All language subtitles for Autumn.In.My.Heart.08.DVDRip.XviD-MyT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,118 --> 00:01:22,750 I feel funny writing a letter to you like this. 2 00:01:23,958 --> 00:01:28,292 But I wanted to tell you that my life, too, 3 00:01:28,729 --> 00:01:35,396 became beautiful because you're in it. 4 00:01:37,238 --> 00:01:42,505 I also want to tell you I'm happy beyond words 5 00:01:43,077 --> 00:01:45,671 because I can see you whenever I want to. 6 00:01:48,216 --> 00:01:53,085 And I want to tell you I'll never be separated from you. 7 00:01:56,457 --> 00:02:01,827 And now I must return to being your sister. 8 00:02:04,966 --> 00:02:06,194 And... 9 00:02:07,735 --> 00:02:08,793 And... 10 00:02:11,505 --> 00:02:16,943 Everything sounds so simple in writing. 11 00:02:20,781 --> 00:02:24,911 Brother, I love you. 12 00:02:26,587 --> 00:02:29,556 With the same words and a different meaning. 13 00:02:32,426 --> 00:02:34,189 And that's why I'm happy. 14 00:02:46,407 --> 00:02:47,465 Eun-suh. 15 00:02:51,112 --> 00:02:54,206 What did you buy so much of? It must be heavy. 16 00:02:54,382 --> 00:02:56,043 It's been a long time. 17 00:03:11,465 --> 00:03:14,434 You came out very pretty. 18 00:03:15,036 --> 00:03:17,504 Don't throw it away, okay? 19 00:03:18,306 --> 00:03:22,868 Shall I stick one on my wallet? Wait. 20 00:03:27,648 --> 00:03:29,240 You don't have Yumi's picture. 21 00:03:30,084 --> 00:03:31,415 That... 22 00:03:33,220 --> 00:03:36,212 Just keep it until you put on one of Yumi's pictures 23 00:03:36,324 --> 00:03:38,087 and then put my picture next to it. 24 00:03:42,596 --> 00:03:45,292 That sounds like you won't stick on my picture either. 25 00:03:46,067 --> 00:03:47,364 You got me. 26 00:04:09,423 --> 00:04:13,018 You want to raise pets and grow plants? 27 00:04:14,095 --> 00:04:15,562 That's your dream? 28 00:04:15,763 --> 00:04:17,731 Goldfish are good too. 29 00:04:17,798 --> 00:04:21,427 You have no idea how horrible I am. 30 00:04:21,702 --> 00:04:24,227 I never keep anything alive next to me. 31 00:04:26,107 --> 00:04:28,132 Who told you to grow them? 32 00:04:28,776 --> 00:04:32,610 I'm only saying I'd marry someone like that. 33 00:04:32,713 --> 00:04:35,682 Is that right? Good luck to you. 34 00:04:37,885 --> 00:04:39,477 Like heck you will. 35 00:04:43,958 --> 00:04:46,051 I spent too much money. 36 00:04:56,637 --> 00:04:59,504 What is it? Your ledger? 37 00:05:00,608 --> 00:05:01,836 You don't have money? 38 00:05:03,044 --> 00:05:05,535 Then should I... Don't say that. 39 00:05:31,105 --> 00:05:32,629 I'm sorry. 40 00:05:33,741 --> 00:05:38,906 You're putting my hard learned technique to shame. 41 00:05:41,415 --> 00:05:44,851 What are you painting? No, you can't. 42 00:05:45,086 --> 00:05:46,519 You can't. 43 00:05:46,587 --> 00:05:47,713 I can't? 44 00:05:48,556 --> 00:05:50,046 What's with everyone? 45 00:05:50,925 --> 00:05:52,415 Everyone? 46 00:05:53,294 --> 00:05:55,592 Brother won't let me see his either. 47 00:05:55,696 --> 00:05:56,958 Joon-suh? 48 00:05:59,100 --> 00:06:03,196 Maybe he's drawing something he doesn't want you to see. 49 00:06:03,938 --> 00:06:08,500 Like his secret love. 50 00:06:13,380 --> 00:06:14,540 Excuse me. 51 00:06:56,557 --> 00:06:57,785 Let's get married. 52 00:07:07,835 --> 00:07:09,598 Let's get married, Choi Eun-suh. 53 00:07:46,974 --> 00:07:48,134 Hello? 54 00:08:05,759 --> 00:08:07,192 Are you waiting for someone? 55 00:08:13,834 --> 00:08:15,426 I called too late, didn't I? 56 00:08:15,536 --> 00:08:19,165 No, I was going to call you too. 57 00:08:19,607 --> 00:08:21,199 Why? Is something wrong? 58 00:08:25,846 --> 00:08:29,213 I want to make kimchi stew, 59 00:08:29,283 --> 00:08:32,775 but I don't know when to put the kimchi in. 60 00:08:33,187 --> 00:08:36,520 Do you want me to write it down for you? 61 00:08:37,491 --> 00:08:38,856 It's all right. 62 00:08:41,629 --> 00:08:44,063 But what's this about kimchi stew? 63 00:08:44,265 --> 00:08:50,329 I don't have a class tomorrow so I figured I'd go hiking. 64 00:08:50,504 --> 00:08:53,632 Remember that cabin we used to use a lot? 65 00:08:53,807 --> 00:08:55,069 Really? 66 00:08:56,076 --> 00:08:57,441 With Yumi? 67 00:08:58,646 --> 00:09:01,638 No. Alone. 68 00:09:07,788 --> 00:09:09,050 You want to come with me? 69 00:09:14,194 --> 00:09:15,718 - Yumi... - Tae-suhk... 70 00:09:23,203 --> 00:09:24,864 Let's get married. 71 00:09:26,307 --> 00:09:27,569 Marry me. 72 00:09:28,108 --> 00:09:31,509 Mom's asking me if we've set the date yet. 73 00:09:31,645 --> 00:09:33,806 What do I tell her? 74 00:09:39,286 --> 00:09:40,548 You want to go? 75 00:09:48,062 --> 00:09:49,051 Yes. 76 00:09:51,532 --> 00:09:55,229 When we get married we won't be able to go. 77 00:09:57,838 --> 00:10:00,932 And it's just for a day. 78 00:10:02,710 --> 00:10:03,904 Yes. 79 00:10:04,712 --> 00:10:10,207 What's wrong with a brother and sister taking a trip? 80 00:10:16,757 --> 00:10:19,317 Stay home today. 81 00:10:19,493 --> 00:10:22,155 Why? Are you going somewhere? 82 00:10:26,667 --> 00:10:30,899 Seung-taek came from Seoul. 83 00:10:31,238 --> 00:10:33,536 Remember, he used to study with me in the States. 84 00:10:35,776 --> 00:10:37,004 Yes. 85 00:10:38,545 --> 00:10:40,570 I'll call you when I get back. 86 00:10:50,657 --> 00:10:51,851 Yoon Joon-suh... 87 00:10:56,830 --> 00:10:59,025 You have a friend visiting? 88 00:11:07,708 --> 00:11:09,175 You're going home? 89 00:11:09,510 --> 00:11:11,000 What time is it now? 90 00:11:12,746 --> 00:11:15,237 Wait, I'll drive you. 91 00:11:16,383 --> 00:11:17,714 No. 92 00:11:18,952 --> 00:11:21,250 Kang-hee is going with me. 93 00:11:22,089 --> 00:11:25,252 You don't have to drive us. 94 00:11:26,760 --> 00:11:30,025 I'll just see Mom and Dad and come right back. 95 00:11:31,165 --> 00:11:32,598 You're lying. 96 00:11:35,903 --> 00:11:38,497 You look like you've been caught lying. 97 00:11:38,639 --> 00:11:40,231 I'm just kidding. 98 00:11:43,844 --> 00:11:45,004 Have a good trip. 99 00:11:45,312 --> 00:11:47,473 Say hello to them for me. 100 00:11:49,750 --> 00:11:51,650 All right. 101 00:11:57,458 --> 00:12:01,417 Bring me back some squid. 102 00:12:02,229 --> 00:12:03,491 What? 103 00:12:05,666 --> 00:12:06,928 All right. 104 00:13:01,188 --> 00:13:04,749 You have to saute kimchi first before you put in it, right? 105 00:13:04,825 --> 00:13:05,917 That's right. 106 00:13:12,466 --> 00:13:13,797 You caught me. 107 00:13:16,069 --> 00:13:18,060 You said you don't know how to make kimchi stew. 108 00:13:18,772 --> 00:13:20,103 You lied? 109 00:13:22,009 --> 00:13:23,442 I... 110 00:13:25,112 --> 00:13:31,483 It's embarrassing to say I called because I missed you. 111 00:13:38,191 --> 00:13:40,318 I'm hungry. Let's hurry. 112 00:13:40,594 --> 00:13:42,960 It's almost ready. 113 00:13:44,398 --> 00:13:45,524 What the... 114 00:13:46,199 --> 00:13:48,326 It's raining. 115 00:13:57,210 --> 00:13:59,110 Why the sudden rain? 116 00:14:09,089 --> 00:14:11,489 He should hang his clothes. 117 00:14:19,232 --> 00:14:21,826 Joon-suh? You're back early. 118 00:14:23,070 --> 00:14:24,731 Tae-suhk. 119 00:14:25,272 --> 00:14:26,534 Joon-suh's not here? 120 00:14:26,807 --> 00:14:28,900 He went to meet his friend. 121 00:14:29,309 --> 00:14:32,506 What brings you here? Eun-suh is not with you? 122 00:14:32,613 --> 00:14:35,878 She left me and went to have fun with her friend. 123 00:14:35,916 --> 00:14:38,248 I guess we're in the same boat. 124 00:14:38,852 --> 00:14:40,513 Have dinner with me. 125 00:14:45,859 --> 00:14:47,952 It's raining hard. 126 00:14:48,895 --> 00:14:50,192 I know. 127 00:14:53,467 --> 00:14:54,764 Hello? 128 00:14:55,569 --> 00:14:59,130 Who is this? Yes, the management office. 129 00:15:01,375 --> 00:15:02,569 What? 130 00:15:06,146 --> 00:15:08,580 When will it reopen? 131 00:15:15,122 --> 00:15:16,248 All right. 132 00:15:20,861 --> 00:15:23,489 What? Bad news. 133 00:15:26,633 --> 00:15:28,999 We can't go back tonight. 134 00:15:33,440 --> 00:15:34,839 Then... 135 00:15:38,945 --> 00:15:41,675 We might have to sleep over. 136 00:15:45,552 --> 00:15:50,182 Here... Just the two of us? 137 00:15:55,595 --> 00:15:59,497 I lied. 138 00:16:02,703 --> 00:16:08,073 I didn't tell Tae-suhk I was going on a trip with you. 139 00:16:11,578 --> 00:16:14,308 Was I wrong? No. 140 00:16:15,916 --> 00:16:19,044 I lied, too. 141 00:16:20,020 --> 00:16:24,514 It just came out. 142 00:16:29,963 --> 00:16:31,760 He's late. 143 00:16:32,532 --> 00:16:33,692 He is. 144 00:16:35,435 --> 00:16:38,131 I guess her mother and father are asking her to stay. 145 00:16:39,573 --> 00:16:41,200 Mother and father? 146 00:16:42,576 --> 00:16:44,976 Joon-suh's mother and father? 147 00:16:47,214 --> 00:16:49,705 They're in Seoul now. 148 00:16:52,619 --> 00:16:54,086 Did Eun-suh... 149 00:16:55,589 --> 00:16:57,557 I'm sure there is an explanation. 150 00:16:58,558 --> 00:17:01,823 I guess she missed them. 151 00:17:17,978 --> 00:17:19,138 Eun-suh? 152 00:17:21,848 --> 00:17:23,076 Where are you? 153 00:17:23,116 --> 00:17:24,606 I'm at home. 154 00:17:25,519 --> 00:17:27,009 Where are you? 155 00:17:28,455 --> 00:17:32,118 Mom and Dad are telling me to stay since it's raining a lot. 156 00:17:32,759 --> 00:17:34,488 I'll stay here tonight. 157 00:17:35,562 --> 00:17:37,257 You're sleeping over? 158 00:17:44,604 --> 00:17:45,730 Really? 159 00:17:47,040 --> 00:17:48,268 I see. 160 00:17:49,609 --> 00:17:51,042 Hello? 161 00:17:52,746 --> 00:17:54,509 Joon-suh. 162 00:17:55,215 --> 00:17:56,239 All right. 163 00:17:58,185 --> 00:18:00,244 You'll come back early tomorrow, right? 164 00:18:00,687 --> 00:18:04,054 You'll be sleeping over? 165 00:18:08,495 --> 00:18:09,894 I see. 166 00:18:11,231 --> 00:18:12,789 I see... 167 00:18:14,601 --> 00:18:16,466 You'll be sleeping over... 168 00:18:16,803 --> 00:18:18,395 You're sleeping over. 169 00:18:48,702 --> 00:18:50,431 It reminds me of the old days. 170 00:18:52,639 --> 00:18:57,576 I used to go to your room and cry when I had nightmares. 171 00:19:00,313 --> 00:19:05,307 Then I'd sleep on your bed and you'd sleep on the floor. 172 00:19:08,321 --> 00:19:09,549 You remember that? 173 00:19:11,791 --> 00:19:13,349 I remember everything now. 174 00:19:15,629 --> 00:19:18,393 Your cute sister, Yoon Eun-suh. 175 00:19:24,070 --> 00:19:27,972 I'll always be your cute sister, right? 176 00:19:33,013 --> 00:19:34,173 Yes. 177 00:19:36,950 --> 00:19:41,614 It's better we're brother and sister. 178 00:19:44,024 --> 00:19:48,984 We'll be brother and sister until we die. 179 00:19:52,966 --> 00:19:54,092 You're right. 180 00:19:58,605 --> 00:20:02,632 We'll be brother and sister until we die. 181 00:20:13,219 --> 00:20:15,414 But what if I die first? 182 00:20:17,857 --> 00:20:20,291 Then who'll take care of you? 183 00:20:21,461 --> 00:20:22,621 No. 184 00:20:23,496 --> 00:20:25,487 I'm going to die first. 185 00:20:27,667 --> 00:20:29,498 You can't die before me, all right? 186 00:20:29,769 --> 00:20:32,169 You can't. 187 00:20:37,677 --> 00:20:38,939 I... 188 00:20:41,381 --> 00:20:43,440 I don't want to lose you again. 189 00:20:46,386 --> 00:20:52,120 I don't want to lose you so many times in one lifetime. 190 00:20:55,228 --> 00:21:00,530 I'm going to die first. 191 00:21:06,773 --> 00:21:07,899 All right. 192 00:21:13,646 --> 00:21:16,547 I'll stay by your side then. 193 00:21:19,753 --> 00:21:23,780 I'll hold your hand and smile. 194 00:21:25,725 --> 00:21:27,693 I won't let you go alone. 195 00:21:31,898 --> 00:21:33,889 I'll go with you. 196 00:21:36,636 --> 00:21:37,898 Don't worry. 197 00:21:44,778 --> 00:21:46,336 All right. 198 00:21:54,921 --> 00:21:56,320 You promised. 199 00:21:56,556 --> 00:21:57,784 Promise. 200 00:22:14,741 --> 00:22:16,402 When did you find out? 201 00:22:18,545 --> 00:22:20,979 When did you find out? 202 00:22:21,247 --> 00:22:22,578 It hasn't been long. 203 00:22:26,352 --> 00:22:28,479 I found out some time ago. 204 00:22:32,759 --> 00:22:34,750 It was really difficult for me. 205 00:22:35,795 --> 00:22:37,660 Are they serious? 206 00:22:40,233 --> 00:22:44,260 Do you believe in destiny? 207 00:22:46,172 --> 00:22:47,400 No. 208 00:22:49,175 --> 00:22:50,699 I only believe in myself. 209 00:22:52,779 --> 00:22:57,273 I never believed in destiny, but... 210 00:22:59,219 --> 00:23:01,153 Lately, I've been thinking. 211 00:23:03,957 --> 00:23:08,189 Maybe there is such a thing as fate. 212 00:23:14,134 --> 00:23:17,160 Maybe we're going against fate. 213 00:23:19,472 --> 00:23:22,441 Against Joon-suh and Eun-suh's destiny... 214 00:23:23,910 --> 00:23:26,811 So what? She's my destiny. 215 00:23:26,880 --> 00:23:29,314 Mine is stronger. I'll show them mine is stronger. 216 00:23:32,152 --> 00:23:34,086 Shin Yumi, don't be weak. 217 00:23:34,787 --> 00:23:36,914 You have to marry Joon-suh and be happy. 218 00:23:39,826 --> 00:23:41,225 I won't be weak either. 219 00:23:42,896 --> 00:23:43,920 Bye. 220 00:24:47,794 --> 00:24:49,659 Hi. 221 00:24:50,163 --> 00:24:51,721 When did you come? 222 00:24:51,965 --> 00:24:54,900 A little while ago. 223 00:24:55,902 --> 00:24:58,598 You must've had drinks with your friend. 224 00:24:58,838 --> 00:25:01,204 I made some porridge. 225 00:25:05,578 --> 00:25:07,739 Did you have a good trip? 226 00:25:09,816 --> 00:25:12,410 Yes, I did. 227 00:26:02,068 --> 00:26:03,194 Hi. 228 00:26:10,977 --> 00:26:13,537 I came early, didn't I? Here. 229 00:26:19,552 --> 00:26:21,315 You wanted it. 230 00:26:47,347 --> 00:26:50,282 Wait for me, Eun-suh. 231 00:26:50,883 --> 00:26:51,941 What's that? 232 00:26:52,051 --> 00:26:54,645 Oh, well. This plant is dying. 233 00:26:54,721 --> 00:26:57,884 I am gonna nurse it in my room, and bring it back later. 234 00:26:58,324 --> 00:27:01,088 I don't understand you sometimes. 235 00:27:01,160 --> 00:27:03,185 That is weird. 236 00:27:03,529 --> 00:27:05,724 You don't like it, sir 237 00:27:05,865 --> 00:27:09,631 No way. What if it dies. That hurts my heart. 238 00:27:09,902 --> 00:27:13,736 Oh, that's why you said so. 239 00:27:13,873 --> 00:27:17,673 Yo, you don't have any idea how terrible I am. 240 00:27:17,877 --> 00:27:20,846 I will never sleep with any living creature. 241 00:27:21,614 --> 00:27:25,311 How come? Anybody else don't like raise a plant like this. 242 00:27:25,451 --> 00:27:28,113 He must have an attitude, too. 243 00:27:28,321 --> 00:27:34,282 Or, his life is so lonely so that he is afraid to open his mind. 244 00:27:34,861 --> 00:27:36,886 Director Han? 245 00:27:38,398 --> 00:27:42,926 Yeah, it must be tough. 246 00:27:43,236 --> 00:27:46,137 He is far more fragile. 247 00:27:47,140 --> 00:27:50,507 Don't break his hurt, please. 248 00:27:53,513 --> 00:27:57,040 I am very strong. 249 00:27:58,584 --> 00:28:00,643 Maybe... 250 00:28:02,255 --> 00:28:06,589 If it dies or whatever comes, don't be sad. 251 00:28:08,261 --> 00:28:11,822 I've loved it until then. 252 00:28:13,065 --> 00:28:17,092 This flower also has feeling for it. 253 00:28:19,138 --> 00:28:23,973 I wanna become a tree if I reborn. 254 00:28:25,044 --> 00:28:31,506 So I can stay next to the only person I love. 255 00:28:32,952 --> 00:28:36,683 Even if he may not notice me, 256 00:28:37,657 --> 00:28:43,493 Something like that... I could at least watch him. 257 00:28:44,297 --> 00:28:46,527 Is that Mr. Tae-suhk Han? 258 00:28:46,833 --> 00:28:47,697 Execuse me? 259 00:28:47,834 --> 00:28:49,358 No, right? 260 00:28:49,702 --> 00:28:54,935 You don't have to cry when you mention Director Han 261 00:28:55,408 --> 00:28:59,811 What are you doing tomorrow afternoon? You want to come to our place? 262 00:30:19,525 --> 00:30:22,494 It's him. That's it. 263 00:30:39,478 --> 00:30:42,914 Tae-suhk, I think we need more beer. 264 00:30:42,949 --> 00:30:46,715 Will you get some more? All right. 265 00:30:59,165 --> 00:31:01,395 Who dropped his wallet here? 266 00:31:03,235 --> 00:31:04,668 Is it Joon-suh's? 267 00:31:32,465 --> 00:31:35,696 Tae-suhk, aren't you drinking too much? 268 00:31:38,537 --> 00:31:42,633 Not even. I'm feeling great. 269 00:31:43,809 --> 00:31:45,276 This is great. 270 00:31:46,679 --> 00:31:48,442 Let me have another one. 271 00:31:49,248 --> 00:31:50,545 Tae-suhk. 272 00:31:57,156 --> 00:31:58,282 Eun-suh... 273 00:32:01,360 --> 00:32:04,659 Let's drink, everybody. 274 00:32:05,331 --> 00:32:07,231 This is important. 275 00:32:08,134 --> 00:32:09,829 We're drinking to... 276 00:32:14,073 --> 00:32:15,700 To our wedding announcement. 277 00:32:17,209 --> 00:32:18,437 Tae-suhk. 278 00:32:20,212 --> 00:32:21,543 That's right. 279 00:32:23,582 --> 00:32:26,642 I have to plant a tree if I want to marry you. 280 00:32:28,888 --> 00:32:32,881 What's this about a wedding and a tree? 281 00:32:33,025 --> 00:32:37,519 Eun-suh said she wants to be reborn as a tree. 282 00:32:45,237 --> 00:32:48,297 That's interesting. A tree. 283 00:32:51,110 --> 00:32:52,372 I see... 284 00:33:01,687 --> 00:33:04,053 Eun-suh said that when she was little. 285 00:33:07,526 --> 00:33:08,618 She did? 286 00:33:11,697 --> 00:33:14,393 We have so many secrets. 287 00:33:15,501 --> 00:33:19,494 So many secrets. Don't we? 288 00:33:23,843 --> 00:33:26,573 That's enough, Tae-suhk. 289 00:33:28,881 --> 00:33:30,075 What did I do? 290 00:33:32,451 --> 00:33:36,387 I have nothing on my conscience. 291 00:33:38,691 --> 00:33:43,924 I have no secrets. Not even one. 292 00:33:46,599 --> 00:33:49,659 Eun-suh, what about you? 293 00:33:51,537 --> 00:33:53,596 Do you have any secrets? 294 00:33:53,672 --> 00:33:56,106 Stop it! Don't you raise your voice at me! 295 00:33:56,208 --> 00:33:58,267 That's enough. 296 00:33:59,245 --> 00:34:02,942 I don't think secrets are all bad. 297 00:34:05,084 --> 00:34:07,450 I'm happy I have a secret. 298 00:34:09,522 --> 00:34:14,550 It's something you keep in your heart. 299 00:34:16,662 --> 00:34:18,994 I feel rich for having one. 300 00:34:19,765 --> 00:34:21,392 Is that bad? 301 00:34:22,401 --> 00:34:23,663 Rich? 302 00:34:25,938 --> 00:34:27,132 Rich... 303 00:34:28,541 --> 00:34:31,032 Tae-suhk, what's wrong? 304 00:34:34,547 --> 00:34:39,917 Should I tell you that secret? 305 00:34:43,455 --> 00:34:48,688 Your secret is that you love your brother. 306 00:34:48,727 --> 00:34:49,955 Han Tae-suhk! 307 00:34:52,031 --> 00:34:53,191 You want me to say it again? 308 00:34:58,671 --> 00:35:00,036 Choi Eun-suh... 309 00:35:03,776 --> 00:35:05,835 ...loves Yoon Joon-suh. 310 00:35:38,711 --> 00:35:39,735 I'm sorry. 311 00:35:48,287 --> 00:35:49,982 Don't be. 312 00:35:51,857 --> 00:35:58,126 I'll kill you if that's the only way I can get Eun-suh. 313 00:36:03,802 --> 00:36:04,928 Tae-suhk. 314 00:36:05,037 --> 00:36:10,441 This is my way of loving Eun-suh. 315 00:36:19,718 --> 00:36:20,980 What are you? 316 00:36:50,683 --> 00:36:51,945 Did you call for me? 317 00:36:57,289 --> 00:36:58,779 I'll clean up. 318 00:37:08,734 --> 00:37:09,928 I'm sorry. 319 00:37:11,070 --> 00:37:13,095 I'm really sorry, Tae-suhk. 320 00:37:16,008 --> 00:37:17,100 I... 321 00:37:18,610 --> 00:37:21,010 I thought everything would work out. 322 00:37:22,548 --> 00:37:24,106 It's my fault. 323 00:37:24,850 --> 00:37:28,946 It was so difficult... I used you. 324 00:37:29,855 --> 00:37:31,322 It's my fault. 325 00:37:32,591 --> 00:37:34,684 I didn't want to hurt you. 326 00:37:38,163 --> 00:37:40,028 Then don't hurt me. 327 00:37:42,368 --> 00:37:43,630 Tae-suhk... 328 00:37:44,003 --> 00:37:45,231 I... 329 00:37:47,973 --> 00:37:49,736 I don't care if you love Joon-suh. 330 00:37:49,908 --> 00:37:54,845 I don't care if you rip up my heart like you're doing now. 331 00:37:55,047 --> 00:38:01,509 Anything is fine as long as I have you. 332 00:38:02,654 --> 00:38:04,121 As long as I have you... 333 00:38:26,311 --> 00:38:27,437 Excuse me. 334 00:38:28,580 --> 00:38:30,912 Yes, what would you like? 335 00:38:31,884 --> 00:38:35,115 Are you Eun-suh's mother? 336 00:38:41,093 --> 00:38:42,822 I'm Han Tae-suhk. 337 00:38:43,996 --> 00:38:45,691 Mom. 338 00:38:48,200 --> 00:38:50,930 You jerk, you're the one that took off with Eun-suh before. 339 00:38:51,203 --> 00:38:54,036 You jerk... 340 00:39:00,012 --> 00:39:04,676 Mother, may I come in? I have something to tell you. 341 00:39:04,716 --> 00:39:07,617 Yes, please come in. 342 00:39:12,091 --> 00:39:14,753 Look, why are you doing this? 343 00:39:14,827 --> 00:39:18,194 I'm dating Eun-suh. 344 00:39:19,898 --> 00:39:22,128 I have something to tell you regarding... 345 00:39:23,001 --> 00:39:26,402 What have you done? 346 00:39:26,572 --> 00:39:33,842 What did you do to my sister? 347 00:39:34,213 --> 00:39:37,046 So what if you're a director of the hotel? 348 00:39:37,216 --> 00:39:40,777 You're trying to get out of a jam scot-free? 349 00:39:41,253 --> 00:39:43,744 So what if you have some money? 350 00:39:43,989 --> 00:39:46,082 You think a couple bucks will solve everything? 351 00:39:46,191 --> 00:39:47,317 Get out. 352 00:39:47,392 --> 00:39:51,351 Mom, he must've done something to Eun-suh. 353 00:39:51,430 --> 00:39:52,692 It's not like that. 354 00:39:53,398 --> 00:39:57,960 I came to tell you I want to marry Eun-suh. 355 00:39:59,271 --> 00:40:00,636 I want to marry her. 356 00:40:01,707 --> 00:40:06,076 Give me your blessing. I'll make her happy. 357 00:40:07,846 --> 00:40:14,752 You want to marry Eun-suh? 358 00:40:15,754 --> 00:40:16,948 Yes. 359 00:40:18,223 --> 00:40:19,622 Really? 360 00:40:20,826 --> 00:40:25,354 Have you talked this over with Eun-suh? 361 00:40:25,964 --> 00:40:31,231 What's there to talk about? He wants to marry her. 362 00:40:37,509 --> 00:40:39,568 Please, take good care of her. 363 00:41:11,177 --> 00:41:12,412 Who did you just meet? 364 00:41:14,137 --> 00:41:15,013 Say that again 365 00:41:16,577 --> 00:41:17,453 You know it 366 00:41:18,697 --> 00:41:19,766 I went to Eun-Suh's house just now 367 00:41:22,217 --> 00:41:23,093 I never thought that 368 00:41:25,217 --> 00:41:26,332 I would feel sad 369 00:41:28,057 --> 00:41:29,456 I lived with them in the past 370 00:41:31,697 --> 00:41:32,573 Really? 371 00:41:34,297 --> 00:41:35,252 I see 372 00:41:37,177 --> 00:41:38,246 No matter what 373 00:41:39,457 --> 00:41:40,572 I must get married 374 00:41:41,417 --> 00:41:43,032 You go back and ask your parents 375 00:41:43,817 --> 00:41:44,932 I'll pay them a visit 376 00:41:48,377 --> 00:41:49,366 Han Tae-Suhk 377 00:41:54,937 --> 00:41:55,892 Tae-Suhk 378 00:41:56,857 --> 00:41:58,131 Why you treat me like this? 379 00:42:00,137 --> 00:42:01,456 Did I say something that I shouldn't? 380 00:42:04,817 --> 00:42:05,966 Don't make trouble 381 00:42:06,977 --> 00:42:10,116 You should know my attitude. If you bring me trouble, it won't be good to you 382 00:42:12,337 --> 00:42:13,053 Now I... 383 00:42:14,817 --> 00:42:15,932 ...only love Eun-Suh 384 00:42:33,997 --> 00:42:34,747 Excuse me 385 00:42:36,728 --> 00:42:40,824 Did you meet Shin-ae? 386 00:42:42,000 --> 00:42:43,900 I'm sorry. 387 00:42:44,436 --> 00:42:47,132 I met her without your approval. 388 00:42:49,274 --> 00:42:50,741 I'm sorry. 389 00:42:51,743 --> 00:42:55,941 I met with Eun-suh, too. 390 00:42:58,250 --> 00:42:59,877 I'm sorry. 391 00:43:15,367 --> 00:43:20,771 The reason I'm here today is... 392 00:43:21,106 --> 00:43:25,839 Someone asked for Eun-suh's hand. 393 00:43:27,512 --> 00:43:28,774 Tae-suhk? 394 00:43:30,282 --> 00:43:31,476 Pardon? 395 00:43:33,318 --> 00:43:37,277 You knew. 396 00:43:38,023 --> 00:43:47,261 Yes, he's my son's friend. 397 00:43:48,200 --> 00:43:50,065 That's wonderful. 398 00:43:50,235 --> 00:43:52,795 How is he? 399 00:43:52,871 --> 00:43:55,135 Is he a good person? 400 00:43:55,841 --> 00:44:00,301 He wants to marry Eun-suh. 401 00:44:00,445 --> 00:44:03,903 Would you approve of him? 402 00:44:05,550 --> 00:44:07,142 Eun-suh... 403 00:44:10,455 --> 00:44:13,083 She has come of age already. 404 00:44:16,561 --> 00:44:18,392 She has. 405 00:44:19,731 --> 00:44:21,323 I'm sorry. 406 00:44:23,735 --> 00:44:29,332 I couldn't do anything for her. 407 00:44:33,345 --> 00:44:35,506 I'm the lunatic. 408 00:44:37,482 --> 00:44:42,784 I should've sent her with you. 409 00:44:44,289 --> 00:44:50,717 I couldn't even give her a decent education. 410 00:44:52,597 --> 00:44:54,030 No. 411 00:44:55,367 --> 00:44:57,961 You raised her to be a fine lady. 412 00:44:59,404 --> 00:45:04,171 Thank you for raising her so well. 413 00:45:05,610 --> 00:45:10,479 It's too late, but... 414 00:45:13,718 --> 00:45:20,590 Won't you take Eun-suh back? 415 00:45:24,396 --> 00:45:25,590 Pardon? 416 00:45:27,732 --> 00:45:31,532 It's her luck such a fine young man wants to marry her. 417 00:45:32,270 --> 00:45:35,296 But what would his family say when they find out about me 418 00:45:35,640 --> 00:45:39,269 and her thug of a brother? 419 00:45:43,248 --> 00:45:49,016 I don't think Eun-suh was meant to be my daughter. 420 00:45:49,788 --> 00:45:53,019 It was so overwhelming to raise her. 421 00:45:53,758 --> 00:46:00,596 I kept telling myself to send her back to you, but... 422 00:46:01,366 --> 00:46:06,531 Please help her so she can marry the man she's meant for. 423 00:46:06,705 --> 00:46:09,105 If you adopt her... 424 00:46:09,641 --> 00:46:15,443 They won't disapprove of her if she's your daughter... 425 00:46:18,483 --> 00:46:20,007 Please. 426 00:46:21,486 --> 00:46:23,215 Do you mean it? 427 00:46:26,057 --> 00:46:27,786 Do you really mean it? 428 00:46:28,693 --> 00:46:32,459 I beg you. 429 00:46:32,898 --> 00:46:38,234 Please take good care of Eun-suh. 430 00:46:38,336 --> 00:46:41,066 Please. 431 00:47:01,293 --> 00:47:02,783 What are you doing? 432 00:47:02,894 --> 00:47:05,055 Why are you sending Eun-suh to our house? 433 00:47:19,244 --> 00:47:20,871 Why aren't you saying anything? 434 00:47:21,546 --> 00:47:23,446 What do you have up your sleeve? 435 00:47:26,785 --> 00:47:28,047 You want it? 436 00:47:28,553 --> 00:47:31,613 Who says I want this stupid cola? 437 00:47:35,327 --> 00:47:36,885 Don't you remember? 438 00:47:40,498 --> 00:47:49,873 When you were little, you nagged me buy you cola 439 00:47:50,542 --> 00:47:53,170 and when I didn't, you stole it. 440 00:47:54,379 --> 00:47:55,539 What? 441 00:47:56,948 --> 00:47:58,040 What are you saying? 442 00:47:58,516 --> 00:48:02,850 I spanked you, but I felt bad. 443 00:48:05,323 --> 00:48:08,520 I couldn't even buy you a soda pop 444 00:48:09,461 --> 00:48:13,591 and I made my only daughter a thief. 445 00:48:17,435 --> 00:48:19,266 But what could I do? 446 00:48:20,639 --> 00:48:24,405 It was your luck you grew up with a poor mother. 447 00:48:25,043 --> 00:48:27,671 And it was also Eun-suh's bad luck to be switched back 448 00:48:27,812 --> 00:48:32,579 and end up with me. I couldn't even send her to school. 449 00:48:32,717 --> 00:48:33,945 So? 450 00:48:34,519 --> 00:48:38,615 You want me to just sit and let Eun-suh come back to our house? 451 00:48:39,424 --> 00:48:48,355 It's no one's fault you and Eun-suh were switched. 452 00:48:49,668 --> 00:48:52,262 It's just your fate. 453 00:48:59,310 --> 00:49:05,806 Think of Eun-suh as your sister and... 454 00:49:06,217 --> 00:49:07,275 I can't. 455 00:49:08,319 --> 00:49:09,616 I can't. 456 00:49:10,321 --> 00:49:12,380 No, I won't. 457 00:49:13,558 --> 00:49:15,082 Why should I? 458 00:49:16,561 --> 00:49:19,029 I'm the rich girl. 459 00:49:20,031 --> 00:49:22,465 Why should I let her take away the man I love? 460 00:49:23,635 --> 00:49:25,865 Why does she take everything from me? 461 00:49:27,272 --> 00:49:29,035 They're mine. 462 00:49:29,140 --> 00:49:30,869 They're all mine. 463 00:49:32,444 --> 00:49:34,207 No, that's not true. 464 00:49:35,213 --> 00:49:40,879 You used to blame me for giving you that ragged slip, 465 00:49:42,153 --> 00:49:47,523 but that was the best I could afford. 466 00:49:48,193 --> 00:49:56,498 I dressed you in the best clothes I could afford. 467 00:49:58,503 --> 00:50:01,904 They weren't as nice as Eun-suh's, 468 00:50:03,475 --> 00:50:09,903 but they were the best I could afford. 469 00:50:12,717 --> 00:50:21,056 Put everything behind you and make up with Eun-suh. 470 00:50:23,027 --> 00:50:25,222 Make up with her. 471 00:50:26,831 --> 00:50:28,059 No. 472 00:50:28,233 --> 00:50:29,393 No! 473 00:50:30,001 --> 00:50:32,697 Shin-ae! Shin-ae... 474 00:50:50,688 --> 00:50:53,748 Joon-suh will be coming back from school soon. 475 00:50:55,927 --> 00:50:57,292 You're his sister, aren't you? 476 00:51:00,031 --> 00:51:02,864 Would you like some tea? 477 00:51:03,701 --> 00:51:04,861 I'm fine. 478 00:51:49,714 --> 00:51:55,152 And now I must return to being your sister. 479 00:51:55,987 --> 00:52:00,617 Brother, I love you. 480 00:52:03,595 --> 00:52:05,028 What is it? 481 00:52:05,129 --> 00:52:07,757 They called Eun-suh and Tae-suhk over too. 482 00:52:07,899 --> 00:52:09,366 Really? 483 00:52:09,667 --> 00:52:14,195 Let's tell them about our wedding plans today. 484 00:52:27,652 --> 00:52:29,313 Will you get out first? 485 00:52:36,728 --> 00:52:38,457 Will you open the trunk? 486 00:53:05,023 --> 00:53:06,354 Marry me. 487 00:53:08,259 --> 00:53:11,786 I'll do anything for you. 488 00:53:18,202 --> 00:53:23,230 You will all be our children now. 489 00:53:24,709 --> 00:53:28,372 We called you here today because... 490 00:53:30,982 --> 00:53:32,040 Honey... 491 00:53:35,620 --> 00:53:36,746 Eun-suh. 492 00:53:40,124 --> 00:53:41,318 Eun-suh. 493 00:53:42,493 --> 00:53:44,393 My daughter, Eun-suh... 494 00:53:45,997 --> 00:53:49,228 Joon-suh, Shin-ae. 495 00:53:51,970 --> 00:53:54,165 What is it? 496 00:53:54,572 --> 00:54:01,171 We're going to adopt Eun-suh. 497 00:54:06,117 --> 00:54:10,645 Eun-suh will really be our daughter now. 498 00:54:14,459 --> 00:54:17,553 No, she can't. You can't adopt her. 499 00:54:19,397 --> 00:54:22,889 Do you know what's going on between Eun-suh and Brother? 500 00:54:23,935 --> 00:54:27,735 They're in love. They love each other. 501 00:54:32,510 --> 00:54:35,308 What are you talking about? 502 00:54:37,382 --> 00:54:39,111 What are you saying? 503 00:54:42,186 --> 00:54:46,213 Who's in... 504 00:54:46,591 --> 00:54:51,221 What are you saying? 505 00:54:54,098 --> 00:54:56,396 Read this! 506 00:55:16,421 --> 00:55:18,321 Joon-suh, you... 507 00:55:19,390 --> 00:55:20,652 You... 508 00:55:21,392 --> 00:55:23,758 Dad, no. 509 00:55:23,961 --> 00:55:25,519 It's not Brother's fault. 510 00:55:25,596 --> 00:55:28,565 I loved him. Not Joon-suh. 511 00:55:32,904 --> 00:55:34,371 Joon-suh. 512 00:55:36,107 --> 00:55:39,076 What's going on? 513 00:55:40,078 --> 00:55:41,443 Joon-suh. 514 00:55:43,147 --> 00:55:44,341 Is this true? 515 00:55:45,683 --> 00:55:47,014 Is it true? 516 00:55:56,227 --> 00:55:57,489 What are you saying? 33584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.