n�s sairmos?
1080
01:26:05,990 --> 01:26:08,948
O Muller n�o me deu esperan�as,
mas vou tentar � mesma.
1081
01:26:12,110 --> 01:26:14,830
- Vou sair de Berlim.
- E para onde vais?
1082
01:26:14,991 --> 01:26:18,620
N�o sei.
N�o deixo que me prendam na rua.
1083
01:26:18,751 --> 01:26:21,743
- Mas a mam� e a Anna...
- N�o lhes sirvo de nada aqui.
1084
01:26:22,831 --> 01:26:24,822
Inga, vais ter de tomar conta delas.
1085
01:26:26,551 --> 01:26:28,428
Achas que sou um cobarde por fugir?
1086
01:26:29,791 --> 01:26:31,019
N�o, Rudi.
1087
01:26:31,951 --> 01:26:34,067
N�o. Cobarde, jamais.
1088
01:26:38,832 --> 01:26:41,710
Do que estavam a falar?
Ouvi o nome do Karl?
1089
01:26:44,072 --> 01:26:46,666
- N�o, mam�.
- Oxal� o Karl estivesse aqui.
1090
01:26:46,992 --> 01:26:49,790
N�o seria t�o mau
se estiv�ssemos todos juntos.
1091
01:26:49,952 --> 01:26:52,182
- E com o pap�.
- O pap� est� bem.
1092
01:26:52,392 --> 01:26:54,622
Est� a trabalhar no hospital
em Vars�via.
1093
01:26:54,872 --> 01:26:57,705
- Rudi, pergunta-me as datas.
- Est� bem, Anna.
1094
01:26:58,192 --> 01:27:01,663
Foram publicadas novas regras
sobre as actividades dos judeus.
1095
01:27:01,953 --> 01:27:05,707
Aplicam-se a todos os judeus
na Alemanha e na Austria.
1096
01:27:06,313 --> 01:27:07,381
V�o-se lixar!
1097
01:27:07,512 --> 01:27:09,662
- lsso n�o ajuda, Rudi.
- Ajuda-me a mim.
1098
01:27:09,792 --> 01:27:11,589
Vais perguntar-me as datas ou n�o?
1099
01:27:11,712 --> 01:27:14,431
- Est� bem. 1521 .
- Dieta de Worms.
1100
01:27:14,752 --> 01:27:17,186
... em cargos p�blicos
foram cancelados.
1101
01:27:17,312 --> 01:27:19,303
- 1618.
- Guerra dos 30 anos.
1102
01:27:19,472 --> 01:27:21,907
Todos os documentos e vistos
judaicos devem ser entregues...
1103
01:27:22,033 --> 01:27:23,591
- 1 776.
- Revolu��o Americana.
1104
01:27:23,713 --> 01:27:25,863
Quem n�o obedecer,
ser� imediatamente detido.
1105
01:27:25,993 --> 01:27:27,824
- 181 4.
- Derrota de Napole�o.
1106
01:27:27,953 --> 01:27:30,387
... pun�vel com a pena de morte.
1107
01:27:35,113 --> 01:27:37,502
Ainda bem que continuas a estudar.
1108
01:27:38,153 --> 01:27:41,111
Apesar de tudo,
tens de te preparar para a vida.
1109
01:28:43,715 --> 01:28:47,469
- J� sabes para onde vais?
- Para onde n�o me encontrem.
1110
01:28:47,875 --> 01:28:49,548
E como vais sobreviver?
1111
01:28:50,436 --> 01:28:52,870
Toma. � para te ajudar.
1112
01:28:53,476 --> 01:28:56,991
- Escreves-me a dizer onde est�s?
- Talvez.
1113
01:28:58,476 --> 01:29:02,025
Diz � mam� para n�o se preocupar
comigo. Toma conta dela.
1114
01:29:02,556 --> 01:29:06,071
Trata bem a Anna.
Ela � ing�nua, mas � boa rapariga.
1115
01:29:06,796 --> 01:29:07,831
Rudi...
1116
01:29:11,076 --> 01:29:14,865
Se vires o Karl,
diz-lhe que um dia tamb�m o vou ver.
1117
01:29:17,597 --> 01:29:18,632
Adeus, Inga.
1118
01:29:32,236 --> 01:29:33,351
Adeus, Rudi.
1119
01:29:34,357 --> 01:29:35,585
Adeus, irm�ozinho.
1120
01:29:56,085 --> 01:29:59,601
POL�NlA, 1939
1121
01:30:06,646 --> 01:30:08,716
N�o! N�o!
1122
01:31:00,607 --> 01:31:03,520
- O que se passa?
- Espi�es.
1123
01:31:09,768 --> 01:31:12,043
N�o! N�o!
1124
01:33:53,532 --> 01:33:55,170
Sem plano nem padr�o.
1125
01:33:56,292 --> 01:33:58,203
Os polacos
desistiram muito facilmente.
1126
01:33:58,332 --> 01:34:01,166
lnvadimos isto t�o depressa que n�o
conseguimos estabelecer medidas.
1127
01:34:01,293 --> 01:34:03,204
Se o objectivo fosse mais �bvio,
talvez consegu�ssemos.
1128
01:34:03,333 --> 01:34:05,130
E sabe qual � o objectivo?
1129
01:34:05,733 --> 01:34:08,122
A elimina��o da influ�ncia judaica
na Europa,
1130
01:34:08,293 --> 01:34:12,252
a despovoa��o de vastas �reas
ocupadas pelos eslavos,
1131
01:34:12,453 --> 01:34:15,604
o uso de polacos e russos e outros
eslavos como forca de trabalho.
1132
01:34:15,733 --> 01:34:17,530
Sim, mas que significa isso tudo?
1133
01:34:17,933 --> 01:34:21,324
Empobrecimento? Ex�lio? Deporta��o?
1134
01:34:22,134 --> 01:34:25,365
Esteriliza��o? Exterm�nio?
1135
01:34:25,614 --> 01:34:27,650
V� l�, leu a obra do F�hrer.
1136
01:34:28,334 --> 01:34:32,088
A aniquila��o de milh�es de pessoas
est� fora de quest�o.
1137
01:34:32,374 --> 01:34:35,127
- Claro que est�.
- Talvez uma forma de limita��o.
1138
01:34:35,574 --> 01:34:36,848
Quarentena.
1139
01:34:37,734 --> 01:34:41,693
- Os judeus servem um prop�sito?
- Um prop�sito?
1140
01:34:41,854 --> 01:34:46,929
Diga-me, Dorf. Quanto h� de convic��o
e quanto h� de oportunismo?
1141
01:34:47,095 --> 01:34:48,972
N�o sou psic�logo, meu general.
1142
01:34:49,095 --> 01:34:53,486
Se acredito que os judeus t�m
de ser afastados da sociedade? Claro.
1143
01:34:54,015 --> 01:34:57,087
Mas digamos que os conceitos raciais
s�o um disparate.
1144
01:34:57,215 --> 01:34:59,205
H� s�culos que os judeus
se misturaram com os arianos.
1145
01:34:59,334 --> 01:35:02,565
Ent�o, porque estamos t�o decididos
a eliminar os judeus?
1146
01:35:02,774 --> 01:35:04,571
Por ser pr�tico.
1147
01:35:05,495 --> 01:35:08,805
O anti-semitismo � o cimento
que nos une a todos.
1148
01:35:09,575 --> 01:35:12,043
Os crist�os podem discordar
de muitas coisas,
1149
01:35:12,175 --> 01:35:15,292
mas enquanto homens de consci�ncia,
est�o unidos contra os judeus.
1150
01:35:15,415 --> 01:35:17,645
Sim, mas os judeus
n�o merecem ser odiados?
1151
01:35:17,775 --> 01:35:21,563
Claro. Mataram Cristo,
envenenaram po�os,
1152
01:35:21,895 --> 01:35:25,410
s�o agentes de Satan�s,
assassinos de criancas crist�s.
1153
01:35:25,575 --> 01:35:29,489
O Himmler pode acreditar nisso,
mas ambos sabemos que � treta.
1154
01:35:29,696 --> 01:35:33,484
Mentiras,
mas mentiras �teis na pol�tica.
1155
01:35:33,736 --> 01:35:35,931
De certa maneira,
est�o a preparar o terreno para n�s.
1156
01:35:36,816 --> 01:35:41,207
Ent�o, a ideologia
ou as antigas tradi��es
1157
01:35:41,336 --> 01:35:44,453
andam de braco dado
com as pr�ticas pol�ticas modernas.
1158
01:35:45,056 --> 01:35:46,489
Exactamente.
1159
01:35:48,216 --> 01:35:50,173
Porque acha
que n�o tivemos oposi��o?
1160
01:35:50,297 --> 01:35:53,414
Porque acha que os franceses
e os ingleses protestam t�o pouco?
1161
01:35:54,777 --> 01:36:00,135
Porque, l� no fundo, admiram
a maneira como tratamos dos judeus.
1162
01:36:00,857 --> 01:36:03,007
Qual foi a palavra que usou antes?
1163
01:36:03,257 --> 01:36:07,044
- Quarentena.
- lsolar os portadores dos germes.
1164
01:36:12,417 --> 01:36:16,092
Porque n�o come�amos por Este?
1165
01:36:17,017 --> 01:36:19,895
Criar guetos enormes
e deixar os judeus organiz�-los.
1166
01:36:20,017 --> 01:36:23,532
A palavra "gueto"
podia ser mal interpretada.
1167
01:36:23,657 --> 01:36:27,127
- O que sugere?
- Territ�rios aut�nomos judaicos.
1168
01:36:27,337 --> 01:36:30,534
Territ�rios aut�nomos judaicos...
Fant�stico.
1169
01:36:30,657 --> 01:36:33,649
- Ser�o comunidades permanentes?
- Digamos que...
1170
01:36:35,298 --> 01:36:38,256
s�o passos
para regular o problema judaico.
1171
01:36:38,498 --> 01:36:41,934
J� estou como o Dorf. A usar palavras
para dizer o que n�o quero.
1172
01:37:04,904 --> 01:37:08,453
O Heydrich encontrou uma mulher linda.
Quem � ela?
1173
01:37:10,024 --> 01:37:12,617
� a minha mulher!
1174
01:37:14,823 --> 01:37:17,577
Olha s�! Tio Kurt!
1175
01:37:18,544 --> 01:37:21,502
Que surpresa boa!
N�o sabia que estava em Berlim.
1176
01:37:21,624 --> 01:37:25,014
Entro e saio. O filho mais novo
do meu irm�o Clarence, o estudioso...
1177
01:37:25,144 --> 01:37:27,863
E agora, �s um oficial das SS.
Estou impressionado.
1178
01:37:27,984 --> 01:37:29,542
Um oficial menor, tio.
1179
01:37:29,704 --> 01:37:32,502
- Porque est� aqui hoje?
- Fui contratado pelo ex�rcito.
1180
01:37:32,624 --> 01:37:36,936
O general v� estes bailes como
um b�nus por cumprir os prazos.
1181
01:37:37,064 --> 01:37:40,694
- Oxal� o pap� ainda fosse vivo.
- Decerto ficaria orgulhoso.
1182
01:37:42,345 --> 01:37:44,461
A Marta est� deslumbrante, Erik.
1183
01:37:45,425 --> 01:37:46,653
Cada dia a amo mais.
1184
01:37:48,465 --> 01:37:51,855
E � mais do que amor.
E admira��o, respeito.
1185
01:37:52,385 --> 01:37:55,343
E parece que tamb�m ganhou
o respeito do teu chefe.
1186
01:37:57,265 --> 01:37:59,062
Ele n�o parece nada "A Besta Loira".
1187
01:37:59,865 --> 01:38:02,744
- "Besta Loira"?
- � uma express�o.
1188
01:38:08,146 --> 01:38:11,980
- Foi uma honra, General.
- De todo. A honra foi toda minha.
1189
01:38:12,506 --> 01:38:15,782
Dorf, a sua mulher � encantadora.
Deve ser �ptimo ir � �pera com ela.
1190
01:38:16,026 --> 01:38:17,459
Tio Dorf!
1191
01:38:21,296 --> 01:38:24,369
- Erik...
- Claro, pe�o desculpa. General.
1192
01:38:24,537 --> 01:38:27,256
- O meu tio, Kurt Dorf.
- � uma honra conhec�-lo, General.
1193
01:38:29,177 --> 01:38:31,133
Dorf, Kurt. Deixe-me ver...
1194
01:38:31,857 --> 01:38:35,133
Contratado pelo General
Von Brauchitsch. Engenheiro civil,
1195
01:38:35,257 --> 01:38:37,817
encarregue da constru��o de estradas
nos territ�rios ocupados.
1196
01:38:39,217 --> 01:38:43,847
N�o sabia que estava t�o bem
informado sobre humildes construtores.
1197
01:38:43,977 --> 01:38:45,491
Com licenca.
1198
01:38:48,923 --> 01:38:52,598
Erik, porque n�o convidas a mulher
do major Eichmann para dan�ar?
1199
01:38:52,723 --> 01:38:54,918
Lembras-te como nos tratou bem
em Viena?
1200
01:38:57,003 --> 01:38:58,118
Sim, querida.
1201
01:38:59,883 --> 01:39:02,158
Tio Kurt, por favor,
dance com a Marta.
1202
01:39:11,724 --> 01:39:13,840
Desculpa, Marta,
mas prefiro n�o dan�ar.
1203
01:39:14,044 --> 01:39:18,356
Estou t�o cansado
de andar naquelas estradas poeirentas.
1204
01:39:19,924 --> 01:39:21,516
Mas vamos beber champanhe.
1205
01:39:27,203 --> 01:39:29,479
A ti, ao Erik e aos mi�dos.
1206
01:39:29,644 --> 01:39:32,841
Amizade e felicidades
do vosso... tio solteiro.
1207
01:39:33,044 --> 01:39:34,363
Obrigada, tio Kurt.
1208
01:39:36,604 --> 01:39:39,277
O Heydrich � muito simp�tico.
N�o o imaginava assim.
1209
01:39:40,124 --> 01:39:41,716
Como � que lhe chamam?
1210
01:39:42,284 --> 01:39:45,117
- "O Jovem Deus da Morte."
- Que horror!
1211
01:39:46,244 --> 01:39:49,122
- Quem diria tal coisa?
- lnimigos pol�ticos, presumo eu.
1212
01:39:49,244 --> 01:39:52,555
Tio Kurt, ele � um homem
refinado e sens�vel.
1213
01:39:52,965 --> 01:39:57,038
Poderia ter sido violinista
se n�o escolhesse servir a Alemanha.
1214
01:39:57,165 --> 01:40:00,714
De certeza que � boa pessoa,
mas os pol�cias fazem sempre inimigos.
1215
01:40:01,245 --> 01:40:02,724
Ele n�o � pol�cia.
1216
01:40:03,605 --> 01:40:05,038
Nem ele nem o Erik.
1217
01:40:05,285 --> 01:40:08,038
Desculpa, Marta.
N�o devia falar de pol�tica.
1218
01:40:08,165 --> 01:40:10,281
Acho que � por isso
que ainda sou civil.
1219
01:40:10,445 --> 01:40:12,037
Est�s t�o bonita
1220
01:40:12,285 --> 01:40:16,325
e o Erik tem muita sorte.
Uma esposa, filhos, carreira...
1221
01:40:16,486 --> 01:40:19,683
� simples.
Fazemos parte da nova Alemanha.
1222
01:40:19,926 --> 01:40:21,359
Pois fazem.
1223
01:40:21,886 --> 01:40:23,797
Podia parecer mais convincente.
1224
01:40:23,926 --> 01:40:27,475
Tamb�m fa�o parte dela. Sei que
o F�hrer fez um bom trabalho.
1225
01:40:28,246 --> 01:40:32,239
Toda a gente a trabalhar,
uma pot�ncia, moeda est�vel...
1226
01:40:32,406 --> 01:40:35,955
Quando a Fran�a e o Reino Unido
estiverem em paz, continuamos.
1227
01:40:36,086 --> 01:40:37,724
Ent�o, concorda com o Erik.
1228
01:40:37,886 --> 01:40:41,162
A �nica diferenca
� que ele usa farda e o tio n�o.
1229
01:40:41,526 --> 01:40:45,405
Minha querida Marta. Simplificas
as coisas de uma maneira fant�stica.
1230
01:40:45,526 --> 01:40:47,596
Mas sabes? �s capaz de ter raz�o.
1231
01:40:47,806 --> 01:40:50,400
Apesar da velhice
e das estradas poeirentas,
1232
01:40:51,086 --> 01:40:54,396
vou convidar-te para dan�ar.
- la adorar, tio Kurt.
1233
01:41:15,913 --> 01:41:19,509
VARS�VlA
1234
01:41:27,065 --> 01:41:31,263
Entreguem as malas ao Sr. Lowy.
Ele explica-vos o alojamento.
1235
01:41:31,385 --> 01:41:32,977
Ficam 8 a 10 pessoas num quarto.
1236
01:41:33,665 --> 01:41:37,738
Entreguem as malas ao Sr. Lowy.
Ele explica-vos a vossa tarefa.
1237
01:41:38,465 --> 01:41:40,102
V�o at� ao fim da plataforma.
1238
01:41:44,265 --> 01:41:46,495
- Sou o rabino Kosh.
- Ol�.
1239
01:41:46,625 --> 01:41:48,820
� um milagre termos sobrevivido.
1240
01:41:49,385 --> 01:41:53,537
Sou o Dr. Weiss. O meu irm�o, Moses.
Somos do Conselho Judaico.
1241
01:41:53,575 --> 01:41:54,654
Como � a vida aqui?
1242
01:41:54,719 --> 01:41:58,917
N�o � propriamente o Jardim do �den,
mas vai melhorar.
1243
01:42:00,359 --> 01:42:03,851
Est� um beb� morto naquele vag�o.
A m�e n�o o quer largar.
1244
01:42:17,640 --> 01:42:18,789
Sra. Lowy.
1245
01:42:18,819 --> 01:42:20,179
O beb� est� a dormir....
1246
01:42:20,945 --> 01:42:22,890
Tem de entregar o beb�!
1247
01:42:23,920 --> 01:42:26,505
Eu...tudo bem!
1248
01:42:26,535 --> 01:42:28,210
Deve ser devidamente sepultado.
1249
01:42:28,285 --> 01:42:31,220
Deus nos tenha,
todos voltamos � terra.
1250
01:42:31,655 --> 01:42:33,645
Mas est� tudo bem!
1251
01:42:33,675 --> 01:42:35,080
Agora d�-me o beb�...
1252
01:42:35,110 --> 01:42:37,425
N�o, n�o toquem no beb�!
N�o toquem no beb�!
1253
01:42:44,455 --> 01:42:46,815
Que fique com ele mais
umas horas.
1254
01:42:46,845 --> 01:42:48,880
Isto � b�rbaro.
1255
01:42:53,280 --> 01:42:54,890
Sra. Lowy?
1256
01:42:58,128 --> 01:42:59,641
Precisamos da sua ajuda.
1257
01:43:07,816 --> 01:43:09,932
A Sra. Lowy vai lev�-la para a cidade.
1258
01:43:18,181 --> 01:43:22,299
V�, pode confiar em mim.
Eu tomo conta de si e do beb�.
1259
01:43:25,581 --> 01:43:26,809
Venha...
1260
01:43:32,861 --> 01:43:34,897
Deus os aben�oe por nos ajudarem.
1261
01:43:56,542 --> 01:43:59,261
N�o sei se gosto de pertencer
ao Conselho Judaico.
1262
01:44:00,262 --> 01:44:05,097
Decidir quem recebe comida, quem
dorme onde, quem vive e quem morre.
1263
01:44:06,302 --> 01:44:08,055
Algu�m tem de o fazer.
1264
01:44:09,383 --> 01:44:12,341
E as pessoas respeitam-te, Josef.
Confiam em ti.
1265
01:44:12,463 --> 01:44:13,657
Ser�?
1266
01:44:15,183 --> 01:44:20,337
Desde que �ramos mi�dos, a brincar
nesta via-f�rrea, que confio em ti.
1267
01:44:21,103 --> 01:44:22,661
Eras o mais inteligente.
1268
01:44:25,863 --> 01:44:30,335
Lembras-te do dia em que ganhaste
o pr�mio de Qu�mica?
1269
01:44:30,903 --> 01:44:33,417
E o director n�o me deixou aceit�-lo
no audit�rio.
1270
01:44:34,143 --> 01:44:37,135
Porque �s de f� judaica!
1271
01:44:37,263 --> 01:44:40,938
E tu roubaste-lhe do gabinete
o certificado.
1272
01:44:41,063 --> 01:44:42,257
Lembras-te!
1273
01:44:45,423 --> 01:44:46,822
E o pap�
1274
01:44:48,623 --> 01:44:50,818
com aquela drogaria degradada...
1275
01:44:51,183 --> 01:44:54,813
Obrigou-me a ficar com ela,
porque eu era o filho est�pido.
1276
01:44:56,584 --> 01:45:00,463
- N�o tiveste outra hip�tese.
- N�o, n�o tive.
1277
01:45:01,904 --> 01:45:03,496
Nem na altura nem agora.
1278
01:45:04,744 --> 01:45:09,943
- Magoei-te h� muito tempo.
- N�o me referia a isso.
1279
01:45:10,824 --> 01:45:12,780
Filho mimado, faculdade de Medicina...
1280
01:45:13,705 --> 01:45:17,220
- Nunca te liguei nem escrevi.
- Estavas ocupado.
1281
01:45:17,465 --> 01:45:19,615
Eras casado e tinhas filhos,
uma carreira...
1282
01:45:22,145 --> 01:45:23,703
Desculpa, Moses.
1283
01:45:33,883 --> 01:45:35,634
Este mi�do esteve na primeira invas�o.
1284
01:45:35,762 --> 01:45:38,879
N�o fala muito disso,
mas viu bastante.
1285
01:45:39,002 --> 01:45:41,960
As 88 pregaram sustos enormes
aos polacos, n�o foi, Hans?
1286
01:45:42,482 --> 01:45:43,551
S�o boas armas.
1287
01:45:43,682 --> 01:45:46,833
Eu? J� devo estar velho.
Um soldado atr�s das linhas.
1288
01:45:46,962 --> 01:45:50,272
- Fui transferido para Buchenwald.
- Buchenwald?
1289
01:45:50,482 --> 01:45:53,121
Trabalho administrativo.
Preferia estar na frente como o Hans,
1290
01:45:53,242 --> 01:45:54,721
mas precisam de guardas nas pris�es.
1291
01:45:54,842 --> 01:45:57,482
- Disse que o Karl estava l�.
- Disse?
1292
01:45:58,043 --> 01:46:01,592
Sim, depois de ter sido detido. Disse
que a maioria ia para Buchenwald.
1293
01:46:02,243 --> 01:46:03,562
Se calhar, est�.
1294
01:46:03,763 --> 01:46:07,642
Muller, pode tentar encontr�-lo por mim
e saber como ele est�?
1295
01:46:08,123 --> 01:46:11,593
Inga, h� 10 mil, 20 mil prisioneiros l�.
1296
01:46:11,923 --> 01:46:15,120
Mas de certeza que o encontra.
Karl Weiss, de Berlim. Um artista.
1297
01:46:15,883 --> 01:46:19,035
De certeza que est� bem.
Melhor c� dentro que na Pol�nia, n�o?
1298
01:46:19,204 --> 01:46:21,718
Hans, conta-lhe o que acontece
aos judeus na Pol�nia.
1299
01:46:22,004 --> 01:46:23,722
Ouvi dizer que sofrem muito.
1300
01:46:23,844 --> 01:46:27,553
Os velhos das barbas v�o primeiro.
Enforcam-nos na pra�a principal.
1301
01:46:31,124 --> 01:46:35,675
Acreditem, a vida dos judeus vai piorar.
E aqui na Alemanha tamb�m,
1302
01:46:35,884 --> 01:46:38,352
agora que os ingleses e os franceses
lutam contra n�s.
1303
01:46:38,524 --> 01:46:41,244
E � sabido que foram os judeus
que os arrastaram para isso.
1304
01:46:41,365 --> 01:46:44,356
Ele tem raz�o. Inga, aquelas duas
s�o um perigo para n�s.
1305
01:46:44,484 --> 01:46:47,715
Inga, querida,
o Muller sabe do que fala.
1306
01:46:48,084 --> 01:46:50,393
Se calhar a tua sogra e a filha dela
deviam ir-se embora.
1307
01:46:50,964 --> 01:46:53,762
N�o. S�o tanto da minha fam�lia
como voc�s.
1308
01:46:53,884 --> 01:46:55,602
Mas vais arranjar sarilhos para todos.
1309
01:46:56,204 --> 01:47:00,436
Exacto. Abrigar criminosos
e proteger fugitivos � crime.
1310
01:47:00,604 --> 01:47:04,564
E devias deixar de procurar o Karl.
Foi ele que te deixou nesta situa��o.
1311
01:47:05,205 --> 01:47:07,321
Nem acredito que � esta
a minha fam�lia.
1312
01:47:08,325 --> 01:47:11,681
Olha quem fala. Quem � que trouxe
os judeus para aqui?
1313
01:47:15,125 --> 01:47:16,080
Malditos!
1314
01:47:16,885 --> 01:47:18,134
Malditos!
1315
01:47:21,354 --> 01:47:24,994
Bom ano extendido a todos os cidad�o do Reich
1316
01:47:25,024 --> 01:47:29,654
e assegura-lhes que 1940 ver� a conclus�o,
1317
01:47:29,684 --> 01:47:31,449
da guerra com a Inglaterra e a Fran�a.
1318
01:47:31,659 --> 01:47:34,472
O F�hrer reafirmou que n�o tem mais
1319
01:47:34,502 --> 01:47:36,289
reividica��es territoriais na Europa.
1320
01:47:38,714 --> 01:47:40,209
J� n�o d� mais nada...
1321
01:47:43,003 --> 01:47:47,316
Mam�, acha que ainda algu�m
toca no nosso piano?
1322
01:47:48,346 --> 01:47:49,946
O nosso velho Bechstein?
1323
01:47:49,949 --> 01:47:50,976
Meu deus...
1324
01:47:51,006 --> 01:47:52,366
N�o o consigo imaginar...
1325
01:47:53,396 --> 01:47:56,446
O Dr. Heintzen,
n�o me pareceu muito musical.
1326
01:47:56,476 --> 01:47:59,006
Espero que partam os dedos,
se tentarem.
1327
01:48:13,026 --> 01:48:14,061
Para o pap�?
1328
01:48:14,746 --> 01:48:16,418
Posso sempre tentar.
1329
01:48:16,746 --> 01:48:20,057
Ser� ano novo em breve.
Espermos que esteja tudo melhor.
1330
01:48:21,707 --> 01:48:23,777
Mam�, n�o podemos
perder a esperan�a.
1331
01:48:24,466 --> 01:48:27,697
- Est� t�o fria.
- Estou sempre fria.
1332
01:48:29,626 --> 01:48:31,856
O Josef diz que � o meu sangue azul.
1333
01:48:33,626 --> 01:48:35,344
Porque estavam a discutir?
1334
01:48:38,386 --> 01:48:39,739
N�o era nada de importante.
1335
01:48:39,866 --> 01:48:42,461
- Os teus pais querem expulsar-nos.
- Anna...
1336
01:48:44,427 --> 01:48:49,103
Talvez eu e a Anna possamos morar
com um dos doentes do Josef.
1337
01:48:49,267 --> 01:48:53,101
Os doentes do pap� foram-se embora.
Ou est�o presos ou partiram.
1338
01:48:53,227 --> 01:48:54,501
Anna, por favor.
1339
01:48:54,747 --> 01:48:56,146
� in�til.
1340
01:48:56,307 --> 01:49:00,300
O Karl est� preso e o Rudi fugiu.
Nunca mais disse nada.
1341
01:49:00,427 --> 01:49:03,897
E o pap� est� na Pol�nia,
e � como se o perseguissem.
1342
01:49:04,348 --> 01:49:07,021
Mam�, est� a agir
como se isto fosse uma pe�a de teatro.
1343
01:49:07,148 --> 01:49:10,299
A escrever cartas
e a falar dos doentes do pap�.
1344
01:49:10,548 --> 01:49:11,957
Mal n�o faz.
1345
01:49:12,188 --> 01:49:16,022
Sempre achou
que era algu�m especial.
1346
01:49:16,348 --> 01:49:19,385
T�o fina, t�o educada.
1347
01:49:19,508 --> 01:49:22,739
Os nazis nunca lhe fariam mal a si
nem aos seus filhos.
1348
01:49:22,948 --> 01:49:26,020
E veja s�!
Veja s� o que nos aconteceu!
1349
01:49:26,989 --> 01:49:29,742
Anna, a tua m�e n�o tem culpa.
1350
01:49:31,988 --> 01:49:33,387
� v�spera de Ano Novo!
1351
01:49:33,548 --> 01:49:38,096
Sabe-se l� se estaremos vivas
para o ano!
1352
01:49:39,370 --> 01:49:41,045
N�o te deves apoquentar Anna,
1353
01:49:41,075 --> 01:49:44,255
ele ama-te e aos teus irm�os,
1354
01:49:44,285 --> 01:49:46,320
ama os teus pais,
escreve estas cartas,
1355
01:49:46,350 --> 01:49:48,385
e fala dos seus dias
para te manter feliz.
1356
01:49:48,415 --> 01:49:50,540
N�o! N�o! � tudo falso!
1357
01:49:50,970 --> 01:49:53,750
Bem � como as pessoas vivem,
dia a dia.
1358
01:49:53,794 --> 01:49:54,988
Anna...
1359
01:49:59,834 --> 01:50:02,712
Por favor, minha querida.
1360
01:50:03,515 --> 01:50:04,789
N�o chores.
1361
01:50:06,635 --> 01:50:08,193
O Rudi n�o ia gostar.
1362
01:50:08,995 --> 01:50:12,670
- Sim, o Rudi. Em breve, dar� not�cias.
- N�o...
1363
01:50:12,795 --> 01:50:16,026
- O Rudi vai salvar-nos. De certeza.
- N�o! N�o!
1364
01:50:16,315 --> 01:50:18,909
- N�o, n�o quero ouvir mais mentiras!
- Anna!
1365
01:50:19,515 --> 01:50:22,188
- N�o! Tamb�m vou fugir!
- Inga, agarra-a!
1366
01:50:23,915 --> 01:50:27,147
Espera. N�o tens dinheiro,
n�o tens para onde ir.
1367
01:50:27,276 --> 01:50:28,709
O Rudi era forte e corajoso.
1368
01:50:28,836 --> 01:50:31,475
Deixa-me!
Sei que n�o posso ir a lado nenhum!
1369
01:50:31,596 --> 01:50:32,949
Anna! Por favor!
1370
01:50:34,596 --> 01:50:38,440
Ela fica bem. As ruas est�o cheias de
Pol�cias. Mandam-na logo para casa.
1371
01:52:57,547 --> 01:53:00,141
Por favor! Por favor!
1372
01:53:00,948 --> 01:53:02,904
Deixem-me ir, por favor.
1373
01:53:03,828 --> 01:53:05,625
Deixem-me ir para minha casa!
1374
01:53:09,068 --> 01:53:10,296
Por favor...
1375
01:53:11,388 --> 01:53:12,503
Por favor!
1376
01:53:25,429 --> 01:53:27,818
Por favor, por favor.
1377
01:53:30,588 --> 01:53:31,782
Por favor.
1378
01:53:33,268 --> 01:53:34,701
Por favor, n�o!
1379
01:53:36,228 --> 01:53:38,378
N�o, n�o, n�o!
1380
01:54:07,910 --> 01:54:11,141
Anna! Anna! Anna!
1381
01:54:14,030 --> 01:54:15,224
Mam�!
1382
01:54:16,670 --> 01:54:19,628
Mam�! Mam�...
1383
01:54:31,636 --> 01:54:34,594
A Fran�a junta-se assim � Holanda,
� B�lgica, � Noruega,
1384
01:54:34,596 --> 01:54:38,635
� Dinamarca, � �ustria,
� Checoslov�quia e � Pol�nia
1385
01:54:38,644 --> 01:54:40,954
nesta Nova Ordem da Europa.
1386
01:54:40,955 --> 01:54:42,627
Quanto � ocupa��o de Fran�a,
1387
01:54:42,755 --> 01:54:47,307
os cidad�os que n�o resistirem e
que n�o forem judeus bolcheviques,
1388
01:54:47,436 --> 01:54:49,074
ser�o bem tratados.
1389
01:54:49,196 --> 01:54:52,393
E o F�hrer reafirmou
as rela��es amig�veis e fraternais
1390
01:54:52,556 --> 01:54:54,353
com o povo da Uni�o Sovi�tica.
1391
01:54:54,476 --> 01:54:57,149
Esperem, esperem.
Ainda vai chegar a vez dos russos.
1392
01:54:57,316 --> 01:55:00,513
- E quando chega a nossa vez?
- N�o me perguntes a mim, Weiss.
1393
01:55:00,636 --> 01:55:03,469
Se calhar, estava melhor na pedreira
onde me matavam depressa.
1394
01:55:03,876 --> 01:55:04,945
N�o digas isso.
1395
01:55:10,397 --> 01:55:13,036
Soube que um rica�o
comprou a sa�da daqui.
1396
01:55:13,157 --> 01:55:16,786
50 mil francos su�cos. A mulher
entregou tudo ao Comandante das SS.
1397
01:55:16,917 --> 01:55:20,148
A mulher? H� mais de um ano
que n�o sei da minha mulher.
1398
01:55:20,317 --> 01:55:23,866
Porque achas que �s diferente?
J� que falamos de mulheres...
1399
01:55:24,877 --> 01:55:26,196
Gostas?
1400
01:55:26,997 --> 01:55:29,910
- N�o brinques comigo.
- S�o neg�cios. N�o sexo.
1401
01:55:30,438 --> 01:55:33,555
Um dos sargentos das SS paga-me
isto. S�o presentes para a amante.
1402
01:55:45,277 --> 01:55:49,111
Bom p�o de centeio. Um b�nus pelas
cuecas de renda que fiz. Toma metade.
1403
01:55:50,598 --> 01:55:53,510
- N�o devia. S� fa�o � queixar-me.
- Toma.
1404
01:55:55,878 --> 01:55:56,913
Obrigado.
1405
01:56:05,238 --> 01:56:06,751
Engole depressa. Esconde o p�o.
1406
01:56:07,118 --> 01:56:08,233
Que se dane.
1407
01:56:08,558 --> 01:56:12,234
Weiss! � proibido comer na camarata!
1408
01:56:12,399 --> 01:56:14,594
N�o chateies, Mellneck.
Voc�s kapos s�o piores que a SS.
1409
01:56:14,719 --> 01:56:16,596
�s judeu, n�o �s? �s um de n�s.
Porque n�o nos deixas em paz?
1410
01:56:16,719 --> 01:56:20,428
- Fa�o isto porque me mandam.
- Chateias-nos por um bocado de p�o?
1411
01:56:20,559 --> 01:56:24,996
Filho de um m�dico de Berlim, n�o �?
Est�s a aprender a vida dura.
1412
01:56:25,919 --> 01:56:28,149
- D�-me o p�o!
- N�o! N�o! Larga!
1413
01:56:28,679 --> 01:56:30,795
- Weiss, d�-lhe o p�o!
- E meu, n�o dou!
1414
01:56:30,919 --> 01:56:32,238
- Parem com isso!
- Deixa-me em paz!
1415
01:56:32,359 --> 01:56:34,156
Por amor de Deus!
Judeus n�o lutam contra judeus!
1416
01:56:34,280 --> 01:56:35,429
Devolve-me o p�o!
1417
01:56:36,960 --> 01:56:38,871
Devolve-me o p�o! V�!
1418
01:56:50,239 --> 01:56:52,195
Devolve-me o p�o! Anda...
1419
01:56:53,959 --> 01:56:56,997
Luta na camarata! Vou fazer queixa
dos dois. Chamem os guardas!
1420
01:56:57,120 --> 01:56:59,429
O Weiss n�o teve culpa.
Eu � que trouxe o p�o para c�.
1421
01:56:59,560 --> 01:57:00,729
Cala-te!
1422
01:57:16,000 --> 01:57:18,036
Inga. Inga.
1423
01:57:21,561 --> 01:57:23,597
Calma, Weiss. Poupa as energias.
1424
01:57:26,241 --> 01:57:28,914
S� me apetece dizer-lhes: "Ganharam.
1425
01:57:29,521 --> 01:57:32,797
Podem fazer-me o que quiserem.
Matem-me."
1426
01:57:34,601 --> 01:57:38,480
Escuta, Weiss, n�o sou religioso,
1427
01:57:39,521 --> 01:57:42,480
mas ouvi um rabino dizer
antes de sermos detidos,
1428
01:57:43,922 --> 01:57:47,358
"Qualquer um de n�s que viva
� uma santifica��o."
1429
01:57:48,522 --> 01:57:51,434
- N�o quero viver.
- Claro que queres.
1430
01:57:52,522 --> 01:57:55,433
Geme se te ajudar.
N�o tenhas vergonha.
1431
01:58:05,202 --> 01:58:08,114
Ent�o, � o novo homem do Heydrich.
Sente-se.
1432
01:58:10,282 --> 01:58:12,193
Os olhos e ouvidos do Heydrich.
1433
01:58:12,322 --> 01:58:14,790
Devem t�-lo enviado para Vars�via
para me espiar.
1434
01:58:15,282 --> 01:58:16,920
Sei bem o que pensam de mim.
1435
01:58:17,122 --> 01:58:20,592
Hans Frank, o fala-barato
Governador-Geral da Pol�nia.
1436
01:58:20,722 --> 01:58:22,713
De maneira alguma.
E tido em alta considera��o.
1437
01:58:22,842 --> 01:58:25,596
O tanas. Estou aqui
porque sou um advogado inteligente.
1438
01:58:26,603 --> 01:58:30,198
No passado, safei o Hitler e o G�ring
da pris�o v�rias vezes.
1439
01:58:30,323 --> 01:58:32,473
Estou a par dos servi�os judiciais
que prestou ao Partido.
1440
01:58:32,643 --> 01:58:35,111
Temos algo em comum.
Tamb�m sou advogado.
1441
01:58:35,243 --> 01:58:36,517
Ai �?
1442
01:58:38,603 --> 01:58:41,993
O Heydrich anda a contratar
assistentes melhores?
1443
01:58:43,923 --> 01:58:45,561
N�o fique ofendido.
1444
01:58:46,483 --> 01:58:49,840
Ouvi falar muito de si.
Um mestre da terminologia.
1445
01:58:49,964 --> 01:58:52,080
Tento satisfazer os pedidos
do Heydrich.
1446
01:58:52,484 --> 01:58:57,399
N�o seja modesto, Capit�o. Esta
porcaria que � Vars�via, por exemplo.
1447
01:58:57,524 --> 01:58:59,957
"Territ�rio aut�nomo judaico."
1448
01:59:00,163 --> 01:59:03,633
� a sua defini��o de uma cela suja
cheia de judeus.
1449
01:59:03,763 --> 01:59:07,597
Pedimos para constru�rem um muro �
volta do gueto. As nossas directivas...
1450
01:59:07,723 --> 01:59:10,397
"Vossas directivas"?
N�o cria directivas. Executa-as!
1451
01:59:11,644 --> 01:59:15,717
Aquele maldito muro! Assim, o Heydrich
continua a encher-me de judeus!
1452
01:59:16,444 --> 01:59:18,275
Doen�as! Sujidade! Corrup��o!
1453
01:59:18,404 --> 01:59:21,760
Judeus arrastados da Alemanha,
Pol�nia, Checoslov�quia e �ustria!
1454
01:59:21,884 --> 01:59:24,169
"Territ�rio aut�nomo judaico"!
1455
01:59:28,284 --> 01:59:33,279
- Estes judeus t�m de desaparecer.
- Desaparecer?
1456
01:59:33,805 --> 01:59:36,922
Consigo ler a sua express�o.
Sabe bem ao que me refiro.
1457
01:59:37,285 --> 01:59:39,082
Esse plano n�o foi contemplado.
1458
01:59:39,205 --> 01:59:41,878
Pedem-me que fa�a o trabalho sujo
por voc�s!
1459
01:59:42,405 --> 01:59:45,556
N�o se admirem se come�ar
sem a vossa autoriza��o!
1460
01:59:46,165 --> 01:59:47,757
Mas pensa que isto � o qu�?
1461
01:59:47,885 --> 01:59:50,797
J� eu era chefe do gabinete jur�dico
do Partido e voc� andava de fraldas.
1462
01:59:50,925 --> 01:59:53,645
Eu sei, o Heydrich tem um ficheiro
sobre a sua carreira.
1463
01:59:54,726 --> 01:59:57,365
- Ai tem?
- Tem pormenores interessantes.
1464
01:59:57,486 --> 02:00:01,798
A sua paix�o pela justi�a. A sua
oposi��o ao homic�dio de Ernst R�hm.
1465
02:00:03,966 --> 02:00:07,241
N�o era isso que o F�hrer tinha
em mente para o governo da Pol�nia.
1466
02:00:07,685 --> 02:00:11,803
Ouvi dizer que era mais
um lambe-botas. Parece que n�o �.
1467
02:00:28,006 --> 02:00:29,803
Quantas ruas v�o fechar?
1468
02:00:31,486 --> 02:00:33,681
Parece que nos querem encurralar.
1469
02:00:42,967 --> 02:00:46,004
18 km. Que belo muro...
1470
02:00:46,847 --> 02:00:49,315
N�s ficamos c� dentro
e os polacos l� fora.
1471
02:00:50,607 --> 02:00:51,722
� uma pris�o!
1472
02:00:51,847 --> 02:00:55,396
Parece que querem fazer de Vars�via
o gueto supremo.
1473
02:00:55,567 --> 02:00:58,559
Ao menos, o gueto
� algo que compreendemos.
1474
02:00:59,207 --> 02:01:01,438
Temos escolas, hospitais...
1475
02:01:01,568 --> 02:01:04,480
E administramos tudo.
Eles precisam de n�s.
1476
02:01:04,928 --> 02:01:07,283
- Durante quanto tempo?
- Diga?
1477
02:01:07,408 --> 02:01:12,243
Durante quanto tempo?
Para que querem milh�es de judeus?
1478
02:01:12,368 --> 02:01:15,279
Dr. Weiss, a nossa �nica op��o
� colaborar.
1479
02:01:15,647 --> 02:01:18,798
Fazer listas de trabalhos,
coordenar o alojamento.
1480
02:01:18,967 --> 02:01:22,438
Eu vi essas listas. As pessoas
s�o levadas e trabalham at� morrer.
1481
02:01:22,568 --> 02:01:25,526
- Alvejadas, espancadas.
- E verdade. J� estive nessa lista.
1482
02:01:25,768 --> 02:01:30,046
No gueto de Rashov o Conselho
Judaico n�o forneceu os trabalhadores.
1483
02:01:30,168 --> 02:01:34,366
Os membros do Conselho
foram enforcados. Temos de colaborar.
1484
02:01:34,728 --> 02:01:38,687
A Pol�nia foi conquistada.
Somos o que sempre fomos.
1485
02:01:39,848 --> 02:01:41,167
V�timas.
1486
02:01:41,368 --> 02:01:44,520
Ent�o, para qu� tudo isto se n�o
somos uma amea�a para eles?
1487
02:01:44,649 --> 02:01:49,245
Temos de cumprir as ordens
e combater os ladr�es e os resistentes.
1488
02:01:49,449 --> 02:01:52,407
� in�til resistir. ln�til.
1489
02:01:53,049 --> 02:01:55,961
S� podemos rezar
para que tudo melhore.
1490
02:01:59,175 --> 02:02:03,327
Ao in�cio, ela n�o estava mal,
mas nos �ltimos meses...
1491
02:02:03,695 --> 02:02:07,575
Ela n�o fala, Sr. Doutor.
N�o reconhece ningu�m.
1492
02:02:07,696 --> 02:02:09,971
- Desde o incidente.
- Sim.
1493
02:02:10,816 --> 02:02:12,374
O que posso fazer para ajudar?
1494
02:02:12,496 --> 02:02:15,772
Bem, n�o h� nenhuma terapia especial
1495
02:02:16,856 --> 02:02:19,131
ou um sanat�rio que a possa ajudar?
1496
02:02:20,016 --> 02:02:21,653
J� sei o que posso fazer.
1497
02:02:22,735 --> 02:02:25,852
Enfermeira, temos uma doente
para Hadamar. lnforme-os.
1498
02:02:25,975 --> 02:02:27,170
Sim, Sr. Doutor.
1499
02:02:27,856 --> 02:02:30,928
- Hadamar?
- Um hospital para problemas mentais.
1500
02:02:31,416 --> 02:02:33,213
E ser� bem tratada l�?
1501
02:02:33,336 --> 02:02:36,806
Dentro dos limites
de uma economia de guerra.
1502
02:02:38,136 --> 02:02:40,855
A sua cunhada pode ficar aqui
o resto do dia.
1503
02:02:40,976 --> 02:02:45,652
N�s tratamos do transporte.
Pode trazer as coisas dela amanh�.
1504
02:02:51,257 --> 02:02:52,372
Anna...
1505
02:02:55,257 --> 02:02:56,576
Sabes quem eu sou?
1506
02:03:00,817 --> 02:03:05,288
Querida, quando te sentires melhor,
eu e a tua mam� vamos visitar-te.
1507
02:03:05,577 --> 02:03:06,976
Prometo.
1508
02:03:12,218 --> 02:03:13,367
N�o, esperem.
1509
02:03:14,938 --> 02:03:16,690
Ser� que estou a agir bem?
1510
02:03:16,818 --> 02:03:19,651
Estes problemas devem ser tratados
por profissionais.
1511
02:03:21,538 --> 02:03:24,575
- Os meus cumprimentos � sua sogra.
- Obrigada.
1512
02:03:26,818 --> 02:03:28,191
Adeus, Anna.
1513
02:03:51,646 --> 02:03:56,059
SANAT�RlO DE HADAMAR
1514
02:05:59,130 --> 02:06:02,964
"� com imenso pesar que a informamos
1515
02:06:03,374 --> 02:06:05,330
"da morte da sua filha,
1516
02:06:06,454 --> 02:06:09,572
Fr�ulein Anna Weiss."
1517
02:06:09,605 --> 02:06:11,890
Mam�, n�o tem de ler isso outra vez.
1518
02:06:16,449 --> 02:06:18,963
"Apesar de termos feito tudo
para a ajudar,
1519
02:06:19,529 --> 02:06:21,645
"proporcion�mos todos os cuidados,
1520
02:06:22,009 --> 02:06:27,402
"ela recusou-se a comer
e n�o respondeu � medica��o.
1521
02:06:28,529 --> 02:06:32,000
"A 3 de Junho faleceu de pneumonia
e de m� nutri��o.
1522
02:06:37,090 --> 02:06:42,801
"Tendo em conta
as condi��es incertas actualmente,
1523
02:06:43,930 --> 02:06:48,003
"tom�mos a liberdade
de cremar o corpo
1524
02:06:49,130 --> 02:06:53,487
e de enterrar as cinzas
perto do sanat�rio."
1525
02:06:55,250 --> 02:06:57,605
Mam�, se calhar foi melhor assim.
1526
02:06:59,010 --> 02:07:02,605
N�o sabemos se a Anna
algum dia iria ficar bem.
1527
02:07:08,170 --> 02:07:10,161
Ela gostava de toda a gente.
1528
02:07:21,771 --> 02:07:23,214
Meu Deus...
1529
02:07:29,841 --> 02:07:31,250
Oh, mam�...
1530
02:07:34,280 --> 02:07:35,770
Oh, Deus...
1531
02:07:47,247 --> 02:07:51,170
PRAGA, 1940
1532
02:08:10,622 --> 02:08:14,297
"N�o ser�o emitidos
mais vouchers de roupa aos judeus.
1533
02:08:14,742 --> 02:08:19,692
"Todos os judeus que n�o se
registaram na Pol�cia, devem faz�-lo.
1534
02:08:20,063 --> 02:08:24,500
"Todos os judeus devem possuir
os cart�es amarelos de identifica��o
1535
02:08:24,623 --> 02:08:26,181
"em todas as alturas.
1536
02:08:26,266 --> 02:08:29,815
"Os judeus est�o proibidos
de usar os transportes p�blicos.
1537
02:08:29,946 --> 02:08:32,699
"Os judeus est�o proibidos
de usar as bibliotecas p�blicas.
1538
02:08:32,826 --> 02:08:36,501
"As crian�as judias est�o proibidas
de ir � escola p�blica.
1539
02:08:36,706 --> 02:08:39,664
"� proibido vender bagagens, mochilas,
1540
02:08:39,786 --> 02:08:42,255
"malas
ou artigos de cabedal aos judeus.
1541
02:08:42,374 --> 02:08:46,811
"Os judeus n�o podem usar mochilas
ou malas sem autoriza��o da Pol�cia.
1542
02:08:46,974 --> 02:08:49,283
"Os arianos est�o proibidos
1543
02:08:49,414 --> 02:08:53,327
de fazer neg�cio ou vendas a judeus."
1544
02:09:13,965 --> 02:09:15,921
Voc� com a mochila!
1545
02:09:20,125 --> 02:09:22,116
Mostre-me os seus documentos.
Entregue a mochila!
1546
02:09:22,925 --> 02:09:24,881
N�o entrega nada! Tu a�!
1547
02:09:27,046 --> 02:09:28,525
D�-me a mochila!
1548
02:09:29,246 --> 02:09:31,237
� minha. Ele n�o a pagou.
1549
02:09:32,006 --> 02:09:34,440
- Devolva-me!
- Vendeu-lha?
1550
02:09:34,566 --> 02:09:38,161
Sim, vendi, antes de voc�s afixarem
estas novas leis!
1551
02:09:38,766 --> 02:09:41,360
N�o me tentes aldrabar.
1552
02:09:41,566 --> 02:09:44,603
� minha.
E se ma confiscarem, quem ma paga?
1553
02:09:58,127 --> 02:09:59,355
Depressa, para as traseiras.
1554
02:10:06,647 --> 02:10:08,842
- Porque fizeste isto?
- Porque estavas em apuros.
1555
02:10:09,928 --> 02:10:11,121
N�o �s checo.
1556
02:10:12,487 --> 02:10:13,556
Sou alem�o.
1557
02:10:17,047 --> 02:10:19,322
- Judeu.
- O que fazes aqui?
1558
02:10:20,407 --> 02:10:21,601
Fugi.
1559
02:10:22,927 --> 02:10:24,280
Chamo-me Rudi Weiss.
1560
02:10:25,607 --> 02:10:27,484
E eu chamo-me Helena Slomova.
1561
02:10:29,487 --> 02:10:33,117
H� muito tempo que n�o tocava
numa rapariga. Andava ocupado a fugir.
1562
02:10:33,568 --> 02:10:35,320
- Para onde vais agora?
- N�o sei.
1563
02:10:49,848 --> 02:10:51,759
- Desculpa.
- N�o faz mal.
1564
02:10:53,368 --> 02:10:54,563
N�o me importei.
1565
02:10:59,929 --> 02:11:01,157
A loja � tua?
1566
02:11:02,009 --> 02:11:05,797
N�o, � do meu pai. Mas os meus pais
foram enviados para a Pol�nia.
1567
02:11:06,889 --> 02:11:09,039
N�o sei para onde.
N�o tive not�cias deles.
1568
02:11:10,729 --> 02:11:13,641
- Porque foram presos?
- Disseram que o meu pai era sionista.
1569
02:11:13,889 --> 02:11:17,564
Sionistas, os que querem regressar
� Palestina.
1570
02:11:18,529 --> 02:11:21,521
- Qual � a piada?
- Havia poucos desses em Berlim.
1571
02:11:21,689 --> 02:11:25,602
Velhotes de barba, mi�dos com
canudos, a pedir dinheiro na rua.
1572
02:11:26,729 --> 02:11:29,527
� melhor fechares, Helena.
A Gestapo anda a ver as lojas.
1573
02:11:29,689 --> 02:11:31,520
Obrigada. Vou fechar.
1574
02:11:34,649 --> 02:11:36,640
V�, anda comigo.
1575
02:11:43,610 --> 02:11:46,841
Estava sozinho h� muito tempo.
Ainda bem que te encontrei.
1576
02:11:47,170 --> 02:11:48,762
E tudo por causa da tua mochila.
1577
02:11:49,730 --> 02:11:53,245
N�o tens namorado? Familiares que
podem entrar e perguntar quem sou?
1578
02:11:54,410 --> 02:11:55,923
lsso j� n�o importa.
1579
02:11:57,450 --> 02:11:59,795
Antigamente,
era uma rapariga bem-comportada,
1580
02:12:00,596 --> 02:12:03,002
mas agora, vivo um dia de cada vez.
1581
02:12:06,011 --> 02:12:09,287
Helena Slomova,
que me salvou numa loja de malas.
1582
02:12:13,931 --> 02:12:15,444
Vai piorar, sabias?
1583
02:12:16,891 --> 02:12:19,485
Vieste as regras
que os alem�es afixaram.
1584
02:12:21,171 --> 02:12:23,891
V�o mandar mais pessoas embora,
como aos meus pais.
1585
02:12:25,528 --> 02:12:26,802
E o que vais fazer?
1586
02:12:28,088 --> 02:12:29,237
N�o sei.
1587
02:12:31,008 --> 02:12:32,680
Gostava de poder ir embora.
1588
02:12:33,728 --> 02:12:35,047
Para a Palestina...
1589
02:12:35,608 --> 02:12:37,360
H� maneiras de sair daqui.
1590
02:12:38,088 --> 02:12:39,157
Anda comigo.
1591
02:12:41,248 --> 02:12:44,480
- Sem dinheiro? Sem documentos?
- Cheguei at� aqui.
1592
02:12:45,209 --> 02:12:47,769
Sim, mas seria um estorvo para ti.
1593
02:12:48,249 --> 02:12:50,638
Nem imaginas
o que uma dieta de nabos pode fazer.
1594
02:12:54,089 --> 02:12:56,045
Helena, o pior � estar sozinho.
1595
02:12:57,289 --> 02:13:00,679
O meu pai foi levado.
O meu irm�o est� preso.
1596
02:13:02,089 --> 02:13:05,764
A minha m�e e a minha irm�
podem estar numa pris�o em Berlim.
1597
02:13:08,890 --> 02:13:12,200
Preciso de algu�m para tocar,
para falar.
1598
02:13:17,250 --> 02:13:20,720
Vou ensinar-te a dormir em montes
de feno e a roubar os agricultores.
1599
02:13:21,970 --> 02:13:23,483
Parece horr�vel.
1600
02:13:24,290 --> 02:13:27,248
� melhor do que ficar aqui
� espera que te venham buscar.
1601
02:13:34,850 --> 02:13:39,526
Quando andava na escola judaica,
aprendemos a hist�ria de Rute.
1602
02:13:41,210 --> 02:13:45,508
- Quem � ela?
- S� tens de saber uma frase.
1603
02:13:47,570 --> 02:13:49,274
"Porque para onde fores...
1604
02:13:50,771 --> 02:13:52,430
eu irei."
1605
02:13:52,460 --> 02:13:55,460
Tradu��o e Legendagem
M�nica Moreira / CRlSTBET, Lda.
1606
02:13:55,490 --> 02:13:58,490
:: Ressincronia, novas legendas
e v�rias correc�es ferneiva ::
134460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.