All language subtitles for Thousand Yard Stare

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 2 00:01:08,693 --> 00:01:14,823 Di Amerika Serikat, rata-rata 20 veteran perang meninggal setiap hari. Satu prajurit setiap 72 menit. 7,300 setahun... Dalam satu tahun, itu lebih dari jumlah prajurit aktif yang terbunuh saat pertempuran di kedua perang Afghanistan dan Irak digabungkan. 3 00:01:14,824 --> 00:01:26,251 Hari ini kita menyebutnya Gangguan Stres Pascatrauma. Sebelum itu, pasukan kita pulang dengan membawa Vietnam Syndrome. Di Korea itu disebut Kelelahan Operasional... 4 00:01:45,984 --> 00:01:52,128 Salad Olive Garden 5 00:01:52,384 --> 00:01:58,528 Anda baik-baik saja Pak, Anda akan pulang. 6 00:01:58,784 --> 00:02:04,928 Pada tahun 1915 menyebabkan korban perang buta dan tuli 7 00:02:11,584 --> 00:02:17,728 Catatan Sersan Roland 8 00:02:17,984 --> 00:02:24,128 Saat di medan pertempuran. 9 00:03:10,184 --> 00:03:12,768 Kembalilah padaku. 10 00:03:48,352 --> 00:03:49,888 Ada kiriman. 11 00:03:50,400 --> 00:03:55,008 Bagaimana kabarmu hari ini pak? Lihat yang kubawa, aku membawa satu liter susu. 12 00:03:55,264 --> 00:04:01,408 Satu dus kopi dan rokok. 13 00:04:01,664 --> 00:04:07,040 Aku juga membawa 6 kaleng tuna. Juga ada 5 botol wiski di sini. 14 00:04:07,552 --> 00:04:09,344 Satu selai raspberry 15 00:04:09,600 --> 00:04:10,112 Baru saja turun. 16 00:04:10,624 --> 00:04:13,696 Silahkan anda tandatangani ini. 17 00:04:19,583 --> 00:04:20,351 Terima kasih Pak. 18 00:04:20,863 --> 00:04:21,887 Sampai jumpa Selasa depan. 19 00:07:57,647 --> 00:08:01,791 Apakah ini Barak ke 2? 20 00:08:02,047 --> 00:08:08,191 Ada surat disini.... Fisher! - Itu aku. 21 00:08:08,447 --> 00:08:14,591 Lihat ini... - Jackson atau Johnson! 22 00:08:14,847 --> 00:08:20,991 Yup. - Ron Hatch. 23 00:08:23,247 --> 00:08:27,391 Hei, ini dari Tn. Greddy. - Oh Sial.. 24 00:08:27,647 --> 00:08:33,791 Kau lihat.. Casablanca ditangkap para penduduk. 25 00:08:34,047 --> 00:08:40,191 Gadis modern dikutuk oleh sekte agama. 26 00:08:40,447 --> 00:08:46,591 Legenda seekor kucing.. - Yah, pasti seksi. 27 00:09:02,647 --> 00:09:05,791 Lupakan... 28 00:09:06,047 --> 00:09:12,191 Ya, aku menyimpannya terus dan aku belum pernah menunjukkan satu pun pada kalian. - Perjalanan berhari-hari menuju kemenangan. 29 00:09:12,447 --> 00:09:18,591 "Great Wall" oleh Jack English 30 00:09:18,847 --> 00:09:24,991 17 Januari 1943 adalah malam yang dingin di garis depan, angin bertiup lembut. 31 00:09:25,247 --> 00:09:31,391 Kami sedang berjalan menuju ke medan pertempuran. 32 00:09:31,647 --> 00:09:37,791 "Roland sayangku, aku ingin mengatakan betapa aku sangat mencintaimu." 33 00:09:38,047 --> 00:09:44,191 "Mendekatlah kepadaku, cintamu ini. Kau akan mendengar semua kata-kata penuh cinta ini." 34 00:09:44,447 --> 00:09:45,983 "Karena itu kubisikkan hanya untukmu." 35 00:09:46,495 --> 00:09:52,127 "Kau adalah duniaku, Kau adalah segalanya bagiku. Sebagian dari diriku menghilang." 36 00:09:52,639 --> 00:09:58,783 "Bagian itu adalah dirimu." - Ini adalah realitas dan sebuah mimpi buruk. 37 00:09:59,039 --> 00:10:05,183 "Tidak peduli apa tidak peduli berapa lama kau pergi..." 38 00:10:05,439 --> 00:10:07,487 "Apakah itu berminggu-minggu atau berbulan-bulan" 39 00:10:07,743 --> 00:10:13,887 "Atau selamanya... aku akan selalu menjadi milikmu ... karena kau juga adalah milikku." 40 00:10:14,143 --> 00:10:20,287 "Sekarang dan sampai akhir waktu, aku selalu mencintaimu dan hanya kau saja." 41 00:10:20,543 --> 00:10:26,687 "Simpanlah surat ini dan mimpikan aku" 42 00:10:26,943 --> 00:10:33,087 "Seperti aku memimpikanmu, percayalah cintaku selamanya padamu." 43 00:10:33,343 --> 00:10:39,487 "Barbara" 44 00:11:05,343 --> 00:11:11,487 - Bersiap! Lini depan telah dihancurkan di garis Sydney Busey. 45 00:11:11,743 --> 00:11:17,887 Dilaporkan banyak korban dari infanteri ke-36 dan lapis 1 sampai ke 26, 46 00:11:18,143 --> 00:11:24,287 Jatuh kembali ke kasserine, kita akan memperkuat garis depan dan menunggu di sana untuk perintah lebih lanjut. 47 00:11:24,543 --> 00:11:30,687 Kemasi peralatan kalian dan kembali ke sini. Apa ada pertanyaan? 48 00:11:30,943 --> 00:11:37,087 Bagus. 30 menit lagi ke titik pertemuan. 49 00:11:37,343 --> 00:11:43,487 Ini hari Valentine 50 00:12:21,903 --> 00:12:26,447 Dengarkan kata ayahmu, James. - Jagalah ibumu, ok? - OK. 51 00:12:33,919 --> 00:12:37,759 Aku mencintaimu. 52 00:13:36,895 --> 00:13:43,039 Sangat kacau di sana. - Itu sepatu tenis? 53 00:13:43,295 --> 00:13:49,439 2 menit 54 00:13:53,695 --> 00:13:55,839 Tinggalkan itu. Untuk apa juga itu. 55 00:14:08,895 --> 00:14:15,039 Terima kasih, aku mungkin akan kembali. 56 00:19:15,071 --> 00:19:18,143 Apa kau sendirian? 57 00:19:30,175 --> 00:19:31,199 Letakkan senjatamu! Pelan-pelan! 58 00:19:32,735 --> 00:19:34,015 Atau kutembak kau! 59 00:19:44,767 --> 00:19:47,583 Dari Infanteri mana kau. 60 00:22:12,940 --> 00:22:14,784 Waktumu tidur. 61 00:22:15,040 --> 00:22:21,184 Tapi aku belum selesai. -Kau bisa melanjutkan di sekolah besok pagi, cium dulu ayahmu, ayo. 62 00:34:55,616 --> 00:34:57,408 Sudah cukup. 63 00:35:02,528 --> 00:35:04,320 Ingatlah aku, Ryzen... 64 00:35:05,088 --> 00:35:06,112 ... putra Ivan 65 00:37:05,920 --> 00:37:12,064 Di sebelah Barat! - Dimana Lambert? 66 00:38:38,848 --> 00:38:40,640 Ryzen... 67 00:39:15,968 --> 00:39:16,736 Rokok? 68 00:40:26,624 --> 00:40:32,768 Lennie memberi tahuku dalam bahasa Prancis bahwa dia ingin memberiku ciuman 69 00:40:33,024 --> 00:40:39,168 Aku akhirnya berhasil kembali tetapi semuanya ternyata lebih baik dari yang diharapkan... 70 00:40:39,424 --> 00:40:41,216 Barbara Feldon sendiri 71 00:40:42,752 --> 00:40:47,616 Setiap kali pasti membuat roastie keluar seperti sekolah tua 72 00:40:48,384 --> 00:40:54,528 Aku harus mendapatkan resep kentang ini.. Apakah kau menanamnya di halaman belakangmu? 73 00:40:54,784 --> 00:40:59,392 Aaku bisa membayangkan... 74 00:40:59,648 --> 00:41:02,464 Jelas tidak akan pernah bisa digunakan. 75 00:41:02,720 --> 00:41:04,256 Jadi... Rolan. 76 00:41:04,512 --> 00:41:08,096 Bagaimana kau bisa kembali ke rumah, apa kau baik-baik saja? 77 00:41:08,864 --> 00:41:11,936 Tommy bekerja denganku, ia tipe pekerja keras yang baik. 78 00:41:12,960 --> 00:41:18,592 Ia melakukannya tapi belum terbiasa tidak sebanyak petualangan yang ia lalui. 79 00:41:18,848 --> 00:41:20,896 Terlalu berlebihan. - Itu sangat heroik. 80 00:41:22,432 --> 00:41:24,736 Aku sudah berhenti. -Pasti selalu ada tempat untuk Anda kembali. 81 00:41:26,272 --> 00:41:28,576 Ya. - Kau tahu.. 82 00:41:28,832 --> 00:41:29,600 Kapanpun kau siap. 83 00:41:30,880 --> 00:41:34,720 Pasti menyenangkan kembali ke rumah 84 00:41:35,232 --> 00:41:38,304 Bagaimana kau bisa menyaksikan semua kematian dan kehancuran yang sebenarnya ini tidak perlu. 85 00:41:39,072 --> 00:41:42,144 Merasa kehilangan seseorang yang bahkan kita tidak tahu. - Aku akan mengatakan ini bukannya tidak perlu... 86 00:41:42,656 --> 00:41:44,960 Kasus Pearl Harbor, Billy. 87 00:41:46,496 --> 00:41:49,824 Ada banyak pengorbanan dalam hidup orang yang tidak bersalah. 88 00:41:50,080 --> 00:41:53,407 Belum lagi untuk sebuah infrastruktur m-economy. 89 00:41:53,919 --> 00:42:00,063 Aku bahkan masih memberi makan kuda-kudaku dan melihat pelangi di Amsterdam 90 00:42:00,319 --> 00:42:01,343 Kuda Poni untuk semuanya. 91 00:42:01,599 --> 00:42:02,879 Mereka yang memulai peperangan... 92 00:42:03,647 --> 00:42:04,415 Kami mengakhirinya 93 00:42:04,671 --> 00:42:10,815 Harus ada hidung yang berdarah.. - Tapi lihatlah ekonomi kita di sini... di rumah, booming ... tidak ada yang bisa meramalkan itu 10 tahun yang lalu 94 00:42:11,071 --> 00:42:16,703 Kami membela cara hidup kami dan kami dihargai 95 00:42:17,215 --> 00:42:22,335 Oke silahkan... - Dengan tanggung jawab kita dan lemparkan helm kita ke dalam ring untuk berbicara 96 00:42:22,591 --> 00:42:25,151 Lalu mengapa kita tidak bertindak sampai ada kasus Pearl Harbor? 97 00:42:25,407 --> 00:42:26,431 Kau bertugas perang dimana? 98 00:42:27,967 --> 00:42:28,735 Yah aku... 99 00:42:29,247 --> 00:42:35,391 Aku sudah mendaftar tetapi aku dianggap tidak layak untuk dinas militer karena masalah telinga bagian dalamku. 100 00:42:35,647 --> 00:42:38,207 Lalu apa masalah sialanmu? - Roger, jaga bahasamu. 101 00:42:38,975 --> 00:42:43,071 Itu mempengaruhi keseimbanganku. - Dia hampir tidak bisa berjalan beberapa hari 102 00:42:43,583 --> 00:42:49,727 Kupikir yang akan dikatakan adalah bahwa kita dapat mengambil peran yang lebih manusiawi dalam berurusan dengan penduduk sipil 103 00:42:49,983 --> 00:42:54,591 Perempuan tentang perang hanya ada di dapur 104 00:42:54,847 --> 00:43:00,991 Tobby dulu bekerja di salah satu pabrik yang membuat peluru... - Intinya adalah jika bukan karena Marinir 105 00:43:01,247 --> 00:43:05,599 Seperti diriku di luar sana, yang berjuang untuk negara... 106 00:43:05,855 --> 00:43:06,879 Aku jamin kau tidak akan ada... 107 00:43:07,135 --> 00:43:08,671 Di depan meja ini, dengan banyak makanan. 108 00:43:08,927 --> 00:43:15,071 Apa kau sadar bahwa perang tidak akan mengembalikan samudra Pasifik 109 00:43:15,327 --> 00:43:16,863 Pasifik adalah markas kita 110 00:43:17,375 --> 00:43:17,887 Eropa 111 00:43:18,399 --> 00:43:24,543 Apakah dengan piknik, sementara kita terluk, kita hanya menebusnya keluar dari situasi yang sulit 112 00:43:24,799 --> 00:43:28,639 Kasus dari Pasifik lalu mengapa butuh dua bom atom sebelum mereka menyerah 113 00:43:28,895 --> 00:43:30,943 Kita tidak setuju dengan bom yang kita buat. 114 00:43:31,199 --> 00:43:31,967 Tentu tidak 115 00:43:32,223 --> 00:43:35,295 Begitu banyak nyawa tak berdosa hilang untuk memenangkan apa? - Memenangkan apa? 116 00:43:35,807 --> 00:43:39,391 Apakah kau gila? Aku akan memberitahumu untuk apa keuntungannya. 117 00:43:40,159 --> 00:43:41,183 Pernahkah kamu 118 00:43:41,439 --> 00:43:43,999 Meihatlah salah satu dari mata keluarga korban yang menangis di sana? 119 00:43:50,143 --> 00:43:51,935 Apa yang kau pikirkan tentang semua ini? 120 00:43:53,983 --> 00:43:58,591 Sekarang apa... 121 00:44:03,455 --> 00:44:07,551 Ya Tuhan, apa yang terjadi ? - Homie menggitku. - Biarkan aku melihatnya. 122 00:44:09,855 --> 00:44:10,879 Aku akan mengambil obat. 123 00:44:11,391 --> 00:44:12,927 Hubungi Dr. Brown. 124 00:44:13,183 --> 00:44:15,487 Itu bisa infeksi bagaimana jika dia mengidap rabies nanti. 125 00:44:17,791 --> 00:44:20,351 Lihatlah apa yang peliharaanmu lakukan? - Aku sangat menyesal. 126 00:44:20,863 --> 00:44:26,751 Biasanya anjing itu jinak. - Jadi apa yang ingin kau katakan? Ini adalah kesalahan Liz? Dia baru berumur enam tahun. 127 00:44:27,263 --> 00:44:31,359 Kau benar, aku minta maaf, apakah ada yang bisa aku lakukan? - Ksmi akan pergi. 128 00:45:46,623 --> 00:45:52,767 Lanjut 129 00:45:53,023 --> 00:45:55,327 Ini adalah infus di DIA 130 00:45:56,863 --> 00:45:58,655 Site Staffing 131 00:45:59,935 --> 00:46:02,751 Yang terbaik dari dunk vs 11 132 00:46:06,079 --> 00:46:07,615 Dapatkan Gambia. 133 00:46:42,943 --> 00:46:49,087 Aku baru saja datang dari sana mengantar makanan untuk anak-anak. 134 00:46:49,343 --> 00:46:55,487 Aku akan pergi mencari senjata. 135 00:47:08,543 --> 00:47:14,687 Baiklah... - Tarik ke posisi semula. 136 00:52:15,999 --> 00:52:17,023 Tolong, dengan Bill Baker. 137 00:52:20,351 --> 00:52:20,863 Bill... 138 00:52:21,119 --> 00:52:22,143 Ini Rolling.. 139 00:52:23,167 --> 00:52:24,959 Halo 140 00:52:25,727 --> 00:52:26,495 Apa kabarmu? 141 00:52:27,775 --> 00:52:29,311 Oh bagus, senang mendengarnya. 142 00:52:29,823 --> 00:52:30,591 Aku baik-baik saja 143 00:53:04,895 --> 00:53:11,039 Maaf aku hanya ingin menelepon. Maksudku... 144 00:53:11,295 --> 00:53:17,439 Aku hanya ingin melihat bagaimana keadaanmu... 145 00:53:17,695 --> 00:53:23,839 Aku mendapatkan pekerjaanku kembali di percetakan koran 146 00:53:24,095 --> 00:53:26,655 Ya aku sudah berbicara dengan Bill 147 00:53:26,911 --> 00:53:29,471 Aku akan menemuimu. 148 00:53:29,727 --> 00:53:35,871 Mungkin aku bisa menemuimu... aku hanya memiliki beberapa hal yang ingin kukatakan. 149 00:53:36,127 --> 00:53:36,895 Aku ingin mengatakan... 150 00:53:37,407 --> 00:53:43,551 Aku hanya ingin mengatakan beberapa hal yang mungkin 151 00:53:43,807 --> 00:53:49,951 Aku benar-benar ingin bertemu denganmu... 152 00:53:50,207 --> 00:53:56,351 ..dan dengan James tentunya. 153 00:53:56,607 --> 00:53:57,887 Pusat kota? 154 00:53:58,143 --> 00:53:58,911 Pada hari Senin. 155 00:53:59,679 --> 00:54:01,471 Grant Park 156 00:54:01,727 --> 00:54:02,239 Baiklah.. 157 00:54:06,847 --> 00:54:07,615 Sampai jumpa 158 01:00:04,895 --> 01:00:07,039 James.. lepaskan.. - Hentikan Rolling 159 01:19:23,391 --> 01:19:24,159 Aku datang... 160 01:19:29,279 --> 01:19:30,815 Selamat pagi, pak. 161 01:19:31,071 --> 01:19:32,863 Bagaimana kabarmu hari ini Pak 162 01:19:39,263 --> 01:19:40,031 Apa kau baik-baik saja, Pak? 163 01:28:23,296 --> 01:28:29,440 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 13913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.