Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:15,468
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
2
00:01:08,693 --> 00:01:14,823
Di Amerika Serikat, rata-rata 20 veteran perang meninggal setiap hari.
Satu prajurit setiap 72 menit. 7,300 setahun...
Dalam satu tahun, itu lebih dari jumlah prajurit aktif yang terbunuh saat
pertempuran di kedua perang Afghanistan dan Irak digabungkan.
3
00:01:14,824 --> 00:01:26,251
Hari ini kita menyebutnya Gangguan Stres Pascatrauma. Sebelum itu, pasukan kita
pulang dengan membawa Vietnam Syndrome. Di Korea itu disebut Kelelahan Operasional...
4
00:01:45,984 --> 00:01:52,128
Salad Olive Garden
5
00:01:52,384 --> 00:01:58,528
Anda baik-baik saja Pak,
Anda akan pulang.
6
00:01:58,784 --> 00:02:04,928
Pada tahun 1915 menyebabkan korban perang buta dan tuli
7
00:02:11,584 --> 00:02:17,728
Catatan Sersan Roland
8
00:02:17,984 --> 00:02:24,128
Saat di medan pertempuran.
9
00:03:10,184 --> 00:03:12,768
Kembalilah padaku.
10
00:03:48,352 --> 00:03:49,888
Ada kiriman.
11
00:03:50,400 --> 00:03:55,008
Bagaimana kabarmu hari ini pak?
Lihat yang kubawa, aku membawa satu liter susu.
12
00:03:55,264 --> 00:04:01,408
Satu dus kopi dan rokok.
13
00:04:01,664 --> 00:04:07,040
Aku juga membawa 6 kaleng tuna.
Juga ada 5 botol wiski di sini.
14
00:04:07,552 --> 00:04:09,344
Satu selai raspberry
15
00:04:09,600 --> 00:04:10,112
Baru saja turun.
16
00:04:10,624 --> 00:04:13,696
Silahkan anda tandatangani ini.
17
00:04:19,583 --> 00:04:20,351
Terima kasih Pak.
18
00:04:20,863 --> 00:04:21,887
Sampai jumpa Selasa depan.
19
00:07:57,647 --> 00:08:01,791
Apakah ini Barak ke 2?
20
00:08:02,047 --> 00:08:08,191
Ada surat disini.... Fisher!
- Itu aku.
21
00:08:08,447 --> 00:08:14,591
Lihat ini...
- Jackson atau Johnson!
22
00:08:14,847 --> 00:08:20,991
Yup.
- Ron Hatch.
23
00:08:23,247 --> 00:08:27,391
Hei, ini dari Tn. Greddy.
- Oh Sial..
24
00:08:27,647 --> 00:08:33,791
Kau lihat.. Casablanca ditangkap para penduduk.
25
00:08:34,047 --> 00:08:40,191
Gadis modern dikutuk oleh sekte agama.
26
00:08:40,447 --> 00:08:46,591
Legenda seekor kucing..
- Yah, pasti seksi.
27
00:09:02,647 --> 00:09:05,791
Lupakan...
28
00:09:06,047 --> 00:09:12,191
Ya, aku menyimpannya terus dan aku belum pernah menunjukkan satu pun pada kalian.
- Perjalanan berhari-hari menuju kemenangan.
29
00:09:12,447 --> 00:09:18,591
"Great Wall" oleh Jack English
30
00:09:18,847 --> 00:09:24,991
17 Januari 1943 adalah malam yang dingin di garis depan,
angin bertiup lembut.
31
00:09:25,247 --> 00:09:31,391
Kami sedang berjalan menuju ke medan pertempuran.
32
00:09:31,647 --> 00:09:37,791
"Roland sayangku, aku ingin mengatakan betapa aku
sangat mencintaimu."
33
00:09:38,047 --> 00:09:44,191
"Mendekatlah kepadaku, cintamu ini.
Kau akan mendengar semua kata-kata penuh cinta ini."
34
00:09:44,447 --> 00:09:45,983
"Karena itu kubisikkan hanya untukmu."
35
00:09:46,495 --> 00:09:52,127
"Kau adalah duniaku, Kau adalah segalanya bagiku.
Sebagian dari diriku menghilang."
36
00:09:52,639 --> 00:09:58,783
"Bagian itu adalah dirimu."
- Ini adalah realitas dan sebuah mimpi buruk.
37
00:09:59,039 --> 00:10:05,183
"Tidak peduli apa tidak peduli berapa lama kau pergi..."
38
00:10:05,439 --> 00:10:07,487
"Apakah itu berminggu-minggu atau berbulan-bulan"
39
00:10:07,743 --> 00:10:13,887
"Atau selamanya... aku akan selalu menjadi milikmu
... karena kau juga adalah milikku."
40
00:10:14,143 --> 00:10:20,287
"Sekarang dan sampai akhir waktu, aku selalu
mencintaimu dan hanya kau saja."
41
00:10:20,543 --> 00:10:26,687
"Simpanlah surat ini dan mimpikan aku"
42
00:10:26,943 --> 00:10:33,087
"Seperti aku memimpikanmu, percayalah cintaku selamanya padamu."
43
00:10:33,343 --> 00:10:39,487
"Barbara"
44
00:11:05,343 --> 00:11:11,487
- Bersiap!
Lini depan telah dihancurkan di garis Sydney Busey.
45
00:11:11,743 --> 00:11:17,887
Dilaporkan banyak korban dari infanteri ke-36 dan lapis 1 sampai ke 26,
46
00:11:18,143 --> 00:11:24,287
Jatuh kembali ke kasserine, kita akan memperkuat garis depan dan
menunggu di sana untuk perintah lebih lanjut.
47
00:11:24,543 --> 00:11:30,687
Kemasi peralatan kalian dan kembali ke sini.
Apa ada pertanyaan?
48
00:11:30,943 --> 00:11:37,087
Bagus. 30 menit lagi ke titik pertemuan.
49
00:11:37,343 --> 00:11:43,487
Ini hari Valentine
50
00:12:21,903 --> 00:12:26,447
Dengarkan kata ayahmu, James.
- Jagalah ibumu, ok?
- OK.
51
00:12:33,919 --> 00:12:37,759
Aku mencintaimu.
52
00:13:36,895 --> 00:13:43,039
Sangat kacau di sana.
- Itu sepatu tenis?
53
00:13:43,295 --> 00:13:49,439
2 menit
54
00:13:53,695 --> 00:13:55,839
Tinggalkan itu.
Untuk apa juga itu.
55
00:14:08,895 --> 00:14:15,039
Terima kasih, aku mungkin akan kembali.
56
00:19:15,071 --> 00:19:18,143
Apa kau sendirian?
57
00:19:30,175 --> 00:19:31,199
Letakkan senjatamu!
Pelan-pelan!
58
00:19:32,735 --> 00:19:34,015
Atau kutembak kau!
59
00:19:44,767 --> 00:19:47,583
Dari Infanteri mana kau.
60
00:22:12,940 --> 00:22:14,784
Waktumu tidur.
61
00:22:15,040 --> 00:22:21,184
Tapi aku belum selesai.
-Kau bisa melanjutkan di sekolah besok pagi, cium dulu ayahmu, ayo.
62
00:34:55,616 --> 00:34:57,408
Sudah cukup.
63
00:35:02,528 --> 00:35:04,320
Ingatlah aku, Ryzen...
64
00:35:05,088 --> 00:35:06,112
... putra Ivan
65
00:37:05,920 --> 00:37:12,064
Di sebelah Barat!
- Dimana Lambert?
66
00:38:38,848 --> 00:38:40,640
Ryzen...
67
00:39:15,968 --> 00:39:16,736
Rokok?
68
00:40:26,624 --> 00:40:32,768
Lennie memberi tahuku dalam bahasa Prancis bahwa
dia ingin memberiku ciuman
69
00:40:33,024 --> 00:40:39,168
Aku akhirnya berhasil kembali tetapi semuanya
ternyata lebih baik dari yang diharapkan...
70
00:40:39,424 --> 00:40:41,216
Barbara Feldon sendiri
71
00:40:42,752 --> 00:40:47,616
Setiap kali pasti membuat roastie keluar seperti sekolah tua
72
00:40:48,384 --> 00:40:54,528
Aku harus mendapatkan resep kentang ini..
Apakah kau menanamnya di halaman belakangmu?
73
00:40:54,784 --> 00:40:59,392
Aaku bisa membayangkan...
74
00:40:59,648 --> 00:41:02,464
Jelas tidak akan pernah bisa digunakan.
75
00:41:02,720 --> 00:41:04,256
Jadi... Rolan.
76
00:41:04,512 --> 00:41:08,096
Bagaimana kau bisa kembali ke rumah, apa kau baik-baik saja?
77
00:41:08,864 --> 00:41:11,936
Tommy bekerja denganku, ia tipe pekerja keras yang baik.
78
00:41:12,960 --> 00:41:18,592
Ia melakukannya tapi belum terbiasa tidak sebanyak petualangan
yang ia lalui.
79
00:41:18,848 --> 00:41:20,896
Terlalu berlebihan.
- Itu sangat heroik.
80
00:41:22,432 --> 00:41:24,736
Aku sudah berhenti.
-Pasti selalu ada tempat untuk Anda kembali.
81
00:41:26,272 --> 00:41:28,576
Ya.
- Kau tahu..
82
00:41:28,832 --> 00:41:29,600
Kapanpun kau siap.
83
00:41:30,880 --> 00:41:34,720
Pasti menyenangkan kembali ke rumah
84
00:41:35,232 --> 00:41:38,304
Bagaimana kau bisa menyaksikan semua kematian
dan kehancuran yang sebenarnya ini tidak perlu.
85
00:41:39,072 --> 00:41:42,144
Merasa kehilangan seseorang yang bahkan kita tidak tahu.
- Aku akan mengatakan ini bukannya tidak perlu...
86
00:41:42,656 --> 00:41:44,960
Kasus Pearl Harbor, Billy.
87
00:41:46,496 --> 00:41:49,824
Ada banyak pengorbanan dalam hidup orang yang tidak bersalah.
88
00:41:50,080 --> 00:41:53,407
Belum lagi untuk sebuah infrastruktur m-economy.
89
00:41:53,919 --> 00:42:00,063
Aku bahkan masih memberi makan kuda-kudaku
dan melihat pelangi di Amsterdam
90
00:42:00,319 --> 00:42:01,343
Kuda Poni untuk semuanya.
91
00:42:01,599 --> 00:42:02,879
Mereka yang memulai peperangan...
92
00:42:03,647 --> 00:42:04,415
Kami mengakhirinya
93
00:42:04,671 --> 00:42:10,815
Harus ada hidung yang berdarah..
- Tapi lihatlah ekonomi kita di sini... di rumah, booming ...
tidak ada yang bisa meramalkan itu 10 tahun yang lalu
94
00:42:11,071 --> 00:42:16,703
Kami membela cara hidup kami dan kami dihargai
95
00:42:17,215 --> 00:42:22,335
Oke silahkan...
- Dengan tanggung jawab kita dan lemparkan helm kita ke dalam ring untuk berbicara
96
00:42:22,591 --> 00:42:25,151
Lalu mengapa kita tidak bertindak sampai ada kasus Pearl Harbor?
97
00:42:25,407 --> 00:42:26,431
Kau bertugas perang dimana?
98
00:42:27,967 --> 00:42:28,735
Yah aku...
99
00:42:29,247 --> 00:42:35,391
Aku sudah mendaftar tetapi aku dianggap tidak layak untuk dinas militer
karena masalah telinga bagian dalamku.
100
00:42:35,647 --> 00:42:38,207
Lalu apa masalah sialanmu?
- Roger, jaga bahasamu.
101
00:42:38,975 --> 00:42:43,071
Itu mempengaruhi keseimbanganku.
- Dia hampir tidak bisa berjalan beberapa hari
102
00:42:43,583 --> 00:42:49,727
Kupikir yang akan dikatakan adalah bahwa kita dapat mengambil
peran yang lebih manusiawi dalam berurusan dengan penduduk sipil
103
00:42:49,983 --> 00:42:54,591
Perempuan tentang perang hanya ada di dapur
104
00:42:54,847 --> 00:43:00,991
Tobby dulu bekerja di salah satu pabrik yang membuat peluru...
- Intinya adalah jika bukan karena Marinir
105
00:43:01,247 --> 00:43:05,599
Seperti diriku di luar sana, yang berjuang untuk negara...
106
00:43:05,855 --> 00:43:06,879
Aku jamin kau tidak akan ada...
107
00:43:07,135 --> 00:43:08,671
Di depan meja ini, dengan banyak makanan.
108
00:43:08,927 --> 00:43:15,071
Apa kau sadar bahwa perang tidak akan
mengembalikan samudra Pasifik
109
00:43:15,327 --> 00:43:16,863
Pasifik adalah markas kita
110
00:43:17,375 --> 00:43:17,887
Eropa
111
00:43:18,399 --> 00:43:24,543
Apakah dengan piknik, sementara kita terluk,
kita hanya menebusnya keluar dari situasi yang sulit
112
00:43:24,799 --> 00:43:28,639
Kasus dari Pasifik lalu mengapa butuh dua bom atom
sebelum mereka menyerah
113
00:43:28,895 --> 00:43:30,943
Kita tidak setuju dengan bom yang kita buat.
114
00:43:31,199 --> 00:43:31,967
Tentu tidak
115
00:43:32,223 --> 00:43:35,295
Begitu banyak nyawa tak berdosa hilang
untuk memenangkan apa?
- Memenangkan apa?
116
00:43:35,807 --> 00:43:39,391
Apakah kau gila?
Aku akan memberitahumu untuk apa keuntungannya.
117
00:43:40,159 --> 00:43:41,183
Pernahkah kamu
118
00:43:41,439 --> 00:43:43,999
Meihatlah salah satu dari mata keluarga korban yang menangis di sana?
119
00:43:50,143 --> 00:43:51,935
Apa yang kau pikirkan tentang semua ini?
120
00:43:53,983 --> 00:43:58,591
Sekarang apa...
121
00:44:03,455 --> 00:44:07,551
Ya Tuhan, apa yang terjadi ?
- Homie menggitku.
- Biarkan aku melihatnya.
122
00:44:09,855 --> 00:44:10,879
Aku akan mengambil obat.
123
00:44:11,391 --> 00:44:12,927
Hubungi Dr. Brown.
124
00:44:13,183 --> 00:44:15,487
Itu bisa infeksi bagaimana jika dia mengidap rabies nanti.
125
00:44:17,791 --> 00:44:20,351
Lihatlah apa yang peliharaanmu lakukan?
- Aku sangat menyesal.
126
00:44:20,863 --> 00:44:26,751
Biasanya anjing itu jinak.
- Jadi apa yang ingin kau katakan? Ini adalah kesalahan Liz? Dia baru berumur enam tahun.
127
00:44:27,263 --> 00:44:31,359
Kau benar, aku minta maaf, apakah ada yang bisa aku lakukan?
- Ksmi akan pergi.
128
00:45:46,623 --> 00:45:52,767
Lanjut
129
00:45:53,023 --> 00:45:55,327
Ini adalah infus di DIA
130
00:45:56,863 --> 00:45:58,655
Site Staffing
131
00:45:59,935 --> 00:46:02,751
Yang terbaik dari dunk vs 11
132
00:46:06,079 --> 00:46:07,615
Dapatkan Gambia.
133
00:46:42,943 --> 00:46:49,087
Aku baru saja datang dari sana mengantar makanan untuk anak-anak.
134
00:46:49,343 --> 00:46:55,487
Aku akan pergi mencari senjata.
135
00:47:08,543 --> 00:47:14,687
Baiklah...
- Tarik ke posisi semula.
136
00:52:15,999 --> 00:52:17,023
Tolong, dengan Bill Baker.
137
00:52:20,351 --> 00:52:20,863
Bill...
138
00:52:21,119 --> 00:52:22,143
Ini Rolling..
139
00:52:23,167 --> 00:52:24,959
Halo
140
00:52:25,727 --> 00:52:26,495
Apa kabarmu?
141
00:52:27,775 --> 00:52:29,311
Oh bagus, senang mendengarnya.
142
00:52:29,823 --> 00:52:30,591
Aku baik-baik saja
143
00:53:04,895 --> 00:53:11,039
Maaf aku hanya ingin menelepon.
Maksudku...
144
00:53:11,295 --> 00:53:17,439
Aku hanya ingin melihat bagaimana keadaanmu...
145
00:53:17,695 --> 00:53:23,839
Aku mendapatkan pekerjaanku kembali
di percetakan koran
146
00:53:24,095 --> 00:53:26,655
Ya aku sudah berbicara dengan Bill
147
00:53:26,911 --> 00:53:29,471
Aku akan menemuimu.
148
00:53:29,727 --> 00:53:35,871
Mungkin aku bisa menemuimu...
aku hanya memiliki beberapa hal yang ingin kukatakan.
149
00:53:36,127 --> 00:53:36,895
Aku ingin mengatakan...
150
00:53:37,407 --> 00:53:43,551
Aku hanya ingin mengatakan beberapa hal yang mungkin
151
00:53:43,807 --> 00:53:49,951
Aku benar-benar ingin bertemu denganmu...
152
00:53:50,207 --> 00:53:56,351
..dan dengan James tentunya.
153
00:53:56,607 --> 00:53:57,887
Pusat kota?
154
00:53:58,143 --> 00:53:58,911
Pada hari Senin.
155
00:53:59,679 --> 00:54:01,471
Grant Park
156
00:54:01,727 --> 00:54:02,239
Baiklah..
157
00:54:06,847 --> 00:54:07,615
Sampai jumpa
158
01:00:04,895 --> 01:00:07,039
James.. lepaskan..
- Hentikan Rolling
159
01:19:23,391 --> 01:19:24,159
Aku datang...
160
01:19:29,279 --> 01:19:30,815
Selamat pagi, pak.
161
01:19:31,071 --> 01:19:32,863
Bagaimana kabarmu hari ini Pak
162
01:19:39,263 --> 01:19:40,031
Apa kau baik-baik saja, Pak?
163
01:28:23,296 --> 01:28:29,440
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
13913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.