All language subtitles for El Embarcadero - 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,088 --> 00:00:16,088 Legendas por explosiveskull 2 00:00:42,120 --> 00:00:44,440 Ei! 3 00:01:54,840 --> 00:01:58,480 -É meu carro. -Certo. 4 00:02:01,080 --> 00:02:05,560 -Eu estava se banhando e ... -Hop no. 5 00:02:13,240 --> 00:02:16,038 Eu ... Eu estava na água ... 6 00:02:16,040 --> 00:02:22,878 e eu vê-los levando tudo! 7 00:02:22,880 --> 00:02:28,438 chaves do carro, ID, carteira, telefone celular. 8 00:02:28,440 --> 00:02:31,878 -Eu não posso nem chamar minha esposa. -Talvez é um sinal. 9 00:02:31,880 --> 00:02:34,438 Um sinal de que eu não deveria ter bebido licor que doce. 10 00:02:34,440 --> 00:02:39,398 Um jantar de negócios, você sabe. Eu tenho um embriagado bit. 11 00:02:39,400 --> 00:02:42,158 -Eles alemães. - "Tipsy", hein? 12 00:02:42,160 --> 00:02:48,318 OK, então eu estava bêbado. Lá. Então, eu queria dar um mergulho no oceano. 13 00:02:48,320 --> 00:02:49,998 Refrescar-se um pouco. 14 00:02:50,000 --> 00:02:54,278 Então eu disse, se eu tomar banho na minha cueca, eu vou obter os assentos de carro molhado. 15 00:02:54,280 --> 00:02:57,238 Então eu ir, OK ... 16 00:02:57,240 --> 00:03:02,118 É lógico, se eu ir nu. 17 00:03:02,120 --> 00:03:05,520 Parece completamente lógico para mim. 18 00:03:08,960 --> 00:03:11,280 O que está acontecendo? 19 00:03:34,680 --> 00:03:40,400 -Climb in! -Estou chegando. 20 00:04:15,560 --> 00:04:19,838 -Este cara está escapando. Você levá-lo. -Está certo. 21 00:04:19,840 --> 00:04:26,840 Estamos em casa, amigo. Vamos lá. Aqui vamos nós. 22 00:04:36,360 --> 00:04:40,960 -Você vive aqui? -Vou te alguma coisa. 23 00:04:59,880 --> 00:05:02,078 É muito grande para que ele deve caber. 24 00:05:02,080 --> 00:05:05,158 -Muito obrigado. -E eu achei estes, também. 25 00:05:05,160 --> 00:05:07,518 -Obrigado novamente. -Não se preocupe. 26 00:05:07,520 --> 00:05:10,918 Uma bebida? Copo de leite para ficar sóbrio? 27 00:05:10,920 --> 00:05:15,360 Isso seria bom. Então, onde posso ...? 28 00:05:17,200 --> 00:05:18,800 Onde quer que você quer. 29 00:05:20,200 --> 00:05:22,160 Temos que ir! 30 00:05:35,720 --> 00:05:39,400 Não a geladeira aquecer muito no verão? 31 00:05:44,640 --> 00:05:48,160 Sim. É absolutamente faz, sim. 32 00:05:49,720 --> 00:05:51,838 Mas dessa forma eu usá-lo mais. 33 00:05:51,840 --> 00:05:56,038 Você quer dizer a varanda? -Direita. E um deve. 34 00:05:56,040 --> 00:05:58,998 Muitas vezes nos esquecemos o que temos. 35 00:05:59,000 --> 00:06:05,198 Vamos dizer que você tem um terraço, ou um jardim lindo, 36 00:06:05,200 --> 00:06:10,678 e você acaba usando duas vezes por ano, talvez quando os convidados visitar. 37 00:06:10,680 --> 00:06:17,000 Então eu coloquei minha geladeira aqui fora. E eu usá-lo o tempo todo. 38 00:06:18,240 --> 00:06:23,400 Se conseguir um pouco de água ou ... um copo de leite ... 39 00:06:26,560 --> 00:06:28,840 Eu tenho tudo isso para mim mesmo. 40 00:06:30,920 --> 00:06:34,000 Está tudo bem aqui, e ninguém o está usando. 41 00:06:36,520 --> 00:06:39,398 Portanto, esta é realmente ... 42 00:06:39,400 --> 00:06:41,800 o quarto mais bonito em casa. 43 00:06:43,160 --> 00:06:45,400 Gosto disso? 44 00:08:04,760 --> 00:08:06,840 Obrigado. 45 00:09:05,720 --> 00:09:07,758 Alex. 46 00:09:07,760 --> 00:09:09,838 -Então, você disse a ela? -O que exatamente? 47 00:09:09,840 --> 00:09:13,478 O que você quer dizer? Que você é a esposa de Oscar. 48 00:09:13,480 --> 00:09:18,718 Que por causa de seu caso maldito você não pode sequer lamentar seu marido! 49 00:09:18,720 --> 00:09:20,280 Tudo o que nós viemos aqui para isso. 50 00:09:21,640 --> 00:09:26,200 Não, eu não lhe disse. -Então o que você falar? 51 00:09:27,600 --> 00:09:30,680 Ela disse que é oito anos eles estão juntos. 52 00:09:32,120 --> 00:09:35,078 Mas estou muito melhor agora. Vamos lá. 53 00:09:35,080 --> 00:09:37,120 -Você está bem? -Eu sou. 54 00:09:39,840 --> 00:09:41,200 Vamos lá! 55 00:09:44,320 --> 00:09:50,120 Esta mulher, ela é muito atraente, sensual ... 56 00:09:51,120 --> 00:09:53,158 O que você está tentando dizer? 57 00:09:53,160 --> 00:09:57,558 Nada. Só que eu entendo a atração. Fisicamente. 58 00:09:57,560 --> 00:09:59,758 Essa não é a questão, querida'. 59 00:09:59,760 --> 00:10:03,958 Só porque eu gosto de um cara de para baixo a rua ou o ginásio 60 00:10:03,960 --> 00:10:07,478 não significa que eu vou começar uma dupla vida com ele, ou triplo ... 61 00:10:07,480 --> 00:10:11,558 Mãe, o que eu estou dizendo é, eu sei Oscar me amava. 62 00:10:11,560 --> 00:10:16,838 Pegue? Ele me amou em pedaços, até o osso. Eu posso ver você, mãe! 63 00:10:16,840 --> 00:10:20,038 Eu não me importo se você fazer caretas, eu sei o que eu sei. 64 00:10:20,040 --> 00:10:24,478 Portanto, não há dúvida de que era uma atração puramente física. 65 00:10:24,480 --> 00:10:26,958 -Compreender -Claro ... é possível. 66 00:10:26,960 --> 00:10:31,358 Talvez ele fosse um daqueles caras que precisam fazer amor 67 00:10:31,360 --> 00:10:33,518 três ou quatro vezes por dia, certo? 68 00:10:33,520 --> 00:10:37,358 Como alguns ... Tipo de Michael Douglas, você sabe o que quero dizer? 69 00:10:37,360 --> 00:10:42,478 É um vício como qualquer outro. Há estudos científicos sobre o assunto. 70 00:10:42,480 --> 00:10:46,958 Mas você dois tiveram uma vida sexual, também, certo? Eu só não entendo. 71 00:10:46,960 --> 00:10:51,438 Então talvez nós não fizemos amor exatamente como os dois fariam. 72 00:10:51,440 --> 00:10:55,760 -A atração puramente sexual. -Para oito anos ... 73 00:12:41,160 --> 00:12:42,520 Alex, darling... 74 00:12:48,640 --> 00:12:53,078 Você me preocupou. Você não pegar o telefone. 75 00:12:53,080 --> 00:12:54,680 Me desculpe mamãe. 76 00:12:57,400 --> 00:13:00,598 Você está tomando tranqüilizantes? 77 00:13:00,600 --> 00:13:05,400 Não, é só cafeína. Preciso me concentrar. 78 00:13:06,640 --> 00:13:09,440 Há quanto tempo você não dormiu? 79 00:13:11,720 --> 00:13:13,878 O que eu sei, 20, 30 horas ... 80 00:13:13,880 --> 00:13:18,640 É que ... Eu descobri a senha de e-mail do Oscar. 81 00:13:19,880 --> 00:13:25,358 Eu impressos todos os seus mails e mensagens WhatsApp. 82 00:13:25,360 --> 00:13:29,878 Aqui está sua correspondência com ela. Estes aqui estão comigo. 83 00:13:29,880 --> 00:13:32,958 Estas são todas as suas viagens, bilhetes simples, 84 00:13:32,960 --> 00:13:36,038 viagens de nós dois juntos, dele e dela. 85 00:13:36,040 --> 00:13:38,478 Comigo ele faria viagens de cidade, com ela era a natureza. 86 00:13:38,480 --> 00:13:42,118 Parece que ele gostava de caminhar, Mergulho mesmo ... 87 00:13:42,120 --> 00:13:45,758 Sente-se para baixo para um segundo. 88 00:13:45,760 --> 00:13:49,238 Se você estiver indo para me dizer que eu sou obcecado: não. 89 00:13:49,240 --> 00:13:52,198 Eu sei que já. Mas eu preciso de respostas. 90 00:13:52,200 --> 00:13:54,078 Claro que você faz. 91 00:13:54,080 --> 00:13:58,838 A Greek philosopher once said, Sokrates, or one of the sophists, 92 00:13:58,840 --> 00:14:02,478 either way, what he said was: 93 00:14:02,480 --> 00:14:06,360 "When you run into a problem, look inside yourself first." 94 00:14:07,440 --> 00:14:09,558 -Some kind of poor man's yoga or what? -No. 95 00:14:09,560 --> 00:14:15,678 Just that when something hurts so bad, it usually comes from inside. 96 00:14:15,680 --> 00:14:18,558 -I don't know what you mean. -Wait, stay. 97 00:14:18,560 --> 00:14:21,998 You're trying to decipher a marriage of 15 years 98 00:14:22,000 --> 00:14:24,998 by labeling your husband as if he were a "sex addict", 99 00:14:25,000 --> 00:14:29,918 sifting through his messages, tickets, photos. It won't solve a thing. 100 00:14:29,920 --> 00:14:36,800 But I need to understand it! If not, there's no way I can cope. 101 00:14:39,160 --> 00:14:41,358 This one, for instance. 102 00:14:41,360 --> 00:14:45,358 "March 23rd, 2017. 103 00:14:45,360 --> 00:14:51,078 At the airport on my way out but miss making love to you already." 104 00:14:51,080 --> 00:14:53,678 That's Oscar... to me. 105 00:14:53,680 --> 00:14:58,400 March 24th, the next day. In Greece. With her. Look at his face. 106 00:15:00,240 --> 00:15:02,158 He's in love. 107 00:15:02,160 --> 00:15:06,598 But this picture is two weeks later, with me. 108 00:15:06,600 --> 00:15:08,400 Look at his face. 109 00:15:09,600 --> 00:15:15,398 There, too, he's in love! It's the same face. 110 00:15:15,400 --> 00:15:16,720 Look, here. 111 00:15:17,920 --> 00:15:19,800 This day here... 112 00:15:22,400 --> 00:15:24,160 This was a wonderful day. 113 00:15:27,480 --> 00:15:31,200 -This way! -It's raining cats and dogs! 114 00:15:34,040 --> 00:15:35,560 Run! 115 00:15:38,680 --> 00:15:42,678 Thank God you bought this incredibly ugly sweater 116 00:15:42,680 --> 00:15:47,640 that I am going to put on right now! 117 00:15:54,680 --> 00:15:56,640 What are you looking at? 118 00:16:06,560 --> 00:16:12,478 -What happened? -I hit myself. It really hurts. 119 00:16:12,480 --> 00:16:14,718 -It hurts? -It hurts. 120 00:16:14,720 --> 00:16:18,480 Let me see. Look at me. 121 00:16:19,680 --> 00:16:25,160 I want you to draw all the pain right onto the tip of my finger. 122 00:16:27,880 --> 00:16:30,360 Get ready, because it will disappear. 123 00:16:50,640 --> 00:16:56,200 "We were about to make love in the car, like two teenagers." 124 00:16:58,680 --> 00:17:03,718 And then he writes "ha ha ha", and some smilies. 125 00:17:03,720 --> 00:17:08,838 And then he goes on: "Maybe it was the pink bra, 126 00:17:08,840 --> 00:17:12,760 but it came over me, like an animal, my feelings for her." 127 00:17:16,280 --> 00:17:21,558 Who on earth talks to his lover like that about his wife, Mom? 128 00:17:21,560 --> 00:17:28,158 And who is this woman who lets herself be talked to like that, about me? 129 00:17:28,160 --> 00:17:32,598 I just don't get it. It's just questions over questions! 130 00:17:32,600 --> 00:17:35,558 -Don't shake your head, Mom! -I'm not. 131 00:17:35,560 --> 00:17:39,640 -What would you do? -What I would do? 132 00:17:42,160 --> 00:17:47,840 I'd search every last hole for every message, photo, video they exchanged. 133 00:17:49,040 --> 00:17:53,158 At the same time, I'd start drinking. Morning, noon and night. 134 00:17:53,160 --> 00:17:56,798 I'd take tranquilizers to sleep and to make it through the day, 135 00:17:56,800 --> 00:17:59,958 mixed with caffeine, to wake up. 136 00:17:59,960 --> 00:18:02,918 After seven or eight weeks, I'd throw in Prozac 137 00:18:02,920 --> 00:18:05,838 to avoid depression and wanting to kill myself. 138 00:18:05,840 --> 00:18:10,158 And then, at least two or three times, they'd lock me up in rehab. 139 00:18:10,160 --> 00:18:12,360 But a really nice one. 140 00:18:18,040 --> 00:18:20,120 Darling... 141 00:18:38,160 --> 00:18:41,760 -I'll go take a shower. -Good. 142 00:18:42,960 --> 00:18:47,438 Then I'll go to the office and get my life back. 143 00:18:47,440 --> 00:18:49,280 Better yet. 144 00:18:55,680 --> 00:18:57,840 -Can you clean up a bit? -Of course. 145 00:19:20,080 --> 00:19:23,438 I'm going to the interview. I'm a wreck, wish me luck. 146 00:19:23,440 --> 00:19:26,078 You don't need it. Your work speaks for itself. 147 00:19:26,080 --> 00:19:31,118 Plus, your best friend works there. 148 00:19:31,120 --> 00:19:33,278 You really know how to calm a girl. 149 00:19:33,280 --> 00:19:35,760 No! I love you. 150 00:19:37,720 --> 00:19:40,240 -Bye. -Good luck! 151 00:19:58,800 --> 00:20:01,598 Fran, I can't do lunch with the Hong Kong crowd. 152 00:20:01,600 --> 00:20:04,318 You're kidding! Anything wrong? 153 00:20:04,320 --> 00:20:05,958 No, no, nothing bad. 154 00:20:05,960 --> 00:20:10,718 -Something with Alex... -Of course not. I just don't feel well. 155 00:20:10,720 --> 00:20:16,838 OK. I'll glue on the damn chopsticks so I won't look like a fool. 156 00:20:16,840 --> 00:20:20,440 -Whatever. -Thanks, man, I owe you. 157 00:20:25,600 --> 00:20:27,520 Hello? 158 00:20:50,360 --> 00:20:54,478 Just wanted to give you back your clothes. 159 00:20:54,480 --> 00:20:59,118 I was in the area for another business meeting. So I thought I'd pass by. 160 00:20:59,120 --> 00:21:01,558 You used softener. 161 00:21:01,560 --> 00:21:05,478 -Don't tell me your wife ironed it. -I did. 162 00:21:05,480 --> 00:21:08,120 We take turns. 163 00:21:09,720 --> 00:21:11,040 How about a grape juice? 164 00:21:14,720 --> 00:21:18,720 -I haven't had grape juice in 25 years. -So it's about time. 165 00:21:25,880 --> 00:21:27,878 This house is a luxury. 166 00:21:27,880 --> 00:21:30,598 -You think so? -Yes. 167 00:21:30,600 --> 00:21:33,240 Well, that's one way of seeing it. 168 00:21:34,160 --> 00:21:37,680 The truth is, the Albufera's always been the opposite. 169 00:21:39,240 --> 00:21:42,200 -They used to eat rats here. -Rats? 170 00:21:43,560 --> 00:21:47,800 During the 50s. Life was tough back then. 171 00:21:49,360 --> 00:21:53,360 Rice and hardship. As my grandpa used to say. 172 00:21:55,200 --> 00:21:59,720 Good ol' grandpa, always had a good story to tell. 173 00:22:01,480 --> 00:22:03,320 Tell me one? 174 00:22:05,040 --> 00:22:08,320 You want to hear one of Grandpa's stories? 175 00:22:09,200 --> 00:22:13,318 -Yeah, a funny one. -OK. 176 00:22:13,320 --> 00:22:19,038 There's this one he'd tell, about the women, the rice pickers. 177 00:22:19,040 --> 00:22:24,158 They'd come to wash their clothes in one of the many alcoves here. 178 00:22:24,160 --> 00:22:27,560 -Where the herons are now. -If I knew what a Huron is... 179 00:22:29,920 --> 00:22:34,798 Here, look. See those hidden alcoves back there. 180 00:22:34,800 --> 00:22:36,280 Over to the right. 181 00:22:38,040 --> 00:22:39,558 So, there. 182 00:22:39,560 --> 00:22:43,758 Now imagine how humid it gets here, in August. 183 00:22:43,760 --> 00:22:47,638 The poor women couldn't take it any more and would bathe right there. 184 00:22:47,640 --> 00:22:49,838 In their underskirts, 185 00:22:49,840 --> 00:22:53,600 or whatever they were wearing, some naked. 186 00:22:55,000 --> 00:22:57,558 So the local town kids... 187 00:22:57,560 --> 00:22:59,318 -They knew. -Of course. 188 00:22:59,320 --> 00:23:01,598 Of course they knew. 189 00:23:01,600 --> 00:23:05,398 So they'd go and watch them bathe. 190 00:23:05,400 --> 00:23:07,840 And jerk off, of course. 191 00:23:09,320 --> 00:23:14,318 So they're wanking away when, suddenly, one of them, 192 00:23:14,320 --> 00:23:17,838 a boy called Visillas starts yelling... 193 00:23:17,840 --> 00:23:22,880 "Stop, guys, stop right now. It's my mother!" 194 00:23:48,120 --> 00:23:51,600 -I've got to go. -Sure. 195 00:23:52,680 --> 00:23:56,360 Come back whenever you like. I'm always here. 196 00:24:14,360 --> 00:24:19,318 So can we solve this now? I want everyone's opinion. Fermin? 197 00:24:19,320 --> 00:24:22,438 Alright, so... I want condoms. 198 00:24:22,440 --> 00:24:26,958 -Seriously? -In my vending machine? 199 00:24:26,960 --> 00:24:29,678 Just put some in your wallet and in a few years, 200 00:24:29,680 --> 00:24:32,878 when they're expired, you replace them. 201 00:24:32,880 --> 00:24:36,320 What we need is a little bit of everything... 202 00:24:37,760 --> 00:24:41,080 Alexandra! Welcome back, how are you? 203 00:24:42,240 --> 00:24:45,598 Fine. How about you all? 204 00:24:45,600 --> 00:24:49,120 -Fine. -Don't stop what you're doing. 205 00:24:50,480 --> 00:24:55,718 Really. What I need is job routine. What are you dealing with? 206 00:24:55,720 --> 00:24:58,678 About what to put in the vending machines. 207 00:24:58,680 --> 00:25:00,238 Perfect. 208 00:25:00,240 --> 00:25:01,998 Minerva? 209 00:25:02,000 --> 00:25:04,998 I'd like organic shakes, no sugar added. 210 00:25:05,000 --> 00:25:07,278 Right now there's only soft-drinks. 211 00:25:07,280 --> 00:25:09,118 -Belén? -Apples. 212 00:25:09,120 --> 00:25:11,518 Granny Smith, if possible. 213 00:25:11,520 --> 00:25:14,880 Who has ever bought an apple from a vending machine? 214 00:25:17,120 --> 00:25:18,878 -Roberto? -Apples, too. 215 00:25:18,880 --> 00:25:21,680 But I prefer the "reinetas", and some chocolate... 216 00:25:45,520 --> 00:25:47,640 Katia, let's go. 217 00:25:58,040 --> 00:26:01,638 -Alex, what is this? -I don't know, you tell me. 218 00:26:01,640 --> 00:26:04,678 Basketball, bike riding, fishing. 219 00:26:04,680 --> 00:26:09,718 Besides being the perfect husband and that woman's lover, 220 00:26:09,720 --> 00:26:12,078 think Oscar was also the perfect dad? 221 00:26:12,080 --> 00:26:13,798 That's ridiculous. 222 00:26:13,800 --> 00:26:16,798 But who has pictures of a little girl in his phone if not a dad? 223 00:26:16,800 --> 00:26:18,558 It could be just her child. 224 00:26:18,560 --> 00:26:22,078 But she's not older than eight years, it fits. 225 00:26:22,080 --> 00:26:25,878 Maybe she's married to another? A lover? A niece? 226 00:26:25,880 --> 00:26:30,758 And Oscar would have her niece's pictures in his cellphone? 227 00:26:30,760 --> 00:26:33,520 I don't know either, Alex. 228 00:26:35,000 --> 00:26:37,038 So let's see... 229 00:26:37,040 --> 00:26:40,558 Look at her chin, her eyes, the same as Oscar's. 230 00:26:40,560 --> 00:26:44,918 Enough! I see no one's eyes nor chin here. 231 00:26:44,920 --> 00:26:47,478 You went there, didn't tell her who you were, 232 00:26:47,480 --> 00:26:49,798 and came back to work, right? 233 00:26:49,800 --> 00:26:53,598 I thought you'd lost it, but here you are. 234 00:26:53,600 --> 00:26:58,998 You're here. So listen to me and do as I say. 235 00:26:59,000 --> 00:27:02,158 You'll take these and throw them away. 236 00:27:02,160 --> 00:27:07,358 And you'll turn the page and get on with your life. By yourself. 237 00:27:07,360 --> 00:27:09,798 I'm by your side, but it's you by yourself. 238 00:27:09,800 --> 00:27:11,480 OK? 239 00:27:12,800 --> 00:27:14,120 Oh, Katia... 240 00:27:20,880 --> 00:27:23,358 -What's going on? -We've got a meeting. 241 00:27:23,360 --> 00:27:26,078 But something's cooking. 242 00:27:26,080 --> 00:27:30,038 -How's that? -He looked away. It means something. 243 00:27:30,040 --> 00:27:32,798 -What's that mean? -That he's about to fuck us over. 244 00:27:32,800 --> 00:27:39,118 Why? We just sold the biggest building ever for this company! 245 00:27:39,120 --> 00:27:42,558 Listen, I know it's so insensitive for me to ask but... 246 00:27:42,560 --> 00:27:44,038 What? 247 00:27:44,040 --> 00:27:47,638 -Can I count on you to push forward? -Of course. 248 00:27:47,640 --> 00:27:49,278 -You sure? -Yes. 249 00:27:49,280 --> 00:27:53,198 Because this project has taken seven years and we'll finish it. 250 00:27:53,200 --> 00:27:58,518 Katia, I have to work. It does me good. 251 00:27:58,520 --> 00:28:05,040 So, we'll go in that meeting later and we'll kick ass. 252 00:28:07,240 --> 00:28:08,840 Hurry up. I'll head over. 253 00:28:57,600 --> 00:29:01,038 -Hi! -Blanca, you look great! 254 00:29:01,040 --> 00:29:04,360 -Thank you. -Let me introduce Paul. 255 00:29:05,600 --> 00:29:07,758 -Delighted. -My pleasure. 256 00:29:07,760 --> 00:29:09,798 We read your novel. 257 00:29:09,800 --> 00:29:14,198 We discussed it and, for sure, it's a worthy successor to your former work. 258 00:29:14,200 --> 00:29:16,758 -Thank you. -But... 259 00:29:16,760 --> 00:29:20,878 We think it's not quite what the market needs. 260 00:29:20,880 --> 00:29:26,718 You're the ones who decide when and what I should write. 261 00:29:26,720 --> 00:29:28,758 Right. 262 00:29:28,760 --> 00:29:32,078 But the reader wants something more emotional now. 263 00:29:32,080 --> 00:29:36,158 A bit more like the new kids on the block, Milena Busquets, Yasmina Reza... 264 00:29:36,160 --> 00:29:41,318 They're wonderful writers. But look, Carmen... 265 00:29:41,320 --> 00:29:45,038 Those hot shots, they come and they go. Like the tide. 266 00:29:45,040 --> 00:29:46,798 They come and go. 267 00:29:46,800 --> 00:29:50,320 Blanca, I value your view of reality. 268 00:29:53,080 --> 00:29:56,718 But if you don't want the new kids to throw you off the wagon, 269 00:29:56,720 --> 00:30:00,558 you'll have to adapt to the times. 270 00:30:00,560 --> 00:30:04,158 Adapt to the times! 271 00:30:04,160 --> 00:30:08,318 As if a restless writer like me wanted to repeat herself! 272 00:30:08,320 --> 00:30:13,158 It's you, the editors, who ask for the same novel over and over. 273 00:30:13,160 --> 00:30:15,438 When you see a winner, you clone it: 274 00:30:15,440 --> 00:30:20,918 movies, series, another novel... 275 00:30:20,920 --> 00:30:22,440 Until you've killed it dead. 276 00:30:24,520 --> 00:30:28,438 -Do you have something else? -For two years I have! 277 00:30:28,440 --> 00:30:30,120 Alright, alright. 278 00:30:32,040 --> 00:30:37,838 Tell us about it. So, I have this story about... 279 00:30:37,840 --> 00:30:42,118 A woman... she's young... 280 00:30:42,120 --> 00:30:47,038 a young professional... strong... 281 00:30:47,040 --> 00:30:51,838 whose life is turned upside down in seconds 282 00:30:51,840 --> 00:30:55,238 when she sees her husband dead on a slab. 283 00:30:55,240 --> 00:30:58,398 The problem isn't that he committed suicide. 284 00:30:58,400 --> 00:31:03,038 It doesn't even hurt because she can't even get to the pain. 285 00:31:03,040 --> 00:31:07,678 It's a different reason. It's another woman. 286 00:31:07,680 --> 00:31:12,320 Another home, another life that he's been leading for eight years. 287 00:31:14,200 --> 00:31:18,718 Now this is no TV movie you'd watch on a Saturday afternoon. 288 00:31:18,720 --> 00:31:23,680 Because this other woman is a force of nature... 289 00:31:25,400 --> 00:31:27,520 I don't know why I came today. 290 00:31:28,720 --> 00:31:32,678 I like talking to you, the countryside and all... 291 00:31:32,680 --> 00:31:35,958 It's so relaxing. 292 00:31:35,960 --> 00:31:38,520 It's like a movie at the cinema. 293 00:31:40,200 --> 00:31:44,158 So I may have to ask you to pay admission. 294 00:31:44,160 --> 00:31:47,000 -And for the grape juice, too. -Of course. 295 00:31:49,240 --> 00:31:51,760 -Want some? -I don't smoke. 296 00:31:53,000 --> 00:31:54,880 OK. 297 00:32:09,200 --> 00:32:11,080 Veronica? 298 00:32:14,640 --> 00:32:16,278 Call Conrado. 299 00:32:16,280 --> 00:32:18,720 -What? -Call the police. 300 00:32:20,000 --> 00:32:23,800 What do I say, what's happening? 301 00:32:26,040 --> 00:32:28,800 Veronica, I don't know what... 302 00:32:40,760 --> 00:32:44,118 Come out. 303 00:32:44,120 --> 00:32:45,880 Come out, I said. 304 00:32:49,520 --> 00:32:52,440 -Come out of there! -OK, OK. 305 00:32:54,200 --> 00:32:58,318 On you go, down. Head down! 306 00:32:58,320 --> 00:33:00,558 -Get down. -I didn't do anything. 307 00:33:00,560 --> 00:33:02,558 Oscar! 308 00:33:02,560 --> 00:33:04,840 -What? -Keep an eye on him. 309 00:33:57,440 --> 00:33:59,960 You're back. I wasn't expecting you. 310 00:34:04,440 --> 00:34:06,200 Are you OK? 311 00:34:07,480 --> 00:34:11,038 Let's split, get out of here, Frankfurt maybe. 312 00:34:11,040 --> 00:34:13,678 -Frankfurt? -Everybody's heading to Germany. 313 00:34:13,680 --> 00:34:17,958 -Let's beat it. -Germany? And our friends? 314 00:34:17,960 --> 00:34:21,838 -And the sun, the ocean, the... -I just want to be with you. 315 00:34:21,840 --> 00:34:25,878 -I don't care where we are. -But, what are you saying, hon'? 316 00:34:25,880 --> 00:34:29,640 You don't want to go to Germany, you're nuts! 317 00:35:02,840 --> 00:35:05,320 Hello? 318 00:35:07,640 --> 00:35:10,160 Is someone home? 319 00:35:29,840 --> 00:35:32,918 Arturo Meier's is the next gen of architects. 320 00:35:32,920 --> 00:35:37,598 He's a high-honors graduate from Zurich Tech 321 00:35:37,600 --> 00:35:40,838 and specializes in high rises and their budgets. 322 00:35:40,840 --> 00:35:44,278 So we're fortunate to have him on board. 323 00:35:44,280 --> 00:35:47,118 -Wonderful! -No, no, please, it's vice versa. 324 00:35:47,120 --> 00:35:52,598 When I look at your projects, the skyscraper, all I can say is congrats. 325 00:35:52,600 --> 00:35:54,278 Thanks so much. 326 00:35:54,280 --> 00:35:59,078 But tell us a bit about yourself. What's the highest building you've worked on? 327 00:35:59,080 --> 00:36:03,400 I was involved in a 17-floor building in Panama. 328 00:36:05,480 --> 00:36:08,240 And you didn't get dizzy? 329 00:36:11,720 --> 00:36:16,998 Look, it's obvious Arturo's field will be budget affairs and paper work. 330 00:36:17,000 --> 00:36:19,558 All architectural and construction matters 331 00:36:19,560 --> 00:36:21,958 will rest firmly with you and Alexandra. 332 00:36:21,960 --> 00:36:27,158 So you can concentrate on your work, while I deal with politicians, 333 00:36:27,160 --> 00:36:29,718 investors, and budget matters. 334 00:36:29,720 --> 00:36:32,238 Is there a problem with the budget? 335 00:36:32,240 --> 00:36:35,560 Only that the investors' offer doesn't cover the project costs. 336 00:36:41,240 --> 00:36:46,398 That's strange. The building costs 311 million euros. 337 00:36:46,400 --> 00:36:50,278 The investors have committed for 336 million. 338 00:36:50,280 --> 00:36:53,598 So even if we go over by a few million, 339 00:36:53,600 --> 00:36:57,680 and we never do, it still leaves a couple million. 340 00:36:58,880 --> 00:37:01,198 Which pocket do they go to? 341 00:37:01,200 --> 00:37:06,800 I'd like to know who we need to pay off, and why? 342 00:37:09,720 --> 00:37:11,718 Arturo, would you excuse us? 343 00:37:11,720 --> 00:37:14,440 -Katia? -Sure. 344 00:37:21,200 --> 00:37:24,278 Where did you get that number? 345 00:37:24,280 --> 00:37:28,080 From the Satch & Trust executive, your British partners. 346 00:37:32,000 --> 00:37:36,400 -You shagged the British investor? -I'd say it was him shagging me. 347 00:37:40,120 --> 00:37:43,998 Don't tell me you're jealous. You make love to your wife, too. 348 00:37:44,000 --> 00:37:45,878 It was never a problem. 349 00:37:45,880 --> 00:37:48,638 -It's not the same thing. -Yes it is. 350 00:37:48,640 --> 00:37:50,438 -No. -Explain yourself. 351 00:37:50,440 --> 00:37:53,238 You're fucking a guy this whole depends on. 352 00:37:53,240 --> 00:37:58,638 -You're putting it all at risk. -I am not. I screwed a guy, 's all. 353 00:37:58,640 --> 00:38:03,118 Your stupid, uncalled for jealousy is your problem, not mine. 354 00:38:03,120 --> 00:38:05,718 -I'm not jealous. -Is that so? 355 00:38:05,720 --> 00:38:09,918 No, I'm not, I'm just asking you to stop mixing job and private life. 356 00:38:09,920 --> 00:38:12,718 Now you listen. 357 00:38:12,720 --> 00:38:16,718 This is Alexandra's skyscraper. Alexandra's. 358 00:38:16,720 --> 00:38:19,918 So if you bring on some high-honors fucking hot shot 359 00:38:19,920 --> 00:38:25,278 to spy, to delay or to convince someone that things can't go exactly as planned, 360 00:38:25,280 --> 00:38:31,280 walls will come tumbling down. Because I won't let that happen. 361 00:38:36,400 --> 00:38:38,478 -Hello? -Alex, where are you. 362 00:38:38,480 --> 00:38:41,598 -I had to go. -Where? 363 00:38:41,600 --> 00:38:45,078 -To find out some things. -You need to come in. 364 00:38:45,080 --> 00:38:47,838 Bad things are happening. I need you here, now. 365 00:38:47,840 --> 00:38:52,838 -Say I had to go. I'm a widow... -They're trying to screw us! 366 00:38:52,840 --> 00:38:54,520 What I need to do can't wait. 367 00:38:58,240 --> 00:39:02,038 How are you, dear? So sorry for your loss... 368 00:39:02,040 --> 00:39:03,800 Hi. 369 00:39:23,800 --> 00:39:27,518 -How are you, Jun? -Vero! How are you, hon'? 370 00:39:27,520 --> 00:39:29,680 -Fine. -What a shock... 371 00:39:31,280 --> 00:39:32,960 Damn! 372 00:39:38,320 --> 00:39:43,198 Are you OK? Are you OK, wait, wait... 373 00:39:43,200 --> 00:39:44,600 You're bleeding. 374 00:39:45,680 --> 00:39:49,200 -I'm so sorry, I misjudged... -Here, put this there. 375 00:39:52,640 --> 00:39:55,960 It's you... Martina, right? 376 00:39:58,120 --> 00:40:01,278 -It's me, Veronica. -I'm really sorry. 377 00:40:01,280 --> 00:40:03,478 It's not a problem. 378 00:40:03,480 --> 00:40:06,238 Come home with me so I can take care of that. 379 00:40:06,240 --> 00:40:08,278 -Can you drive? -I don't think so. 380 00:40:08,280 --> 00:40:11,040 Fine, take your stuff and let's go. 381 00:40:38,080 --> 00:40:42,360 Alex? Alex! 382 00:40:45,040 --> 00:40:47,440 Darling? 383 00:41:10,400 --> 00:41:12,120 There you go. 384 00:41:14,040 --> 00:41:18,878 -You're not from here, right? -No, I'm not. 385 00:41:18,880 --> 00:41:21,678 I'm a biologist. 386 00:41:21,680 --> 00:41:24,958 I'm doing a study on the area's bird life. 387 00:41:24,960 --> 00:41:29,318 How nice! What kind of birds? 388 00:41:29,320 --> 00:41:33,238 Ducks, starlings, among others. 389 00:41:33,240 --> 00:41:36,958 You won't have trouble finding ducks here. 390 00:41:36,960 --> 00:41:38,800 I think you're OK now. 391 00:41:40,240 --> 00:41:41,840 Are you any better? 392 00:41:43,160 --> 00:41:46,998 -I mean... about your husband? -No, not my husband. 393 00:41:47,000 --> 00:41:48,320 He was married. 394 00:41:50,760 --> 00:41:53,318 Eight years... 395 00:41:53,320 --> 00:41:56,200 Didn't it hurt knowing he had another life, too? 396 00:42:00,000 --> 00:42:02,678 Do you know the feeling 397 00:42:02,680 --> 00:42:06,518 that when you love someone 398 00:42:06,520 --> 00:42:09,120 you just want that person to be happy? 399 00:42:12,080 --> 00:42:16,678 And everything that makes him happy, well... 400 00:42:16,680 --> 00:42:18,920 makes you happy, too. 401 00:42:24,960 --> 00:42:29,038 So, should we throw your blouse in the washing machine? 402 00:42:29,040 --> 00:42:33,478 You don't want to go studying ducks blood-stained like that. 403 00:42:33,480 --> 00:42:36,198 It'll dry here in no time. 404 00:42:36,200 --> 00:42:38,000 Thanks. 405 00:42:54,240 --> 00:42:56,600 What are you doing? 406 00:43:09,680 --> 00:43:12,080 Hey, you're painting my nail! 407 00:43:15,280 --> 00:43:20,198 -Dammit... -Need help? 408 00:43:20,200 --> 00:43:23,838 The washing machine's leaking and I don't know why. 409 00:43:23,840 --> 00:43:25,200 Thanks, pull... 410 00:43:27,000 --> 00:43:28,478 A bit more... 411 00:43:28,480 --> 00:43:31,360 From the other side. One, two, three! 412 00:43:33,800 --> 00:43:35,360 It's not there. 413 00:43:37,880 --> 00:43:39,920 It's not there. 414 00:43:41,360 --> 00:43:44,800 It's not there! What isn't? 415 00:43:48,840 --> 00:43:50,160 The tube. 416 00:44:03,600 --> 00:44:05,840 Hi, honey. 417 00:44:08,440 --> 00:44:11,200 -Hi, Mommy... -Hi, sweetheart. 418 00:44:15,280 --> 00:44:19,798 -What happened? -Oh, it's nothing. 419 00:44:19,800 --> 00:44:24,118 Just, the water leaked from the washing machine. 420 00:44:24,120 --> 00:44:25,720 Now look at this mess. 421 00:44:29,480 --> 00:44:31,720 You have a wound. 422 00:44:33,800 --> 00:44:35,998 You know what happened? 423 00:44:36,000 --> 00:44:39,720 We had a little accident with our cars. But it's all fine. 424 00:44:41,720 --> 00:44:43,918 Oh, my darling... 425 00:44:43,920 --> 00:44:46,640 Alright now, let me make you some lunch! 426 00:44:49,080 --> 00:44:50,760 Does it hurt? 427 00:44:53,120 --> 00:44:55,560 -A bit. -Wait, I'll heal it. 428 00:44:58,200 --> 00:45:00,238 Right here... 429 00:45:00,240 --> 00:45:04,958 So, you need to focus all your pain right here onto my finger. 430 00:45:04,960 --> 00:45:07,120 Ready? 431 00:45:09,800 --> 00:45:11,320 Concentrate... 432 00:45:14,320 --> 00:45:16,560 Close your eyes. 433 00:45:18,320 --> 00:45:19,840 Like that. 434 00:45:51,880 --> 00:45:53,440 Has it stopped hurting? 435 00:45:54,720 --> 00:45:56,400 Yes. 436 00:45:57,640 --> 00:46:00,360 No it hasn't, you're crying. 437 00:46:02,120 --> 00:46:05,678 Mommy, can we call Daddy to come and heal her? 438 00:46:05,680 --> 00:46:07,160 It didn't work. 439 00:46:08,360 --> 00:46:11,078 Daddy's at work, honey. 440 00:46:11,080 --> 00:46:14,280 -He's on a trip. -When's he coming back? 441 00:46:16,200 --> 00:46:19,518 -Well... -Did you know that... 442 00:46:19,520 --> 00:46:22,278 -Sou um observador de aves! -Sério? 443 00:46:22,280 --> 00:46:26,438 Existem alguns realmente agradáveis por perto de sua casa. 444 00:46:26,440 --> 00:46:29,918 Na verdade, eu vou estar vivendo por aqui. 445 00:46:29,920 --> 00:46:34,438 -Estou procurando um lugar. Pára procurando então. 446 00:46:34,440 --> 00:46:38,720 Porque temos um quarto no andar superior. Você pode alugá-lo se você gosta ... 447 00:47:34,449 --> 00:47:39,449 Legendas por explosiveskull 35360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.