All language subtitles for victoria.s03e05.bdrip.x264-demand-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:07,435 IGlorianaJ‘ 2 00:00:07,600 --> 00:00:13,675 J‘ Halle‘ujah J‘ 3 00:00:13,840 --> 00:00:20,029 IGlorianaJ‘ 4 00:00:20,200 --> 00:00:26,275 J‘ Halle‘ujah J‘ 5 00:00:26,440 --> 00:00:33,312 IGloriana, hallelujahl 6 00:00:33,480 --> 00:00:39,316 J‘ HaHelujah. J‘ 7 00:00:43,000 --> 00:00:45,230 J‘J‘ 8 00:00:47,880 --> 00:00:48,915 (crowd caHing faintly) 9 00:00:50,320 --> 00:00:54,029 OFFICER: Troop, present arms! 10 00:00:56,840 --> 00:01:00,799 J‘J‘ 11 00:01:04,240 --> 00:01:06,834 MAN: Freedom for Ireland! 12 00:01:07,040 --> 00:01:07,950 (shouting) 13 00:01:08,120 --> 00:01:10,031 (groaning, shouting) 14 00:01:10,200 --> 00:01:11,918 m» 15 00:01:13,000 --> 00:01:14,638 BERTIE: It's a man! 16 00:01:14,840 --> 00:01:16,273 Vicky! 17 00:01:16,440 --> 00:01:17,839 (shouting continues) 18 00:01:18,000 --> 00:01:19,718 (catching breath) 19 00:01:23,320 --> 00:01:25,117 ABIGAIL: Your Majesty? 20 00:01:27,960 --> 00:01:30,428 Skerrett, yes, I sent for you. 21 00:01:33,960 --> 00:01:34,836 Skerrett. 22 00:01:35,000 --> 00:01:38,959 No, not Skerret't. 23 00:01:39,160 --> 00:01:41,549 Oh, forgive me, Turner, I’ve, um... 24 00:01:44,280 --> 00:01:47,317 ...had a bit ofa shock. 25 00:01:47,480 --> 00:01:49,835 Yes, ma‘am. 26 00:01:50,040 --> 00:01:53,794 How can I be of service? 27 00:01:53,960 --> 00:01:56,315 (quietiy): See if you can saivage my hair. 28 00:02:01,440 --> 00:02:07,390 (exhaies): The chiidren witnessed nothing of the attack, thank God, 29 00:02:07,600 --> 00:02:09,556 but they did see the man on the ground. 30 00:02:11,600 --> 00:02:13,238 The police say he was Irish. 31 00:02:13,440 --> 00:02:14,555 Big surprise. 32 00:02:17,360 --> 00:02:19,430 What do you mean? 33 00:02:19,600 --> 00:02:23,195 What's the significance of his being Irish? 34 00:02:23,360 --> 00:02:24,634 We have striven very hard 35 00:02:24,800 --> 00:02:27,234 to resolve the terrible situation in Ireland. 36 00:02:27,400 --> 00:02:28,594 The undersecretary told me himself, 37 00:02:28,760 --> 00:02:30,113 "The Irish incident is now closed." 38 00:02:30,280 --> 00:02:31,554 (chuckles): Huh, he would. 39 00:02:31,720 --> 00:02:34,280 Turner, are you saying my undersecretary was lying? 40 00:02:34,440 --> 00:02:36,078 No, truly, ma'am, I have no opinion... 41 00:02:36,240 --> 00:02:37,355 Really? Because you seem to have an opinion 42 00:02:37,520 --> 00:02:38,589 on everything else. 43 00:02:38,800 --> 00:02:41,155 (catching word in throat) 44 00:02:41,320 --> 00:02:42,912 The hunger for food may have gone away, ma’am, 45 00:02:43,080 --> 00:02:45,594 but the hunger for independence has only increased. 46 00:02:48,720 --> 00:02:49,994 That.,. that is what the Irish say 47 00:02:50,160 --> 00:02:51,673 when you talk to 'em. 48 00:02:51,840 --> 00:02:58,951 J‘J‘ 49 00:02:59,120 --> 00:03:01,350 I should have been with you. 50 00:03:01,520 --> 00:03:02,953 Papa. 51 00:03:07,680 --> 00:03:08,749 Today we had a man try to kill us. 52 00:03:08,920 --> 00:03:10,638 I keep telling you, 53 00:03:10,800 --> 00:03:12,074 he couldn't of, 54 00:03:12,240 --> 00:03:13,389 he had no bullets in his gun. 55 00:03:13,560 --> 00:03:15,118 Couldn‘t have, Bertie. 56 00:03:15,280 --> 00:03:16,952 Couldn‘t have. 57 00:03:17,120 --> 00:03:19,475 (Louise babbling) 58 00:03:19,640 --> 00:03:20,470 Papa is here. 59 00:03:20,640 --> 00:03:22,676 All shall be well. 60 00:03:22,840 --> 00:03:23,909 |,uh,hope it's not inconvenient, 61 00:03:24,080 --> 00:03:25,149 but Mr. Caine is here. 62 00:03:25,320 --> 00:03:27,595 Caine? Ah, yes, yes, yes. 63 00:03:27,760 --> 00:03:29,716 Bertie, you are to have your own tutor. 64 00:03:29,880 --> 00:03:31,996 You did agree. I agreed in principle. 65 00:03:32,160 --> 00:03:34,310 I didn't agree to you appointing someone without consulting me. 66 00:03:34,520 --> 00:03:35,999 Well, I met the man in Cambridge. 67 00:03:36,160 --> 00:03:37,195 I think you should warm to him. 68 00:03:37,400 --> 00:03:38,230 Ah, 69 00:03:38,440 --> 00:03:40,556 Mr. Caine. 70 00:03:40,720 --> 00:03:42,392 (clearing throat) 71 00:03:42,560 --> 00:03:43,913 Mr. Caine. 72 00:03:44,080 --> 00:03:45,195 Your Majesty. 73 00:03:45,360 --> 00:03:47,476 VICTORIA: I trust your name 74 00:03:47,640 --> 00:03:49,517 does not presage your preferred method. 75 00:03:49,680 --> 00:03:50,829 (chuckles): I had enough flogging at Eton, ma'am, 76 00:03:51,040 --> 00:03:52,758 to last several lifetimes. 77 00:03:52,960 --> 00:03:54,313 It is not my teaching style. 78 00:03:58,560 --> 00:04:00,551 Why don't I get a tutor? 79 00:04:00,760 --> 00:04:03,149 You have yourAunt Feodora. 80 00:04:06,000 --> 00:04:08,275 Mr. Caine, welcome. 81 00:04:08,440 --> 00:04:09,668 (chuckles) 82 00:04:09,840 --> 00:04:13,196 Delighted to meet you, Your Royal Highness. 83 00:04:13,360 --> 00:04:15,635 J'J' 84 00:04:19,320 --> 00:04:23,029 I think we should go to Ireland. 85 00:04:23,240 --> 00:04:27,153 (deliberatively): For what possible reason? 86 00:04:27,320 --> 00:04:32,553 Because I have a feeling that the Irish might be right. 87 00:04:34,520 --> 00:04:36,511 Right that it is correct 88 00:04:36,680 --> 00:04:40,719 to threaten our children with guns? 89 00:04:40,920 --> 00:04:44,595 Right that it is difficult to respect the authority 90 00:04:44,800 --> 00:04:46,074 of a queen one has never seen, 91 00:04:48,480 --> 00:04:50,038 Heaven knows if I were Irish, 92 00:04:50,200 --> 00:04:54,478 it might dispose me to independence. 93 00:04:54,640 --> 00:04:58,076 Monarchy does not, UI'IT... 94 00:04:58,240 --> 00:04:59,992 cannot depend on an obligation 95 00:05:00,160 --> 00:05:03,277 for you to show your face to even/ single person. 96 00:05:05,480 --> 00:05:07,436 No British monarch has set foot in Ireland 97 00:05:07,600 --> 00:05:09,192 since the Middle Ages. 98 00:05:13,120 --> 00:05:15,759 That speaks of lack of interest, 99 00:05:15,960 --> 00:05:17,678 Or fear, perhaps. 100 00:05:20,600 --> 00:05:22,636 I shan't be accused of either. 101 00:05:22,840 --> 00:05:24,319 You think I've lost my mind. 102 00:05:24,480 --> 00:05:26,789 RUSSELL: No, ma'am, you are intrepid. 103 00:05:26,960 --> 00:05:30,077 But it would be negligent not to remark 104 00:05:30,240 --> 00:05:32,913 that Ireland is a Catholic country. 105 00:05:33,080 --> 00:05:35,719 The famine is enshrined in the culture 106 00:05:35,880 --> 00:05:37,871 as a crime perpetrated by British Protestants, 107 00:05:38,040 --> 00:05:39,553 the church of which 108 00:05:39,720 --> 00:05:41,438 you're the head, ma'am. 109 00:05:41,600 --> 00:05:43,511 The excursion could involve some danger. 110 00:05:43,680 --> 00:05:44,874 The foreign secretary will ensure 111 00:05:45,040 --> 00:05:46,632 we don't come to any harm. 112 00:05:46,800 --> 00:05:48,279 He has a house there in Sligo. 113 00:05:48,440 --> 00:05:49,509 Is that not so, my lord? 114 00:05:49,680 --> 00:05:50,749 Where he keeps his wife. 115 00:05:50,920 --> 00:05:52,672 So he knows the territory, 116 00:05:52,840 --> 00:05:54,239 and he can finesse our progress accordingly. 117 00:05:54,400 --> 00:05:55,833 PALMERSTON: It will be an honor 118 00:05:56,040 --> 00:05:57,314 and a, and a privilege. 119 00:05:57,480 --> 00:05:58,913 Ma'am, Ireland is lovely, 120 00:05:59,080 --> 00:06:00,877 and we shall of course accommodate you 121 00:06:01,040 --> 00:06:02,268 at Classiebawn Castle. 122 00:06:02,440 --> 00:06:05,318 May | suggest a modest party for travel? 123 00:06:05,480 --> 00:06:07,948 Is your castle small? 124 00:06:08,120 --> 00:06:09,439 (chuckling): 0h, um... 125 00:06:09,600 --> 00:06:12,160 Ireland is glorious, but poor. 126 00:06:12,320 --> 00:06:13,639 The people will, of course, delight 127 00:06:13,800 --> 00:06:16,075 in seeing their queen and her immediate family 128 00:06:16,240 --> 00:06:19,596 but may be nonplussed 129 00:06:19,760 --> 00:06:21,113 at the full panoply of the court. 130 00:06:21,280 --> 00:06:22,599 Yes, I agree. 131 00:06:22,760 --> 00:06:25,115 But, um... 132 00:06:25,320 --> 00:06:28,630 surely it is not necessary 133 00:06:28,800 --> 00:06:30,119 for you to extend to us your hospitality. 134 00:06:30,320 --> 00:06:31,799 Oh, my wife will be cranky if I don't. 135 00:06:31,960 --> 00:06:33,712 She'll be cranky because you keep her squirrelled away 136 00:06:33,880 --> 00:06:35,108 in the country. 137 00:06:35,280 --> 00:06:36,952 There is no squirrelling of Emily, ma'am. 138 00:06:40,280 --> 00:06:45,115 J'J' 139 00:06:45,280 --> 00:06:48,238 (cheerfully): So. 140 00:06:48,400 --> 00:06:50,675 Ireland it is. 141 00:06:50,840 --> 00:06:53,149 I'm sure the moment she steps on Irish soil, 142 00:06:53,320 --> 00:06:56,153 she will conquer Irish hearts. 143 00:06:56,320 --> 00:06:57,594 (quietly): Hmm. 144 00:06:57,760 --> 00:07:00,149 Doubtless Palmerston encouraged her in this. 145 00:07:00,320 --> 00:07:01,594 (scoffs) 146 00:07:01,760 --> 00:07:04,035 Since the birth of Louise, 147 00:07:04,200 --> 00:07:06,589 her ability to distinguish good advice 148 00:07:06,760 --> 00:07:08,830 from bad... 149 00:07:09,000 --> 00:07:11,673 That was impertinent of me. 150 00:07:11,840 --> 00:07:13,910 Forgive me. 151 00:07:15,720 --> 00:07:18,996 Perhaps childbirth can cloud her judgment. 152 00:07:19,160 --> 00:07:21,276 But... 153 00:07:21,440 --> 00:07:24,079 but is not something I wish to say to her, 154 00:07:24,240 --> 00:07:26,549 nor think about. 155 00:07:26,720 --> 00:07:30,429 That is because you love her, Albert. 156 00:07:32,800 --> 00:07:33,949 That's so commendable. 157 00:07:39,600 --> 00:07:41,750 (chalk scraping on tablet) 158 00:07:57,160 --> 00:07:58,229 (birds chirping) 159 00:07:58,400 --> 00:07:59,913 What can be my treat for this? 160 00:08:00,120 --> 00:08:04,238 We don't always proceed by treats, Bertie. 161 00:08:04,400 --> 00:08:05,799 There are other incentives. 162 00:08:18,160 --> 00:08:21,072 J'J' 163 00:08:21,240 --> 00:08:22,514 Look and learn. 164 00:08:24,680 --> 00:08:26,238 J'J' 165 00:08:26,440 --> 00:08:28,112 (fire crackling) 166 00:08:28,280 --> 00:08:30,430 FOOTMAN: And the hatboxes, Your Grace, 167 00:08:30,600 --> 00:08:33,512 The Duchess looks wretched. 168 00:08:35,360 --> 00:08:37,351 What is wrong, do you know? 169 00:08:37,520 --> 00:08:40,239 I think there is presently some... antipathy 170 00:08:40,400 --> 00:08:42,356 between Sophie and her husband. 171 00:08:42,520 --> 00:08:44,033 I knew it. 172 00:08:44,200 --> 00:08:46,839 It’s because I dragged her off to Osborne without him. 173 00:08:47,040 --> 00:08:47,950 Well, he must come to Ireland. 174 00:08:48,120 --> 00:08:49,838 I shall insist on it. 175 00:08:50,000 --> 00:08:51,035 CAINE: Your Majesty, Your Royal Highness. 176 00:08:52,120 --> 00:08:53,030 Pick a card. 177 00:08:53,200 --> 00:08:55,430 Pick a card? 178 00:08:56,760 --> 00:09:00,355 Very well. 179 00:09:00,560 --> 00:09:02,835 erg-mints? 180 00:09:06,800 --> 00:09:07,630 The queen. 181 00:09:07,800 --> 00:09:10,473 The queen counts as )2. 182 00:09:13,760 --> 00:09:16,593 Nine multiplied by l2... 183 00:09:16,760 --> 00:09:18,671 equals... 184 00:09:18,840 --> 00:09:20,159 108. 185 00:09:20,320 --> 00:09:23,118 (chuckles): Mr. Caine, that is remarkable. 186 00:09:23,280 --> 00:09:25,350 I take no credit, sir; Bertie told me 187 00:09:25,520 --> 00:09:27,112 how you taught him the alphabet. 188 00:09:27,280 --> 00:09:29,032 I merely improvised upon your theme. 189 00:09:30,600 --> 00:09:31,999 The true achievement is his. 190 00:09:32,160 --> 00:09:33,718 Well, even so. 191 00:09:33,920 --> 00:09:35,239 It is remarkable. 192 00:09:35,400 --> 00:09:37,550 Bertie, you must remain here with Mr, Caine 193 00:09:37,760 --> 00:09:39,716 to continue your studies 194 00:09:39,880 --> 00:09:41,950 whilstMamma and I are in Ireland. 195 00:09:42,120 --> 00:09:45,715 Your brolher and sisters will remain here also. 196 00:09:45,880 --> 00:09:47,950 Aunt Feodora will be here to care for you all. 197 00:09:48,120 --> 00:09:51,237 (fire crackling) 198 00:09:51,440 --> 00:09:53,556 Duchess, 199 00:09:53,720 --> 00:09:55,950 I have good news. 200 00:09:56,120 --> 00:10:02,514 J'J' 201 00:10:02,680 --> 00:10:04,750 Allow me, my dear. 202 00:10:08,520 --> 00:10:10,670 BERTIE: Goodbye Mama, Goodbye, Papa. 203 00:10:12,600 --> 00:10:15,478 Come back soon. 204 00:10:15,640 --> 00:10:17,039 J'J' 205 00:10:17,200 --> 00:10:19,760 (door shutting, locking) 206 00:10:19,920 --> 00:10:22,992 (knocking on side) 207 00:10:23,160 --> 00:10:26,835 J'J' 208 00:10:33,520 --> 00:10:37,718 J'J' 209 00:10:50,240 --> 00:10:53,437 J'J' 210 00:10:56,640 --> 00:10:57,993 (clears throat) 211 00:11:08,960 --> 00:11:10,234 Present arms! 212 00:11:21,360 --> 00:11:22,918 Your Majesty, ma'am. 213 00:11:23,080 --> 00:11:24,479 You are most welcome to County Cork. 214 00:11:26,760 --> 00:11:29,194 It is splendid to be here. 215 00:11:29,360 --> 00:11:31,032 (drumming begins) 216 00:11:31,200 --> 00:11:35,193 (playing "For She's a Jolly Good Fellow") 217 00:11:35,360 --> 00:11:37,794 (playing continues, crowd cheering) 218 00:11:43,320 --> 00:11:44,389 Go back to where you came from! 219 00:11:44,560 --> 00:11:46,994 SOLDIER: That's enough, now! MAN: This is our land! 220 00:11:47,160 --> 00:11:48,229 This is Ireland! 221 00:11:50,680 --> 00:11:52,591 (playing continues) 222 00:11:52,760 --> 00:11:54,671 (chuckles awkwardly, clears throat) 223 00:11:54,840 --> 00:11:57,115 (cheers and applause) 224 00:12:00,640 --> 00:12:04,599 (cheering continues) 225 00:12:08,360 --> 00:12:10,237 Thank you again. 226 00:12:15,320 --> 00:12:17,595 Ma'am, may I presume to ride with you? 227 00:12:17,760 --> 00:12:21,514 It would enable me to point out sundry items of interest. 228 00:12:21,680 --> 00:12:23,796 Mmm. 229 00:12:23,960 --> 00:12:28,636 (cheers and applause) 230 00:12:28,800 --> 00:12:33,590 J'J' 231 00:12:49,040 --> 00:12:52,191 (indistinct talking, clamoring) 232 00:13:03,240 --> 00:13:05,629 Have you been in the public houses, Palmerston, 233 00:13:05,840 --> 00:13:07,319 securing local enthusiasm? 234 00:13:07,480 --> 00:13:09,311 Sir, that's an extraordinary suggestion. 235 00:13:09,480 --> 00:13:12,199 Do you seriously envisage me in a public house? 236 00:13:12,360 --> 00:13:13,952 (crowd cheering) 237 00:13:15,280 --> 00:13:16,952 This land is our land! No! yours! 238 00:13:17,120 --> 00:13:17,950 Not yours! 239 00:13:18,120 --> 00:13:19,348 This is our land! 240 00:13:22,680 --> 00:13:26,559 (crowd talking indistinctly) 241 00:13:26,720 --> 00:13:28,995 Clearly one I missed. 242 00:13:29,200 --> 00:13:32,670 J'J' 243 00:13:35,440 --> 00:13:37,908 (seagulls squawking) 244 00:13:43,200 --> 00:13:45,191 The queen took it into her head to insist on him coming. 245 00:13:45,360 --> 00:13:47,237 (quietly): I know, she told me. 246 00:13:47,400 --> 00:13:48,549 I mean, what could I do? 247 00:13:48,760 --> 00:13:50,751 Tell her she was wrong? 248 00:13:50,920 --> 00:13:55,311 My position at the court is all I have, Emma. 249 00:13:55,520 --> 00:13:58,478 I cannot forfeit it by disagreeing with her. 250 00:14:00,720 --> 00:14:02,915 (groans) 251 00:14:03,080 --> 00:14:04,559 Excuse me, ladies, 252 00:14:04,720 --> 00:14:06,153 what have I missed? 253 00:14:06,360 --> 00:14:08,396 We were talking about Emily Palmerston. 254 00:14:08,560 --> 00:14:11,233 Does she resemble her brother? 255 00:14:11,400 --> 00:14:14,870 She is a little like Lord Melbourne, yes. 256 00:14:15,080 --> 00:14:17,514 It's been a while since I saw her. 257 00:14:17,680 --> 00:14:18,795 She was a great force in London 258 00:14:19,000 --> 00:14:20,877 when she was married to Lord Cowper. 259 00:14:21,040 --> 00:14:23,076 He died. 260 00:14:23,240 --> 00:14:24,878 Now she prefers Ireland. 261 00:14:25,040 --> 00:14:26,632 Much to the chagrin of Lord Palmerston. 262 00:14:28,560 --> 00:14:30,391 He pines for her. 263 00:14:30,560 --> 00:14:32,039 Apparently. 264 00:14:32,200 --> 00:14:33,599 (inhales) 265 00:14:33,760 --> 00:14:35,830 (breathing deeply) 266 00:14:39,960 --> 00:14:44,192 J'J' 267 00:14:46,720 --> 00:14:48,756 This is your park, Lord Palmerston? 268 00:14:48,920 --> 00:14:49,989 PALMERSTON: Unkempt, ma’am, 269 00:14:50,200 --> 00:14:52,350 but much loved. 270 00:14:56,920 --> 00:15:00,356 J'J' 271 00:15:00,520 --> 00:15:02,272 (driver whoaing horses) 272 00:15:02,440 --> 00:15:03,509 Come. 273 00:15:03,680 --> 00:15:04,954 (unlatching door) 274 00:15:08,280 --> 00:15:09,793 (birds chirping) 275 00:15:09,960 --> 00:15:11,075 (sighs) 276 00:15:14,680 --> 00:15:16,636 Is her ladyship at home? 277 00:15:16,800 --> 00:15:19,553 Who wants to know? 278 00:15:19,720 --> 00:15:21,073 Her husband. 279 00:15:23,280 --> 00:15:25,077 Your husband, madam. 280 00:15:29,120 --> 00:15:31,588 Your Majesty, 281 00:15:31,760 --> 00:15:33,273 please, may I introduce Lady Palmerston? 282 00:15:37,680 --> 00:15:39,557 J'J' 283 00:15:39,720 --> 00:15:43,474 (birds chirping) 284 00:15:43,640 --> 00:15:45,756 FOOTMAN: Reverend Hannam, ma’am. 285 00:15:45,960 --> 00:15:50,272 J'J' 286 00:15:50,440 --> 00:15:52,954 Whatever can I do for you, sir? 287 00:15:53,120 --> 00:15:54,712 I am a humble parson, ma'am, 288 00:15:54,880 --> 00:15:57,917 who seeks a preferment in the church. 289 00:15:58,080 --> 00:16:00,753 Specifically the deanship of Ely. 290 00:16:02,560 --> 00:16:04,198 I'II repeat the question. 291 00:16:04,400 --> 00:16:09,918 You are by repute a lady 292 00:16:10,080 --> 00:16:12,230 of the greatest influence, ma'am. 293 00:16:12,400 --> 00:16:16,598 I entreat you to endorse my cause. 294 00:16:16,760 --> 00:16:20,912 (chuckles): You are asking me to help secure 295 00:16:21,120 --> 00:16:23,190 the whatever-it-is of Ely? 296 00:16:23,360 --> 00:16:25,351 I am indeed, ma'am. 297 00:16:25,520 --> 00:16:28,193 For any assistance you can give me, 298 00:16:28,360 --> 00:16:32,592 I should be... excessively grateful. 299 00:16:32,800 --> 00:16:35,758 J'J' 300 00:16:35,920 --> 00:16:38,036 (birds chirping) 301 00:16:38,200 --> 00:16:39,792 So you agree with Schopenhauer. 302 00:16:39,960 --> 00:16:41,518 Do I? 303 00:16:41,680 --> 00:16:43,477 That's very clever of me, I've never heard of him. 304 00:16:45,080 --> 00:16:46,479 EMMA: He says women lack intelligence 305 00:16:46,640 --> 00:16:47,993 by deSlgn. 306 00:16:48,160 --> 00:16:49,229 God, yes. 307 00:16:49,440 --> 00:16:52,750 Consider the Duchess. 308 00:16:52,920 --> 00:16:54,751 Only got to look at her to see 309 00:16:54,920 --> 00:16:56,911 that she's ill-adapted to cogent thought. 310 00:16:57,080 --> 00:16:58,672 (Monmouth chuckles) 311 00:17:00,920 --> 00:17:02,319 Duke, you are ungallant. 312 00:17:02,480 --> 00:17:04,710 That don't make me wrong. 313 00:17:04,880 --> 00:17:06,598 No, it makes you a boor. 314 00:17:08,400 --> 00:17:10,914 O-R-E or O-O-R? Both. 315 00:17:11,080 --> 00:17:12,149 Either. 316 00:17:12,320 --> 00:17:13,878 O-A-R, perhaps. 317 00:17:14,040 --> 00:17:17,157 (chuckling) 318 00:17:17,320 --> 00:17:19,834 (snorting) 319 00:17:20,000 --> 00:17:23,595 (squealing, oinking) 320 00:17:23,760 --> 00:17:25,034 (Monmouth laughing) 321 00:17:29,000 --> 00:17:30,228 Excuse me for saying it, ma’am, 322 00:17:30,440 --> 00:17:31,634 but I think it brave of you 323 00:17:31,800 --> 00:17:34,075 to come to this country. 324 00:17:34,280 --> 00:17:36,794 The Irish are not entirely predictable in their emotions. 325 00:17:36,960 --> 00:17:38,757 But I hear they were out 326 00:17:38,920 --> 00:17:41,309 for you today en masse. 327 00:17:41,480 --> 00:17:42,549 Oh, well, 328 00:17:42,720 --> 00:17:44,836 not really large gatherings, 329 00:17:45,040 --> 00:17:47,235 but, yes, very enthusiastic. 330 00:17:47,400 --> 00:17:50,631 My husband was not wholly convinced by what we saw. 331 00:17:50,800 --> 00:17:52,950 Though we saw the same thing. 332 00:17:53,120 --> 00:17:55,793 ALBERT. Well, I saw what we were shown. 333 00:17:55,960 --> 00:17:58,349 Which is, 334 00:17:58,520 --> 00:18:01,034 the people who have recently ravaged by famine, 335 00:18:01,200 --> 00:18:02,952 who have every reason to hate us, 336 00:18:03,120 --> 00:18:06,192 Cheering as our carriage went past. 337 00:18:06,360 --> 00:18:08,590 rakhrr ,3 338 00:18:08,760 --> 00:18:11,479 Wlll their smiles extend to Dublin? 339 00:18:11,640 --> 00:18:14,154 (knife scraping) We shall see. 340 00:18:14,360 --> 00:18:18,069 J'J' 341 00:18:18,280 --> 00:18:19,759 (utensils clattering) 342 00:18:24,560 --> 00:18:28,712 (birds chirping) 343 00:18:28,880 --> 00:18:32,839 Is the Duke of Monmouth prone to perform like a wild pig? 344 00:18:33,000 --> 00:18:35,150 To be frank, ma'am, yes, he is. 345 00:18:37,040 --> 00:18:38,951 And how am I to perform in Dublin? 346 00:18:39,120 --> 00:18:43,875 Your task is to make the Catholic many 347 00:18:44,040 --> 00:18:45,951 know that they belong to the same United Kingdom 348 00:18:46,120 --> 00:18:47,189 as the Protestant few, 349 00:18:47,360 --> 00:18:49,351 Regardless of allegiance to church. 350 00:18:49,560 --> 00:18:52,313 A performance Your Majesty is eminently capable of. 351 00:18:52,520 --> 00:18:54,511 Will they bray in my face? 352 00:18:54,680 --> 00:18:56,159 Tell me this country is not mine? 353 00:18:56,360 --> 00:18:57,759 I should doubt that, ma'am. 354 00:18:57,920 --> 00:19:00,388 How very subjunctive of you. 355 00:19:00,560 --> 00:19:03,279 The daughter from Lady Palmerston's first marriage. 356 00:19:03,440 --> 00:19:07,399 It's curious, but she looks exactly 357 00:19:07,560 --> 00:19:09,152 like Lord Palmerston. 358 00:19:11,640 --> 00:19:13,278 (clock chiming intermittently) 359 00:19:13,440 --> 00:19:17,911 J'J' 360 00:19:18,080 --> 00:19:19,593 Do you endeavor to inform me with your silence 361 00:19:19,800 --> 00:19:22,997 that she is in fact his child? 362 00:19:23,160 --> 00:19:27,153 Thai is the general view, sir, 363 00:19:27,320 --> 00:19:30,949 Conceived whilst the mother was still married to Lord Cowper? 364 00:19:31,120 --> 00:19:33,190 Dear God, we are among barbarians. 365 00:19:38,360 --> 00:19:42,990 J'J' 366 00:19:44,320 --> 00:19:47,278 Listen close, Your Grace. 367 00:19:47,440 --> 00:19:49,158 You can hear those waves. 368 00:19:58,560 --> 00:19:59,629 Strange woman in my bed. 369 00:19:59,840 --> 00:20:01,637 Emafaefi 370 00:20:03,760 --> 00:20:06,228 (sighs): Are you hating this? 371 00:20:06,400 --> 00:20:08,356 Not at all. 372 00:20:08,560 --> 00:20:10,835 I can see it is a strain for you, and I don't like that. 373 00:20:11,000 --> 00:20:13,912 a»; ; .7 sway“ 2_¢{N¥"Z':yri Mama 374 00:20:14,080 --> 00:20:16,435 Monmouth is vile. 375 00:20:16,600 --> 00:20:17,715 But he always was. 376 00:20:19,520 --> 00:20:20,635 That poor girl. 377 00:20:24,520 --> 00:20:27,830 One does feel sorry for her. 378 00:20:28,000 --> 00:20:29,149 Is that all one feels? 379 00:20:29,320 --> 00:20:30,833 Oh, Emily. 380 00:20:31,040 --> 00:20:32,155 That's beneath you. 381 00:20:32,320 --> 00:20:35,153 Just as long as she isn't beneath you. 382 00:20:35,320 --> 00:20:38,232 (chuckling, snorts) 383 00:20:38,400 --> 00:20:40,311 You have my word. 384 00:20:44,400 --> 00:20:45,469 Good. 385 00:20:45,680 --> 00:20:46,749 Thank you. 386 00:20:46,920 --> 00:20:47,989 Although, I think it shows 387 00:20:48,160 --> 00:20:50,071 an uncharacteristic lapse of taste. 388 00:20:50,240 --> 00:20:52,390 She is very decorative. 389 00:20:52,600 --> 00:20:53,953 It's as though she doesn't own any skin, 390 00:20:54,120 --> 00:20:56,236 she has been flayed. 391 00:20:56,440 --> 00:20:59,591 The only thing that will repair her is love, 392 00:20:59,760 --> 00:21:03,150 Then you are not the man for the job. 393 00:21:03,360 --> 00:21:06,511 My own darling, I am not. 394 00:21:12,520 --> 00:21:15,671 (quietly): I confess I am at a loss. 395 00:21:15,840 --> 00:21:21,790 We went to Scotland for the adventure of being away. 396 00:21:28,160 --> 00:21:30,913 Are we the same people as we were then? 397 00:21:34,320 --> 00:21:37,869 Why do we see thing so differently now? 398 00:21:40,600 --> 00:21:44,479 (exhales): We are not the same. 399 00:21:44,640 --> 00:21:46,949 I feel no different. 400 00:21:47,120 --> 00:21:49,998 J'J' 401 00:21:50,200 --> 00:21:52,668 We have six children. 402 00:21:56,400 --> 00:21:57,515 It is a strain. 403 00:22:00,080 --> 00:22:01,195 How is it a strain? 404 00:22:01,360 --> 00:22:05,433 Are we not overflowing with servants? 405 00:22:07,040 --> 00:22:08,314 Not for me. 406 00:22:12,400 --> 00:22:13,879 But for you. 407 00:22:19,520 --> 00:22:20,748 Since the birth of Louise, 408 00:22:20,920 --> 00:22:22,956 you have been making decisions that are... 409 00:22:25,120 --> 00:22:28,749 (breathing deeply) 410 00:22:28,920 --> 00:22:30,035 questionable. 411 00:22:33,600 --> 00:22:37,275 Feodora thinks the same. 412 00:22:41,960 --> 00:22:45,475 (quietly, angrily): You've been discussing my judgment with her? 413 00:22:45,640 --> 00:22:46,834 And what has the birth of Louise 414 00:22:47,000 --> 00:22:49,514 possibly got to do with it? 415 00:22:49,720 --> 00:22:51,472 Albert, I don't shed part of my brain 416 00:22:51,680 --> 00:22:52,874 every time I have a baby. 417 00:22:55,960 --> 00:22:58,030 Dear God, Albert, what has she been saying to you? 418 00:23:03,960 --> 00:23:07,589 I was speaking tonight, and you rolled your eyes. 419 00:23:09,040 --> 00:23:10,314 You were not meant to see that. 420 00:23:17,760 --> 00:23:18,909 When did we start doing things 421 00:23:19,120 --> 00:23:21,634 that the other wasn't meant to see? 422 00:23:21,800 --> 00:23:25,713 J'J' 423 00:23:25,920 --> 00:23:27,831 (man shouting order distantly) 424 00:23:35,520 --> 00:23:36,919 What is this? 425 00:23:37,080 --> 00:23:39,958 It's a light wine suitable for breakfast. 426 00:23:43,920 --> 00:23:44,989 You don't care for it? 427 00:23:45,160 --> 00:23:46,388 (footsteps approaching) 428 00:23:46,560 --> 00:23:47,754 Ah. 429 00:23:50,440 --> 00:23:51,759 I'm sure Mr. Caine will drink it. 430 00:23:51,920 --> 00:23:53,069 Your Serene Highness. 431 00:23:53,280 --> 00:23:54,599 Come, Bertie, back to work. 432 00:23:56,840 --> 00:24:02,517 J'J' 433 00:24:05,520 --> 00:24:07,397 On to mathematics now, Bertie. 434 00:24:07,560 --> 00:24:11,519 Do you like Mr. Caine, Aunt Feodora? 435 00:24:11,720 --> 00:24:13,551 He is a domestic servant, 436 00:24:13,760 --> 00:24:15,034 it is not a meaningful question. 437 00:24:16,680 --> 00:24:17,749 (whispering): Brodie, 438 00:24:17,920 --> 00:24:21,754 do you like Mr. Caine? 439 00:24:21,920 --> 00:24:23,319 (quietly): Not a great deal, no. 440 00:24:25,480 --> 00:24:26,595 (dishes clattering) 441 00:24:29,360 --> 00:24:33,069 J'J' 442 00:24:50,280 --> 00:24:51,235 ALBERT Hello? 443 00:24:51,400 --> 00:24:52,549 Is anybody there? 444 00:24:55,440 --> 00:25:00,309 J'J' 445 00:25:04,080 --> 00:25:06,719 Avillage without people. 446 00:25:08,880 --> 00:25:11,599 Where are all of the tenants, Alfred? 447 00:25:14,880 --> 00:25:16,552 What has Palmerston done with them? 448 00:25:18,320 --> 00:25:22,791 (buzzing, birds chirping) 449 00:25:26,440 --> 00:25:28,954 This is a delightful house. 450 00:25:29,120 --> 00:25:30,473 Thank you, ma'am. 451 00:25:30,640 --> 00:25:32,198 I agree. 452 00:25:32,360 --> 00:25:36,512 It's why I choose to spend most of my time here. 453 00:25:36,720 --> 00:25:40,633 And yet Lord Palmerston is always to be found in London. 454 00:25:40,800 --> 00:25:42,028 He is a minister of government, ma'am. 455 00:25:42,200 --> 00:25:44,316 It could not be otherwise. 456 00:25:46,200 --> 00:25:49,510 Is it not painful to be separated 457 00:25:49,680 --> 00:25:51,113 for such long intervals? 458 00:25:51,280 --> 00:25:52,713 Immensely, ma'am. 459 00:25:52,880 --> 00:25:55,678 But it is the rhythm of our marriage. 460 00:25:55,840 --> 00:26:00,675 A cycle of sad partings and joyous reunitings. 461 00:26:00,840 --> 00:26:03,195 Besides, I have my bees. 462 00:26:05,120 --> 00:26:06,951 Lord Palmerston has no bees. 463 00:26:07,120 --> 00:26:09,236 No. ma'am, he has his collection. 464 00:26:09,400 --> 00:26:10,594 (chuckles): Ah. 465 00:26:10,760 --> 00:26:12,716 I see. 466 00:26:12,920 --> 00:26:14,319 What does he collect? 467 00:26:14,480 --> 00:26:15,595 Other women. 468 00:26:18,680 --> 00:26:20,910 When Henry is away from me, and he is desirous 469 00:26:21,080 --> 00:26:24,117 of that which men most desire, 470 00:26:24,280 --> 00:26:27,750 he places his boots outside his bedroom door. 471 00:26:27,920 --> 00:26:29,876 It signifies his availability. 472 00:26:30,040 --> 00:26:32,952 Then, when he comes home, he tells me... 473 00:26:33,120 --> 00:26:35,839 whether or not his invitation was taken up 474 00:26:36,000 --> 00:26:37,831 and by whom. 475 00:26:38,000 --> 00:26:39,069 (whispering): He tells you? 476 00:26:39,280 --> 00:26:40,395 He tells me everything. 477 00:26:44,680 --> 00:26:49,834 And... do you... 478 00:26:50,040 --> 00:26:52,508 as it were, when he is away? 479 00:26:52,680 --> 00:26:54,636 Place my boots outside my door? 480 00:26:54,840 --> 00:26:56,353 On occasion, ma'am, I have. 481 00:26:56,520 --> 00:26:58,397 As I observe to Henry, 482 00:26:58,560 --> 00:27:00,312 there is only so much satisfaction to be got 483 00:27:00,480 --> 00:27:01,879 from the keeping of bees. 484 00:27:02,040 --> 00:27:06,238 There is honey, ma'am, and there is honey. 485 00:27:06,400 --> 00:27:07,958 VI CTO RIA: I do find the Palmerstons' marriage 486 00:27:08,120 --> 00:27:10,509 extraordinary. 487 00:27:10,680 --> 00:27:14,992 In certain ways it's, it's quite like ours. 488 00:27:17,920 --> 00:27:20,753 Not in others. 489 00:27:20,920 --> 00:27:23,309 (clicks tongue) 490 00:27:23,480 --> 00:27:26,074 (sighing with frustration): And what is the matter with you? 491 00:27:26,240 --> 00:27:27,798 The matters not with me, \fictoria. 492 00:27:27,960 --> 00:27:29,154 The matter is with Palmerston himself. 493 00:27:31,120 --> 00:27:34,874 The man is mendacious, and I despise him for it. 494 00:27:35,040 --> 00:27:36,314 Lunch. 495 00:27:36,480 --> 00:27:39,313 Correct. Enjoy it. 496 00:27:42,760 --> 00:27:43,875 I'm not hungry. 497 00:27:48,400 --> 00:27:50,960 Victoria, he has been having liaisons. 498 00:27:51,120 --> 00:27:53,111 He has. 499 00:27:56,400 --> 00:27:57,515 (whispering): So has she. 500 00:27:58,960 --> 00:28:00,473 Shetold rne. 501 00:28:00,640 --> 00:28:01,834 It is a marriage without secrets. 502 00:28:02,000 --> 00:28:05,356 Everything here is a lie 503 00:28:05,520 --> 00:28:08,239 concocted by Palmerston. 504 00:28:08,400 --> 00:28:09,799 He also, I believe-- 505 00:28:09,960 --> 00:28:11,712 based on evidence I uncovered today-- 506 00:28:11,880 --> 00:28:13,233 has been treating his tenants deplorably. 507 00:28:13,400 --> 00:28:16,233 I know nothing about that. 508 00:28:16,400 --> 00:28:18,197 Llebes, please. 509 00:28:20,920 --> 00:28:22,239 Come down with me. 510 00:28:22,400 --> 00:28:24,470 J'J' 511 00:28:24,680 --> 00:28:26,352 Ashow of unity? 512 00:28:26,520 --> 00:28:28,795 (placing object down) 513 00:28:28,960 --> 00:28:30,279 How, in your eyes, 514 00:28:30,440 --> 00:28:32,829 does that make us any less false than our hosts? 515 00:28:34,680 --> 00:28:38,753 J'J' 516 00:28:38,920 --> 00:28:40,876 (birds chirping) 517 00:28:46,480 --> 00:28:47,549 (coughing) 518 00:28:50,760 --> 00:28:52,113 (catching breath) 519 00:28:55,120 --> 00:28:56,997 (waves lapping) 520 00:28:57,160 --> 00:29:00,277 (birds chirping) 521 00:29:13,080 --> 00:29:14,195 (Joseph sighs) 522 00:29:23,560 --> 00:29:26,597 (seagulls squawking) 523 00:29:33,640 --> 00:29:34,709 Will you walk with me, 524 00:29:34,880 --> 00:29:36,029 Your Grace? 525 00:29:41,640 --> 00:29:43,676 VICTORIA: Where are we going, Albert? 526 00:29:43,880 --> 00:29:45,791 There is something you need to see. 527 00:29:49,920 --> 00:29:54,789 J'J' 528 00:30:01,000 --> 00:30:05,755 (birds twittering) 529 00:30:07,840 --> 00:30:08,989 (exhales) 530 00:30:11,480 --> 00:30:14,074 My Tess, see, she'd have covered that 531 00:30:14,240 --> 00:30:16,117 in about five seconds. 532 00:30:18,800 --> 00:30:21,633 My mare. 533 00:30:21,840 --> 00:30:23,398 | used to ride her on the sands 534 00:30:23,560 --> 00:30:24,879 at Bamburgh. 535 00:30:34,200 --> 00:30:37,272 W: :7: 536 00:30:37,480 --> 00:30:39,072 I'm imagining you on a horse. 537 00:30:39,240 --> 00:30:41,231 You can be poor and have a horse. 538 00:30:41,440 --> 00:30:43,271 That's not what I meant. 539 00:30:43,480 --> 00:30:45,436 (chuckles) 540 00:30:47,560 --> 00:30:51,314 I could do it on foot in... ten? 541 00:30:51,480 --> 00:30:52,390 From where to where? 542 00:30:52,560 --> 00:30:54,676 From there to there, the boat. 543 00:30:54,840 --> 00:30:55,909 So could I. 544 00:30:56,120 --> 00:30:59,999 (breathing hard, laughing) 545 00:31:00,160 --> 00:31:02,355 J'J' 546 00:31:02,520 --> 00:31:04,317 (laughing) 547 00:31:06,840 --> 00:31:08,273 (spitting) 548 00:31:08,440 --> 00:31:09,759 (both chuckling) 549 00:31:09,920 --> 00:31:12,309 Ah. 550 00:31:12,480 --> 00:31:15,677 (both catching breath) 551 00:31:15,840 --> 00:31:18,673 (exhales, chuckles) 552 00:31:24,440 --> 00:31:28,877 You and me, you know... 553 00:31:29,040 --> 00:31:32,430 we're the same. 554 00:31:32,600 --> 00:31:35,672 We both have no power. 555 00:31:35,840 --> 00:31:37,637 Footman, 556 00:31:37,800 --> 00:31:39,552 duchess, 557 00:31:39,720 --> 00:31:41,995 no power. 558 00:31:42,160 --> 00:31:44,355 I get pushed around by the steward, 559 00:31:44,520 --> 00:31:47,273 you get pushed around by your husband. 560 00:31:47,440 --> 00:31:48,919 What's the odds? 561 00:31:53,080 --> 00:31:56,197 But I tell you this for free, Sophie. 562 00:31:56,360 --> 00:31:57,873 It won't always be that way. 563 00:31:59,920 --> 00:32:00,989 Where's he been sent to school, 564 00:32:01,160 --> 00:32:03,435 your son? 565 00:32:03,600 --> 00:32:07,991 "All Monmouths go to Harrow." 566 00:32:09,600 --> 00:32:11,636 My son's going to Eton. 567 00:32:14,280 --> 00:32:15,429 You have a son? 568 00:32:15,600 --> 00:32:17,238 No. 569 00:32:17,400 --> 00:32:20,995 (both chuckling) 570 00:32:21,160 --> 00:32:22,479 Well, that's where he's going. 571 00:32:29,920 --> 00:32:31,672 (quietly): I should like you to kiss me. 572 00:32:36,720 --> 00:32:39,871 I offer you love, Sophie. 573 00:32:40,040 --> 00:32:41,155 Nothing less. 574 00:32:43,240 --> 00:32:47,756 J'J' 575 00:32:47,920 --> 00:32:49,035 (quietly): Kiss me. 576 00:32:49,200 --> 00:32:52,829 J'J' 577 00:33:06,040 --> 00:33:09,635 J'J' 578 00:33:28,600 --> 00:33:30,795 If one didn't know better, 579 00:33:30,960 --> 00:33:33,155 one might suppose that was the pouting footman 580 00:33:33,360 --> 00:33:36,113 with the shoulders. 581 00:33:37,800 --> 00:33:39,438 Ordo I mistake him? 582 00:33:45,320 --> 00:33:46,878 You do not. 583 00:33:51,680 --> 00:33:53,033 (gunshot, horse whinnying) 584 00:33:53,200 --> 00:33:54,110 Whoa! 585 00:33:55,240 --> 00:33:56,593 (grunts) 586 00:33:56,800 --> 00:33:58,472 Victoria! 587 00:33:58,680 --> 00:33:59,669 (coaxing horse) 588 00:33:59,840 --> 00:34:00,750 Whoa, whoa, whoa. 589 00:34:00,920 --> 00:34:03,070 (clicking tongue): Good man. Easy, easy. 590 00:34:03,240 --> 00:34:04,434 Easy 591 00:34:04,640 --> 00:34:05,914 So sorry to have frightened you! 592 00:34:06,080 --> 00:34:07,479 What in God's name are you doing, man? 593 00:34:07,640 --> 00:34:10,074 Firing guns? 'Tis my job, sir. 594 00:34:10,240 --> 00:34:11,719 I'm Lord Palmerston's gamekeeper. 595 00:34:11,880 --> 00:34:13,996 The name's Magee. 596 00:34:14,160 --> 00:34:15,434 There's never anybody here but rabbits, me, and the ghosts. 597 00:34:15,600 --> 00:34:16,669 What ghosts? 598 00:34:16,840 --> 00:34:18,512 The villagers were cleared out, 50... 599 00:34:18,680 --> 00:34:21,240 His Lordship's a fair man, 600 00:34:21,400 --> 00:34:22,435 but he's no different to the rest of the gentry 601 00:34:22,600 --> 00:34:24,397 when it comes to the folks. 602 00:34:24,560 --> 00:34:26,676 In comes the famine, out go the peasants. 603 00:34:26,840 --> 00:34:29,229 The gentry's all English, 604 00:34:29,400 --> 00:34:31,311 they don't want to talk to the starving tenants. 605 00:34:31,480 --> 00:34:34,790 They call 'em dirty Papists. 606 00:34:34,960 --> 00:34:36,791 I travel to Dublin, Mr. Magee, 607 00:34:36,960 --> 00:34:38,439 expressly to address that disharmony. 608 00:34:41,040 --> 00:34:42,189 Huh. 609 00:34:42,360 --> 00:34:44,555 Do you so? 610 00:34:44,720 --> 00:34:45,869 Sure you'll love Dublin. 611 00:34:46,040 --> 00:34:47,553 It's a great City. 612 00:34:51,640 --> 00:34:56,668 J'J' 613 00:35:04,720 --> 00:35:07,234 Late breakfast, Duchess? 614 00:35:07,400 --> 00:35:08,515 I went for a walk. 615 00:35:08,680 --> 00:35:10,591 Yes, I know. 616 00:35:15,080 --> 00:35:17,389 Forgive me if I speak bluntly. 617 00:35:17,560 --> 00:35:22,315 But you have an itch... 618 00:35:22,480 --> 00:35:24,152 that you can't quite reach. 619 00:35:24,320 --> 00:35:25,912 And I am anxious 620 00:35:26,080 --> 00:35:28,719 that the person you've chosen to scratch it for you 621 00:35:28,880 --> 00:35:31,838 is... not appropriate. 622 00:35:32,000 --> 00:35:35,788 So please... 623 00:35:35,960 --> 00:35:37,154 Please, Sophie, 624 00:35:37,360 --> 00:35:39,590 I beg of you, be very careful. 625 00:35:42,800 --> 00:35:44,518 (door opening) 626 00:35:45,920 --> 00:35:46,989 Morning, both. 627 00:35:47,200 --> 00:35:49,077 Henry, 628 00:35:49,240 --> 00:35:52,630 the prince is looking for you. 629 00:35:52,800 --> 00:35:53,949 He's pretty bated. 630 00:36:01,160 --> 00:36:02,832 (clattering) 631 00:36:03,000 --> 00:36:06,037 And you have been where? 632 00:36:06,200 --> 00:36:07,997 I went for a walk on the sands. 633 00:36:08,160 --> 00:36:09,513 (pouring tea) 634 00:36:09,680 --> 00:36:13,195 Paauaw‘» < :- sgssmaz 635 00:36:13,360 --> 00:36:14,998 Did you. 636 00:36:16,480 --> 00:36:17,993 Howjolly. 637 00:36:18,160 --> 00:36:21,709 Mind how you go, my dear. 638 00:36:21,880 --> 00:36:23,108 (utensils scraping) 639 00:36:23,320 --> 00:36:24,639 (birds chirping) 640 00:36:27,040 --> 00:36:29,474 Sir, you wished to see me? 641 00:36:41,280 --> 00:36:43,874 I have been to the village. 642 00:36:44,040 --> 00:36:45,109 Your village. 643 00:36:45,280 --> 00:36:48,272 You do not deny that you have a village? 644 00:36:48,440 --> 00:36:49,714 Well, the physical place, sir, yes, 645 00:36:49,880 --> 00:36:51,438 it's, uh, entailed to the estate. 646 00:36:51,640 --> 00:36:52,789 But there's no one living there now. 647 00:36:52,960 --> 00:36:54,029 That is clear. 648 00:36:54,200 --> 00:36:56,077 Where are they? New York, mostly. 649 00:36:58,440 --> 00:37:00,317 §t5£§§sfi§ 650 00:37:00,480 --> 00:37:03,756 When the famine was at its height, 651 00:37:03,920 --> 00:37:05,035 I conferred with the villagers, 652 00:37:05,240 --> 00:37:07,151 and we decided that 653 00:37:07,320 --> 00:37:10,790 it was best that they left and begun afresh in America. 654 00:37:10,960 --> 00:37:12,871 And I, I enabled them to do so. 655 00:37:13,080 --> 00:37:14,149 That is what you do 656 00:37:14,320 --> 00:37:15,548 with people who you find inconvenient? 657 00:37:15,720 --> 00:37:17,073 You pay them to go away? 658 00:37:17,240 --> 00:37:19,037 They were glad to leave. 659 00:37:19,200 --> 00:37:21,191 They write to me from New York, often telling me so. 660 00:37:21,360 --> 00:37:23,316 No one paid them to do that. 661 00:37:23,480 --> 00:37:25,755 Nevertheless, 662 00:37:25,920 --> 00:37:28,434 you considered them to be "dirty Papists." 663 00:37:28,640 --> 00:37:30,631 I did not, sir. Who said that I did? 664 00:37:30,800 --> 00:37:33,394 l was told by your own gamekeeper, 665 00:37:33,600 --> 00:37:35,397 Magee. 666 00:37:35,600 --> 00:37:37,397 Magee is no one's gamekeeper, sir. 667 00:37:37,560 --> 00:37:39,039 He's a poacher. 668 00:37:39,200 --> 00:37:40,394 And as a magistrate, 669 00:37:40,560 --> 00:37:41,834 I send him to prison on a regular basis. 670 00:37:42,000 --> 00:37:43,069 I rather like the fellow, 671 00:37:43,280 --> 00:37:46,317 but, um, he does like mischief. 672 00:37:46,480 --> 00:37:51,679 The would-be assassins that were arrested in Cork, 673 00:37:51,840 --> 00:37:54,400 the men who you chose not to tell us about, 674 00:37:54,560 --> 00:37:55,788 what of them? 675 00:37:56,000 --> 00:37:57,479 Well, the latest intelligence is that 676 00:37:57,640 --> 00:37:59,596 the fellows were laborers who had been drinking, 677 00:37:59,760 --> 00:38:01,239 they meant no harm. 678 00:38:03,200 --> 00:38:04,599 You have an answer for everything. 679 00:38:06,280 --> 00:38:07,474 Well, then I am fortunate 680 00:38:07,680 --> 00:38:08,954 that the puzzles you set me 681 00:38:09,120 --> 00:38:11,236 are so eaSlIy resolved. 682 00:38:20,400 --> 00:38:22,868 (breathing deeply) 683 00:38:24,840 --> 00:38:28,833 (birds chirping) 684 00:38:31,640 --> 00:38:33,073 Sorry, ma‘am, was there something you wanted? 685 00:38:33,240 --> 00:38:34,309 Abigail, shush. 686 00:38:34,480 --> 00:38:35,674 Sit down. 687 00:38:35,840 --> 00:38:37,637 Sit. 688 00:38:44,440 --> 00:38:46,271 How do you like Ireland? 689 00:38:48,720 --> 00:38:51,837 I, I like it very well, ma'am. 690 00:38:53,240 --> 00:38:55,629 The people were very friendly. 691 00:38:57,360 --> 00:39:00,079 Are you convinced by it? 692 00:39:04,000 --> 00:39:05,479 Not entirely, ma'am. 693 00:39:07,280 --> 00:39:08,918 You talk to 'em, 694 00:39:09,080 --> 00:39:12,709 they've all got loved ones who died of the famine. 695 00:39:12,880 --> 00:39:15,075 Some pretty terrible stories, really. 696 00:39:15,240 --> 00:39:18,312 It's a wonder they don't hate our guts being here. 697 00:39:20,520 --> 00:39:23,637 Yes. 698 00:39:23,800 --> 00:39:26,075 I believe the suffering was very terrible. 699 00:39:28,200 --> 00:39:31,033 The sound of it still echoes, even here. 700 00:39:32,720 --> 00:39:34,676 (sighs) 701 00:39:37,040 --> 00:39:38,678 Dublin will be a day of reckoning. 702 00:39:43,080 --> 00:39:45,469 The shamrock dress, I think. 703 00:39:45,640 --> 00:39:49,269 J'J' 704 00:39:58,840 --> 00:40:01,513 J'J' 705 00:40:03,040 --> 00:40:04,996 Lady Palmerston. 706 00:40:06,680 --> 00:40:08,352 Some final words of wisdom. 707 00:40:08,520 --> 00:40:10,750 I offer no wisdom, ma'am. 708 00:40:10,920 --> 00:40:13,115 But I presume to advise you of a sign. 709 00:40:13,280 --> 00:40:15,316 Ronan, the cardinal-- 710 00:40:15,480 --> 00:40:17,072 if he speaks sympathetically, 711 00:40:17,240 --> 00:40:21,631 Catholic Ireland will take a step closer... to us. 712 00:40:25,320 --> 00:40:27,231 VICTORIA: |trust I shall see you in London? 713 00:40:27,440 --> 00:40:28,714 Sometime? 714 00:40:28,880 --> 00:40:32,509 My word on it, ma'am. 715 00:40:32,680 --> 00:40:34,318 VICTORIA: Lord Pam, 716 00:40:34,480 --> 00:40:36,710 will you lead us on to Dublin? 717 00:40:36,880 --> 00:40:37,995 Ma'am. 718 00:40:44,000 --> 00:40:45,069 EMILY: Give my regards to your mistress. 719 00:40:45,240 --> 00:40:47,754 Westminster. 720 00:40:47,960 --> 00:40:49,632 I know you can't live without her. 721 00:40:49,840 --> 00:40:55,233 J'J' 722 00:41:08,800 --> 00:41:12,759 J'J' 723 00:41:22,080 --> 00:41:23,308 (discordant roar) 724 00:41:23,480 --> 00:41:24,595 (shouting, groaning) 725 00:41:28,720 --> 00:41:30,392 J'J' 726 00:41:59,520 --> 00:42:03,752 J'J' 727 00:42:08,840 --> 00:42:09,955 Your Majesty, 728 00:42:10,120 --> 00:42:12,588 may I present Bishop Moberly? 729 00:42:14,680 --> 00:42:17,592 And Cardinal Ronan. 730 00:42:21,600 --> 00:42:23,318 Gentlemen. 731 00:42:23,480 --> 00:42:28,110 We cannot fail to observe-- all of us present here today-- 732 00:42:28,280 --> 00:42:30,077 that this is a moment of great poignancy. 733 00:42:31,680 --> 00:42:34,399 I do not mean that the queen has come to Dublin. 734 00:42:34,560 --> 00:42:39,236 That is something that should have happened long before now, 735 00:42:39,400 --> 00:42:42,233 and for my lateness, I apologize. 736 00:42:42,400 --> 00:42:45,358 I mean that in your coming here, 737 00:42:45,520 --> 00:42:47,033 Cardinal Ronan, 738 00:42:47,200 --> 00:42:50,351 you bring your church to meet with mine, 739 00:42:53,000 --> 00:42:54,399 And I thank you for the honor. 740 00:42:57,760 --> 00:42:59,876 Your Majesty, 741 00:43:00,040 --> 00:43:02,838 my church salutes you in return. 742 00:43:03,000 --> 00:43:05,560 And as an emblem of determination 743 00:43:05,720 --> 00:43:09,679 that we should all advance together in peace, 744 00:43:09,840 --> 00:43:11,990 we offeryou this gift. 745 00:43:13,480 --> 00:43:15,232 (cooing) 746 00:43:15,440 --> 00:43:20,309 J'J' 747 00:43:25,800 --> 00:43:28,268 I have not come to trespass on the authority 748 00:43:28,440 --> 00:43:29,759 of His Holiness the Pope. 749 00:43:31,240 --> 00:43:33,674 I come only to deliver in person 750 00:43:33,880 --> 00:43:36,917 this pledge: 751 00:43:37,080 --> 00:43:39,913 that I shall strive with all my heart 752 00:43:40,080 --> 00:43:42,389 to help your country recover the strength it once enjoyed 753 00:43:42,560 --> 00:43:47,111 and deserves to know again. 754 00:43:47,280 --> 00:43:50,397 You have given me a dove. 755 00:43:50,600 --> 00:43:53,034 An Irish dove. 756 00:43:53,200 --> 00:43:56,112 This is her land. 757 00:43:56,320 --> 00:43:59,630 This is where she belongs. 758 00:43:59,800 --> 00:44:02,234 Let us send her home. 759 00:44:05,200 --> 00:44:08,237 J'J' 760 00:44:08,400 --> 00:44:10,550 (cheers and applause) 761 00:44:13,800 --> 00:44:17,156 J'J' 762 00:44:20,760 --> 00:44:23,558 J'J' 763 00:44:28,080 --> 00:44:29,672 Good day. 764 00:44:29,840 --> 00:44:31,910 (whispering): Now, Bertie. 765 00:44:40,480 --> 00:44:44,268 (speaking fluent French) 766 00:44:51,920 --> 00:44:53,069 (chuckles) 767 00:44:53,240 --> 00:44:55,390 By God, 768 00:44:55,560 --> 00:44:56,993 we'll make a gentleman of you yet. 769 00:44:57,160 --> 00:44:58,434 So proud of you. 770 00:44:58,600 --> 00:45:01,672 VICKY: Mama, 771 00:45:01,880 --> 00:45:02,869 Oh, Vicky. 772 00:45:03,040 --> 00:45:05,349 Welcome back. Ah. 773 00:45:05,520 --> 00:45:07,795 I believe the expedition was a SUCCESS. 774 00:45:07,960 --> 00:45:09,075 Palmerston did everything 775 00:45:09,240 --> 00:45:10,229 within his power to make it appear 776 00:45:10,400 --> 00:45:12,038 as if everything ran smoothly. 777 00:45:12,200 --> 00:45:14,270 Victoria was persuaded? 778 00:45:14,480 --> 00:45:16,789 A childlike faith in what she's shown, 779 00:45:16,960 --> 00:45:18,996 Mmm. 780 00:45:19,160 --> 00:45:20,991 Oh, could I trouble you for something? 781 00:45:21,160 --> 00:45:22,718 There is a gentleman, a, a cleric, 782 00:45:22,880 --> 00:45:24,950 his name is Hannam. Hannam, 783 00:45:25,120 --> 00:45:26,519 ah, yes, yes. 784 00:45:26,680 --> 00:45:28,318 Oxford man, a Puseyite. 785 00:45:28,480 --> 00:45:29,754 I've read his work. 786 00:45:29,920 --> 00:45:33,435 He would like to become the Dean of Ely. 787 00:45:33,600 --> 00:45:35,591 Well... 788 00:45:35,760 --> 00:45:37,478 Actually, that's a rather good fit. 789 00:45:37,640 --> 00:45:38,709 Hmm. 790 00:45:38,920 --> 00:45:40,148 Leave it with me. 791 00:45:43,080 --> 00:45:46,755 Gentle Jesus, meek and mild... 792 00:45:46,920 --> 00:45:48,035 (whispering): Look upon... 793 00:45:49,520 --> 00:45:51,829 Look upon this little child. 794 00:45:52,000 --> 00:45:56,516 Pity my simplicity, suffer me to come to thee. 795 00:45:58,120 --> 00:45:59,235 Amen. 796 00:46:02,240 --> 00:46:03,150 What's this? 797 00:46:03,360 --> 00:46:07,592 You've got a rash on your arm. 798 00:46:07,760 --> 00:46:09,193 Good night, Mama. 799 00:46:13,320 --> 00:46:16,790 “assess manic—r 800 00:46:17,000 --> 00:46:22,677 (exhales): I slept very poorly. 801 00:46:22,880 --> 00:46:24,632 I kept thinking about Bertie. 802 00:46:24,840 --> 00:46:28,037 Yes, he has done very well. 803 00:46:28,200 --> 00:46:31,033 He was so unhappy when he said his prayers last night. 804 00:46:31,200 --> 00:46:35,113 Yes, well, sometimes I think we set too much store 805 00:46:35,280 --> 00:46:38,556 on happiness, don't you think? 806 00:46:38,720 --> 00:46:41,029 (incredulously): Whatever do you mean? 807 00:46:41,200 --> 00:46:43,077 (clicks tongue) 808 00:46:43,240 --> 00:46:46,277 Well, um, well, yourself, 809 00:46:46,440 --> 00:46:47,668 Victoria. 810 00:46:47,840 --> 00:46:50,832 What, what makes you happy, Victoria? 811 00:46:51,000 --> 00:46:52,115 The adoration of a crowd. 812 00:46:52,280 --> 00:46:54,669 Not this again. 813 00:46:54,840 --> 00:46:56,796 In Dublin, you were supreme. 814 00:46:57,000 --> 00:46:59,150 The crowd cheered, and your heart was lifted. 815 00:46:59,320 --> 00:47:01,595 But, uh, now you are gone. 816 00:47:01,760 --> 00:47:03,591 Will the Catholic Irish persevere 817 00:47:03,760 --> 00:47:05,432 in their wish to be reacquainted 818 00:47:05,600 --> 00:47:06,919 with their Protestant masters? 819 00:47:07,080 --> 00:47:08,229 Will the masters accept them or snub them? 820 00:47:08,400 --> 00:47:09,753 Or would the whole affair, 821 00:47:09,920 --> 00:47:12,753 has it already been consigned to history? 822 00:47:12,920 --> 00:47:16,310 My presence in Ireland had meaning. I wish 823 00:47:16,520 --> 00:47:19,717 that I could persuade the Irish to think and act as you imagine 824 00:47:19,880 --> 00:47:22,917 that they do. 825 00:47:23,080 --> 00:47:24,672 Victoria... 826 00:47:27,000 --> 00:47:30,675 J'J' 827 00:47:53,000 --> 00:47:56,629 (men talking indistinctly) 828 00:47:58,560 --> 00:47:59,754 MONMOUTH: Palmerston, 829 00:47:59,920 --> 00:48:01,035 damn you, look at me! 830 00:48:05,040 --> 00:48:06,758 Have you been rogering my wife? 831 00:48:09,600 --> 00:48:10,874 I have not, sir. 832 00:48:13,840 --> 00:48:15,398 A little less of that, Monmouth, 833 00:48:15,560 --> 00:48:19,269 and you might roger her yourself with rather more authority 834 00:48:19,440 --> 00:48:21,556 than you do at present. 835 00:48:21,720 --> 00:48:22,835 (gulpst 836 00:48:26,680 --> 00:48:28,398 (bell ringing) 837 00:48:28,560 --> 00:48:31,791 I am not mocked, Palmerston. 838 00:48:31,960 --> 00:48:34,235 There will be retribution. 839 00:48:36,080 --> 00:48:37,195 (chuckles softly) 840 00:48:37,360 --> 00:48:38,679 (door closes) 841 00:48:40,080 --> 00:48:41,229 Is that true, Henry? 842 00:48:41,400 --> 00:48:43,072 l was certain that you'd added 843 00:48:43,240 --> 00:48:45,993 the Duchess to your distinguished collection. 844 00:48:46,160 --> 00:48:49,755 I did not, sir. 845 00:48:49,920 --> 00:48:52,912 (billiard balls knocking) Oh. 846 00:48:53,080 --> 00:48:56,470 J'J' 847 00:49:15,920 --> 00:49:17,035 Say something. 848 00:49:21,720 --> 00:49:24,154 Say... 849 00:49:24,320 --> 00:49:27,039 something. 850 00:49:30,920 --> 00:49:32,797 Oh, really, half the time I can't prevent you 851 00:49:32,960 --> 00:49:35,554 from filling the room with your opinions. 852 00:49:35,720 --> 00:49:37,551 I'm, I'm uncertain... 853 00:49:37,720 --> 00:49:39,711 Dear Turner. 854 00:49:39,880 --> 00:49:41,393 It‘s not yourfault. 855 00:49:41,560 --> 00:49:42,629 Ijust... 856 00:49:42,800 --> 00:49:44,597 (Victoria sighs) 857 00:49:44,760 --> 00:49:46,478 I wish you felt able to initiate a conversation 858 00:49:46,640 --> 00:49:47,834 without fretting about how I might respond. 859 00:49:48,040 --> 00:49:50,076 I think you're right to be worried 860 00:49:50,240 --> 00:49:51,309 about your son, ma'am. 861 00:49:51,480 --> 00:49:53,232 The household is concerned. 862 00:49:53,400 --> 00:49:54,958 Vocative. 863 00:49:57,600 --> 00:49:58,749 Datlve. 864 00:50:00,160 --> 00:50:02,037 (breathing deeply) 865 00:50:02,200 --> 00:50:07,433 J'J' 866 00:50:07,600 --> 00:50:08,715 Ablatlve. 867 00:50:08,880 --> 00:50:10,836 (exhales) 868 00:50:12,040 --> 00:50:13,553 0w! 869 00:50:14,520 --> 00:50:16,954 (Bertie groaning) 870 00:50:20,880 --> 00:50:22,313 (Bertie groaning) 871 00:50:26,640 --> 00:50:29,393 (breathing heavily) 872 00:50:29,560 --> 00:50:31,755 (angrily): Get out, 873 00:50:31,960 --> 00:50:33,029 Your Majesty, I beseech you... 874 00:50:33,200 --> 00:50:34,155 Of this house! 875 00:50:34,320 --> 00:50:35,275 Allow me to explain the method... 876 00:50:35,440 --> 00:50:37,351 (grunts) Step away, sir. 877 00:50:37,520 --> 00:50:38,555 You shall not threaten 878 00:50:38,760 --> 00:50:39,875 my mother! 879 00:50:48,000 --> 00:50:51,470 (birds chirping) 880 00:50:56,040 --> 00:50:57,109 You look glum, 881 00:50:57,320 --> 00:51:00,835 seesaw; wig-wow? 882 00:51:01,000 --> 00:51:03,560 The tutor has been dismissed. 883 00:51:03,720 --> 00:51:05,915 Inevitably, I shall get the blame. 884 00:51:06,120 --> 00:51:09,032 I did not know the child was being persecuted. 885 00:51:09,200 --> 00:51:10,918 How could I? 886 00:51:11,080 --> 00:51:12,991 Because you were in loco parentis? 887 00:51:15,480 --> 00:51:17,630 (sighs with disgust) That doesn't interest me. 888 00:51:17,840 --> 00:51:20,832 What interests me is this: the unexpected appointment 889 00:51:21,000 --> 00:51:23,150 of George Hannam as Dean of Ely. 890 00:51:23,320 --> 00:51:28,348 New pearls, madam? Hmm. 891 00:51:28,560 --> 00:51:30,676 You forced me to play my card. 892 00:51:30,840 --> 00:51:33,149 What card is that? 893 00:51:33,360 --> 00:51:34,918 The picture card. 894 00:51:35,080 --> 00:51:38,311 The one that shows you at Osborne, 895 00:51:38,480 --> 00:51:42,234 attempting to ravish the Duchess of Monmouth. 896 00:51:47,520 --> 00:51:53,072 Your Serene Highness, Ithink we might be quits. 897 00:52:00,360 --> 00:52:02,157 J'J' 898 00:52:02,320 --> 00:52:03,309 ALBERT: I wanted to be 899 00:52:03,480 --> 00:52:07,029 a good father. 900 00:52:07,200 --> 00:52:10,112 I know. 901 00:52:10,280 --> 00:52:12,635 To make such a catastrophic error in judgment, 902 00:52:12,800 --> 00:52:16,918 it is inexcusable. 903 00:52:17,080 --> 00:52:22,871 Thank God we have no more children for me to... 904 00:52:23,040 --> 00:52:24,439 damage. 905 00:52:28,080 --> 00:52:33,234 As ever, my timing is impeccable. 906 00:52:40,360 --> 00:52:41,475 (chuckles softly) 907 00:52:45,160 --> 00:52:48,391 Are you sure? 908 00:52:48,600 --> 00:52:49,749 Seventh time of asking. 909 00:52:49,920 --> 00:52:53,595 I‘m familiar with the indications. 910 00:52:56,240 --> 00:52:58,993 Llebes, I... 911 00:52:59,160 --> 00:53:01,594 I congratulate you. 912 00:53:04,120 --> 00:53:08,159 J'J' 913 00:53:12,480 --> 00:53:15,392 I am glad we shall have another child. 914 00:53:23,520 --> 00:53:24,748 Albert, 915 00:53:24,920 --> 00:53:27,798 shall we survive this? 916 00:53:32,600 --> 00:53:35,068 I love you. 917 00:53:36,720 --> 00:53:38,517 We shall try. 918 00:53:42,320 --> 00:53:48,236 J‘ Hallelujah J' 919 00:53:48,400 --> 00:53:55,238 JGlorianaJ‘ 920 00:53:55,400 --> 00:54:02,192 J‘ Hallelujah J' 921 00:54:02,360 --> 00:54:09,038 IGloriana, hallelujahJ 922 00:54:09,200 --> 00:54:13,955 J‘ Hallelujah. J' 60259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.