All language subtitles for Distrito.Salvaje.S01E09.Ejecuciвn.1080p.WEB DL.DD5.1.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:28,445 --> 00:00:30,113 The guard took his gun. 3 00:00:30,405 --> 00:00:32,365 You fired one shot in self-defense. 4 00:00:38,246 --> 00:00:40,665 You went to the shed, and Rodr�guez was there. 5 00:00:41,082 --> 00:00:43,001 He attacked you and you hit him. 6 00:00:47,589 --> 00:00:49,632 - Repeatedly. - With the gunstock. 7 00:00:55,388 --> 00:00:57,599 This is the first and only time I will do this. 8 00:01:01,144 --> 00:01:03,313 Because of the friendship I had with your father. 9 00:01:05,982 --> 00:01:07,108 Because of you. 10 00:01:08,318 --> 00:01:10,779 The examiner will give you his side of the story. 11 00:01:11,071 --> 00:01:12,739 Don't worry about that. 12 00:01:13,198 --> 00:01:14,790 Always keep in mind this conversation. 13 00:01:14,791 --> 00:01:16,791 This is what you need to worry about. 14 00:01:17,452 --> 00:01:19,496 I shot in self-defense. 15 00:01:20,080 --> 00:01:21,456 I hit him with the gunstock. 16 00:01:22,832 --> 00:01:24,959 - And you broke his arm. - I broke his arm. 17 00:01:29,506 --> 00:01:30,590 Thank you. 18 00:01:33,551 --> 00:01:34,803 Everything will be fine. 19 00:01:46,856 --> 00:01:52,487 JUDICIAL UNIT FOR CRIMINAL INVESTIGATION 20 00:01:53,238 --> 00:01:55,490 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 21 00:03:36,883 --> 00:03:38,134 What's up, sir? 22 00:03:38,968 --> 00:03:40,303 What's up, Camo? 23 00:03:42,972 --> 00:03:44,140 Shall I serve you one? 24 00:03:44,599 --> 00:03:46,142 No, thank you very much. 25 00:03:47,018 --> 00:03:48,770 It's too early, even for me. 26 00:03:52,690 --> 00:03:54,984 She goes out for a run every day to the same place. 27 00:03:55,401 --> 00:03:57,528 Always before 6:30 a.m. 28 00:03:58,238 --> 00:03:59,622 She covers the same area every day, 29 00:03:59,623 --> 00:04:02,033 five miles in little less than one hour, 30 00:04:02,575 --> 00:04:04,202 with 12 security men. 31 00:04:04,953 --> 00:04:07,455 I counted ten surveillance cameras within that area. 32 00:04:09,999 --> 00:04:12,710 It's 4000 feet in a straight line, on a 1300-foot slope. 33 00:04:13,378 --> 00:04:15,046 Possible side wind. 34 00:04:16,214 --> 00:04:17,924 And a moving target. 35 00:04:19,759 --> 00:04:21,803 CONSTRUCTIONS & CONTRACTS 36 00:04:21,886 --> 00:04:23,221 That's your share. 37 00:04:24,555 --> 00:04:26,516 Half of it, as agreed. 38 00:04:27,725 --> 00:04:29,310 And remember it has to be done now. 39 00:04:30,687 --> 00:04:32,063 That's almost impossible. 40 00:04:32,730 --> 00:04:33,730 Almost? 41 00:04:38,486 --> 00:04:41,114 And let's make something clear once and for all. 42 00:04:43,574 --> 00:04:45,118 If you mess up this time, 43 00:04:47,328 --> 00:04:49,914 you can forget about doing business of any kind in this city. 44 00:04:53,459 --> 00:04:55,128 An�bal concluded his operations. 45 00:04:57,880 --> 00:05:00,591 I'm looking for one of your employees. 46 00:05:01,009 --> 00:05:03,428 A friend of mine, Jhon. 47 00:05:03,845 --> 00:05:05,221 Jhon G�mez. 48 00:05:05,555 --> 00:05:08,391 I'm sorry, sir. Who are you? You can't be here. 49 00:05:08,474 --> 00:05:10,351 Please, leave. 50 00:05:13,313 --> 00:05:15,481 We don't know if he left the city or... 51 00:05:18,318 --> 00:05:21,821 He's just this old friend. I've been looking for him for so long. 52 00:05:30,246 --> 00:05:31,372 Watch your step. 53 00:05:33,041 --> 00:05:35,585 This is the record of your friend, Jhon G�mez. 54 00:05:36,002 --> 00:05:37,503 His name, and that's it. 55 00:05:38,212 --> 00:05:39,547 Everything else is blank. 56 00:05:47,680 --> 00:05:49,474 I'll call you when I have the confirmation. 57 00:05:53,102 --> 00:05:54,145 Yei Yei, 58 00:05:55,438 --> 00:05:57,273 I told you things wouldn't get any easier. 59 00:06:08,493 --> 00:06:13,581 No, don't worry, I think it's just a routine parent meeting. 60 00:06:13,664 --> 00:06:15,416 I don't think we both have to go. 61 00:06:15,500 --> 00:06:18,294 No, no problem. Really, I can go. 62 00:06:18,378 --> 00:06:21,631 I just need to organize myself. I'd love to go. 63 00:06:21,964 --> 00:06:26,260 Don't worry. I'm just telling you this to keep you posted. That's all. 64 00:06:26,636 --> 00:06:27,845 Okay. 65 00:06:28,429 --> 00:06:29,680 Thanks. How is she? 66 00:06:32,141 --> 00:06:34,519 - Is she okay? - Yes, she's fine. 67 00:06:37,230 --> 00:06:38,230 What? 68 00:06:43,945 --> 00:06:46,406 - I'm sorry. - No, don't be. 69 00:06:46,489 --> 00:06:48,866 It's me who should be sorry. 70 00:06:52,203 --> 00:06:55,623 Look, I've been thinking about a lot of things and... 71 00:06:56,874 --> 00:07:02,672 And I think that you were definitely right about some things. 72 00:07:03,548 --> 00:07:04,924 About some things? 73 00:07:05,550 --> 00:07:06,968 About almost everything. 74 00:07:09,011 --> 00:07:11,264 But I would like it if... 75 00:07:11,973 --> 00:07:14,016 when you think it's the right time, 76 00:07:14,100 --> 00:07:17,562 we could meet, because I think I owe you an apology. 77 00:07:18,354 --> 00:07:21,315 And I would like to apologize to you personally, face to face. 78 00:07:22,150 --> 00:07:23,150 Whenever you want. 79 00:07:25,069 --> 00:07:28,614 Look, I think you should get going now. 80 00:07:28,698 --> 00:07:31,117 You're going to be late. We'll talk later, okay? 81 00:07:31,534 --> 00:07:33,119 Yes, okay. 82 00:07:34,579 --> 00:07:35,663 Bye. 83 00:07:45,047 --> 00:07:47,425 This is the advance, man. 84 00:07:48,468 --> 00:07:50,928 I'll give you the rest when you finish the job. 85 00:07:56,476 --> 00:07:59,562 So, will you introduce me to the bosses or not? 86 00:07:59,937 --> 00:08:01,606 Slow down, Yei Yei. 87 00:08:01,689 --> 00:08:05,026 You and I, sir, are going to find a new circle of friends. 88 00:08:05,610 --> 00:08:08,946 This shit is over for us, man. 89 00:08:12,074 --> 00:08:13,576 Don't let me down. 90 00:08:18,372 --> 00:08:21,083 You're not flying to Brazil with that money, are you? 91 00:08:58,287 --> 00:09:00,331 BREAKING NEWS 92 00:09:00,414 --> 00:09:03,501 The kidnapper had dressed the victim in girl's clothes, 93 00:09:03,584 --> 00:09:06,837 which made it almost impossible to recognize him at first sight. 94 00:09:07,380 --> 00:09:09,966 This slowed down our search operations. 95 00:09:10,049 --> 00:09:14,095 We found him thanks to the effort of each and every member of UJIC. 96 00:09:14,595 --> 00:09:17,557 - The kidnapper died... - That chick shops here, doesn't she? 97 00:09:17,640 --> 00:09:20,184 ... during a confrontation, in a self-defense situation. 98 00:09:20,268 --> 00:09:23,563 The important thing now is that Benjam�n is with his family, 99 00:09:23,646 --> 00:09:25,390 recovering in a loving family environment 100 00:09:25,391 --> 00:09:28,359 from the situation he's been through. 101 00:09:29,360 --> 00:09:30,444 Thank you! 102 00:09:37,577 --> 00:09:39,120 Those bastards... 103 00:09:40,246 --> 00:09:41,956 Those bastards... 104 00:09:43,874 --> 00:09:44,917 Misury! 105 00:09:45,751 --> 00:09:46,919 Misury! 106 00:09:48,588 --> 00:09:50,464 Sir, Misury is not here. 107 00:09:50,548 --> 00:09:53,426 - Where is she? - Doing the rounds of the pagadiario loans. 108 00:09:54,802 --> 00:09:56,095 Look, kid, 109 00:09:56,429 --> 00:09:57,930 find Jhon 110 00:09:58,139 --> 00:09:59,820 and follow him as if you were his shadow. 111 00:09:59,821 --> 00:10:01,934 If you see anything odd, let me know. 112 00:10:02,018 --> 00:10:05,396 - Yes, sir. - If there's nothing odd, let me know too. 113 00:10:05,479 --> 00:10:07,148 Sure, right away. 114 00:10:09,775 --> 00:10:13,279 Fuck! My little TV! 115 00:10:18,075 --> 00:10:19,535 Fuck... 116 00:10:23,080 --> 00:10:26,792 PUBLIC PROSECUTOR'S OFFICE 117 00:10:29,337 --> 00:10:30,588 Good morning. 118 00:10:36,761 --> 00:10:38,054 Prosecutor Le�n. 119 00:10:39,472 --> 00:10:40,890 Prosecutor Cama�o. 120 00:10:41,223 --> 00:10:46,228 Don't take it personally. Some people here are just too susceptible. 121 00:10:47,355 --> 00:10:50,316 So what about the Racquet Club? Did you like it? 122 00:10:50,691 --> 00:10:53,011 You play squash. There's a top-level league here in Bogot�. 123 00:10:53,944 --> 00:10:56,405 No. I honestly prefer sports I can play on my own. 124 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 I must admit I underestimated them. 125 00:11:03,287 --> 00:11:04,455 Excuse me? 126 00:11:04,830 --> 00:11:06,540 Your patrons, I mean. 127 00:11:07,416 --> 00:11:09,710 They're more powerful than I had imagined. 128 00:11:10,044 --> 00:11:12,046 I have no idea what you're talking about. 129 00:11:12,755 --> 00:11:16,842 I also underestimated your learning speed, Daniela. 130 00:11:17,510 --> 00:11:19,136 But that won't happen again. 131 00:11:20,096 --> 00:11:21,975 You might have better skills 132 00:11:21,976 --> 00:11:24,475 to be a deputy prosecutor than Eduardo himself. 133 00:11:26,519 --> 00:11:27,728 Excuse me. 134 00:11:31,565 --> 00:11:32,692 Ma'am. 135 00:11:33,818 --> 00:11:36,654 Okay, I want to make something clear now. 136 00:11:37,071 --> 00:11:40,658 I have nothing at all against you, Colonel Rama. Quite the opposite. 137 00:11:40,866 --> 00:11:44,036 I think we're still a team, aren't we? Anyway... 138 00:11:44,870 --> 00:11:49,041 So, at this point, we could consider the investigation to be closed. 139 00:11:49,125 --> 00:11:51,335 Many people would love that. 140 00:11:51,877 --> 00:11:53,170 Or we could keep searching. 141 00:11:55,005 --> 00:11:59,009 Only this time we'll do it right. The "traditional" way. 142 00:12:02,346 --> 00:12:07,268 The "traditional" way? You know what that means in this country. 143 00:12:08,436 --> 00:12:09,812 No one will go to jail. 144 00:12:10,896 --> 00:12:12,440 We'll see what happens, Giselle. 145 00:12:13,023 --> 00:12:14,650 What will happen to the informer? 146 00:12:16,527 --> 00:12:17,862 It's over. 147 00:12:18,571 --> 00:12:19,655 He's of no use anymore. 148 00:13:12,583 --> 00:13:14,043 No, thanks. 149 00:13:21,133 --> 00:13:22,384 Daniela, 150 00:13:22,885 --> 00:13:26,430 I'm here because I didn't like the way our last conversation ended. 151 00:13:27,181 --> 00:13:29,266 I really appreciate all your help. 152 00:13:29,683 --> 00:13:31,602 I am very grateful to you, Caldera. 153 00:13:32,812 --> 00:13:35,731 But I'm also aware that it's time to enforce the rules. 154 00:13:36,774 --> 00:13:38,234 You're making a mistake. 155 00:13:39,360 --> 00:13:41,445 I want you to withdraw all your men. 156 00:13:42,571 --> 00:13:43,989 The informer. 157 00:13:45,908 --> 00:13:47,076 Okay. 158 00:13:48,452 --> 00:13:49,690 And, even if it causes me great distress, 159 00:13:49,691 --> 00:13:51,612 I've asked for Vergara to be relieved. 160 00:13:51,747 --> 00:13:52,790 Okay. 161 00:13:53,666 --> 00:13:56,627 But we'll have to wait until your new chief of security arrives. 162 00:13:57,044 --> 00:13:59,088 Leaving you alone would not be safe. 163 00:14:00,047 --> 00:14:01,257 All right. 164 00:14:01,882 --> 00:14:02,868 It's such a shame, prosecutor. 165 00:14:02,869 --> 00:14:05,761 Many people were waiting for your promotion. 166 00:14:07,638 --> 00:14:09,890 No one is giving up a promotion here. 167 00:14:10,850 --> 00:14:12,434 I wish it was that easy. 168 00:14:15,312 --> 00:14:16,522 Take care. 169 00:15:44,652 --> 00:15:46,737 How long until your class? 170 00:15:47,529 --> 00:15:50,824 Just about... five minutes. 171 00:15:51,200 --> 00:15:52,993 Have you heard about Benjam�n? 172 00:15:53,369 --> 00:15:55,371 I thought they'd never find him. 173 00:15:55,955 --> 00:15:57,790 But that police officer is awesome. 174 00:16:05,005 --> 00:16:07,216 - What? - What? 175 00:16:15,349 --> 00:16:17,768 I don't want you to change schools. 176 00:16:40,708 --> 00:16:42,042 I have to go. 177 00:16:42,126 --> 00:16:43,669 - Okay. - Bye. 178 00:16:54,346 --> 00:16:56,557 Yes. Aren't you tired? 179 00:16:58,017 --> 00:17:01,645 - This morning shift was too much. - It was terrible. 180 00:17:04,732 --> 00:17:06,358 - Bye. - See you. 181 00:17:12,322 --> 00:17:13,490 Hi. 182 00:17:14,491 --> 00:17:15,492 Hi. 183 00:17:16,535 --> 00:17:18,579 Could you give me five minutes? 184 00:17:20,581 --> 00:17:22,082 I'd like to apologize. 185 00:17:25,878 --> 00:17:27,880 I know I didn't treat you well. 186 00:17:34,762 --> 00:17:36,221 I don't know how to do this. 187 00:17:37,639 --> 00:17:42,186 There is something right now that takes up my whole life, all my time. 188 00:17:42,978 --> 00:17:44,438 But, if I do this, 189 00:17:45,606 --> 00:17:47,232 my family won't have to worry. 190 00:17:50,069 --> 00:17:51,390 So, that thing you have to do, 191 00:17:51,391 --> 00:17:54,865 I guess it has something to do with your past. 192 00:18:08,253 --> 00:18:09,713 Whatever it is, 193 00:18:11,340 --> 00:18:13,092 think carefully before you do it. 194 00:18:17,846 --> 00:18:19,473 I'm no good for you. 195 00:18:22,935 --> 00:18:24,520 Are you breaking up with me? 196 00:18:29,817 --> 00:18:31,527 It's for the best, for your own safety. 197 00:18:34,363 --> 00:18:36,740 For someone inexperienced, you're good at this. 198 00:19:10,482 --> 00:19:14,736 The meat is a bit tough, but it's tasty, isn't it? 199 00:19:18,657 --> 00:19:20,117 It's loin. 200 00:19:20,200 --> 00:19:21,368 It was on offer. 201 00:19:23,370 --> 00:19:24,890 To make ends meet, you need to be sensible 202 00:19:24,891 --> 00:19:27,541 when going to the grocery shop. 203 00:19:32,421 --> 00:19:33,964 I'll bring some juice. 204 00:19:49,521 --> 00:19:51,106 I saw that police officer on TV. 205 00:19:52,482 --> 00:19:54,109 The one who found Benjam�n. 206 00:19:55,527 --> 00:19:58,363 I saw her outside too, at night. 207 00:19:59,740 --> 00:20:00,991 What was she doing there? 208 00:20:01,241 --> 00:20:02,576 Investigating you? 209 00:20:09,208 --> 00:20:10,500 Some nice juice. 210 00:20:13,921 --> 00:20:15,130 It's very tasty. 211 00:20:16,298 --> 00:20:17,591 Thank you. 212 00:20:23,513 --> 00:20:24,681 I'll go. 213 00:20:33,857 --> 00:20:34,983 Good evening. 214 00:20:37,444 --> 00:20:39,529 A parcel for Mario G�mez. 215 00:20:41,073 --> 00:20:42,324 Yes. 216 00:20:42,407 --> 00:20:43,784 Sign here, please. 217 00:20:50,415 --> 00:20:52,709 - Thank you. Bye. - Thanks. 218 00:20:53,043 --> 00:20:54,043 Is it for me? 219 00:20:55,420 --> 00:20:57,506 Thanks, Granny, it was really good. 220 00:21:56,815 --> 00:21:58,150 How did it go? 221 00:22:06,992 --> 00:22:09,369 How's your friend, Juliana? 222 00:22:16,418 --> 00:22:17,669 Benjam�n! 223 00:22:33,226 --> 00:22:34,519 Benjam�n. 224 00:22:48,658 --> 00:22:50,160 - I'm sorry. - Don't worry. 225 00:22:50,243 --> 00:22:51,328 No problem. 226 00:22:52,204 --> 00:22:53,330 Come here. 227 00:22:53,705 --> 00:22:56,208 SAN PASCAL SCHOOL 228 00:23:09,846 --> 00:23:12,057 I don't have any information about Apache. 229 00:23:13,558 --> 00:23:15,602 I know you're giving me bullshit, Jhon. 230 00:23:17,854 --> 00:23:19,606 I hope it's for a good cause. 231 00:23:20,357 --> 00:23:23,235 I'm not looking for information today, I'm here to warn you. 232 00:23:23,318 --> 00:23:25,153 We're handling this case in a different way. 233 00:23:26,696 --> 00:23:28,115 Without an informer. 234 00:23:30,492 --> 00:23:32,744 You'll lose your job and your house. 235 00:23:35,789 --> 00:23:39,251 I'd really like to help you, but that's impossible from where I stand. 236 00:23:43,755 --> 00:23:45,048 We'll be fine. 237 00:23:56,101 --> 00:23:57,519 I can't sleep. 238 00:23:59,980 --> 00:24:03,024 I have nightmares where I see Benjam�n and that bastard. 239 00:24:07,279 --> 00:24:08,572 Give yourself some time. 240 00:24:10,073 --> 00:24:11,713 You can't forget, but you get used to it. 241 00:24:19,833 --> 00:24:21,001 I have to go. 242 00:25:11,843 --> 00:25:13,094 Wait! 243 00:25:13,512 --> 00:25:14,846 It's all cool! All cool! 244 00:25:15,388 --> 00:25:18,391 - Who ordered you to follow me? - I didn't know you worked for the cops! 245 00:25:18,725 --> 00:25:20,810 - Did Apache give you the order? - Yes. 246 00:25:21,144 --> 00:25:23,355 - Since when, motherfucker? - Since yesterday. 247 00:25:23,813 --> 00:25:25,273 No, no, no! All cool! 248 00:25:25,607 --> 00:25:28,276 There's another way to solve this! Listen to me! 249 00:25:28,360 --> 00:25:31,196 I know Apache is working for a league that is too big for him. 250 00:25:31,321 --> 00:25:34,908 Sooner or later, he'll be screwed. Either by you or by his bosses. 251 00:25:34,991 --> 00:25:38,119 I just want to disappear before all that happens. Okay? 252 00:25:38,912 --> 00:25:42,457 - Rats jumping ship, huh? - It was some shitty ship. 253 00:25:42,916 --> 00:25:45,794 There is no decent way to make a living in this fucking city. 254 00:25:46,211 --> 00:25:49,381 Listen, I'll tell Apache I didn't see anything odd, okay? 255 00:25:49,464 --> 00:25:50,375 Then, in one week, I'll disappear. 256 00:25:50,376 --> 00:25:53,176 It's all cool. Don't do anything to me. 257 00:25:58,598 --> 00:26:03,019 No, my shoulder! My shoulder! 258 00:26:03,270 --> 00:26:04,938 Listen, you fucking bastard. 259 00:26:05,188 --> 00:26:08,650 If you tell Apache you've seen me, I'll find you and I'll do you in. 260 00:26:08,858 --> 00:26:11,152 - Do you understand? - Yes, yes, yes! 261 00:26:11,236 --> 00:26:13,655 Now go to hell and don't come fucking back. 262 00:26:13,905 --> 00:26:14,905 Yes, yes. 263 00:26:42,601 --> 00:26:44,060 Come in, "Jhonny". 264 00:27:00,327 --> 00:27:03,955 May I ask why the fuck you passed all the information on to the police? 265 00:27:04,748 --> 00:27:07,459 - What information? - Don't take me for a fool, Yei Yei! 266 00:27:07,667 --> 00:27:11,755 It's all over the news. That bitch will get a fucking medal. 267 00:27:11,838 --> 00:27:13,840 I told you everything so you could fix it. 268 00:27:14,466 --> 00:27:16,885 - That's what I did, I fixed it. - Who did you talk to? 269 00:27:17,177 --> 00:27:18,720 I didn't talk to anyone. 270 00:27:18,970 --> 00:27:20,764 I went there alone, to rescue that child. 271 00:27:21,139 --> 00:27:23,642 Then, I called the police to tell them where he was. 272 00:27:23,892 --> 00:27:25,393 Did you want me to drop him at home? 273 00:27:26,019 --> 00:27:28,271 Remember I know who you are, Yei Yei. 274 00:27:29,356 --> 00:27:33,109 I can pick up the fucking phone, talk to the cops 275 00:27:33,193 --> 00:27:36,321 and send you to fucking rot in jail. Am I right or not? 276 00:27:37,447 --> 00:27:38,657 Yes. 277 00:27:39,741 --> 00:27:41,993 Only I wouldn't be of any use to you in jail. 278 00:27:42,452 --> 00:27:44,829 That's why I haven't fired this fucking gun. 279 00:27:52,087 --> 00:27:54,339 Do you know what's at stake here? 280 00:27:56,257 --> 00:27:58,385 The future is at stake. 281 00:27:59,094 --> 00:28:01,638 Can you fucking see it or not? 282 00:28:05,183 --> 00:28:07,440 Now you're the one taking me for a fool. 283 00:28:07,441 --> 00:28:09,303 How many jobs have I done for you since we're in this together? 284 00:28:11,731 --> 00:28:14,818 Look, Apache, this kidnapping thing will soon be forgotten. 285 00:28:14,901 --> 00:28:18,947 Tomorrow morning, a murder case will be all over the news. 286 00:28:23,159 --> 00:28:25,203 Tomorrow morning. 287 00:28:29,374 --> 00:28:32,257 Our lives are about to change, brother. 288 00:28:32,258 --> 00:28:39,259 And I don't want anything or anybody to fuck up this moment for me. 289 00:28:41,177 --> 00:28:43,346 Get that into your fucking head. 290 00:29:01,948 --> 00:29:04,409 Everything is fine on this side, ma'am. I'll check the back. 291 00:29:04,826 --> 00:29:06,327 Thanks, Vergara. 292 00:29:29,517 --> 00:29:30,894 Chinese. 293 00:29:32,937 --> 00:29:34,731 Someone came to see you, ma'am. 294 00:29:35,607 --> 00:29:37,817 - Is everything in order? - Yes, thank you. 295 00:29:39,861 --> 00:29:41,196 I'll be waiting outside. 296 00:29:44,866 --> 00:29:46,451 Did you think it was another admirer? 297 00:29:47,744 --> 00:29:48,870 I don't know. 298 00:29:51,581 --> 00:29:55,001 Dumplings, chop suey, sweet and sour pork. 299 00:29:56,336 --> 00:29:58,421 You said you wanted to see me face to face, so... 300 00:29:59,422 --> 00:30:00,757 Here I am. 301 00:30:02,175 --> 00:30:03,885 - If you want me to leave... - No. 302 00:30:05,136 --> 00:30:06,221 No. 303 00:30:07,972 --> 00:30:09,182 I'm starving. 304 00:30:48,763 --> 00:30:50,348 So... 305 00:30:50,765 --> 00:30:52,934 I came down to tell you that... 306 00:30:53,017 --> 00:30:56,563 I think I should go to a public school. 307 00:31:01,442 --> 00:31:03,500 Without that scholarship, I don't know how 308 00:31:03,501 --> 00:31:04,779 we're going to pay for this one. 309 00:31:06,239 --> 00:31:08,283 Also, I have nothing to do with those people. 310 00:31:13,037 --> 00:31:15,748 So I think it's the best option. 311 00:31:17,667 --> 00:31:21,045 If that's what you want, I'm with you, dear. 312 00:31:23,506 --> 00:31:25,425 If you think that's the best thing for you, 313 00:31:25,508 --> 00:31:28,761 we'll start hunting for a new school tomorrow. 314 00:31:32,307 --> 00:31:35,018 Well, I came down to tell you that and also... 315 00:31:35,101 --> 00:31:38,021 Sleep well, and have a good night. 316 00:31:38,897 --> 00:31:40,356 Good night. 317 00:32:30,406 --> 00:32:31,783 Is it tasty? 318 00:32:34,160 --> 00:32:35,995 It was good until you showed up. 319 00:32:36,955 --> 00:32:37,955 What do you want? 320 00:32:39,040 --> 00:32:40,833 I want you to tell me where he lives. 321 00:32:41,584 --> 00:32:43,711 I already gave you the details of his workplace. 322 00:32:43,920 --> 00:32:45,755 He spends almost every day there. 323 00:32:46,923 --> 00:32:48,716 I don't have patience for that. 324 00:32:49,550 --> 00:32:52,220 Besides, that stinks of a front for the cops. 325 00:32:52,929 --> 00:32:54,430 Tell me where he lives. 326 00:32:56,933 --> 00:32:58,017 I don't know. 327 00:33:00,061 --> 00:33:02,397 Just because you put on those airs... 328 00:33:10,029 --> 00:33:12,115 It really turns me on when a chick does that. 329 00:33:13,700 --> 00:33:15,243 I'll stab you, and Yei Yei... 330 00:33:19,163 --> 00:33:20,248 Speak. 331 00:33:23,001 --> 00:33:24,210 I don't know. 332 00:33:37,306 --> 00:33:38,474 Speak. 333 00:33:39,976 --> 00:33:41,728 56th Avenue. 334 00:33:42,645 --> 00:33:44,772 Number 55 - 23. 335 00:33:54,449 --> 00:33:56,534 Why was it so hard for you to say? 336 00:33:59,370 --> 00:34:01,956 He has a son. Leave him alone. 337 00:34:03,624 --> 00:34:06,044 You? So thoughtful? 338 00:34:08,880 --> 00:34:11,591 When I saw you for the first time, I thought: 339 00:34:12,925 --> 00:34:15,428 "That beautiful black woman and I could have something." 340 00:34:16,888 --> 00:34:18,306 Don't make me laugh. 341 00:34:54,300 --> 00:34:55,384 Mario. 342 00:34:58,971 --> 00:35:00,098 May I come in? 343 00:35:14,779 --> 00:35:16,155 I wanted... 344 00:35:17,782 --> 00:35:20,034 to thank you for what you said downstairs. 345 00:35:22,286 --> 00:35:23,496 But, anyway... 346 00:35:26,624 --> 00:35:28,744 Right now, I do have the money to pay for that school. 347 00:35:29,710 --> 00:35:33,297 So I don't want you to worry about the money. 348 00:35:34,006 --> 00:35:36,259 The decision that you make, 349 00:35:37,426 --> 00:35:41,180 I want you to think it over, and choose what's really best for you. 350 00:35:46,185 --> 00:35:49,230 About Benjam�n and the police officer on TV, 351 00:35:49,772 --> 00:35:52,233 I saw her at night, outside the house. 352 00:35:57,155 --> 00:35:58,865 It's just another one of your lies. 353 00:36:12,128 --> 00:36:13,254 Okay. 354 00:36:13,963 --> 00:36:15,173 And... 355 00:36:15,548 --> 00:36:17,425 And the supermarket is not your only job. 356 00:36:23,681 --> 00:36:25,975 But you can't tell me about your other job. 357 00:36:31,564 --> 00:36:34,233 Because this is safer for us, isn't it? 358 00:36:38,988 --> 00:36:42,283 But that other job is not like the guerrilla, 359 00:36:44,160 --> 00:36:45,912 you don't go around killing people. 360 00:36:54,712 --> 00:36:56,005 Okay. 361 00:37:01,761 --> 00:37:03,081 Good night, son. Good night, Dad. 362 00:38:17,253 --> 00:38:20,089 - Hello? - This is to confirm the plan still stands. 363 00:38:20,756 --> 00:38:23,050 It does. Tomorrow? 364 00:38:23,718 --> 00:38:24,844 Tomorrow. 365 00:38:32,310 --> 00:38:35,646 This shit is over for us, man. 366 00:38:36,314 --> 00:38:37,857 Don't let me down. 367 00:38:40,067 --> 00:38:43,070 Yei Yei, I told you things wouldn't get any easier. 368 00:38:55,624 --> 00:38:56,834 Good night, son. 369 00:38:58,419 --> 00:38:59,712 Good night, Dad. 370 00:39:21,275 --> 00:39:22,485 Son, 371 00:39:22,818 --> 00:39:26,530 aren't you tired of carrying such a heavy burden on your shoulders 372 00:39:26,989 --> 00:39:29,325 and always keep going in spite of everything? 373 00:39:30,534 --> 00:39:32,161 You can't do this to me. 374 00:39:32,661 --> 00:39:34,372 They're all I have. 375 00:39:34,663 --> 00:39:36,332 Don't worry. I can take care of myself. 376 00:39:38,751 --> 00:39:41,379 I think the only thing I can do in life is... 377 00:39:42,505 --> 00:39:43,714 that. 378 00:39:44,757 --> 00:39:46,175 To keep going. 379 00:40:21,669 --> 00:40:22,962 Did I wake you up? 380 00:40:23,963 --> 00:40:25,047 No. 381 00:40:31,137 --> 00:40:32,721 I'm going for a run, for an hour or so, 382 00:40:32,805 --> 00:40:35,307 - and I'll be back, okay? - Sure. I'm leaving. 383 00:40:37,309 --> 00:40:39,812 - Okay. - Maybe this wasn't part of the plan. 384 00:40:42,189 --> 00:40:45,192 I mean, last night, when I came here, I didn't think that... 385 00:40:45,901 --> 00:40:47,695 That we would end up like this. 386 00:40:48,863 --> 00:40:50,114 Well... 387 00:40:51,657 --> 00:40:53,075 I'll buy you dinner tonight. 388 00:41:07,923 --> 00:41:08,923 Bye. 389 00:43:57,593 --> 00:43:59,303 Watch out! Target shot down! 390 00:43:59,970 --> 00:44:01,138 Cover her, cover her! 391 00:44:02,473 --> 00:44:03,474 Stay with us. 392 00:44:03,766 --> 00:44:05,059 Hills, hills, hills! 393 00:44:06,602 --> 00:44:08,562 Cover your area! Cover your area! 394 00:44:23,160 --> 00:44:24,870 Cover her! Up, up, up! 395 00:44:55,000 --> 00:45:00,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 28534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.