All language subtitles for Doubt.DVDRip.XViD-PUKKA.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,258 --> 00:01:02,558 Jimmy? Come on. You're serving today. 2 00:01:03,430 --> 00:01:06,729 Christine? Where's my pants? 3 00:01:06,866 --> 00:01:10,302 On the bed. If they had teeth they would've bit you. 4 00:01:30,757 --> 00:01:33,692 Jimmy! Go to the store, buy me the newspaper and cigarettes. 5 00:01:33,793 --> 00:01:36,660 Can't. Serving mass. I'm an altar boy. 6 00:01:50,143 --> 00:01:52,907 - Hey, Kevin! - Hey, Jimmy! 7 00:02:23,176 --> 00:02:25,770 - There you are. - Overslept. 8 00:02:25,912 --> 00:02:29,973 Well, you made it. I'll do the cruets if you light the charcoal. 9 00:02:31,784 --> 00:02:33,479 You think I'm fat? 10 00:02:35,021 --> 00:02:37,717 You're all right. What? Clothes don't fit? 11 00:02:37,824 --> 00:02:39,314 No, they fit. 12 00:02:53,640 --> 00:02:55,733 You're gonna be going to the bakery after mass. 13 00:02:55,842 --> 00:02:57,901 I am? Why don't you go? 14 00:02:58,011 --> 00:03:00,104 I'm gonna be making breakfast. 15 00:03:00,213 --> 00:03:01,271 I can make breakfast. 16 00:03:01,381 --> 00:03:03,042 When have you ever? 17 00:03:03,149 --> 00:03:04,810 Funny man. 18 00:03:07,287 --> 00:03:09,118 Good morning, Connie. - Good morning. 19 00:03:25,271 --> 00:03:27,796 Holy God, we praise thy name 20 00:03:27,907 --> 00:03:29,772 Good morning, Father. 21 00:03:31,644 --> 00:03:37,879 Lord of all, we bow before thee 22 00:03:38,318 --> 00:03:44,621 All on Earth thy scepter claim 23 00:03:44,824 --> 00:03:51,286 All in heaven above adore thee 24 00:03:53,132 --> 00:03:57,398 Infinite thy vast domain 25 00:03:57,837 --> 00:04:03,537 Everlasting is thy reign 26 00:04:04,544 --> 00:04:09,880 Infinite thy vast domain 27 00:04:10,850 --> 00:04:17,722 Everlasting is thy reign 28 00:04:22,095 --> 00:04:23,426 Be seated. 29 00:04:37,243 --> 00:04:39,871 What do you do when you're not sure? 30 00:04:42,115 --> 00:04:44,709 That's the topic of my sermon today. 31 00:04:46,586 --> 00:04:49,919 Last year when President Kennedy was assassinated, 32 00:04:50,757 --> 00:04:55,217 who among us did not experience the most profound disorientation? 33 00:04:55,328 --> 00:04:56,625 Despair? 34 00:04:57,930 --> 00:05:01,422 Which way? What now? 35 00:05:03,403 --> 00:05:07,305 What do I say to my kids? What do I tell myself? 36 00:05:09,142 --> 00:05:11,736 It was a time of people sitting together, 37 00:05:11,844 --> 00:05:16,110 bound together by a common feeling of hopelessness. 38 00:05:18,251 --> 00:05:19,946 But think of that. 39 00:05:21,788 --> 00:05:26,589 Your bond with your fellow being was your despair. 40 00:05:28,795 --> 00:05:32,492 It was a public experience. It was awful, 41 00:05:32,632 --> 00:05:34,566 but we were in it together. 42 00:05:36,202 --> 00:05:42,766 How much worse is it then for the lone man, the lone woman, 43 00:05:44,010 --> 00:05:46,444 stricken by a private calamity? 44 00:05:47,547 --> 00:05:53,782 "No one knows I'm sick. " "No one knows I've lost my last real friend. " 45 00:05:56,489 --> 00:05:59,356 "No one knows I've done something wrong. " 46 00:06:00,360 --> 00:06:02,294 Imagine the isolation. 47 00:06:03,730 --> 00:06:06,858 Now you see the world as through a window. 48 00:06:06,999 --> 00:06:10,162 On one side of the glass, happy untroubled people, 49 00:06:10,303 --> 00:06:12,863 and on the other side, you. 50 00:06:14,807 --> 00:06:17,332 - God bless you, Sister. - Thank you. 51 00:06:18,044 --> 00:06:20,103 I wanna tell you a story. 52 00:06:22,749 --> 00:06:27,846 A cargo ship sank one night. It caught fire and went down, 53 00:06:29,055 --> 00:06:31,580 and only this one sailor survived. 54 00:06:32,892 --> 00:06:36,089 He found a lifeboat, rigged a sail, 55 00:06:36,195 --> 00:06:37,662 and being of a nautical discipline 56 00:06:37,797 --> 00:06:41,631 turned his eyes to the heavens and read the stars. 57 00:06:41,734 --> 00:06:45,761 He set a course for his home, and, exhausted, fell asleep. 58 00:06:46,572 --> 00:06:47,664 Just keeps going on. 59 00:06:47,807 --> 00:06:49,468 Clouds rolled in, 60 00:06:50,576 --> 00:06:56,640 and for the next 20 nights, he could no longer see the stars. 61 00:06:58,184 --> 00:07:02,314 He thought he was on course, but there was no way to be certain. 62 00:07:03,756 --> 00:07:07,954 And as the days rolled on, and the sailor wasted away, 63 00:07:10,029 --> 00:07:12,293 he began to have doubts. 64 00:07:13,065 --> 00:07:17,229 - He just keeps on going. - Had he set his course right? 65 00:07:17,370 --> 00:07:20,828 Was he still going on towards his home? 66 00:07:20,940 --> 00:07:26,845 Or was he horribly lost and doomed to a terrible death? 67 00:07:28,848 --> 00:07:30,406 No way to know. 68 00:07:31,350 --> 00:07:34,683 The message of the constellations, 69 00:07:34,787 --> 00:07:39,486 had he imagined it because of his desperate circumstance? 70 00:07:39,592 --> 00:07:43,528 - Or had he seen truth once... - Straighten up! 71 00:07:43,629 --> 00:07:48,726 and now had to hold on to it without further reassurance? 72 00:07:50,703 --> 00:07:53,399 There are those of you in church today 73 00:07:53,539 --> 00:07:56,770 who know exactly the crisis of faith I describe, 74 00:07:58,578 --> 00:08:00,671 and I wanna say to you, 75 00:08:02,748 --> 00:08:08,584 doubt can be a bond as powerful and sustaining as certainty. 76 00:08:11,557 --> 00:08:15,755 When you are lost, you are not alone. 77 00:08:21,734 --> 00:08:25,135 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 78 00:08:27,974 --> 00:08:29,407 Please rise. 79 00:08:31,744 --> 00:08:37,444 Praise God, from whom all blessings flow 80 00:08:37,783 --> 00:08:41,888 Praise him all creatures here... 81 00:08:53,833 --> 00:08:57,132 - Hey, Father. - Hey, champ. 82 00:08:58,838 --> 00:09:00,669 That was some sermon. 83 00:09:02,341 --> 00:09:04,605 Did it mean something to you? 84 00:09:05,478 --> 00:09:08,345 I wanna do that. I wanna be a priest. 85 00:09:10,283 --> 00:09:14,481 You'd be a good one, I'm sure. Here. 86 00:09:20,560 --> 00:09:22,084 Take a look. 87 00:09:29,001 --> 00:09:30,161 See? 88 00:09:32,672 --> 00:09:37,166 - She's dancing. Kind of neat? - Yeah. 89 00:09:37,310 --> 00:09:38,868 Here. You try. 90 00:09:49,822 --> 00:09:52,484 That's for you. Take it. 91 00:09:52,592 --> 00:09:54,856 - Thank you, Father. - Welcome. 92 00:11:21,313 --> 00:11:23,440 Like Noah's Ark, girls. Two by two. 93 00:11:23,582 --> 00:11:25,140 Maryanne said it. Let's do it together. 94 00:11:25,284 --> 00:11:26,444 Okay. Yeah. It's true. 95 00:11:26,552 --> 00:11:28,986 And did I tell you that Jessica's having a sleepover on Saturday? 96 00:11:29,088 --> 00:11:30,919 Morning, Sister James. 97 00:11:31,023 --> 00:11:32,752 Good morning, Father Flynn. Beautiful day. 98 00:11:32,858 --> 00:11:35,292 Not too bad. How're the criminals doing today? 99 00:11:35,428 --> 00:11:38,090 - Not bad, Father. - Good, Father. 100 00:11:38,197 --> 00:11:40,961 - Morning, champ. - Morning, Father Flynn. 101 00:11:41,100 --> 00:11:42,897 You wash those hands today, Mr. London? 102 00:11:43,002 --> 00:11:44,731 I washed them, Father. 103 00:11:44,837 --> 00:11:46,862 I don't know. They're a different color than your neck. 104 00:11:49,108 --> 00:11:51,508 Morning. Morning, Father Flynn. 105 00:11:52,278 --> 00:11:54,576 - Sister, are we having the test today? Get in line. 106 00:11:54,680 --> 00:11:56,238 Tomorrow, William. 107 00:11:56,348 --> 00:11:58,578 - Is it long division? - Among other things. 108 00:11:58,684 --> 00:12:01,346 Sister. - Good morning, Sister. 109 00:12:01,487 --> 00:12:04,479 - How much of it will be long division? Boy! 110 00:12:06,025 --> 00:12:09,324 William London. Come up here. 111 00:12:12,131 --> 00:12:18,969 Come smartly, now. Don't make me wait. 112 00:12:21,240 --> 00:12:24,971 What did he do? He touched Sister James. 113 00:12:25,077 --> 00:12:26,704 The dragon is hungry. 114 00:12:26,846 --> 00:12:28,711 You don't touch a nun. 115 00:12:37,590 --> 00:12:42,027 Take out your history books, please. Turn to page 683. 116 00:12:44,697 --> 00:12:48,394 - Yes, Ralph. - I forgot my history book. 117 00:12:48,534 --> 00:12:50,798 You can look on with Raymond. 118 00:12:52,705 --> 00:12:54,696 Mr. London? 119 00:12:54,840 --> 00:12:57,809 - Do you have your history book? - No, Sister. 120 00:12:57,910 --> 00:13:02,176 - Share with Mr. Malloy, please. - Do I have to? His breath stinks! 121 00:13:06,919 --> 00:13:10,252 I'm sure Mr. Malloy's breath is just fine. 122 00:13:14,193 --> 00:13:15,524 Be seated. 123 00:13:19,865 --> 00:13:24,234 Franklin Delano Roosevelt was the 32nd president of the United States. 124 00:13:24,370 --> 00:13:28,170 That barrette out of your hair, Miss Horan. 125 00:13:28,274 --> 00:13:29,707 Yes, Sister. 126 00:13:30,643 --> 00:13:33,544 Morning, Sister James. Continue. 127 00:13:34,446 --> 00:13:36,004 Franklin D. Roosevelt, together with 128 00:13:36,115 --> 00:13:39,209 Abraham Lincoln and John Fitzgerald Kennedy, 129 00:13:39,318 --> 00:13:42,617 was perhaps our greatest president. When he assumed office, 130 00:13:42,755 --> 00:13:45,781 13 million people in this country were unemployed. 131 00:13:45,925 --> 00:13:47,358 They'd lost hope, 132 00:13:47,459 --> 00:13:49,552 and President Roosevelt said to these people, 133 00:13:49,662 --> 00:13:53,894 "The only thing we have to fear is fear itself." 134 00:13:55,100 --> 00:13:58,467 What did he mean by that? James? 135 00:14:00,139 --> 00:14:02,130 I think he was trying to say there's nothing really wrong. 136 00:14:02,274 --> 00:14:06,711 - You know? So don't get so emotional. Maybe. 137 00:14:06,812 --> 00:14:09,804 Maybe he was saying that the world is good 138 00:14:09,949 --> 00:14:12,645 and we need only work together to overcome our problems. 139 00:14:12,785 --> 00:14:14,776 What's this, Mr. Conroy? 140 00:14:17,022 --> 00:14:18,887 I don't know, Sister. 141 00:14:21,327 --> 00:14:25,627 You don't know you have a wire coming out of your ear? 142 00:14:25,764 --> 00:14:26,822 - No. - Huh? 143 00:14:28,534 --> 00:14:29,796 Huh? 144 00:14:30,502 --> 00:14:32,333 No, Sister. I didn't. 145 00:14:35,941 --> 00:14:37,806 You come with me, boy. 146 00:14:45,851 --> 00:14:46,909 Go. 147 00:14:54,894 --> 00:14:56,987 Who knows what the New Deal was? 148 00:14:57,830 --> 00:15:01,391 The first noel 149 00:15:01,500 --> 00:15:04,867 The angels did say 150 00:15:04,970 --> 00:15:10,602 Was to certain poor shepherds in fields as they lay 151 00:15:10,709 --> 00:15:12,438 I love this song. 152 00:15:12,611 --> 00:15:18,516 In fields where they lay keeping their sheep 153 00:15:18,951 --> 00:15:25,356 On a cold winter's night that was so deep 154 00:16:38,464 --> 00:16:44,562 This past Sunday, what do you think that sermon was about? Sister James? 155 00:16:45,237 --> 00:16:46,204 Huh? 156 00:16:47,006 --> 00:16:49,600 What was Father Flynn's sermon about? 157 00:16:52,077 --> 00:16:56,707 Well, doubt. He was talking about doubt. 158 00:16:58,183 --> 00:17:02,244 - Why? - Excuse me, Sister? 159 00:17:02,354 --> 00:17:05,448 Well, sermons come from somewhere, don't they? 160 00:17:05,591 --> 00:17:07,821 Is Father Flynn in doubt? 161 00:17:07,960 --> 00:17:11,088 Is he concerned that someone else is in doubt? 162 00:17:12,097 --> 00:17:13,655 I suppose you'd have to ask him. 163 00:17:13,799 --> 00:17:15,892 No, that would not be appropriate. 164 00:17:16,001 --> 00:17:17,468 He is my superior, 165 00:17:17,603 --> 00:17:20,436 and if he were troubled he should confess it to a fellow priest 166 00:17:20,539 --> 00:17:22,234 or to the monsignor. 167 00:17:22,341 --> 00:17:24,935 We do not share intimate information with priests. 168 00:17:25,044 --> 00:17:26,944 - No. - That's true. 169 00:17:30,115 --> 00:17:31,844 What are we saying? 170 00:17:32,785 --> 00:17:35,276 I want you all to be alert. 171 00:17:35,387 --> 00:17:42,293 I am concerned, perhaps needlessly, about matters in St. Nicholas School. 172 00:17:46,965 --> 00:17:48,432 Academically? 173 00:17:50,469 --> 00:17:53,836 I was not inviting a guessing game, Sister Raymond. 174 00:18:59,972 --> 00:19:02,770 Missy! Get away from her, and sit down. 175 00:19:09,481 --> 00:19:12,973 - May I join you, Sister Aloysius? - Yes. 176 00:19:16,221 --> 00:19:19,987 - Chicken chow mein. - Sister Veronica's favorite. 177 00:19:20,092 --> 00:19:22,151 It's very good. 178 00:19:22,261 --> 00:19:25,424 I like the noodles. I like the crunch. 179 00:19:28,200 --> 00:19:32,000 - What happened to William London? - I sent him home. 180 00:19:32,104 --> 00:19:36,165 - Oh, dear. So he's still bleeding? - Yes. 181 00:19:37,276 --> 00:19:38,334 His nose just let loose 182 00:19:38,443 --> 00:19:40,911 and started gushing during the Pledge of Allegiance. 183 00:19:41,046 --> 00:19:42,570 Was it spontaneous? 184 00:19:42,714 --> 00:19:44,875 - What? - His nosebleed. 185 00:19:46,585 --> 00:19:49,884 - What else would it be? - Self-induced. 186 00:19:49,988 --> 00:19:51,012 Mmm-hmm. 187 00:19:51,123 --> 00:19:52,215 You mean you think 188 00:19:52,324 --> 00:19:55,623 he might have intentionally given himself a nosebleed? 189 00:19:55,761 --> 00:19:57,023 Exactly. 190 00:19:58,297 --> 00:19:59,355 No. 191 00:20:02,267 --> 00:20:05,293 You are a very innocent person, Sister James. 192 00:20:06,305 --> 00:20:08,239 William London is a fidgety boy. 193 00:20:08,340 --> 00:20:11,639 If you do not keep right on him, he will do anything to escape his chair. 194 00:20:11,777 --> 00:20:16,043 He would set his foot on fire for half a day out of school. 195 00:20:16,148 --> 00:20:19,709 Here. Sister, allow me to help you. Your sleeve. 196 00:20:20,519 --> 00:20:21,679 Uh-oh. 197 00:20:23,288 --> 00:20:26,121 - Let's see. - Oh, thank you, Sister. 198 00:20:29,294 --> 00:20:33,253 - Sister Veronica is going blind. - Oh, how horrible. 199 00:20:33,365 --> 00:20:35,663 If they find out in the rectory, she'll be gone. 200 00:20:35,801 --> 00:20:39,066 So if she looks unsteady, take her hand. 201 00:20:40,672 --> 00:20:46,668 Ordinarily I assign my most experienced teachers to eighth grade, 202 00:20:47,613 --> 00:20:51,140 but I am working within constraints. 203 00:20:53,318 --> 00:20:57,186 - Are you in control of your class? - I think so. 204 00:20:58,290 --> 00:21:01,157 Usually more students are sent down to me. 205 00:21:02,828 --> 00:21:04,921 I try to take care of things myself. 206 00:21:05,030 --> 00:21:07,021 That can be an error. 207 00:21:07,165 --> 00:21:10,498 You are answerable to me, I to the monsignor, 208 00:21:10,636 --> 00:21:13,264 he to the bishop, and so on up to the Holy Father. 209 00:21:13,372 --> 00:21:15,932 There is a chain. Make use of it. 210 00:21:18,343 --> 00:21:19,503 Candy? 211 00:21:20,245 --> 00:21:21,507 Cough drops. 212 00:21:21,647 --> 00:21:23,945 Candy by another name. 213 00:21:26,385 --> 00:21:28,319 How is Donald Miller doing? 214 00:21:28,420 --> 00:21:30,615 - Steady. - Good. 215 00:21:32,491 --> 00:21:35,892 That girl, Noreen Horan. 216 00:21:36,028 --> 00:21:39,054 I've seated her as far away from the boys as possible. 217 00:21:39,197 --> 00:21:41,529 - Doesn't do much good. - Mmm. 218 00:21:41,933 --> 00:21:45,892 Just get her through intact. 219 00:21:50,342 --> 00:21:51,809 What's this? 220 00:21:53,945 --> 00:21:59,577 The wind is so peripatetic this year. 221 00:22:01,453 --> 00:22:05,150 - Is that the word I want? Is something the matter? 222 00:22:06,925 --> 00:22:07,914 What? 223 00:22:08,060 --> 00:22:10,324 Is something the matter? No. 224 00:22:11,396 --> 00:22:16,265 - Why? Is something the matter? - I don't think so. 225 00:22:16,401 --> 00:22:19,893 - Well, then, nothing's the matter then. - Yes. 226 00:22:20,038 --> 00:22:22,905 - What's this? - A pen. 227 00:22:23,709 --> 00:22:25,404 A ballpoint pen. 228 00:22:26,478 --> 00:22:29,777 The students are not using them for assignments, I hope. 229 00:22:29,915 --> 00:22:30,939 No, of course not. 230 00:22:31,083 --> 00:22:34,280 I am sorry I allowed even cartridge pens into this school. 231 00:22:34,419 --> 00:22:36,853 Always easy way out, these days. 232 00:22:38,223 --> 00:22:42,284 Every easy choice today will have its consequence tomorrow. 233 00:22:42,427 --> 00:22:44,361 - Mark my words. - Yes, Sister. 234 00:22:44,463 --> 00:22:46,363 Ballpoints make them press down. 235 00:22:46,465 --> 00:22:48,296 When they press down, they write like monkeys. 236 00:22:48,433 --> 00:22:52,233 - I don't allow them ballpoint pens. - And yet here one is. 237 00:22:54,272 --> 00:22:58,208 Penmanship is dying all across this country. 238 00:22:59,010 --> 00:23:00,409 I hope not. 239 00:23:01,947 --> 00:23:04,415 You should frame something. 240 00:23:04,516 --> 00:23:08,782 Put it up on the blackboard. Put the pope up. 241 00:23:09,921 --> 00:23:12,287 That's the wrong pope. He's deceased. 242 00:23:12,424 --> 00:23:17,157 I don't care what pope it is. Use the glass to see behind you. 243 00:23:17,295 --> 00:23:21,391 Children should think you have eyes in the back of your head. 244 00:23:21,500 --> 00:23:23,434 Wouldn't that be a little frightening? 245 00:23:23,535 --> 00:23:26,299 Only to the ones who are up to no good. 246 00:23:33,278 --> 00:23:35,246 Relax. Put it up there. 247 00:23:37,783 --> 00:23:39,341 All right, now. 248 00:23:40,719 --> 00:23:44,587 The thing about shooting from the foul line is it's psychological. 249 00:23:44,689 --> 00:23:47,453 All right, come up with a routine. 250 00:23:47,559 --> 00:23:50,392 You shift your weight, move your hips... 251 00:23:51,630 --> 00:23:52,892 Yeah, you think that's funny, Ralph? 252 00:23:52,998 --> 00:23:54,625 You know what's funny is you never getting a foul shot. 253 00:23:56,001 --> 00:24:01,337 All right, concentrate on the routine, and you'll forget to get tensed up. 254 00:24:03,542 --> 00:24:05,772 All right, go ahead, Jimmy. 255 00:24:10,081 --> 00:24:15,348 Good man. You listen. That's good. All right, now sit down, everyone. 256 00:24:16,688 --> 00:24:17,848 Good. 257 00:24:18,757 --> 00:24:24,195 On another matter, I've noticed several of you guys got dirty nails. 258 00:24:25,764 --> 00:24:27,799 All right, I don't want to see that. 259 00:24:28,033 --> 00:24:29,557 I'm not talking about the length of your nails. 260 00:24:29,701 --> 00:24:32,135 I'm talking about cleanliness. 261 00:24:32,237 --> 00:24:34,205 See, look at my nails. 262 00:24:38,243 --> 00:24:40,575 - All right, they're long. - Whoa! 263 00:24:41,246 --> 00:24:47,082 Yeah, I like them a little long, but look at how clean they are. 264 00:24:56,895 --> 00:24:58,658 That makes it okay. 265 00:25:02,567 --> 00:25:06,765 The climpity-clomp. Clomp-clomp-clomp. 266 00:25:06,905 --> 00:25:09,100 Harder than a herd of elephants. 267 00:25:13,945 --> 00:25:15,742 You are wicked! 268 00:25:15,881 --> 00:25:17,781 No, I told her, "You're her mother. 269 00:25:17,916 --> 00:25:21,044 "You raised her. You fed her. You tell her she's fat." 270 00:25:21,786 --> 00:25:23,754 But wait, how fat is she? 271 00:25:23,889 --> 00:25:26,517 - What, the mother or the daughter? - The daughter. 272 00:25:26,625 --> 00:25:27,887 I never met the daughter. 273 00:25:27,993 --> 00:25:30,257 - What about the mother? - Fat. 274 00:26:24,282 --> 00:26:27,080 Father, we having practice after school? 275 00:26:27,185 --> 00:26:30,450 If you guys want it, we can have it. Let me know. 276 00:26:32,324 --> 00:26:36,522 The Fascist governments of Germany and Italy 277 00:26:36,661 --> 00:26:38,993 were already working together. 278 00:26:39,698 --> 00:26:42,030 They formed the Pact of Steel. 279 00:26:43,068 --> 00:26:44,501 The Pact of Steel was... 280 00:26:44,636 --> 00:26:45,762 - Hi. - Hi. 281 00:26:45,870 --> 00:26:50,671 a military alliance between Benito Mussolini and Adolf Hitler. 282 00:26:50,809 --> 00:26:55,371 Mr. London, get back in your seat and stop bothering Miss Horan, please. 283 00:26:58,984 --> 00:27:00,212 Now, who can tell me... 284 00:27:04,689 --> 00:27:05,986 Yes? 285 00:27:07,025 --> 00:27:09,016 Yes. Of course, Father. 286 00:27:11,196 --> 00:27:13,892 Donald? You should go to the rectory. 287 00:27:19,571 --> 00:27:25,407 Two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven. 288 00:27:25,510 --> 00:27:31,710 Go one, two, three, touch. One, two, three, kick. 289 00:27:31,850 --> 00:27:37,015 And back, side, front, kick. Back, side, front. Again. 290 00:27:37,155 --> 00:27:39,214 We began to dance 291 00:27:39,724 --> 00:27:41,919 Swaying to and fro 292 00:27:43,361 --> 00:27:47,127 And soon I knew I'd never let him go 293 00:27:48,066 --> 00:27:50,967 - Raymond, what are you doing? - The mashed potato. 294 00:27:51,069 --> 00:27:53,196 You're supposed to be doing the bossa nova. 295 00:27:53,338 --> 00:27:55,431 - But I know the mashed potato. - Oh... 296 00:27:58,376 --> 00:28:03,143 All right, now follow. Back, side, front, kick. 297 00:28:03,248 --> 00:28:08,151 Back, side... One, two, three, kick. 298 00:28:08,253 --> 00:28:13,088 Back, side, front, kick. Back, side, front... 299 00:28:15,393 --> 00:28:18,760 Let me get in front of you so that you can see what I'm doing. 300 00:28:19,898 --> 00:28:22,696 And one, two, three, touch. 301 00:28:22,801 --> 00:28:25,861 One, two, three, kick. 302 00:28:25,970 --> 00:28:30,873 Back, side, front, kick. Back, side, front... 303 00:28:31,943 --> 00:28:36,505 Okay. This is really good. Very good there. 304 00:28:36,614 --> 00:28:38,411 Now I'm glad to say 305 00:28:38,516 --> 00:28:40,416 I'm his bride to be 306 00:28:41,753 --> 00:28:46,656 And we're gonna raise a family 307 00:29:17,822 --> 00:29:20,950 Donald, are you feeling ill? - No. 308 00:29:21,993 --> 00:29:24,655 - Are you sure? - Yes. 309 00:29:26,464 --> 00:29:31,128 - Are you all right? - I just want to go home. 310 00:29:52,056 --> 00:29:56,254 - Good afternoon, Sister. - Good afternoon, Sister James. 311 00:29:56,361 --> 00:29:59,626 Sister, can I speak with you about Donald Miller? 312 00:30:02,500 --> 00:30:05,833 Is he being accepted? He has no friends. 313 00:30:05,970 --> 00:30:09,701 That would be a lot to expect after only two months. 314 00:30:11,342 --> 00:30:14,038 - Has anyone hit him? - No. 315 00:30:15,413 --> 00:30:17,540 Someone will. 316 00:30:17,682 --> 00:30:23,678 And when that happens, send them right down to me. 317 00:30:25,356 --> 00:30:27,551 I'm not so sure anyone will. 318 00:30:29,227 --> 00:30:32,162 This parish serves Irish and Italian families. 319 00:30:32,263 --> 00:30:34,663 Someone will hit Donald Miller. 320 00:30:36,201 --> 00:30:37,964 He has a protector. 321 00:30:38,670 --> 00:30:39,728 Who? 322 00:30:45,877 --> 00:30:47,344 Father Flynn. 323 00:30:53,885 --> 00:30:55,011 What? 324 00:30:58,923 --> 00:31:00,891 He's taken an interest. 325 00:31:18,209 --> 00:31:21,736 I told you to come to me, but I hoped you never would. 326 00:31:23,147 --> 00:31:24,409 Maybe I shouldn't have. 327 00:31:27,418 --> 00:31:29,386 So, it's happened. 328 00:31:30,989 --> 00:31:35,756 What? Oh, no. I'm not telling you that. I'm not even certain what you mean. 329 00:31:36,427 --> 00:31:38,224 Oh, excuse me there, Sisters. 330 00:31:38,329 --> 00:31:41,196 No bother. We're done here. Come, Sister. 331 00:31:52,110 --> 00:31:53,873 What have you seen? 332 00:31:55,513 --> 00:31:57,504 It is unsettling to look at people with suspicion. 333 00:31:57,615 --> 00:31:59,207 I feel less close to God. 334 00:31:59,317 --> 00:32:01,410 When you take a step to address wrongdoing, 335 00:32:01,552 --> 00:32:05,784 you are taking a step away from God, but in his service. 336 00:32:06,591 --> 00:32:08,388 What have you seen? 337 00:32:10,929 --> 00:32:12,123 Good afternoon, Sisters. 338 00:32:12,263 --> 00:32:14,959 Good afternoon, Mrs. Carson. Why the cat? 339 00:32:15,099 --> 00:32:17,693 'Cause there's a mouse. Want some tea? 340 00:32:18,269 --> 00:32:20,703 If you don't want to dance with her, don't dance with her. 341 00:32:20,805 --> 00:32:22,796 - Well, is it wrong? - No. 342 00:32:24,475 --> 00:32:26,500 But what if the girl turns you down? 343 00:32:28,646 --> 00:32:31,740 All right, you have the right to ask a girl to dance. 344 00:32:31,849 --> 00:32:34,579 All right, she has the right to turn you down. 345 00:32:34,686 --> 00:32:38,122 The trick is, don't take it to heart. 346 00:32:38,256 --> 00:32:40,588 What if they all turn you down? 347 00:32:41,492 --> 00:32:43,050 Well, then you become a priest. 348 00:32:49,667 --> 00:32:51,225 All right, next question. 349 00:33:00,712 --> 00:33:02,475 What have you seen? 350 00:33:07,151 --> 00:33:10,143 He called Donald Miller to the rectory. 351 00:33:10,288 --> 00:33:11,949 - What for? - A talk. 352 00:33:12,056 --> 00:33:13,114 - Alone? - Yes. 353 00:33:13,224 --> 00:33:16,193 - When? - A week ago during class. 354 00:33:16,327 --> 00:33:17,919 Why didn't you tell me? 355 00:33:18,029 --> 00:33:21,260 I didn't think there was anything wrong with it. 356 00:33:26,971 --> 00:33:29,531 Of all the children, Donald Miller. 357 00:33:31,376 --> 00:33:32,707 I suppose it makes sense. 358 00:33:32,844 --> 00:33:35,972 - How does it make sense? - He's isolated. 359 00:33:36,080 --> 00:33:40,210 - I don't know that anything is wrong. - Our first Negro student. 360 00:33:41,486 --> 00:33:44,717 I thought there would be fighting. Thought we... 361 00:33:46,224 --> 00:33:48,624 A parent or two to deal with. 362 00:33:51,429 --> 00:33:54,227 I should have foreseen this possibility. 363 00:33:55,500 --> 00:33:56,524 How could you imagine it? 364 00:33:56,667 --> 00:34:00,364 Well, it's my job to outshine the fox in cleverness. 365 00:34:04,909 --> 00:34:07,810 - That is my job. - But maybe it's nothing. 366 00:34:12,050 --> 00:34:15,247 Then why do you look like you've seen the devil? 367 00:34:20,091 --> 00:34:22,355 It's just the way the boy acted when he came back to class. 368 00:34:22,460 --> 00:34:24,428 - He said something? - No, it was his expression. 369 00:34:24,562 --> 00:34:26,393 He looked frightened. 370 00:34:26,531 --> 00:34:30,831 And he put his head on the desk in the most peculiar way, and... 371 00:34:33,137 --> 00:34:38,040 And one other thing, I think there was alcohol on his breath. 372 00:34:43,448 --> 00:34:47,407 There was alcohol on his breath. 373 00:35:03,601 --> 00:35:06,764 Years ago at Saint Boniface there was a priest. 374 00:35:11,943 --> 00:35:16,073 But I had Father Scully then. 375 00:35:19,951 --> 00:35:23,443 Here, there's no man I can go to. Men run everything. 376 00:35:24,489 --> 00:35:27,583 We are going to have to stop him ourselves. 377 00:35:30,261 --> 00:35:33,458 There we go. She got him. Takes a cat. 378 00:35:35,867 --> 00:35:37,391 Yes, it does. 379 00:35:44,142 --> 00:35:46,133 Yes, it does. 380 00:36:27,385 --> 00:36:29,148 This towel will never be dead white again. 381 00:36:29,253 --> 00:36:30,618 Yes, it will. 382 00:36:30,721 --> 00:36:33,155 Mrs. Carson. I'm fine. 383 00:36:33,691 --> 00:36:36,285 - What happened? - There's a branch down. 384 00:36:36,394 --> 00:36:38,259 - Are you all right, Sister? She didn't see it. 385 00:36:38,362 --> 00:36:42,458 Fine. Just bushwhacked. No need for a fuss. 386 00:36:42,567 --> 00:36:44,501 You just go lie down. I'll bring you some tea. 387 00:36:44,602 --> 00:36:46,433 Come with me. I just... 388 00:36:46,537 --> 00:36:49,370 I'll get you a compress. - I did not fail to see it. 389 00:36:50,107 --> 00:36:52,132 Hello? Yes, Sister. - Mr. McGuinn. 390 00:36:52,243 --> 00:36:55,235 Could you look in on the courtyard? I've got branches falling. 391 00:36:55,379 --> 00:36:57,506 - What has? - A branch has! 392 00:37:01,886 --> 00:37:06,755 Watch your step here, Sister. I'll cut it up. 393 00:37:08,960 --> 00:37:11,485 The world is crashing, Michael. 394 00:37:11,596 --> 00:37:14,895 I haven't heard a wind like that since I left Mullingar. 395 00:37:15,032 --> 00:37:18,559 I've never known a wind like it. The wind has changed. 396 00:37:41,726 --> 00:37:44,286 What are you doing out here, Conroy? 397 00:37:45,329 --> 00:37:47,422 I talked in class, Father. 398 00:37:59,610 --> 00:38:01,908 Waiting for Sister Aloysius. 399 00:38:05,416 --> 00:38:08,579 - She know you're here? - She knows. 400 00:38:12,123 --> 00:38:14,148 Good morning, Father Flynn. Good of you to come by. 401 00:38:14,292 --> 00:38:16,226 Morning, Sister Aloysius. How are you today? 402 00:38:16,327 --> 00:38:17,453 I'm very well, thank you. 403 00:38:17,595 --> 00:38:19,654 - Mr. Conroy. - Yes, Sister. 404 00:38:19,797 --> 00:38:21,697 Mr. Transistor Radio. 405 00:38:23,367 --> 00:38:25,597 Multiplication table, 10 times, in its totality, 406 00:38:25,703 --> 00:38:27,500 delivered to me tomorrow morning. 407 00:38:27,638 --> 00:38:28,935 Legible, boy. 408 00:38:30,474 --> 00:38:34,069 Return to class. Go. Go, go. 409 00:38:44,789 --> 00:38:48,247 I'd invite you in, but we're just short Sister James. 410 00:38:54,965 --> 00:38:57,991 - Hear that wind last night? - I certainly did. 411 00:39:00,871 --> 00:39:01,838 Oh. 412 00:39:02,173 --> 00:39:03,936 Did I hear Sister Veronica had an accident? 413 00:39:04,041 --> 00:39:07,602 Yeah. Sister Veronica fell, practically killed herself. 414 00:39:07,712 --> 00:39:10,146 - Is she all right? - Oh, she's fine. 415 00:39:12,883 --> 00:39:17,343 - Her sight isn't good, is it? - Her sight is fine. Nuns fall, you know. 416 00:39:19,323 --> 00:39:20,483 Nah, I didn't know that. 417 00:39:20,591 --> 00:39:24,118 It's the habit. It catches us up more often than not. 418 00:39:25,296 --> 00:39:26,285 Hmm. 419 00:39:26,397 --> 00:39:28,422 We go down like dominoes. 420 00:39:29,767 --> 00:39:32,201 - Am I past the time? - Not at all. 421 00:39:32,336 --> 00:39:33,860 Good morning, Father. Good morning, Sister. 422 00:39:34,004 --> 00:39:36,131 I'm sorry I was delayed. 423 00:39:36,240 --> 00:39:38,970 - I ran into Sister Veronica. - How is she? 424 00:39:39,076 --> 00:39:41,806 I'm afraid she has a bit of a bloody nose. 425 00:39:41,912 --> 00:39:45,006 I'm beginning to think you're punching people. 426 00:39:46,517 --> 00:39:47,745 Sister? 427 00:39:47,885 --> 00:39:50,683 First, William London and now... 428 00:39:53,023 --> 00:39:57,892 - Never mind. Well, come in, please. - Sister. 429 00:40:00,097 --> 00:40:03,931 Please. Sit. Have a seat. 430 00:40:04,068 --> 00:40:05,831 I actually have a hot pot of tea. 431 00:40:05,936 --> 00:40:09,997 And close this, but not quite for form's sake. 432 00:40:10,875 --> 00:40:13,241 Father, would you care for a... 433 00:40:15,312 --> 00:40:19,373 - Would you have a cup of tea, Father? - I'd love a cup of tea. 434 00:40:19,483 --> 00:40:22,111 - Sister, perhaps you could serve him. - I'd be glad. 435 00:40:22,253 --> 00:40:23,550 And yourself, of course. 436 00:40:23,654 --> 00:40:24,848 Would you like a cup of tea, Sister Aloysius? 437 00:40:24,955 --> 00:40:26,684 No, I've already had my cup. 438 00:40:26,791 --> 00:40:30,249 - Is there sugar? - Sugar? 439 00:40:32,430 --> 00:40:38,926 Yes, yes. Somewhere here. 440 00:40:40,638 --> 00:40:44,904 I put it in the drawer for Lent last year. Never remembered to take it out. 441 00:40:45,009 --> 00:40:46,977 It mustn't have been much to give up, then. 442 00:40:49,647 --> 00:40:52,548 I'm sure you're right. Here it is. 443 00:40:52,650 --> 00:40:59,249 I'll serve you, although for want of practice I'm a little clumsy. 444 00:41:01,158 --> 00:41:05,959 - I see your fingernails. - Wear them a little long. 445 00:41:07,665 --> 00:41:09,326 - The sugar? - Yes. One? 446 00:41:09,467 --> 00:41:10,627 Three. 447 00:41:11,669 --> 00:41:13,569 - Three? - Sweet tooth. 448 00:41:14,104 --> 00:41:17,096 Two. Three. 449 00:41:18,209 --> 00:41:21,303 - Sister, you care for sugar? - Never. 450 00:41:21,445 --> 00:41:24,414 Not that there's anything wrong with sugar. 451 00:41:25,850 --> 00:41:28,648 Well, thank you, Father, for making time for us. 452 00:41:28,786 --> 00:41:30,447 We are at our wit's end. 453 00:41:30,554 --> 00:41:34,650 I think it's an excellent idea to rethink the Christmas pageant, 454 00:41:34,792 --> 00:41:37,852 'cause last year's effort was a little woebegone. 455 00:41:37,995 --> 00:41:41,829 Oh, I loved it, but I love all pageants. The hymns. 456 00:41:41,966 --> 00:41:45,333 O Little Town of Bethlehem, O Come, O Come, Emmanuel, O Come... 457 00:41:45,469 --> 00:41:47,767 All right. Thank you, Sister James. 458 00:41:47,872 --> 00:41:48,930 So what do you think, Father? 459 00:41:49,039 --> 00:41:51,405 Is there something new we could do? 460 00:41:51,509 --> 00:41:53,977 Well, we all love the Christmas hymns, 461 00:41:54,078 --> 00:41:57,775 but it might be jolly to include a secular song. 462 00:41:58,315 --> 00:42:00,112 - Secular? - Yes. 463 00:42:00,217 --> 00:42:03,311 It's Beginning To Look A Lot Like Christmas. Something like that. 464 00:42:03,420 --> 00:42:06,981 What would be the point of a secular song? 465 00:42:07,091 --> 00:42:08,285 Just fun. 466 00:42:08,392 --> 00:42:10,485 - Or Frosty the Snowman. That's a good one. 467 00:42:10,594 --> 00:42:14,860 We could have one of the boys dress up as a snowman, dance around. 468 00:42:15,699 --> 00:42:17,030 Which boy? 469 00:42:21,071 --> 00:42:22,561 We'd do tryouts. 470 00:42:22,706 --> 00:42:27,234 Frosty the Snowman espouses a pagan belief in magic. 471 00:42:27,378 --> 00:42:31,337 The snowman comes to life when an enchanted hat is put on his head. 472 00:42:31,448 --> 00:42:32,915 If the music were more somber, 473 00:42:33,050 --> 00:42:38,181 people would realize the images are disturbing and the song heretical. 474 00:42:38,289 --> 00:42:41,656 I never thought about Frosty the Snowman like that. 475 00:42:41,759 --> 00:42:42,885 It should be banned from the airwaves. 476 00:42:43,027 --> 00:42:45,222 So, not Frosty the Snowman. 477 00:42:45,329 --> 00:42:51,234 Oh, It's Beginning To Look A Lot Like Christmas would be fine, I suppose. 478 00:42:51,368 --> 00:42:53,268 Parents would like it. 479 00:42:55,205 --> 00:42:59,539 May I ask what you're writing down with that ballpoint pen? 480 00:42:59,643 --> 00:43:03,010 Oh, nothing. It's an idea for a sermon. 481 00:43:03,447 --> 00:43:07,076 - Oh. You had one right now? - I get them all the time. 482 00:43:07,484 --> 00:43:08,951 How fortunate. 483 00:43:09,086 --> 00:43:11,452 I forget them, so I have to write them down. 484 00:43:11,555 --> 00:43:12,522 Oh. 485 00:43:13,090 --> 00:43:14,751 What is the idea? 486 00:43:16,927 --> 00:43:18,360 Intolerance. 487 00:43:24,301 --> 00:43:25,700 Would you like a little more tea, Father? 488 00:43:25,803 --> 00:43:27,100 Not yet. 489 00:43:28,939 --> 00:43:30,930 It's a new time, Sister. 490 00:43:31,075 --> 00:43:34,238 - What's new about it? - Something inside of people is new. 491 00:43:34,345 --> 00:43:36,905 There is nothing new under the sun. 492 00:43:40,084 --> 00:43:42,245 The Church needs to change. 493 00:43:43,153 --> 00:43:46,088 We should sing a song from the radio now and then, 494 00:43:46,190 --> 00:43:47,885 take the kids out for ice cream. 495 00:43:47,992 --> 00:43:49,152 Sweet tooth. 496 00:43:49,293 --> 00:43:52,262 And maybe take the boys on a camping trip. 497 00:43:52,363 --> 00:43:53,990 The point being? 498 00:43:55,332 --> 00:43:57,323 We should be friendlier. 499 00:43:58,002 --> 00:43:59,936 You know, the children and the parents 500 00:44:00,037 --> 00:44:02,267 should see us as members of their family. 501 00:44:02,373 --> 00:44:07,106 But we are not members of their family. We're different. 502 00:44:07,778 --> 00:44:12,181 - Why? Because of our vows? - Precisely. 503 00:44:13,617 --> 00:44:15,915 I don't think we're so different. 504 00:44:16,020 --> 00:44:17,749 You know, Sister, I would take some more tea. 505 00:44:17,855 --> 00:44:20,915 And they think we're different, yeah? 506 00:44:21,025 --> 00:44:22,617 The working... 507 00:44:22,726 --> 00:44:28,187 The working class people of this parish trust us to be different. 508 00:44:28,332 --> 00:44:29,799 I think we're getting off the subject. 509 00:44:29,900 --> 00:44:31,561 Yes, you're right. You're right. You're right. Back to it. 510 00:44:38,876 --> 00:44:40,173 Yes? 511 00:44:40,310 --> 00:44:42,437 Sister Raymond? Mmm. 512 00:44:44,181 --> 00:44:48,174 Well, you tell her to wash her face and her neck and report to me at 3:00. 513 00:44:48,318 --> 00:44:49,444 Yeah. 514 00:44:51,288 --> 00:44:54,689 Excuse me. The Christmas pageant. 515 00:44:55,793 --> 00:44:57,818 We must be careful 516 00:44:57,928 --> 00:44:59,418 how Donald Miller is used in the pageant. 517 00:44:59,530 --> 00:45:02,693 - Easy there, Sister. - Father. 518 00:45:08,472 --> 00:45:10,303 All right, what about Donald Miller? 519 00:45:10,407 --> 00:45:12,602 We must be careful, in the pageant, 520 00:45:12,710 --> 00:45:16,703 that we neither hide Donald Miller nor put him forward. 521 00:45:20,084 --> 00:45:23,383 - Because of the color of his skin? - That's right, yeah. 522 00:45:23,520 --> 00:45:27,047 - Why? - Oh, come, Father. 523 00:45:27,191 --> 00:45:30,490 I think he should be treated like every other boy. 524 00:45:31,562 --> 00:45:35,794 Well, you yourself singled the boy out for special attention. 525 00:45:38,235 --> 00:45:43,730 You held a private meeting with him at the rectory. A week ago? 526 00:45:43,874 --> 00:45:44,966 Yes. 527 00:45:48,879 --> 00:45:52,474 - What are we talking about? - Donald Miller. 528 00:45:56,720 --> 00:46:00,019 The boy acted strangely when he returned to class. 529 00:46:01,725 --> 00:46:02,885 He did? 530 00:46:03,026 --> 00:46:06,484 When he returned from the rectory, a little odd, yes. 531 00:46:07,197 --> 00:46:08,994 Can you tell us why? 532 00:46:11,235 --> 00:46:13,260 How did he act strangely? 533 00:46:14,037 --> 00:46:15,026 He... 534 00:46:16,306 --> 00:46:21,209 I'm not sure how to explain it. He laid his head on the desk and... 535 00:46:25,315 --> 00:46:26,748 Do you mean you had some impression? 536 00:46:26,884 --> 00:46:27,908 Yes. 537 00:46:28,051 --> 00:46:30,519 And he'd come from the rectory, so you're asking me? 538 00:46:30,621 --> 00:46:31,952 Mmm. That's it. 539 00:46:32,723 --> 00:46:33,951 Hmm. 540 00:46:34,057 --> 00:46:35,251 Mmm. 541 00:46:35,926 --> 00:46:36,893 Mmm. 542 00:46:38,595 --> 00:46:40,529 Did you want to discuss the pageant? Is that why I'm here? 543 00:46:40,631 --> 00:46:42,496 Or is this what you wanted to discuss? 544 00:46:43,333 --> 00:46:44,459 This. 545 00:46:46,069 --> 00:46:48,970 Well, I'm a little uncomfortable. 546 00:46:49,106 --> 00:46:51,904 Why? - Why do you think? 547 00:46:52,009 --> 00:46:54,307 The boy's well-being is my responsibility. 548 00:46:56,280 --> 00:46:57,747 His well-being is not at issue. 549 00:46:57,848 --> 00:47:01,215 I'm not satisfied that that is true. 550 00:47:01,318 --> 00:47:04,446 He was upset when he returned to class. 551 00:47:05,155 --> 00:47:07,316 - Did he say something? - No. 552 00:47:09,393 --> 00:47:11,020 What happened in the rectory? 553 00:47:12,496 --> 00:47:13,656 Happened? 554 00:47:13,764 --> 00:47:14,822 Mmm. 555 00:47:14,932 --> 00:47:16,524 Nothing happened. I had a talk with the boy. 556 00:47:16,633 --> 00:47:19,101 - What about? - Private matter. 557 00:47:19,203 --> 00:47:22,263 He's 12 years old. What could be private? 558 00:47:24,708 --> 00:47:26,505 - Should I get... No. 559 00:47:28,011 --> 00:47:29,911 I object to your tone. 560 00:47:30,614 --> 00:47:36,575 This is not about my tone or your tone, Father Flynn. 561 00:47:39,223 --> 00:47:42,283 - It's about arriving at the truth. - Of what? 562 00:47:42,392 --> 00:47:48,262 You know what I'm talking about, don't you? Hmm? 563 00:47:48,365 --> 00:47:53,132 And you're controlling the expression on your face right now, aren't you? 564 00:47:53,237 --> 00:47:54,602 My face? 565 00:47:57,207 --> 00:47:58,765 What exactly are you accusing me of? 566 00:47:58,876 --> 00:48:01,470 I'm not accusing you of anything, Father Flynn. 567 00:48:01,578 --> 00:48:07,175 I am asking you to tell me what happened in the rectory. 568 00:48:13,757 --> 00:48:16,123 I don't wish to continue this. 569 00:48:17,227 --> 00:48:18,524 And if you're dissatisfied with that, 570 00:48:18,662 --> 00:48:21,631 I suggest you speak to Monsignor Benedict. 571 00:48:22,532 --> 00:48:27,060 I can only imagine this unfortunate behavior is the result of overwork. 572 00:48:28,372 --> 00:48:31,307 Have a good morning, Sister. Sister. 573 00:48:36,380 --> 00:48:40,749 There was alcohol on his breath 574 00:48:42,753 --> 00:48:45,688 when he returned from his meeting with you. 575 00:48:49,693 --> 00:48:50,921 Alcohol? 576 00:48:52,863 --> 00:48:55,093 I did smell it on his breath. 577 00:49:00,704 --> 00:49:01,830 Well? 578 00:49:06,143 --> 00:49:08,043 - Let this alone. - No. 579 00:49:17,654 --> 00:49:21,112 Take your time, Father. Would you like some more tea? 580 00:49:22,559 --> 00:49:24,686 You should've let it alone. 581 00:49:26,630 --> 00:49:28,097 Not possible. 582 00:49:36,340 --> 00:49:39,434 Mr. McGuinn caught Donald drinking altar wine. 583 00:49:41,311 --> 00:49:46,806 When I found out, I sent for him. There were tears, 584 00:49:48,118 --> 00:49:52,714 and he begged not to be removed from the altar boys. I took pity on him. 585 00:49:54,024 --> 00:49:57,323 I told him if no one else found out, I'd let him stay on. 586 00:49:57,461 --> 00:50:01,261 What a relief. That explains everything. Thanks be to God. 587 00:50:01,365 --> 00:50:04,334 Look, Sister, it was all a mistake. 588 00:50:08,872 --> 00:50:10,772 And if I talk to Mr. McGuinn? 589 00:50:10,874 --> 00:50:13,069 Talk to him, by all means. 590 00:50:13,176 --> 00:50:14,268 But now that the boy's secret's out, 591 00:50:14,378 --> 00:50:16,107 I'm gonna have to remove him from the altar boys. 592 00:50:16,213 --> 00:50:17,646 That's what I was trying to avoid. 593 00:50:17,781 --> 00:50:19,214 You were trying to protect the boy. 594 00:50:19,316 --> 00:50:21,181 That's right. 595 00:50:21,451 --> 00:50:23,817 I might have done the same thing. 596 00:50:23,954 --> 00:50:26,514 Is there a way Donald could stay on the altar boys? 597 00:50:26,656 --> 00:50:30,649 If the boy drank altar wine, he can't continue as an altar boy. 598 00:50:30,794 --> 00:50:32,159 Of course. 599 00:50:34,631 --> 00:50:36,428 Are you satisfied? 600 00:50:37,000 --> 00:50:38,126 Yes. 601 00:50:41,138 --> 00:50:42,298 Hmm. 602 00:50:43,306 --> 00:50:45,934 Well, I'll be going. I have some writing to do. 603 00:50:47,310 --> 00:50:49,437 Intolerance. - That's right. 604 00:50:52,082 --> 00:50:55,017 I'm not pleased with how you handled this. 605 00:50:55,919 --> 00:50:57,716 Sister. Sister. 606 00:51:06,530 --> 00:51:07,792 Well... 607 00:51:09,933 --> 00:51:12,561 What a relief. He cleared it all up. 608 00:51:15,605 --> 00:51:17,300 You believe him? 609 00:51:19,443 --> 00:51:20,842 Of course. 610 00:51:23,080 --> 00:51:25,981 Isn't it that it's easier to believe him? 611 00:51:26,249 --> 00:51:28,513 But we can corroborate his story with Mr. McGuinn. 612 00:51:28,618 --> 00:51:29,812 Mmm-hmm. 613 00:51:30,587 --> 00:51:31,713 Yes. 614 00:51:33,390 --> 00:51:35,881 These types of people are clever. 615 00:51:39,763 --> 00:51:42,732 - Well, I'm convinced. - You're not. 616 00:51:43,266 --> 00:51:47,600 You just want things to be resolved so you can have simplicity back. 617 00:51:48,905 --> 00:51:50,930 I want no further part of this. 618 00:51:52,476 --> 00:51:54,273 I'll bring him down. 619 00:51:55,979 --> 00:51:58,880 How can you be so sure that he is lying? 620 00:52:02,786 --> 00:52:04,219 Experience. 621 00:52:06,790 --> 00:52:08,849 You just don't like him. 622 00:52:09,593 --> 00:52:12,926 You don't like it that he uses a ballpoint pen. 623 00:52:13,063 --> 00:52:16,555 You don't like it that he takes three lumps of sugar in his tea. 624 00:52:16,666 --> 00:52:18,793 You don't like it that he likes Frosty the Snowman, 625 00:52:18,935 --> 00:52:23,702 and you are letting that convince you of something terrible, just terrible. 626 00:52:25,108 --> 00:52:27,576 Well, I like Frosty the Snowman! 627 00:52:28,345 --> 00:52:30,609 And I think it would be nice if this school weren't run like a jail, 628 00:52:30,747 --> 00:52:33,045 and I think it's a good thing that I love to teach history 629 00:52:33,150 --> 00:52:35,243 and that I might inspire my students to love it, too. 630 00:52:35,352 --> 00:52:38,321 And if you judge that to mean that I am not fit to be a teacher, 631 00:52:38,455 --> 00:52:39,945 then so be it! 632 00:52:43,660 --> 00:52:44,991 Sit down. 633 00:52:54,604 --> 00:52:57,801 Look at that. You blew out my light. 634 00:53:01,478 --> 00:53:06,677 In ancient Sparta, important matters were decided by who shouted loudest. 635 00:53:06,816 --> 00:53:09,751 Fortunately, we are not in ancient Sparta. 636 00:53:16,126 --> 00:53:18,026 You honestly find the students in this school 637 00:53:18,161 --> 00:53:21,927 to be treated like inmates in a prison? 638 00:53:23,066 --> 00:53:24,192 No. 639 00:53:24,968 --> 00:53:30,031 Actually, they all seem fairly happy, but they're all uniformly terrified of you. 640 00:53:31,841 --> 00:53:34,810 Yes. That's how it works. 641 00:53:36,413 --> 00:53:37,812 Sit there. 642 00:53:53,697 --> 00:53:55,631 Hello, this is Sister Aloysius Beauvier, 643 00:53:55,732 --> 00:53:59,327 principal at St. Nicholas School. Is this Mrs. Miller? 644 00:54:01,504 --> 00:54:04,064 I'm calling about your son, Donald. 645 00:54:18,088 --> 00:54:22,218 A woman was gossiping with a friend about a man she hardly knew. 646 00:54:22,926 --> 00:54:24,518 I know none of you have ever done this. 647 00:54:26,596 --> 00:54:28,757 That night she had a dream. 648 00:54:29,466 --> 00:54:33,562 A great hand appeared over her and pointed down at her. 649 00:54:35,405 --> 00:54:39,535 She was immediately seized with an overwhelming sense of guilt. 650 00:54:40,610 --> 00:54:43,170 The next day she went to confession. 651 00:54:43,280 --> 00:54:46,181 She got the old parish priest, Father O'Rourke. 652 00:54:47,417 --> 00:54:49,715 She told him the whole thing. 653 00:54:50,253 --> 00:54:53,916 "Is gossiping a sin?" she asked the old man. 654 00:54:55,125 --> 00:54:59,221 "Was that the hand of God Almighty pointing a finger at me? 655 00:54:59,329 --> 00:55:01,957 "Should I be asking your absolution, Father? 656 00:55:02,098 --> 00:55:05,090 "Tell me, have I done something wrong?" 657 00:55:05,935 --> 00:55:09,427 "Yes." Father O'Rourke answered her. 658 00:55:09,572 --> 00:55:13,531 "Yes, you ignorant, badly brought up female. 659 00:55:14,644 --> 00:55:17,477 "You have borne false witness against your neighbor. 660 00:55:17,614 --> 00:55:20,481 "You have played fast and loose with his reputation, 661 00:55:20,617 --> 00:55:23,245 "and you should be heartily ashamed!" 662 00:55:24,988 --> 00:55:29,823 So the woman said she was sorry and asked for forgiveness. 663 00:55:30,760 --> 00:55:33,593 "Not so fast," says O'Rourke. 664 00:55:34,364 --> 00:55:38,926 "I want you to go home. Take a pillow up on your roof, 665 00:55:39,035 --> 00:55:42,801 "cut it open with a knife, and return here to me. " 666 00:55:44,874 --> 00:55:48,310 So the woman went home, took a pillow off her bed, 667 00:55:48,878 --> 00:55:50,402 a knife from the drawer, 668 00:55:50,513 --> 00:55:54,351 went up the fire escape to her roof and stabbed the pillow. 669 00:55:54,651 --> 00:55:58,087 Then she went back to the old parish priest as instructed. 670 00:55:58,188 --> 00:56:02,249 "Did you gut the pillow with a knife?" he says. 671 00:56:02,359 --> 00:56:05,817 "Yes, Father." "And what was the result?" 672 00:56:07,330 --> 00:56:09,798 "Feathers," she said. 673 00:56:13,837 --> 00:56:15,930 "Feathers," he repeated. 674 00:56:19,242 --> 00:56:21,608 "Feathers everywhere, Father." 675 00:56:24,514 --> 00:56:27,483 "Now, I want you to go back 676 00:56:27,584 --> 00:56:31,486 "and gather up every last feather that flew out on the wind. " 677 00:56:32,489 --> 00:56:36,516 "Well, " she said, "it can't be done. 678 00:56:37,627 --> 00:56:41,461 "I don't know where they went. The wind took them all over. " 679 00:56:43,333 --> 00:56:47,702 "And that," said Father O'Rourke, "is gossip!" 680 00:56:50,340 --> 00:56:54,276 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 681 00:56:58,748 --> 00:57:00,215 Please rise. 682 00:57:32,348 --> 00:57:34,976 What's that bird complaining about? 683 00:57:37,287 --> 00:57:39,414 What kind of bird is that? 684 00:57:39,556 --> 00:57:42,423 That a starling? A grackle? 685 00:57:45,428 --> 00:57:48,226 - A crow. - Course it is. 686 00:57:49,699 --> 00:57:51,792 Are you praying? I didn't mean to interrupt. 687 00:57:51,935 --> 00:57:53,766 I'm not praying. No. 688 00:57:55,772 --> 00:57:57,467 You seem subdued. 689 00:57:58,775 --> 00:58:01,539 Oh, I can't sleep. 690 00:58:02,779 --> 00:58:04,076 Why not? 691 00:58:05,949 --> 00:58:07,416 Bad dreams. 692 00:58:07,851 --> 00:58:10,285 Yeah, I can't sleep on occasion. 693 00:58:11,354 --> 00:58:14,983 Why? Do you see that big hand pointing a finger at you? 694 00:58:15,425 --> 00:58:16,983 Yes. Sometimes. 695 00:58:20,330 --> 00:58:23,629 Was your sermon directed at anyone in particular? 696 00:58:24,868 --> 00:58:26,631 What do you think? 697 00:58:38,481 --> 00:58:42,918 I received a letter from my brother in Maryland. 698 00:58:43,953 --> 00:58:45,511 He's very sick. 699 00:58:47,457 --> 00:58:49,789 Then maybe you should go and see him. 700 00:58:49,893 --> 00:58:51,918 I can't leave my class. 701 00:59:00,870 --> 00:59:02,360 Is it true? 702 00:59:04,507 --> 00:59:05,667 What? 703 00:59:07,210 --> 00:59:09,303 You know what I'm asking. 704 00:59:11,514 --> 00:59:12,606 No. 705 00:59:15,752 --> 00:59:19,313 I saw you put an undershirt in Donald Miller's locker. 706 00:59:21,758 --> 00:59:25,694 - He left it in the sacristy. - Why didn't you hand it to him? 707 00:59:29,365 --> 00:59:32,493 I'm trying to spare him further embarrassment. 708 00:59:48,318 --> 00:59:51,412 It's me that cares about that child, not her. 709 00:59:52,889 --> 00:59:55,289 Has she ever reached out a hand? 710 00:59:57,293 --> 01:00:00,785 That black boy needs help or he's not gonna make it. 711 01:00:01,230 --> 01:00:03,027 If she has her way, he'll be left to his own undoing. 712 01:00:03,132 --> 01:00:06,624 Why do you think he drank the wine? He's in trouble. 713 01:00:09,939 --> 01:00:12,134 And she sees me talk in a human way to these kids 714 01:00:12,275 --> 01:00:16,541 and she immediately assumes that there must be something wrong with it. 715 01:00:17,246 --> 01:00:20,545 Well, I'm not gonna let her keep this parish in the Dark Ages, 716 01:00:20,650 --> 01:00:24,142 and I'm not gonna let her destroy my spirit of compassion. 717 01:00:24,287 --> 01:00:25,777 I'm sure that's not her intent. 718 01:00:25,922 --> 01:00:29,653 - That I care about this congregation. - I know you do. 719 01:00:29,792 --> 01:00:34,422 Like you care about your class. You love them, don't you? 720 01:00:35,999 --> 01:00:38,092 - Yes. - And that's natural. 721 01:00:38,835 --> 01:00:41,565 How else would you relate to children? 722 01:00:44,440 --> 01:00:48,001 Now, I can look at your face and know your philosophy. 723 01:00:48,511 --> 01:00:50,069 It's kindness. 724 01:00:51,014 --> 01:00:54,006 I don't know. I mean, of course. 725 01:00:56,285 --> 01:00:59,743 There are people who go after your humanity, Sister, 726 01:01:00,556 --> 01:01:02,956 that tell you that the light in your heart is a weakness. 727 01:01:03,059 --> 01:01:04,788 Don't believe it. 728 01:01:06,029 --> 01:01:10,989 It's an old tactic of cruel people to kill kindness in the name of virtue. 729 01:01:13,403 --> 01:01:15,837 There's nothing wrong with love. 730 01:01:18,574 --> 01:01:19,768 Love? 731 01:01:21,678 --> 01:01:24,772 Have you forgotten the message of our Savior? 732 01:01:24,881 --> 01:01:28,112 It's love of people. 733 01:01:37,527 --> 01:01:40,519 I just feel as if everything is upside down. 734 01:01:45,668 --> 01:01:49,695 There are just times in life when we feel lost. It happens. 735 01:01:52,675 --> 01:01:54,336 And it's a bond. 736 01:01:59,615 --> 01:02:01,480 - Flowers. - Yeah. 737 01:02:01,951 --> 01:02:03,976 To remind me of spring. 738 01:02:13,429 --> 01:02:15,192 I should be going. 739 01:02:18,301 --> 01:02:20,599 I'm sorry your brother's ill. 740 01:02:22,438 --> 01:02:24,201 Thank you, Father. 741 01:02:30,246 --> 01:02:32,043 I don't believe it. 742 01:02:34,117 --> 01:02:35,516 You don't? 743 01:02:37,720 --> 01:02:38,778 No. 744 01:02:40,323 --> 01:02:43,087 Thank you, Sister. Thank you very much. 745 01:02:54,570 --> 01:02:56,128 Hey, Anthony! That's not funny. 746 01:02:56,239 --> 01:02:58,605 That's also the day that I tripped. I broke my ankle. 747 01:02:58,741 --> 01:02:59,799 I barely... 748 01:02:59,942 --> 01:03:03,207 Father. I think I've just gotta tell somebody. 749 01:03:03,312 --> 01:03:05,576 - Hello, Noreen. - I'm in love. 750 01:03:06,582 --> 01:03:08,641 That's wonderful. Who's the lucky boy? 751 01:03:08,785 --> 01:03:11,276 - Jimmy Hurley. - Have you told him? 752 01:03:11,754 --> 01:03:13,551 For life and death, I'd go for waffles. 753 01:03:13,656 --> 01:03:15,385 Maybe you should. 754 01:03:16,359 --> 01:03:17,849 Maybe I will, Father. 755 01:03:19,462 --> 01:03:20,656 Jimmy! 756 01:03:21,464 --> 01:03:22,954 Jimmy Hurley? 757 01:03:24,634 --> 01:03:26,226 Come over here! 758 01:03:29,172 --> 01:03:30,833 Hurry up, already! 759 01:03:31,274 --> 01:03:32,832 Father Sherman. 760 01:03:34,377 --> 01:03:36,572 Jimmy, I just gotta tell you something. 761 01:03:42,819 --> 01:03:44,013 You dropped something. 762 01:03:45,254 --> 01:03:46,414 It's not funny. 763 01:03:46,522 --> 01:03:47,682 Get out of the way. 764 01:04:01,904 --> 01:04:03,496 It's all right. 765 01:04:04,507 --> 01:04:07,271 He doesn't like me. That is so easy! 766 01:04:11,147 --> 01:04:13,672 My parents are gonna be so angry at me. 767 01:04:21,657 --> 01:04:24,387 Okay. Be quiet. 768 01:04:27,496 --> 01:04:29,396 I said be quiet! 769 01:04:31,167 --> 01:04:34,728 The next one of you that speaks out of turn gets sent right to the principal. 770 01:04:34,871 --> 01:04:36,736 Now the question was, 771 01:04:37,506 --> 01:04:40,339 what was Patrick Henry's famous remark? 772 01:04:44,547 --> 01:04:46,481 - Donald. - Sister? 773 01:04:51,687 --> 01:04:53,416 What was the question? 774 01:04:54,924 --> 01:04:57,893 Nobody help him. Jimmy, put your hand down. 775 01:04:58,794 --> 01:05:00,853 Donald Miller, stand up. 776 01:05:06,302 --> 01:05:09,897 - What was the question, Donald? - I don't know, Sister. 777 01:05:11,440 --> 01:05:13,840 It means you weren't listening. 778 01:05:14,277 --> 01:05:15,767 Yes, Sister. 779 01:05:16,479 --> 01:05:20,245 The question was, what was Patrick Henry's famous remark? 780 01:05:24,387 --> 01:05:25,786 I don't know. 781 01:05:25,922 --> 01:05:27,287 "Give me liberty or give me death!" 782 01:05:27,423 --> 01:05:30,187 James Hurley, down to the principal's office. 783 01:05:30,293 --> 01:05:31,419 Now! 784 01:05:55,648 --> 01:05:57,775 - Mrs. Miller? - Yes. 785 01:05:57,917 --> 01:05:59,214 Come in. 786 01:06:01,154 --> 01:06:02,985 Please, have a seat. 787 01:06:07,093 --> 01:06:09,584 I was changing a bulb. 788 01:06:10,329 --> 01:06:13,196 Thought I mighta had the wrong day. You didn't answer. 789 01:06:13,299 --> 01:06:14,266 Huh? 790 01:06:14,367 --> 01:06:17,666 Oh, well, just between us, 791 01:06:19,138 --> 01:06:22,904 I was listening to a transistor radio with an earpiece. 792 01:06:23,009 --> 01:06:25,239 Look how tiny they're making them. 793 01:06:25,344 --> 01:06:27,403 I confiscated it from one of the students, 794 01:06:27,513 --> 01:06:29,242 now I can't stop listening to it. 795 01:06:30,149 --> 01:06:31,741 You like music? 796 01:06:33,886 --> 01:06:36,013 No. News reports. 797 01:06:36,622 --> 01:06:39,090 Years ago I used to listen to all the news reports, 798 01:06:39,192 --> 01:06:42,286 because my husband was in Italy, in the war. 799 01:06:42,395 --> 01:06:45,262 - You were a married woman? - Yes. 800 01:06:46,232 --> 01:06:48,257 But then he was killed. 801 01:06:49,702 --> 01:06:50,870 Is your husband coming? 802 01:06:51,037 --> 01:06:53,665 Couldn't get off work. I only have half an hour myself. 803 01:06:53,806 --> 01:06:55,208 I see. Of course. It was a lot to ask. 804 01:06:55,208 --> 01:06:56,800 I see. Of course. It was a lot to ask. 805 01:07:06,252 --> 01:07:08,117 How's Donald doing? 806 01:07:08,921 --> 01:07:12,152 He's passing his subjects. He has average grades. 807 01:07:12,258 --> 01:07:14,692 Oh. Good. 808 01:07:15,428 --> 01:07:17,988 He was upset about getting taken off the altar boys. 809 01:07:18,097 --> 01:07:20,327 Mmm. Did he explain why? 810 01:07:20,433 --> 01:07:23,300 He said he was caught drinking altar wine. 811 01:07:23,402 --> 01:07:25,233 That is the reason. 812 01:07:25,771 --> 01:07:28,467 Well, that seems fair. 813 01:07:30,009 --> 01:07:31,840 But he's a good boy, Sister. He fell down there, 814 01:07:31,944 --> 01:07:34,640 but he's a good boy pretty much down the line. 815 01:07:34,747 --> 01:07:36,510 How is he at home? 816 01:07:38,351 --> 01:07:40,649 His father beat the hell out of him over that wine. 817 01:07:40,753 --> 01:07:42,152 Oh, he shouldn't do that. 818 01:07:42,255 --> 01:07:46,055 You don't tell my husband what to do. You just stand back. 819 01:07:46,926 --> 01:07:49,895 My husband didn't want Donald to come here. 820 01:07:50,429 --> 01:07:52,158 - Why? - He thought he'd have trouble 821 01:07:52,265 --> 01:07:55,530 with the other boys, but that hasn't really happened. 822 01:07:55,635 --> 01:07:56,863 Good. 823 01:07:57,270 --> 01:08:00,762 That priest, Father Flynn, been watching out for him. 824 01:08:03,142 --> 01:08:04,268 Yes. 825 01:08:11,584 --> 01:08:13,051 Excuse me. 826 01:08:22,128 --> 01:08:24,119 James Hurley, what are you doing out of class? 827 01:08:24,263 --> 01:08:26,254 - Sister James sent me down. - What for? 828 01:08:26,399 --> 01:08:29,232 - Talking. - Well, go back up and shut up! 829 01:08:30,603 --> 01:08:31,865 Go! Go! 830 01:08:36,309 --> 01:08:37,970 What's going on? 831 01:08:42,815 --> 01:08:46,251 None of your business. Now go on. Go back to class. 832 01:08:47,153 --> 01:08:48,586 Bullshit. 833 01:08:48,688 --> 01:08:50,815 - What'd you say? - Nothing! 834 01:08:57,663 --> 01:08:58,925 You have 20 minutes, you say? 835 01:09:00,466 --> 01:09:03,230 It's just that I have to walk to work. 836 01:09:03,336 --> 01:09:05,736 - Where is work? - Parkchester. 837 01:09:05,838 --> 01:09:09,171 If I don't start cleaning by noon, I'm not home to let Donald in. 838 01:09:09,308 --> 01:09:12,471 - May I walk with you? - I don't mind. 839 01:09:15,614 --> 01:09:17,479 Eight sixty-fourths. 840 01:09:18,517 --> 01:09:21,680 Who can tell me what the common denominator is? 841 01:09:21,821 --> 01:09:23,083 Nobody? 842 01:09:25,024 --> 01:09:27,254 Back already, Mr. Hurley? 843 01:09:27,960 --> 01:09:31,361 - I said, back already, Mr. Hurley? - Leave me alone! 844 01:09:31,964 --> 01:09:34,194 Who do you think you're talking to? 845 01:09:34,333 --> 01:09:37,791 This is my classroom, boy! Don't you forget that. 846 01:09:42,141 --> 01:09:43,506 I'm sorry. 847 01:09:50,049 --> 01:09:52,711 I'm sorry, Jimmy. 848 01:09:56,555 --> 01:09:58,682 Have you met Father Flynn? 849 01:09:58,924 --> 01:10:01,290 Just seen him on the altar. Haven't met him face to face. 850 01:10:01,394 --> 01:10:03,828 No, just, you know, heard from Donald. 851 01:10:03,929 --> 01:10:05,294 And what does he say? 852 01:10:05,398 --> 01:10:08,026 You know, "Father Flynn, Father Flynn." 853 01:10:08,167 --> 01:10:10,863 He looks up to him. Man gives him his time, which is what the boy needs. 854 01:10:11,003 --> 01:10:12,527 He needs that. 855 01:10:13,038 --> 01:10:15,802 Mrs. Miller, we may have a problem. 856 01:10:17,076 --> 01:10:18,976 I thought there must a been a reason you wanting to see me. 857 01:10:19,078 --> 01:10:21,012 Principal's a big job. 858 01:10:21,881 --> 01:10:25,078 I just want to say though, it's just till June. 859 01:10:25,217 --> 01:10:26,582 Excuse me? 860 01:10:28,421 --> 01:10:32,187 Whatever the problem is, Donald just has to make it till June. 861 01:10:32,291 --> 01:10:34,657 Then he's off into high school. 862 01:10:34,760 --> 01:10:35,988 Right. 863 01:10:36,595 --> 01:10:38,426 If Donald can graduate from St. Nicholas, 864 01:10:38,564 --> 01:10:41,328 he has a better chance of getting into a good high school, 865 01:10:41,434 --> 01:10:44,562 and that would mean an opportunity at college. 866 01:10:45,571 --> 01:10:47,266 I don't see anything at this time 867 01:10:47,406 --> 01:10:50,898 standing in the way of his graduating with his class. 868 01:10:51,977 --> 01:10:55,105 - Well, that's all I care about. - I doubt that. 869 01:10:55,714 --> 01:10:56,942 Try me. 870 01:10:59,752 --> 01:11:04,553 I am concerned about the relationship between Father Flynn and your son. 871 01:11:04,657 --> 01:11:08,252 You don't say. Concerned. What do you mean, concerned? 872 01:11:08,394 --> 01:11:10,453 That it may not be right. 873 01:11:12,064 --> 01:11:13,622 Well, there's something wrong with everybody, 874 01:11:13,766 --> 01:11:17,258 and their soul gotta be forgiven. I work right there. 875 01:11:17,636 --> 01:11:20,571 I am concerned, to be frank, 876 01:11:23,943 --> 01:11:27,743 that Father Flynn may have made advances on your son. 877 01:11:32,017 --> 01:11:33,575 May have made? 878 01:11:34,420 --> 01:11:36,115 I can't be certain. 879 01:11:36,255 --> 01:11:38,052 - No evidence? - No. 880 01:11:39,191 --> 01:11:41,716 Then maybe there's nothing to it. 881 01:11:49,201 --> 01:11:51,726 I think there is something to it. 882 01:11:52,438 --> 01:11:55,100 I think Father Flynn gave Donald that altar wine. 883 01:11:55,207 --> 01:11:57,107 Why would he do that? 884 01:12:00,446 --> 01:12:03,643 - Has Donald been acting strangely? - No. 885 01:12:03,782 --> 01:12:06,182 - Nothing out of the ordinary? - He's been himself. 886 01:12:06,318 --> 01:12:09,014 - All right. - Look, Sister, I don't want any trouble. 887 01:12:09,154 --> 01:12:11,418 I don't... I'm not sure you completely understand. 888 01:12:11,524 --> 01:12:13,458 I think I understand the kind of thing you're talking about, 889 01:12:13,559 --> 01:12:16,153 but I don't want to get into it. 890 01:12:16,295 --> 01:12:17,762 What's that? 891 01:12:20,065 --> 01:12:22,761 Look, I only have a few minutes. Not to be disagreeing, 892 01:12:22,868 --> 01:12:25,666 but if we're talking about something floating around 893 01:12:25,804 --> 01:12:28,170 between this priest and my son, it ain't my son's fault. 894 01:12:28,307 --> 01:12:30,832 - I'm not suggesting that... - He's just a boy. 895 01:12:30,976 --> 01:12:32,170 - I know. - Twelve years old. 896 01:12:32,311 --> 01:12:33,869 If someone should be taking blame, it should be the man... 897 01:12:34,013 --> 01:12:36,004 - I know. I agree with you completely. not the boy. 898 01:12:36,148 --> 01:12:37,376 You're agreeing with me, but I got called 899 01:12:37,516 --> 01:12:38,642 to the principal, if you know what I'm saying. 900 01:12:38,751 --> 01:12:42,152 I am concerned about Donald's welfare. 901 01:12:44,323 --> 01:12:46,382 You honestly think that priest gave Donald that wine to drink? 902 01:12:46,525 --> 01:12:47,856 Yes, I do. 903 01:12:47,993 --> 01:12:50,359 Then how come my son got kicked off the altar boys 904 01:12:50,496 --> 01:12:52,521 - if it was a man that gave it to him? - I know. 905 01:12:52,665 --> 01:12:55,190 The boy got caught, the man didn't. 906 01:12:57,903 --> 01:12:59,302 - So you're giving my son the blame. - No. 907 01:12:59,405 --> 01:13:00,372 No problem my son getting blamed, 908 01:13:00,506 --> 01:13:02,371 - and you know why that is. - Perhaps you should let me talk. 909 01:13:02,508 --> 01:13:04,601 - I think you're getting upset. - Sister, you ain't going against 910 01:13:04,710 --> 01:13:06,007 no man in a robe and win. He's got the position. 911 01:13:06,145 --> 01:13:09,308 - And he's got your son. - Let him have him then. 912 01:13:11,717 --> 01:13:12,877 What? 913 01:13:15,087 --> 01:13:16,952 It's just till June. 914 01:13:19,158 --> 01:13:21,524 Do you know what you're saying? 915 01:13:22,561 --> 01:13:24,825 Know more about it than you. 916 01:13:26,665 --> 01:13:30,066 I believe this man is creating, 917 01:13:30,202 --> 01:13:32,295 or may have already brought about, 918 01:13:32,404 --> 01:13:34,838 an improper relationship with your son. 919 01:13:34,940 --> 01:13:36,407 I don't know. 920 01:13:36,842 --> 01:13:38,309 I know I am right. 921 01:13:38,410 --> 01:13:42,506 Why you gotta know something like that for sure when you don't? 922 01:13:43,616 --> 01:13:45,880 What kind of mother are you? 923 01:13:49,622 --> 01:13:52,591 Excuse me, but you don't know enough about life to say a thing like that, Sister. 924 01:13:52,725 --> 01:13:53,749 I know enough. 925 01:13:53,892 --> 01:13:55,757 You know the rules maybe, but that don't cover it. 926 01:13:55,894 --> 01:13:57,725 I know what I won't accept. 927 01:13:57,863 --> 01:13:59,922 You accept what you gotta accept, and you work with it. 928 01:14:00,065 --> 01:14:01,157 This man is in my school. 929 01:14:01,266 --> 01:14:02,358 Well, he's gotta be somewhere and 930 01:14:02,468 --> 01:14:04,095 - maybe he's doing some good, too. - He is after the boys! 931 01:14:04,236 --> 01:14:07,535 Well, maybe some of them boys want to get caught! 932 01:14:19,585 --> 01:14:21,951 That's why his father beat him. 933 01:14:25,624 --> 01:14:27,114 Not the wine. 934 01:14:35,401 --> 01:14:37,426 What are you telling me? 935 01:14:41,774 --> 01:14:44,572 I'm talking about the boy's nature now, 936 01:14:45,978 --> 01:14:47,969 not anything he's done. 937 01:14:49,782 --> 01:14:53,878 You can't hold a child responsible for what God gave him to be. 938 01:14:56,488 --> 01:14:59,548 I'm only interested in actions, Mrs. Miller. 939 01:14:59,658 --> 01:15:01,558 But then there's the boy's nature. 940 01:15:01,660 --> 01:15:04,754 - Leave that out of it. - Well, forget it then. 941 01:15:06,198 --> 01:15:09,224 You're the one forcing people to say things. 942 01:15:12,838 --> 01:15:13,998 My boy came to your school 943 01:15:14,139 --> 01:15:17,666 'cause they were gonna kill him in the public school. 944 01:15:20,345 --> 01:15:22,472 His father don't like him. 945 01:15:23,048 --> 01:15:26,074 He come to your school, kids don't like him. 946 01:15:26,852 --> 01:15:29,480 One man is good to him, this priest. 947 01:15:30,389 --> 01:15:33,153 Then does a man have his reasons, yes. 948 01:15:34,326 --> 01:15:37,454 Everybody does. You have your reasons, 949 01:15:38,697 --> 01:15:41,791 but do I ask the man why he's good to my son? 950 01:15:43,802 --> 01:15:44,928 No. 951 01:15:48,741 --> 01:15:50,470 I don't care why. 952 01:15:53,979 --> 01:15:58,712 My son needs some man to care about him 953 01:16:00,018 --> 01:16:03,181 and to see him through to where he wants to go. 954 01:16:03,655 --> 01:16:05,520 And thank God this educated man 955 01:16:05,657 --> 01:16:08,626 with some kindness in him wants to do just that. 956 01:16:08,727 --> 01:16:11,389 - This will not do. - It's just till June. 957 01:16:11,530 --> 01:16:13,521 I'll throw your son out of this school. 958 01:16:13,665 --> 01:16:15,826 And why would you do that if it didn't start with him? 959 01:16:15,934 --> 01:16:18,232 Because I will stop this. 960 01:16:18,370 --> 01:16:20,133 You'd hurt my son to get your way? 961 01:16:20,239 --> 01:16:23,140 - It won't end with your son. - Throw the priest out then. 962 01:16:23,242 --> 01:16:27,338 - I am trying to do just that. - Then what do you want from me? 963 01:16:35,053 --> 01:16:36,350 Nothing. 964 01:16:40,692 --> 01:16:42,353 As it turns out. 965 01:16:43,462 --> 01:16:46,329 Please leave my son out of this. 966 01:16:54,373 --> 01:16:58,002 My husband will kill that child over a thing like this. 967 01:17:07,653 --> 01:17:09,052 I will try. 968 01:17:19,097 --> 01:17:20,428 I'm late. 969 01:17:23,168 --> 01:17:24,430 Sister, 970 01:17:27,306 --> 01:17:30,298 I don't know if you and me on the same side. 971 01:17:31,310 --> 01:17:35,440 I'll be standing with my son and those who are good with my son. 972 01:17:35,948 --> 01:17:39,440 It'd be nice to see you there. Good morning. 973 01:18:58,497 --> 01:19:00,021 May I come in? 974 01:19:00,732 --> 01:19:02,393 A third party would be required. 975 01:19:02,534 --> 01:19:05,469 Yeah. What was Donald's mother doing here? 976 01:19:06,171 --> 01:19:08,662 - We were having a chat. - About what? 977 01:19:08,774 --> 01:19:10,241 A third party would truly be required, Father. 978 01:19:10,375 --> 01:19:12,138 No, Sister. No third party! 979 01:19:12,244 --> 01:19:14,906 Me and you are due for a talk! 980 01:19:15,047 --> 01:19:17,515 You have to stop this campaign against me. 981 01:19:17,616 --> 01:19:20,517 - You can stop it at any time. - How? 982 01:19:20,619 --> 01:19:21,745 Confess and resign. 983 01:19:21,887 --> 01:19:24,185 You are attempting to destroy my reputation! 984 01:19:24,289 --> 01:19:27,520 Who keeps opening my window? 985 01:19:29,094 --> 01:19:30,925 What are you doing in this school? 986 01:19:31,063 --> 01:19:32,928 I'm trying to do good. 987 01:19:33,432 --> 01:19:35,525 Even more to the point, 988 01:19:35,634 --> 01:19:38,569 what are you doing in the priesthood? 989 01:19:38,704 --> 01:19:42,902 You are single-handedly holding this school and this parish back. 990 01:19:43,208 --> 01:19:45,108 - From what? - Progressive education 991 01:19:45,243 --> 01:19:46,403 and a welcoming church. 992 01:19:46,545 --> 01:19:48,672 You can't distract me, Father. 993 01:19:48,780 --> 01:19:50,247 This is not about my behavior, it's about yours. 994 01:19:50,382 --> 01:19:52,373 No, this is about your unfounded suspicions. 995 01:19:52,484 --> 01:19:55,715 - That's right. I have suspicions. - Just leave that. It's not important. 996 01:19:55,821 --> 01:19:57,755 I will decide 997 01:20:00,759 --> 01:20:02,693 what's important. 998 01:20:02,794 --> 01:20:05,558 Why do you suspect me? What have I done? 999 01:20:07,165 --> 01:20:10,896 You gave that boy wine, and you let him take the blame. 1000 01:20:11,003 --> 01:20:13,938 That's completely untrue. Did you talk to Mr. McGuinn? 1001 01:20:14,072 --> 01:20:16,438 All McGuinn knows is that the boy drank wine. 1002 01:20:16,575 --> 01:20:18,736 He doesn't know how he came to drink it. 1003 01:20:18,844 --> 01:20:21,074 Did his mother have something to add to that? 1004 01:20:21,179 --> 01:20:22,271 No. 1005 01:20:23,248 --> 01:20:26,911 - So that's it. - I am not satisfied. 1006 01:20:27,019 --> 01:20:28,782 Ask the boy then. 1007 01:20:29,354 --> 01:20:32,084 - He'd protect you. - Why would he do that? 1008 01:20:32,190 --> 01:20:36,092 - Because you have seduced him. - You're insane. 1009 01:20:36,194 --> 01:20:38,662 You've got it in your head that I corrupted this child 1010 01:20:38,797 --> 01:20:41,823 after giving him wine, and nothing I say will change that. 1011 01:20:41,967 --> 01:20:43,161 That's right. 1012 01:20:43,301 --> 01:20:44,825 But this has nothing to do with the wine. 1013 01:20:44,970 --> 01:20:48,133 Not really. You've had a fundamental mistrust of me before this incident. 1014 01:20:48,273 --> 01:20:52,073 It was you that warned Sister James to be on the lookout, wasn't it? 1015 01:20:52,177 --> 01:20:53,439 That's true. 1016 01:20:53,545 --> 01:20:55,775 - So you admit it! - Certainly. 1017 01:20:57,382 --> 01:20:58,508 Why? 1018 01:21:00,852 --> 01:21:02,410 I know people. 1019 01:21:03,855 --> 01:21:05,322 That's not good enough. 1020 01:21:05,457 --> 01:21:08,255 - It won't have to be. - How's that? 1021 01:21:08,360 --> 01:21:10,988 You will tell me what you have done. 1022 01:21:12,597 --> 01:21:14,360 Oh, I will. 1023 01:21:16,401 --> 01:21:17,800 Out again. 1024 01:21:19,337 --> 01:21:22,101 Sister James is convinced I'm innocent. 1025 01:21:22,374 --> 01:21:24,706 So you talked to Sister James. 1026 01:21:25,744 --> 01:21:27,974 Well, of course you talked to Sister James. 1027 01:21:28,080 --> 01:21:30,139 Did you know Donald's father beats him? 1028 01:21:30,248 --> 01:21:31,374 Yes. 1029 01:21:31,650 --> 01:21:34,642 And might that not account for the odd behavior 1030 01:21:34,753 --> 01:21:37,517 Sister James noticed in the boy? 1031 01:21:37,722 --> 01:21:39,121 It might. 1032 01:21:39,324 --> 01:21:41,189 Then what is it? What? 1033 01:21:42,060 --> 01:21:44,290 What did you hear? 1034 01:21:44,396 --> 01:21:47,729 What did you see that convinced you so thoroughly? 1035 01:21:49,334 --> 01:21:51,165 What does it matter? 1036 01:21:52,070 --> 01:21:56,370 It matters! What does it matter? I want to know! 1037 01:22:08,220 --> 01:22:10,188 Out this window, 1038 01:22:10,622 --> 01:22:15,082 I saw you grab William London's wrist, 1039 01:22:15,227 --> 01:22:19,061 and I saw him pull away. 1040 01:22:34,846 --> 01:22:36,939 - Are you serious? - I am. 1041 01:22:38,650 --> 01:22:40,140 That's all? 1042 01:22:40,819 --> 01:22:43,617 Yeah. That was all. 1043 01:22:47,325 --> 01:22:48,917 That's nothing. 1044 01:22:51,096 --> 01:22:54,259 - What are you doing now? - I'm writing down what you say. 1045 01:22:54,366 --> 01:22:58,962 It might be important when I have to explain why you have to be removed. 1046 01:23:04,476 --> 01:23:07,968 This morning before I spoke with Mrs. Miller, 1047 01:23:08,113 --> 01:23:11,480 I took the precaution of calling your last parish. 1048 01:23:12,217 --> 01:23:13,912 What did he say? 1049 01:23:14,786 --> 01:23:16,515 - Who? - The pastor. 1050 01:23:18,657 --> 01:23:22,184 I did not speak to the pastor. I spoke to a nun. 1051 01:23:23,195 --> 01:23:25,830 You should have spoken to the pastor. 1052 01:23:27,032 --> 01:23:28,294 I spoke to a nun. 1053 01:23:28,400 --> 01:23:30,834 You know that's not the proper route for you to have taken, Sister. 1054 01:23:30,969 --> 01:23:33,836 The church is very clear. You're supposed to go through the pastor. 1055 01:23:33,972 --> 01:23:36,839 Why? You have an understanding, you and he? 1056 01:23:36,975 --> 01:23:39,967 No, you have no right to go rummaging through my past! 1057 01:23:40,078 --> 01:23:41,875 You have a history. 1058 01:23:42,013 --> 01:23:44,675 This is your third parish in five years. 1059 01:23:44,816 --> 01:23:46,181 - Why? - Call the pastor. 1060 01:23:46,384 --> 01:23:49,012 Ask him why I left. It's perfectly innocent. 1061 01:23:49,154 --> 01:23:51,952 - I'm not calling the pastor. - I'm a good priest. 1062 01:23:52,057 --> 01:23:55,117 Go after another child and another child, until you are stopped. 1063 01:23:55,227 --> 01:23:57,695 - What nun did you speak to? - I won't say. 1064 01:23:57,829 --> 01:24:00,798 - Yeah, I've not touched a child. - You have! 1065 01:24:01,366 --> 01:24:03,698 You haven't the slightest proof of anything. 1066 01:24:03,835 --> 01:24:05,496 But I have my certainty. 1067 01:24:05,604 --> 01:24:07,697 And armed with that, I'll go to your last parish 1068 01:24:07,839 --> 01:24:10,831 and the one before that. If necessary, I'll find a parent. 1069 01:24:10,942 --> 01:24:13,376 Trust me, Father Flynn, I will. 1070 01:24:14,412 --> 01:24:17,404 You have no right to act on your own! 1071 01:24:18,216 --> 01:24:22,380 You have taken vows, obedience being one! 1072 01:24:22,520 --> 01:24:24,317 You answer to us! 1073 01:24:24,422 --> 01:24:27,414 You have no right to step outside the church! 1074 01:24:27,559 --> 01:24:31,086 I will step outside the church if that's what needs to be done, 1075 01:24:31,229 --> 01:24:32,992 though the door should shut behind me! 1076 01:24:33,098 --> 01:24:38,001 I will do what needs to be done, though I'm damned to hell! 1077 01:24:38,236 --> 01:24:42,605 You should understand that, or you will mistake me. 1078 01:24:45,744 --> 01:24:48,872 Now, did you give Donald Miller wine to drink? 1079 01:24:50,215 --> 01:24:52,775 Have you never done anything wrong? 1080 01:24:53,385 --> 01:24:55,615 - I have. - No mortal sin? 1081 01:25:05,230 --> 01:25:06,356 Yes. 1082 01:25:08,400 --> 01:25:09,526 And? 1083 01:25:12,304 --> 01:25:15,967 I confessed it, Father. 1084 01:25:18,743 --> 01:25:20,870 Then whatever I have done, 1085 01:25:21,513 --> 01:25:24,880 I have left in the healing hands of my confessor. 1086 01:25:26,184 --> 01:25:27,651 As have you. 1087 01:25:29,187 --> 01:25:30,882 We are the same. 1088 01:25:35,226 --> 01:25:36,420 Mmm-mmm. 1089 01:25:38,830 --> 01:25:41,458 No, we are not. We are not the same. 1090 01:25:51,943 --> 01:25:54,776 A dog that bites is a dog that bites. 1091 01:25:57,115 --> 01:26:00,016 Did you give Donald Miller wine to drink? 1092 01:26:01,219 --> 01:26:02,277 No. 1093 01:26:03,888 --> 01:26:05,788 Mental reservations? 1094 01:26:07,025 --> 01:26:08,117 No. 1095 01:26:11,296 --> 01:26:12,593 You lie. 1096 01:26:16,234 --> 01:26:17,826 Very well then. 1097 01:26:20,372 --> 01:26:24,536 If you will not leave my office, I will. 1098 01:26:28,046 --> 01:26:30,947 And once I go, I will not stop. 1099 01:26:37,088 --> 01:26:38,282 Wait. 1100 01:27:05,016 --> 01:27:07,814 I can't say everything, you understand? 1101 01:27:09,721 --> 01:27:11,916 There's things I can't say, 1102 01:27:13,925 --> 01:27:16,894 even if you can't imagine the explanation, Sister. 1103 01:27:18,630 --> 01:27:23,192 Remember, there are things beyond your knowledge. 1104 01:27:24,936 --> 01:27:29,873 Even if you feel certainty, it is an emotion, not a fact. 1105 01:27:34,612 --> 01:27:36,773 You will request a transfer 1106 01:27:38,616 --> 01:27:41,949 and take a leave of absence until it's granted. 1107 01:27:44,656 --> 01:27:46,681 You'd leave me nothing. 1108 01:27:47,459 --> 01:27:50,053 It's Donald Miller who has nothing, 1109 01:27:51,396 --> 01:27:53,227 and you took full advantage of that. 1110 01:27:53,331 --> 01:27:57,233 I've done nothing wrong. I care about that boy. 1111 01:27:58,303 --> 01:27:59,463 Why? 1112 01:28:03,007 --> 01:28:05,066 'Cause you smile at him? 1113 01:28:06,110 --> 01:28:08,374 And you sympathize with him? 1114 01:28:09,481 --> 01:28:12,473 And you talk to him as if you were the same? 1115 01:28:16,020 --> 01:28:18,454 You are a cheat. 1116 01:28:21,793 --> 01:28:24,557 And that warm feeling you experienced 1117 01:28:25,430 --> 01:28:30,493 when that boy looked at you with trust was not the sensation of virtue. 1118 01:28:31,936 --> 01:28:35,497 That could be got by any drunkard with his tot of rum. 1119 01:28:37,709 --> 01:28:39,404 I can fight you. 1120 01:28:40,144 --> 01:28:41,634 You will lose. 1121 01:28:44,849 --> 01:28:46,840 Where's your compassion? 1122 01:28:49,354 --> 01:28:51,481 Nowhere you can get at it. 1123 01:28:54,893 --> 01:28:58,021 Stay here. Compose yourself. 1124 01:28:59,731 --> 01:29:02,291 You can use the phone if you'd like. 1125 01:29:03,735 --> 01:29:05,464 Good day, Father. 1126 01:29:16,848 --> 01:29:19,043 I have no sympathy for you. 1127 01:29:21,553 --> 01:29:24,681 I know you are invulnerable to true regret. 1128 01:29:31,262 --> 01:29:33,059 And cut your nails. 1129 01:30:27,919 --> 01:30:33,585 Praise God, from whom all blessings flow 1130 01:30:33,858 --> 01:30:39,023 Praise him all creatures here below 1131 01:30:39,764 --> 01:30:44,997 Praise him above, ye heavenly host 1132 01:30:45,637 --> 01:30:51,542 Praise Father, Son and Holy Ghost 1133 01:30:51,943 --> 01:30:57,882 Amen 1134 01:31:05,923 --> 01:31:08,118 I never like to say goodbye, 1135 01:31:11,529 --> 01:31:16,296 but there is a wind behind every one of us that takes us through our lives. 1136 01:31:18,636 --> 01:31:22,572 We never see it. We can't command it. 1137 01:31:24,042 --> 01:31:26,442 We don't even know its purpose. 1138 01:31:28,880 --> 01:31:31,906 'Cause I would have stayed among you longer, 1139 01:31:32,016 --> 01:31:34,450 but that wind is taking me away. 1140 01:31:39,891 --> 01:31:41,756 I will miss it here, 1141 01:31:43,327 --> 01:31:45,158 and I will miss you. 1142 01:31:46,998 --> 01:31:51,025 But I'm content that the power that propels me 1143 01:31:52,236 --> 01:31:55,296 does so with superior knowledge 1144 01:31:56,340 --> 01:31:58,501 as to what is for the best, 1145 01:32:00,912 --> 01:32:02,812 and that is my faith. 1146 01:32:07,251 --> 01:32:09,981 I would like to come down now among you 1147 01:32:10,688 --> 01:32:12,349 and say goodbye 1148 01:32:13,925 --> 01:32:16,189 and wish you peaceful hearts 1149 01:32:16,861 --> 01:32:18,624 and loving hearts. 1150 01:32:29,674 --> 01:32:31,505 - Goodbye, Senator. - Father. 1151 01:32:32,577 --> 01:32:34,306 Carol. Thank you so much. Thank you. 1152 01:32:34,412 --> 01:32:36,073 Bless you, Father. 1153 01:32:36,214 --> 01:32:39,809 - Happy holidays. Susan. Bless you. - Thank you, Father. 1154 01:32:39,917 --> 01:32:42,477 - Father. - Thank you. 1155 01:32:42,587 --> 01:32:45,021 Be good. Thank you. 1156 01:32:45,123 --> 01:32:49,059 - Thank you, Father. - Thank you very much. Thank you. 1157 01:32:52,730 --> 01:32:54,755 Paul. Thank you so much. 1158 01:32:55,566 --> 01:32:58,433 God bless you. Goodbye. 1159 01:33:38,643 --> 01:33:40,770 a midnight clear 1160 01:33:41,179 --> 01:33:45,047 A glorious song of old 1161 01:33:45,583 --> 01:33:50,145 From angels bending near the Earth 1162 01:34:14,178 --> 01:34:17,079 Sister James. Welcome back. 1163 01:34:17,181 --> 01:34:18,580 Thank you, Sister. 1164 01:34:18,683 --> 01:34:21,345 You were missed. How is your brother? 1165 01:34:21,986 --> 01:34:23,647 Better. Much better. 1166 01:34:23,788 --> 01:34:26,814 I'm very glad. I prayed for him. 1167 01:34:29,060 --> 01:34:31,324 It was good to get away. I needed to see my family. 1168 01:34:31,429 --> 01:34:34,830 Mmm. Then I'm glad you did it. 1169 01:34:38,302 --> 01:34:40,361 And Father Flynn is gone? 1170 01:34:41,706 --> 01:34:42,832 Yes. 1171 01:34:45,877 --> 01:34:48,209 So you did it. You got him out. 1172 01:34:48,980 --> 01:34:50,038 Yes. 1173 01:34:53,050 --> 01:34:55,348 Donald Miller is heartbroken. 1174 01:34:55,486 --> 01:34:59,388 Can't be helped. It's just till June. 1175 01:35:03,494 --> 01:35:06,622 I don't think Father Flynn did anything wrong. 1176 01:35:07,265 --> 01:35:09,460 No? He convinced you? 1177 01:35:10,101 --> 01:35:11,762 - Yes, he did. - Mmm. 1178 01:35:17,708 --> 01:35:19,573 Did you ever prove it? 1179 01:35:20,845 --> 01:35:24,372 - To whom? - Anyone but yourself? 1180 01:35:25,716 --> 01:35:26,876 Nope. 1181 01:35:27,385 --> 01:35:29,910 - But you were sure? - Yes. 1182 01:35:34,425 --> 01:35:36,655 I wish I could be like you. 1183 01:35:38,729 --> 01:35:39,821 Why? 1184 01:35:41,465 --> 01:35:43,763 Because I can't sleep anymore. 1185 01:35:47,471 --> 01:35:51,202 Maybe we're not supposed to sleep so well. 1186 01:35:53,978 --> 01:35:57,175 They made Father Flynn pastor of Saint Jerome. 1187 01:35:59,650 --> 01:36:02,676 - Who? - The bishop. 1188 01:36:05,790 --> 01:36:10,523 Appointed Father Flynn pastor of Saint Jerome Church and School. 1189 01:36:12,096 --> 01:36:13,791 It's a promotion. 1190 01:36:15,232 --> 01:36:16,859 You didn't tell them? 1191 01:36:16,968 --> 01:36:21,803 Oh, I told our good monsignor. I crossed the garden, and I told him. 1192 01:36:25,343 --> 01:36:27,868 He did not believe it to be true. 1193 01:36:31,749 --> 01:36:34,411 Then why did Father Flynn go? 1194 01:36:34,518 --> 01:36:37,112 What did you say to make him leave? 1195 01:36:37,755 --> 01:36:40,986 That I had called a nun in his previous parish, 1196 01:36:42,660 --> 01:36:47,063 that I had found out his prior history of infringements. 1197 01:36:52,336 --> 01:36:54,133 So you did prove it? 1198 01:36:58,676 --> 01:37:00,473 I made no such call. 1199 01:37:04,682 --> 01:37:07,583 - You lied? - Yes. 1200 01:37:08,886 --> 01:37:13,619 But if he'd had no such history, the lie wouldn't have worked. 1201 01:37:17,161 --> 01:37:19,755 His resignation was his confession. 1202 01:37:24,835 --> 01:37:27,167 He was what I thought he was. 1203 01:37:30,207 --> 01:37:31,765 And he's gone. 1204 01:37:36,647 --> 01:37:38,672 I can't believe you lied. 1205 01:37:44,555 --> 01:37:46,819 In the pursuit of wrongdoing, 1206 01:37:47,858 --> 01:37:50,349 one steps away from God. 1207 01:37:54,031 --> 01:37:56,295 Of course, there is a price. 1208 01:38:04,842 --> 01:38:06,002 I see. 1209 01:38:14,985 --> 01:38:15,952 Oh. 1210 01:38:16,587 --> 01:38:18,054 Sister James. 1211 01:38:19,523 --> 01:38:21,252 What is it, Sister? 1212 01:38:27,531 --> 01:38:29,499 I have doubts. 1213 01:38:36,107 --> 01:38:40,441 I have such doubts. 1214 01:39:28,959 --> 01:39:35,660 Come, thou, redeemer of the Earth 1215 01:39:36,033 --> 01:39:42,768 And manifest thy virgin birth 1216 01:39:43,040 --> 01:39:49,741 Let every age adoring fall 1217 01:39:49,980 --> 01:39:56,909 Such birth befits the God of all 1218 01:39:58,389 --> 01:40:05,124 Begotten of no human will 1219 01:40:05,529 --> 01:40:12,059 But of the Spirit, thou art still 1220 01:40:12,570 --> 01:40:19,533 The word of God in flesh arrayed 1221 01:40:20,010 --> 01:40:26,848 The promised fruit to man displayed 1222 01:40:28,886 --> 01:40:35,621 The virgin womb that burden gained 1223 01:40:35,859 --> 01:40:42,423 With virgin honor all unstained 1224 01:40:43,067 --> 01:40:49,700 The banners there of virtue glow 1225 01:40:50,241 --> 01:40:57,044 God in his temple dwells below 1226 01:40:59,717 --> 01:41:06,452 Forth from his chamber goeth he 1227 01:41:06,857 --> 01:41:13,695 That royal home of purity 1228 01:41:14,131 --> 01:41:21,094 A giant in twofold substance one 1229 01:41:21,572 --> 01:41:28,501 Rejoicing now his course to run 1230 01:41:30,681 --> 01:41:37,644 From God the Father he proceeds 1231 01:41:37,988 --> 01:41:44,951 To God the Father back he speeds 1232 01:41:45,529 --> 01:41:52,492 His course he runs to death and hell 1233 01:41:52,870 --> 01:41:59,833 Returning on God's throne to dwell 1234 01:42:02,313 --> 01:42:09,219 O equal to thy Father, thou 1235 01:42:09,320 --> 01:42:16,123 Gird on thy fleshly mantle now 1236 01:42:16,593 --> 01:42:23,522 The weakness of our mortal state 1237 01:42:24,068 --> 01:42:31,031 With deathless might invigorate 1238 01:42:33,677 --> 01:42:40,515 Thy cradle here shall glitter bright 1239 01:42:40,918 --> 01:42:47,847 And darkness breathe a newer light 1240 01:42:48,192 --> 01:42:55,155 Where endless faith shall shine serene 1241 01:42:55,399 --> 01:43:02,328 And twilight never intervene 1242 01:43:04,641 --> 01:43:11,604 All praise, eternal Son, to thee 1243 01:43:13,083 --> 01:43:19,022 Whose advent sets thy people free 1244 01:43:19,123 --> 01:43:25,961 Whom, with the Father, we adore 1245 01:43:26,597 --> 01:43:33,435 And Holy Ghost for evermore 1246 01:43:35,939 --> 01:43:42,902 Amen 88545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.