All language subtitles for Vuslat 27. Bölüm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,016 --> 00:00:06,328 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 2 00:00:06,367 --> 00:00:09,125 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi A23 Medya tarafından... 3 00:00:09,188 --> 00:00:11,382 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 4 00:00:12,070 --> 00:00:15,070 www.sebeder.org 5 00:00:16,992 --> 00:00:19,992 (Jenerik müziği...) 6 00:00:35,009 --> 00:00:38,009 (...) 7 00:00:52,997 --> 00:00:55,997 (...) 8 00:01:11,008 --> 00:01:14,008 (Jenerik müziği...) 9 00:01:28,991 --> 00:01:31,991 (...) 10 00:01:51,783 --> 00:01:55,863 Bir yalan üzerinde yaşamaktansa her zaman gerçeği duymayı tercih etmişimdir. 11 00:01:57,572 --> 00:02:00,091 Buyurun, sizi dinliyoruz. 12 00:02:02,994 --> 00:02:05,994 (Sessizlik) 13 00:02:11,009 --> 00:02:14,009 (Gerilim müziği) 14 00:02:19,883 --> 00:02:20,972 (Bardak kırıldı) 15 00:02:23,016 --> 00:02:26,016 (Gerilim müziği) 16 00:02:31,054 --> 00:02:33,048 (Feride) Babacığım, iyi misin? Korkutma beni. 17 00:02:33,328 --> 00:02:35,232 (Feride) Gel babacığım, gel. 18 00:02:37,796 --> 00:02:42,620 Bu kader ortaklığı nasıl bir şey acaba ha? Kârlı bir şey mi? 19 00:02:47,609 --> 00:02:51,635 Ben artık yatayım. Hasibe beni aşağıya indir. 20 00:02:51,804 --> 00:02:55,575 Aman be Aneta abla! En olmadık yerde böyle yapıyorsun, araya giriyorsun. 21 00:02:56,718 --> 00:02:59,595 Can kalk, al bakalım Aneta ablayı. 22 00:02:59,656 --> 00:03:02,374 Götür, yatır yatağına, hadi! 23 00:03:03,367 --> 00:03:05,037 Yavaş yavaş. 24 00:03:05,547 --> 00:03:06,547 Evet, sonra? 25 00:03:08,023 --> 00:03:11,023 (Gerilim müziği) 26 00:03:14,601 --> 00:03:19,078 Anneannemi yanıma almanın zamanı gelmiş galiba. 27 00:03:21,023 --> 00:03:24,023 (Gerilim müziği) 28 00:03:25,625 --> 00:03:29,737 Evet, bunu ilk benden duymanıza gerçekten çok şaşırdım. 29 00:03:31,008 --> 00:03:32,348 Öyle değil mi Faik? 30 00:03:37,617 --> 00:03:41,787 Üçünüzün dedesi Korkmazer Holdingin kurucu ortakları. 31 00:03:42,976 --> 00:03:45,976 (Gerilim müziği) 32 00:03:48,719 --> 00:03:51,540 Bu ortaklıkta üç ailenin de hisseleri var. 33 00:03:56,554 --> 00:03:59,696 Bir dakika, lütfen en baştan anlatır mısınız rica etsem? 34 00:04:00,359 --> 00:04:03,398 En başından istiyorsanız bunu babanıza soracaksınız. 35 00:04:05,023 --> 00:04:08,023 (Gerilim müziği) 36 00:04:11,947 --> 00:04:14,330 Toplama bugünlük, kalsın Ahmet. 37 00:04:14,518 --> 00:04:15,934 O zaman ben çayları tazeleyeyim. 38 00:04:16,432 --> 00:04:17,432 İyi olur. 39 00:04:20,533 --> 00:04:22,061 (Telefon çalıyor) 40 00:04:23,166 --> 00:04:24,712 (Telefon çalıyor) 41 00:04:25,455 --> 00:04:26,611 (Telefon çalıyor) 42 00:04:28,142 --> 00:04:29,422 Hazırlıklar tamam mı? 43 00:04:31,416 --> 00:04:33,814 Ben gelmeden kimseyle irtibat kurmayın, dikkatli olun. 44 00:04:35,400 --> 00:04:36,400 Hayırdır? 45 00:04:37,791 --> 00:04:39,807 Bizim işler bu akşam biraz karışık Baba. 46 00:04:40,048 --> 00:04:42,404 (Yalçın) Seninle konuşmaya gelmiştim ama acil çağırıyorlar. 47 00:04:42,478 --> 00:04:45,183 Nasip, söz uzadı, hakkını helal et. 48 00:04:45,454 --> 00:04:48,107 Hayırlar feth ola, şerler defola. 49 00:04:48,220 --> 00:04:49,220 İnşallah Baba. 50 00:04:50,603 --> 00:04:53,242 -Allah kolaylık versin Yalçın. -Eyvallah Necmi abi. 51 00:04:53,673 --> 00:04:54,673 (Kapı açıldı) 52 00:04:56,040 --> 00:04:57,040 (Kapı kapandı) 53 00:04:58,970 --> 00:05:01,851 Senin ne dediğini kulağın duyuyor mu Zehra? 54 00:05:04,064 --> 00:05:06,805 Babam bize böyle bir ortaklıktan hiç bahsetmedi. 55 00:05:09,876 --> 00:05:12,807 İşin o tarafı aile meselesi, mahrem. 56 00:05:16,197 --> 00:05:20,159 Peki, siz bunları nereden biliyorsunuz? 57 00:05:25,251 --> 00:05:27,881 Ben bu konuya başka bir sebeple vâkıfım. 58 00:05:30,087 --> 00:05:32,504 Bu anlattıklarınızı kanıtlayabilir misiniz peki? 59 00:05:33,243 --> 00:05:34,243 Nasıl yani? 60 00:05:34,978 --> 00:05:36,542 Resmî bir evrak mesela. 61 00:05:37,118 --> 00:05:39,628 Evrak mı? Ciddi misiniz? 62 00:05:40,290 --> 00:05:44,085 Yani insanların elinde evrak olsaydı bugün bu durumda olurlar mıydı sizce? 63 00:05:45,548 --> 00:05:47,188 Biz ne durumdaymışız Yağmur? 64 00:05:47,298 --> 00:05:50,294 Hay ağzınla bin yaşa Yağmur kızım. 65 00:05:50,361 --> 00:05:53,054 Adamın ömrü çürüdü o terzi dükkânında. 66 00:05:55,876 --> 00:05:59,169 Bakın, ben kimseye bir şey kanıtlamaya çalışmıyorum. 67 00:05:59,314 --> 00:06:03,910 Yanlış anladınız, babama olan duygularınız yüzünden ön yargılı davranıyorsunuz. 68 00:06:06,189 --> 00:06:08,829 Yok canım, ben kimseye ön yargıyla davranmam. 69 00:06:08,879 --> 00:06:12,239 Evet, mesleğimi icra etmiyorum ama aslen hukukçu sayılırım. 70 00:06:12,289 --> 00:06:15,680 Konuya olan ilginiz de kuru bir meraktan ibaret değil anladığım kadarıyla... 71 00:06:15,687 --> 00:06:16,741 ...yanılıyor muyum? 72 00:06:17,008 --> 00:06:18,485 Bu sefer haklısınız. 73 00:06:19,992 --> 00:06:22,992 (Gerilim müziği...) 74 00:06:37,992 --> 00:06:40,992 (...) 75 00:06:48,460 --> 00:06:50,016 Hiçbir aksaklık istemiyorum! 76 00:06:50,585 --> 00:06:52,387 (Yalçın) Telefonlarınızı meşgul etmeyin. 77 00:06:52,960 --> 00:06:55,740 Her ne olursa olsun hiç kimseyle bilgi paylaşımı olmayacak. 78 00:06:56,194 --> 00:06:58,990 Hadi aslanlarım, bu gece bizim için çok önemli. 79 00:07:00,755 --> 00:07:02,488 (Yalçın) Mali şube hazırlığını tamamladı mı? 80 00:07:02,569 --> 00:07:04,296 (Yalçın) Tamam, şimdi beni iyi dinleyin. 81 00:07:04,318 --> 00:07:08,208 Eş zamanlı operasyon yapacağız. Şirkete ulaşır ulaşmaz beni bilgilendirin. 82 00:07:08,724 --> 00:07:10,734 Pusuya yatıp benden haber bekleyin. 83 00:07:14,839 --> 00:07:17,675 Sait, Yağmur Komiser izinli. 84 00:07:17,756 --> 00:07:20,484 Olur da ararsa operasyonla ilgili bilgi vermeyin. 85 00:07:20,623 --> 00:07:23,543 -Gerekirse ben hallederim. -(Sait) Emredersiniz başkomiserim. 86 00:07:23,873 --> 00:07:26,655 (Araba motorları çalıştı) 87 00:07:30,263 --> 00:07:32,550 Ben zaten hissedarım şirkette. 88 00:07:34,545 --> 00:07:36,340 (Zehra) O senin zaten payın Kerem. 89 00:07:36,506 --> 00:07:38,779 Ben dedenin payından bahsediyorum. 90 00:07:39,037 --> 00:07:42,411 -Görünen o ki sen de tek varissin. -Dedeme bak. 91 00:07:43,162 --> 00:07:45,525 Sonunda bir hayrı dokundu. 92 00:07:50,095 --> 00:07:52,290 Yalnız şunu söyleyeyim. 93 00:07:52,548 --> 00:07:55,173 Kimin ne kadar hissesi var, onu bilemiyorum. 94 00:07:55,173 --> 00:07:58,696 Tabii ki gerçek bilgilere ulaşınca ancak ortaya çıkacak her şey. 95 00:07:59,579 --> 00:08:02,655 Hayır, ortaklığın bozulduğu aşikâr da... 96 00:08:03,399 --> 00:08:07,940 ...öküzün ne zaman öldüğü ve kim tarafından öldürüldüğü biraz meçhul. 97 00:08:11,510 --> 00:08:14,106 Mizacın aynı annene benziyor Kerem. 98 00:08:18,432 --> 00:08:19,513 Nasıl yani? 99 00:08:19,815 --> 00:08:22,580 O da senin gibi dalga geçerdi böyle hayatla. 100 00:08:22,630 --> 00:08:26,169 Tabii zor, yani birtakım şeylerin üstesinden gelmek için... 101 00:08:26,208 --> 00:08:27,774 ...herhâlde öyle davranıyordu. 102 00:08:28,599 --> 00:08:30,507 O da kurtarmadı desene. 103 00:08:35,771 --> 00:08:39,432 Annen Alice mahallede çok iyi arkadaşımdı. 104 00:08:41,737 --> 00:08:44,684 Eskiden burada oturuyordunuz anladığım kadarıyla. 105 00:08:45,222 --> 00:08:49,882 Yağmur polis memuru. Doğu görevindeydi. Daha yeni döndüler mahalleye. 106 00:08:50,417 --> 00:08:53,288 Rahmetli eşiniz Savcı Kudret Özkan... 107 00:08:55,386 --> 00:08:56,903 ...bu konulara vâkıf mıydı? 108 00:08:59,089 --> 00:09:01,068 Siz nereden biliyorsunuz babamın adını? 109 00:09:05,159 --> 00:09:06,373 (Geçiş sesi) 110 00:09:07,950 --> 00:09:10,950 (Gerilim müziği) 111 00:09:16,371 --> 00:09:17,371 (Geçiş sesi) 112 00:09:17,434 --> 00:09:20,561 Aslında eşinizin öldürülüşünü tesadüfen öğrendim. 113 00:09:22,293 --> 00:09:24,353 Ben ve kızım aslında bu acıyla... 114 00:09:25,067 --> 00:09:27,015 ...yıllardır savaşıyoruz. 115 00:09:27,457 --> 00:09:30,379 (Zehra) Hatta unutmak için çok uzak yerlere gittik. 116 00:09:31,332 --> 00:09:33,425 Ama işte insan kabullenemiyor. 117 00:09:34,574 --> 00:09:36,595 Gittiği yere acısını da götürüyor. 118 00:09:37,527 --> 00:09:40,527 (Gerilim müziği) 119 00:09:43,590 --> 00:09:44,590 Vallahi... 120 00:09:45,801 --> 00:09:49,333 ...açıkçası babamın ölümüyle ilgili bu kadar şey bilmeniz beni şaşırttı. 121 00:09:50,723 --> 00:09:52,590 (Yağmur) Madem öyle, o zaman şunu da bilin. 122 00:09:53,340 --> 00:09:56,840 Kudret Özkan'ın katillerini mahkemeye çıkarmadan bana gün yüzü yok! 123 00:10:01,211 --> 00:10:05,756 Yağmur, acını anlıyoruz ama sakin olmakta biraz fayda var. 124 00:10:06,578 --> 00:10:07,578 Sakin? 125 00:10:11,680 --> 00:10:13,598 İyi bakalım, öyle olsun. 126 00:10:19,016 --> 00:10:22,016 (Hareketli müzik) 127 00:10:37,244 --> 00:10:38,244 Başlıyoruz. 128 00:10:40,002 --> 00:10:43,002 (Hareketli müzik...) 129 00:10:57,986 --> 00:11:00,986 (...) 130 00:11:13,455 --> 00:11:15,700 (Telsizden gelen anons sesleri) 131 00:11:17,987 --> 00:11:20,987 (Gerilim müziği) 132 00:11:24,252 --> 00:11:27,963 Korkmazer Holdingin hak sahiplerinin hakkını ihlal eden... 133 00:11:28,013 --> 00:11:30,515 ...sumen altı eden biri ya da birileri var. 134 00:11:30,596 --> 00:11:33,152 Tahsin Korkmazer, yani babam olduğunu düşünüyorsun. 135 00:11:33,377 --> 00:11:36,525 En büyük şüpheli o tabii ama hukuken bir delil yok. 136 00:11:36,697 --> 00:11:38,766 Tabii ki yok! Her zamanki gibi. 137 00:11:39,783 --> 00:11:44,349 Ne tesadüf ki babam da tam olarak bu işin üzerindeyken suikasta uğradı. 138 00:11:44,525 --> 00:11:47,326 Eşinizin çalıştığı dosyayla ilgili başka bir şey hatırlıyor musunuz? 139 00:11:47,353 --> 00:11:48,664 Bu benim için çok önemli. 140 00:11:49,135 --> 00:11:53,504 Bu belgelerin özel kasalarda saklanıldığına dair bir bilgimiz var. 141 00:11:53,705 --> 00:11:57,002 (Zehra) Ama bu kasalar nerede saklanıyor, gerçekten bilmiyoruz. 142 00:11:57,025 --> 00:11:58,527 (Zehra) Hiçbir iz, belirti yok. 143 00:12:00,002 --> 00:12:03,002 (Müzik) 144 00:12:09,285 --> 00:12:10,285 Ah! 145 00:12:12,004 --> 00:12:15,004 (Gerilim müziği) 146 00:12:30,131 --> 00:12:32,827 Bir şeyi gözden kaçırmayın, her şeyi alın. 147 00:12:34,013 --> 00:12:37,013 (Gerilim müziği) 148 00:12:40,724 --> 00:12:42,121 Hiçbir şeyi gözden kaçırma! 149 00:12:42,232 --> 00:12:44,316 (Erkek) Sağ tarafa bakın, sağ tarafa! 150 00:12:45,232 --> 00:12:48,521 (Dışarıdan gelen konuşma sesleri) 151 00:12:55,310 --> 00:12:56,896 Hepsi ruhsatlı sıkıntı yok. 152 00:12:56,974 --> 00:12:59,310 (Yalçın) İş öğretme lan bize! Al bunu da al. 153 00:13:00,982 --> 00:13:03,982 (Gerilim müziği) 154 00:13:12,266 --> 00:13:14,110 Altlarda kalmasın bakın. 155 00:13:15,571 --> 00:13:16,716 (Telsiz sesi) 156 00:13:18,000 --> 00:13:21,000 (Gerilim müziği) 157 00:13:30,299 --> 00:13:32,760 (Kapı kırılıyor) 158 00:13:34,009 --> 00:13:37,009 (Gerilim müziği...) 159 00:13:51,974 --> 00:13:54,974 (...) 160 00:13:57,709 --> 00:13:58,864 (Yalçın) Tamam, o bende. 161 00:14:00,021 --> 00:14:03,021 (Gerilim müziği) 162 00:14:06,638 --> 00:14:12,067 Kapıyı çalmak varken kırmak sana hiç yakışmadı Yalçın Başkomiser. 163 00:14:13,232 --> 00:14:14,947 Senin gibi saygın... 164 00:14:16,006 --> 00:14:17,350 ...bir iş adamına... 165 00:14:18,623 --> 00:14:21,103 ...alelacele evrak yok etmek yakışıyor mu? 166 00:14:21,607 --> 00:14:23,072 Tahsin Korkmazer! 167 00:14:23,982 --> 00:14:26,982 (Gerilim müziği) 168 00:14:31,045 --> 00:14:36,234 Bu nazik ziyaretinizin sebebini öğrenebilir miyim? 169 00:14:38,017 --> 00:14:41,017 (Gerilim müziği) 170 00:14:46,222 --> 00:14:49,500 Hakkında gözaltı kararı var. Bizimle geliyorsun! 171 00:14:50,652 --> 00:14:52,328 Neyle suçlanıyorum peki? 172 00:14:54,129 --> 00:14:55,909 Cinayete teşebbüs. 173 00:15:00,004 --> 00:15:01,004 Ay! 174 00:15:01,129 --> 00:15:03,666 Bunun üzerine bir soğuk su içilir artık. 175 00:15:04,171 --> 00:15:05,394 Feride Hanım... 176 00:15:06,569 --> 00:15:09,012 ...babanın canına rahmet, bir soğuk su verir misin? 177 00:15:09,069 --> 00:15:10,333 (Kerem garip sesler çıkarıyor) 178 00:15:10,999 --> 00:15:13,999 (Gerilim müziği) 179 00:15:18,818 --> 00:15:22,300 Ay insanlar para için neler yapıyorlar? 180 00:15:23,193 --> 00:15:24,495 Şaşırdım vallahi. 181 00:15:24,677 --> 00:15:26,526 Allah'ım sen bana sabır ver. 182 00:15:26,552 --> 00:15:30,307 Sen koş Fırat'a da Ceylan'a da haber ver Hasibe teyze. 183 00:15:30,568 --> 00:15:32,421 (Kerem) Talih kuşu kondu başlarına. 184 00:15:37,459 --> 00:15:39,791 Ay baltayı taşa vurduk galiba. 185 00:15:44,162 --> 00:15:46,552 -Biri mi geldi? -Ah Kerem! 186 00:15:51,123 --> 00:15:54,426 Affedersiniz. Herkese iyi akşamlar. 187 00:15:54,927 --> 00:15:55,927 Kalk! 188 00:15:57,013 --> 00:16:00,013 (Gerilim müziği) 189 00:16:05,060 --> 00:16:06,060 Pardon. 190 00:16:09,419 --> 00:16:13,667 Bana bak! Acilen konuşmamız lazım. İşler iyice karıştı. 191 00:16:13,717 --> 00:16:14,732 Şimdi değil Kerem. 192 00:16:14,850 --> 00:16:17,358 Ama sana her şeyi anlatacağım. Benden haber bekle. 193 00:16:20,240 --> 00:16:21,467 Allah Allah ya! 194 00:16:22,397 --> 00:16:24,435 Ayaküstü iki dakikada zengin oldum. 195 00:16:24,912 --> 00:16:28,751 İşe gitmiyorken para kazanıyorum. Bir de gitsem ne olacak acaba? 196 00:16:30,109 --> 00:16:32,886 Arabanın arkasına "Dedem sağ olsun." yazdırayım bari. 197 00:16:38,105 --> 00:16:41,770 Konuştuğumuz gibi özellikle Arkan Madenciliğe ait bütün belgeleri istiyorum. 198 00:16:41,917 --> 00:16:44,417 Tahsin Korkmazer'in başkanlığını yapmış olduğu... 199 00:16:44,417 --> 00:16:46,790 ...bütün yönetim kurulu karar belgeleri önüme gelsin. 200 00:16:46,832 --> 00:16:47,987 Emredersin amirim. 201 00:16:51,823 --> 00:16:54,823 (Telefon çalıyor) 202 00:16:55,058 --> 00:16:56,058 Alo? 203 00:17:00,503 --> 00:17:03,382 Tamam, tamam çok sağ olun. Geliyorum hemen. 204 00:17:03,933 --> 00:17:08,089 -(Yağmur) Alacağınız olsun sizin! -(Zehra) Yağmur, kötü bir şey yok ya? 205 00:17:08,105 --> 00:17:11,079 (Yağmur) Yok yok sonra konuşuruz anne. Hadi iyi akşamlar hepinize. 206 00:17:13,003 --> 00:17:16,003 (Gerilim müziği) 207 00:17:21,269 --> 00:17:23,958 Hadi toplayayım ben de. 208 00:17:27,269 --> 00:17:29,589 (Telefon çalıyor) 209 00:17:30,464 --> 00:17:33,651 -Efendim Feride. -Ben böyle olsun istemezdim Aziz. 210 00:17:33,824 --> 00:17:36,901 Ben de üzgünüm ama hepsinin üstesinden geleceğiz merak etme. 211 00:17:38,386 --> 00:17:40,414 Kader ortağıymışız. 212 00:17:41,621 --> 00:17:43,672 Ne kadar kolay söylediler. 213 00:17:45,105 --> 00:17:47,609 Ortaklık iki kişi arasında olur Feride. 214 00:17:48,019 --> 00:17:49,019 Biz biriz. 215 00:17:49,160 --> 00:17:52,113 Peki, sonrasında bizden bir şey kalacak mı geriye? 216 00:17:54,027 --> 00:17:55,853 Aziz, ben çok korkuyorum. 217 00:17:56,472 --> 00:17:58,247 Gönlünü karartma Feride'm. 218 00:17:59,433 --> 00:18:01,783 Evinize tekrar geleceğim günü bekle. 219 00:18:02,988 --> 00:18:05,988 (Duygusal müzik) 220 00:18:12,076 --> 00:18:14,222 (Aziz iç ses) Artık bizim için yanmak var. 221 00:18:14,810 --> 00:18:16,692 (Aziz iç ses) Yana yana kül olmak. 222 00:18:17,318 --> 00:18:19,165 (Aziz iç ses) Kül olup arınmak var. 223 00:18:19,755 --> 00:18:21,488 (Aziz iç ses) Bir olmuş iki yürek... 224 00:18:22,591 --> 00:18:25,590 ...ancak böyle tazeleyebilir birbirine olan inancını. 225 00:18:26,982 --> 00:18:29,982 (Duygusal müzik) 226 00:18:33,357 --> 00:18:35,671 Baba, çarkıfelek ikinciye mi dönecek bugün? 227 00:18:37,505 --> 00:18:39,587 Bu gece gönlümden böyle geçti. 228 00:18:40,677 --> 00:18:41,677 Eyvallah Baba. 229 00:18:46,388 --> 00:18:50,179 (Aziz dış ses) Aileler dağılacak, dostlar seyredecek ardından. 230 00:18:50,349 --> 00:18:56,208 (Aziz dış ses) Yollar çatallanacak. Yersiz, yurtsuz, yönsüz kalınacak. 231 00:18:56,638 --> 00:18:59,473 (Aziz dış ses) Herkes, her şey yabancı gelecek belki. 232 00:19:01,029 --> 00:19:04,387 (Aziz dış ses) Yalanı gerçekten ayırt edebilmek, adaletle hükmedebilmek... 233 00:19:04,591 --> 00:19:05,817 ...ne zor bir mücadele. 234 00:19:05,943 --> 00:19:08,138 (Aziz dış ses) Kendime bile uzak kaldım o savaşta. 235 00:19:08,286 --> 00:19:10,541 (Aziz dış ses) Tutunacak tek bir dalım kalacak. 236 00:19:11,076 --> 00:19:15,962 (Aziz dış ses) Aşk, hem pusulam hem nihai hedefim. 237 00:19:19,493 --> 00:19:20,493 (Salih) Üç. 238 00:19:27,086 --> 00:19:28,422 Tahkikler... 239 00:19:29,227 --> 00:19:31,837 ...yani araştırıp soruşturma. 240 00:19:32,734 --> 00:19:33,734 Yani... 241 00:19:34,313 --> 00:19:36,216 ...hakikati ortaya çıkarma. 242 00:19:36,266 --> 00:19:39,090 Baba, ok var orada. O bizi yukarı taşımaz mı? 243 00:19:40,719 --> 00:19:43,080 Ok seni ulvi âleme atar. 244 00:19:43,234 --> 00:19:48,524 Ama seni o basamağa gark eden vasfı tanımadan geçip gidilmez. 245 00:19:49,774 --> 00:19:52,022 (Salih) O yüzden tahkikleri konuşalım. 246 00:19:54,001 --> 00:19:57,001 (Gerilim müziği) 247 00:20:02,612 --> 00:20:07,605 Bu basamakta talip gerçeğin, yalnızca gerçeğin peşine düşer. 248 00:20:08,800 --> 00:20:11,581 Bu başlı başına bir cesaret gerektirir. 249 00:20:12,191 --> 00:20:14,414 Hakikati üstlenmek. 250 00:20:19,558 --> 00:20:20,868 Yolcu geldi. 251 00:20:22,026 --> 00:20:25,026 (Duygusal müzik) 252 00:20:30,342 --> 00:20:31,621 Yolcu geldi. 253 00:20:32,959 --> 00:20:35,959 (Duygusal müzik...) 254 00:20:50,974 --> 00:20:53,974 (...) 255 00:21:02,303 --> 00:21:03,303 (Salih) Aziz. 256 00:21:05,178 --> 00:21:06,283 Geç, otur. 257 00:21:07,866 --> 00:21:08,866 Eyvallah. 258 00:21:18,639 --> 00:21:22,325 Hakikati üstlenmek ağır bir yüktür. 259 00:21:23,076 --> 00:21:25,440 (Salih) Aslında insan olmanın yüküdür. 260 00:21:28,365 --> 00:21:31,999 Dinlemekle kalmayın, kulak kesilin dostlar. 261 00:21:37,427 --> 00:21:42,197 (Salih) Burada insan derken canlılık arz eden varlığı kastetmiyorum. 262 00:21:43,310 --> 00:21:45,600 (Salih) İnsaniyetten dem vuruyorum. 263 00:21:47,510 --> 00:21:51,596 Küfür, hakikatin üzerini örtmek demektir. 264 00:21:52,573 --> 00:21:54,799 Kâfirin lügat manası ise... 265 00:21:55,331 --> 00:21:57,495 ...hakikatin üzerini örten demektir. 266 00:22:00,495 --> 00:22:01,916 (Salih) Münafık ise... 267 00:22:03,245 --> 00:22:05,112 ...bu kadarını bile göze alamayıp... 268 00:22:06,314 --> 00:22:08,267 ...gerçeği eğip bükene denir. 269 00:22:09,284 --> 00:22:11,713 (Salih) Mümin, yani gerçek mümin ise... 270 00:22:12,104 --> 00:22:16,573 ...bu örtüyü çekip alarak hakikati ortaya çıkarandır. 271 00:22:17,784 --> 00:22:22,292 Bu mücadele mümin olmanın en temel vasfıdır. 272 00:22:23,237 --> 00:22:26,237 (Müzik) 273 00:22:37,635 --> 00:22:40,205 Tüm bunları anlatmakla doğru mu yaptım, bilmiyorum. 274 00:22:41,409 --> 00:22:43,190 Ama gerçekler ortaya çıksın istedim. 275 00:22:43,792 --> 00:22:46,588 Gerçekler derken çok emin konuşuyorsun. 276 00:22:47,940 --> 00:22:50,041 Yaşadıklarını hiçe saymıyorum, merak etme. 277 00:22:53,893 --> 00:22:55,601 (Sultan) Ya sandığın gibi değilse? 278 00:22:56,313 --> 00:22:58,687 Ya olayın bilmediğin tarafları varsa? 279 00:22:59,242 --> 00:23:01,023 Gözümle gördüm diyorum Sultan. 280 00:23:01,109 --> 00:23:02,820 Göz aldanabilir Fırat. 281 00:23:05,266 --> 00:23:08,961 Tabii ya. Sen abinlere toz kondurma. 282 00:23:09,450 --> 00:23:10,621 Öyle olsun bakalım. 283 00:23:11,778 --> 00:23:14,184 Tamam, sana inandım, tek doğru bu, desem... 284 00:23:14,497 --> 00:23:15,645 ...rahatlayacak mısın? 285 00:23:16,161 --> 00:23:18,192 -(Sultan) Bitecek mi mesele? -Bitmeyecek. 286 00:23:19,910 --> 00:23:23,495 Ama en azından ortaya çıkıp yalandan laf çeviriyormuşum gibi muamele yapmasan... 287 00:23:23,576 --> 00:23:24,809 ...daha iyi olabilirdi. 288 00:23:24,890 --> 00:23:27,403 Niye böyle alıngan bir tavır içine giriyorsun, anlamıyorum ki. 289 00:23:27,715 --> 00:23:29,598 Çünkü ben sana yalan söylemedim. 290 00:23:36,262 --> 00:23:38,848 Kendimizi bile tam olarak tanımıyoruz aslında. 291 00:23:43,013 --> 00:23:46,645 Senin kendi gerçeğinle yüzleşmen gerekiyor. 292 00:23:51,860 --> 00:23:53,204 Buna cesaretin var mı senin? 293 00:23:54,244 --> 00:23:56,462 (Salih) Yalan ile hakikati ayırt etmek için... 294 00:23:56,626 --> 00:23:57,930 ...tahkikat yapılır. 295 00:23:58,298 --> 00:24:00,204 Araştırılır, soruşturulur. 296 00:24:01,134 --> 00:24:04,259 Yol çıkmaza girerse bir bilene sorulur. 297 00:24:05,486 --> 00:24:07,532 (Salih) Sebep sonuç ilişkisi kurulur. 298 00:24:09,470 --> 00:24:14,274 Böylece hadisatı zahiren anladığımızı düşünürüz. 299 00:24:15,759 --> 00:24:19,455 (Salih) Tahkikatın bir de batıni tarafı vardır. 300 00:24:19,830 --> 00:24:21,064 (Salih) Yani iç yüzü. 301 00:24:22,861 --> 00:24:25,923 Bunu anlamak içinse hikmet gerekir. 302 00:24:26,602 --> 00:24:27,657 (Salih) Hikmet... 303 00:24:28,384 --> 00:24:32,923 ...yani eşyayı tüm gerçeklikleriyle ve özellikleriyle bilmek. 304 00:24:34,283 --> 00:24:38,915 Hadisatın yaratılış hikâyesine vâkıf olanın duyduğu manevi lezzet... 305 00:24:39,634 --> 00:24:40,759 ...tarif edilemez. 306 00:24:42,025 --> 00:24:43,736 (Salih) Derler ki bu hâl... 307 00:24:44,142 --> 00:24:46,360 ...tarife sığmaz bir saadettir. 308 00:24:51,689 --> 00:24:52,907 (İç çekiyor) 309 00:24:53,080 --> 00:24:54,212 Şimdi... 310 00:24:55,314 --> 00:25:01,525 ...taklidi iman ile tahkiki iman arasındaki fark üzerine düşünmek gerekir. 311 00:25:03,564 --> 00:25:06,673 Cesaret edip bu yola baş koyanlara ne mutlu. 312 00:25:07,564 --> 00:25:09,283 Ne mutlu bu lezzeti duyanlara. 313 00:25:15,509 --> 00:25:16,658 (Fırat) Aslında ben... 314 00:25:17,588 --> 00:25:20,705 ...bunların hepsini, kendimi senin gözünde aklamak için anlatmıştım. 315 00:25:22,220 --> 00:25:24,978 İşte ben de tam olarak bundan bahsediyorum. 316 00:25:28,798 --> 00:25:30,564 Ailemden kimse kalmadı, biliyor musun? 317 00:25:32,727 --> 00:25:34,657 Fırat, artık kimsenin umurunda değil. 318 00:25:35,556 --> 00:25:37,658 Korkmazerlerin oyuncağı gibiyim. 319 00:25:38,525 --> 00:25:41,611 Ya da ne gibiyim, biliyor musun? Basit bir bilardo topu. 320 00:25:41,829 --> 00:25:43,142 İstekanın ucunda duruyorum. 321 00:25:43,236 --> 00:25:45,244 Her vurduklarında farklı bir deliğe düşüyorum. 322 00:25:47,173 --> 00:25:48,891 Boğazıma kadar pislikteyim Sultan. 323 00:25:50,056 --> 00:25:51,369 Ve bunu onlar sağladı. 324 00:25:51,527 --> 00:25:52,946 Kendini böyle aklayamazsın. 325 00:25:53,836 --> 00:25:55,180 Bu kadar kolay değil. 326 00:25:55,806 --> 00:25:56,900 Ben gelmedim. 327 00:25:58,008 --> 00:25:59,009 Onlar geldi. 328 00:25:59,330 --> 00:26:01,517 Beni buldular. Tehdit ettiler. 329 00:26:02,041 --> 00:26:03,696 Tekliflerini kabul etmeyebilirdin. 330 00:26:03,939 --> 00:26:05,407 Ailemi korumak zorundaydım. 331 00:26:06,072 --> 00:26:08,462 Tek sebebin bu olduğuna sen inanıyor musun Fırat? 332 00:26:11,196 --> 00:26:12,243 Evet. 333 00:26:13,556 --> 00:26:14,860 Paraya da ihtiyacım vardı. 334 00:26:15,853 --> 00:26:17,431 -Ama-- -(Sultan) Aması yok. 335 00:26:18,213 --> 00:26:20,963 Bir kere bile sana neden bu parayı verdiklerini sorguladın mı? 336 00:26:23,095 --> 00:26:24,290 Bu yaptığın şeyin... 337 00:26:25,774 --> 00:26:29,540 Söyle, söyle. Hırsızlık diyebilirsin. 338 00:26:30,767 --> 00:26:32,517 Benim dilim varmıyor söylemeye. 339 00:26:33,744 --> 00:26:36,123 Senden istenilen işi, yaşadığın hayattan... 340 00:26:36,204 --> 00:26:38,940 ...sıyrılmak için bir fırsat olarak görmeseydin... 341 00:26:40,494 --> 00:26:42,267 ...cazip gelir miydi bu fırsat sana? 342 00:26:46,212 --> 00:26:48,243 Lütfen bir kere daha düşün Fırat. 343 00:26:48,525 --> 00:26:50,455 Onların yaptıklarını hiçe sayarak mı? 344 00:26:52,134 --> 00:26:54,111 Başkalarının günahı seni aklamaz. 345 00:26:54,838 --> 00:26:58,181 Sen, başkalarının günahında yıkanarak arınamazsın Fırat. 346 00:27:00,571 --> 00:27:01,641 İtiraf et. 347 00:27:04,322 --> 00:27:06,009 Lütfen bunu itiraf et. 348 00:27:08,252 --> 00:27:11,252 (Duygusal müzik...) 349 00:27:26,886 --> 00:27:29,886 (...) 350 00:27:37,074 --> 00:27:38,386 Affet beni Sultan. 351 00:27:42,965 --> 00:27:44,332 Affet diye anlattım. 352 00:27:45,481 --> 00:27:48,481 (Duygusal müzik) 353 00:27:55,527 --> 00:27:56,527 Sultan. 354 00:28:05,074 --> 00:28:06,097 Affettin mi? 355 00:28:13,551 --> 00:28:14,551 Affettim. 356 00:28:15,316 --> 00:28:18,316 (Duygusal müzik) 357 00:28:21,049 --> 00:28:22,339 Şimdi sıra bende. 358 00:28:27,730 --> 00:28:31,652 Kendi gerçeklerimle yüzleşebilecek miyim, bilmiyorum. 359 00:28:35,848 --> 00:28:36,848 Bilmiyorum. 360 00:28:38,543 --> 00:28:41,543 (Duygusal müzik) 361 00:28:46,058 --> 00:28:49,551 Hazreti Peygamber ‘sallallahu aleyhivesellem’. 362 00:28:51,363 --> 00:28:56,129 (Salih) Celallendikleri zaman mübarek alınlarında beliren bir damar vardır. 363 00:28:57,308 --> 00:29:01,058 (Salih) Mümin yalan söyler mi, diye sorulduğunda bu damar belirir... 364 00:29:01,839 --> 00:29:03,199 ...ve şöyle buyururlar: 365 00:29:03,941 --> 00:29:06,152 Mümin, asla yalan söylemez. 366 00:29:08,082 --> 00:29:10,417 Mümin, asla yalan söylemez. 367 00:29:11,973 --> 00:29:13,090 (Salih) Söyleyemez. 368 00:29:15,035 --> 00:29:18,011 Yalan söyleyerek ya da uydurarak... 369 00:29:18,480 --> 00:29:20,441 ...hakikatin üstünü örtemez. 370 00:29:26,696 --> 00:29:28,930 (Salih) Ha, unutmadan… 371 00:29:29,868 --> 00:29:32,454 Yalan ile hakikat arasındaki... 372 00:29:32,860 --> 00:29:37,047 ...farkı bize gösterecek olan kesin bir ölçü daha var elimizde. 373 00:29:39,063 --> 00:29:40,501 Yalan, gürültü eder. 374 00:29:41,665 --> 00:29:44,462 (Salih) Hakikat ise daima sakindir. 375 00:29:44,852 --> 00:29:49,883 Sen beni böyle uydurma birtakım ifadelerle, belgelerle... 376 00:29:49,970 --> 00:29:52,696 ...evrakta sahtecilikle suçlayamazsın. 377 00:29:53,032 --> 00:29:54,587 Onu mali şubeye anlatırsın. 378 00:29:56,586 --> 00:29:59,243 Feride Çağlar'ı öldürmeye teşebbüsle suçlanıyorsun. 379 00:29:59,946 --> 00:30:01,454 Elimde tetikçinin ifadesi var. 380 00:30:01,535 --> 00:30:03,345 Allah Allah! 381 00:30:03,454 --> 00:30:06,696 Ben niye öldürmeye kalkayım Feride Çağlar'ı? 382 00:30:06,845 --> 00:30:09,024 Feride Çağlar benim kendi çalışanım. 383 00:30:09,735 --> 00:30:12,540 Birbirimizi gayet yakından tanıyoruz Tahsin Korkmazer. 384 00:30:13,258 --> 00:30:14,313 Yapma. 385 00:30:14,485 --> 00:30:18,157 Yahu gencecik bir kızcağızı öldürüp ne geçecek benim elime? 386 00:30:19,079 --> 00:30:23,032 Üstelik oğlumla gönül ilişkisi varmış. Bak bunu da öğrenmiş oldum bu arada. 387 00:30:23,199 --> 00:30:25,735 Ben kendi oğluma öyle bir acıyı çektirir miyim hiç? 388 00:30:25,962 --> 00:30:30,892 Tövbe tövbe ya. Bunu düşünmek bile insanın canını acıtıyor. 389 00:30:31,478 --> 00:30:32,892 (Tahsin) Allah'ım, tövbe... 390 00:30:33,017 --> 00:30:36,860 Yahu Feride Çağlar; çalışkan, dürüst bir çalışanım benim. 391 00:30:37,220 --> 00:30:39,696 İşçi mi kaybedeyim? Niye öldürmeye kalkayım? 392 00:30:39,836 --> 00:30:42,211 Bunlar senin için engel değil ki Tahsin Korkmazer. 393 00:30:43,478 --> 00:30:46,508 Seni dizginleyen bir ahlak kavram varmış gibi konuşuyorsun. 394 00:30:46,589 --> 00:30:48,485 Ha, bak Yalçın Komiser. 395 00:30:49,759 --> 00:30:51,243 Hep bunu yapıyorsun. 396 00:30:51,720 --> 00:30:52,906 Hep yapıyorsun. 397 00:30:53,282 --> 00:30:54,571 Sıkılmaya başladım artık. 398 00:30:55,157 --> 00:30:57,931 Buluyorsun sokaktan zavallı bir adam. Alıyorsun ifadesini. 399 00:30:58,110 --> 00:31:00,884 O zavallı adamın uyduruk ifadesiyle... 400 00:31:00,965 --> 00:31:04,181 ...bu ülkenin en önemli ailelerinden birini... 401 00:31:04,313 --> 00:31:06,220 ...yerin dibine batırmaya çalışıyorsun. 402 00:31:06,563 --> 00:31:09,508 Sinirim bozulmaya başladı bak. Gerçekten sinirim bozulmaya başladı. 403 00:31:09,704 --> 00:31:11,118 Cık, cık, cık... 404 00:31:12,298 --> 00:31:13,493 Bu sefer yanılıyorsun. 405 00:31:14,251 --> 00:31:15,712 Tetikçiyi ben konuşturmadım. 406 00:31:16,142 --> 00:31:18,454 Dur, dur. Bir dakika. Bir dakika. 407 00:31:22,743 --> 00:31:23,837 Ne demeye çalışıyorsun? 408 00:31:28,009 --> 00:31:31,290 En önemli aile derken, kastın Korkmazerler mi? 409 00:31:31,540 --> 00:31:32,540 Elbette. 410 00:31:33,478 --> 00:31:34,478 Elbette. 411 00:31:34,559 --> 00:31:37,899 Hani şu dağılmış, paramparça olmuş olan aile. 412 00:31:38,712 --> 00:31:42,407 Oğulun babaya, babanın oğula tuzak kurduğu aile. 413 00:31:45,149 --> 00:31:49,532 Yalçın Başkomiser'im, sen hâlâ işin magazin tarafındasın. 414 00:31:49,613 --> 00:31:51,938 Geç bu lafları Allah'ını seversen. 415 00:31:53,168 --> 00:31:55,738 Benim karşımda komik duruma düşme. 416 00:31:57,176 --> 00:32:00,176 (Müzik) 417 00:32:08,584 --> 00:32:10,108 (Yalçın) Aziz gönderdi tetikçiyi. 418 00:32:11,913 --> 00:32:13,195 (Yalçın) Altan konuşturmuş. 419 00:32:19,749 --> 00:32:23,022 (Tahsin gülüyor) 420 00:32:24,249 --> 00:32:29,453 Yalçın Komiser'im, böyle demode olmuş sorgu teknikleriyle... 421 00:32:29,640 --> 00:32:31,249 ...bir yerlere varamazsın. 422 00:32:31,460 --> 00:32:33,327 Geliştir kendini biraz. 423 00:32:35,953 --> 00:32:38,953 (Gerilim müziği) 424 00:32:51,703 --> 00:32:53,890 Baba, merakımı mazur gör. 425 00:32:54,195 --> 00:32:56,781 Ben ilk defa böyle bir oyuna şahit oldum. 426 00:33:01,054 --> 00:33:03,031 Ariflerin Satrancı derler buna. 427 00:33:03,929 --> 00:33:06,726 (Salih) Bir çeşit manevi yolculuk haritası. 428 00:33:12,085 --> 00:33:13,796 Ahmet de güzel anlatır. 429 00:33:14,335 --> 00:33:15,350 Kim? Ben? 430 00:33:15,431 --> 00:33:17,430 Estağfurullah Baba. Ben nasıl anlatayım? 431 00:33:17,609 --> 00:33:21,210 Olur mu canım? Bugüne kadar en çok soru soran sendin. 432 00:33:21,703 --> 00:33:23,812 Bakalım o cevaplardan sende ne kalmış. 433 00:33:24,221 --> 00:33:25,221 (Boğazını temizliyor) 434 00:33:25,403 --> 00:33:26,403 Yani... 435 00:33:26,679 --> 00:33:27,679 Ee... 436 00:33:28,656 --> 00:33:29,897 Nereden başlasam? 437 00:33:30,695 --> 00:33:32,468 Başta ben de çok zorlanıyordum. 438 00:33:32,851 --> 00:33:35,648 Ama sonra yavaş yavaş anlamaya başladım her şeyi. 439 00:33:37,085 --> 00:33:38,460 (Ahmet) 100 kare var. 440 00:33:38,859 --> 00:33:40,640 (Ahmet) Her kare de bir hâli temsil ediyor. 441 00:33:40,992 --> 00:33:42,718 (Ahmet) İyi ya da kötü hâller, huylar. 442 00:33:43,296 --> 00:33:45,100 (Ahmet) En üstte de vuslat var. 443 00:33:45,337 --> 00:33:46,741 (Ahmet) Ona ulaşmaya çalışıyoruz. 444 00:33:47,304 --> 00:33:49,147 (Ahmet) Ama bayağı zor, değil mi Salih Baba? 445 00:33:49,234 --> 00:33:50,475 (Salih) Öyle, değil mi Ahmet? 446 00:33:50,640 --> 00:33:51,710 (Salih) Dua et. 447 00:33:51,859 --> 00:33:55,390 (Salih) Eğer niyet ettiysen, nihai hedefinde vuslat var. 448 00:33:55,960 --> 00:33:58,311 (Ahmet) Çok zor be Baba. Nerede bizde o kısmet? 449 00:33:59,234 --> 00:34:01,687 Ben en yukarı çıkana kadar, bu yılanlar yer beni. 450 00:34:03,968 --> 00:34:05,468 Oklara da denk gelebilirsin ama. 451 00:34:05,703 --> 00:34:08,054 Benim için tek ihtimal o zaten. 452 00:34:08,484 --> 00:34:11,640 Şurada muhabbet var ya, oraya denk geldim mi... 453 00:34:11,781 --> 00:34:14,241 ...hiçbir yere takılmadan, hop vuslat. Çok iyi ya. 454 00:34:14,640 --> 00:34:17,453 Çok yaşa Ahmet. Alametin muhabbet olsun. 455 00:34:18,242 --> 00:34:19,242 Devam et. 456 00:34:19,401 --> 00:34:20,401 Ee... 457 00:34:20,710 --> 00:34:22,359 Oyun en aşağıdan başlıyor. 458 00:34:22,835 --> 00:34:25,225 (Ahmet) Çarkıfelek dönüyor, dönüyor. 459 00:34:27,928 --> 00:34:30,507 Oyuna girmek için kaç gelmesi gerekir Tekin abi? 460 00:34:33,273 --> 00:34:34,288 Altı. 461 00:34:35,202 --> 00:34:36,515 Altı gelmesi gerekiyor. 462 00:34:37,288 --> 00:34:40,288 (Gerilim müziği) 463 00:35:01,212 --> 00:35:04,212 (Müzik) 464 00:35:11,077 --> 00:35:12,936 Hanımefendi, iyi misiniz? 465 00:35:18,241 --> 00:35:19,241 İyiyim. 466 00:35:23,288 --> 00:35:26,288 (Gerilim müziği...) 467 00:35:40,069 --> 00:35:43,069 (...) 468 00:35:57,796 --> 00:35:58,968 Baba, bu... 469 00:35:59,569 --> 00:36:02,413 ...altı rakamının önemli bir anlamı var mı? 470 00:36:04,093 --> 00:36:05,936 Onu da Tekin, senden dinleyelim. 471 00:36:07,545 --> 00:36:08,764 Ee... 472 00:36:09,007 --> 00:36:11,960 Baba, şimdi böyle birden sorunca bilemedim tabii. 473 00:36:14,280 --> 00:36:15,874 Mahcup olduk Salih Baba. 474 00:36:16,069 --> 00:36:17,148 (Salih) Estağfurullah. 475 00:36:17,710 --> 00:36:20,085 Bilmemek değil, öğrenmemek ayıp. 476 00:36:21,374 --> 00:36:23,796 O zaman tahkikat yapmak lazım. 477 00:36:25,116 --> 00:36:28,170 Hem de esaslı bir tahkikat. 478 00:36:30,288 --> 00:36:33,288 (Müzik) 479 00:36:36,413 --> 00:36:37,476 Müsaadenle Baba. 480 00:36:38,194 --> 00:36:39,342 Müsaade senin. 481 00:36:41,523 --> 00:36:42,553 Eyvallah. 482 00:36:50,476 --> 00:36:51,764 Geç, şöyle otur. 483 00:36:54,843 --> 00:36:57,843 (Gerilim müziği) 484 00:37:06,093 --> 00:37:07,265 Beyefendiyi tanıyor musun? 485 00:37:07,592 --> 00:37:08,647 Hayır. 486 00:37:15,155 --> 00:37:17,132 Seninle irtibata geçen adamın adı... 487 00:37:17,491 --> 00:37:18,960 ...geldi mi nezarette aklına? 488 00:37:22,780 --> 00:37:23,827 Anladım. 489 00:37:26,694 --> 00:37:28,780 Seninle ilişki kuran kişi kimdi peki? 490 00:37:31,023 --> 00:37:34,023 (Gerilim müziği) 491 00:37:36,681 --> 00:37:39,642 Tahsin Korkmazer'in seni, Feride Çağlar'ı öldürmek için... 492 00:37:39,736 --> 00:37:41,376 ...parayla tuttuğunu beyan etmiştin. 493 00:37:41,673 --> 00:37:43,119 Ekleyeceğin başka bir şey var mı? 494 00:37:44,033 --> 00:37:45,548 İfademi değiştirmek istiyorum. 495 00:37:46,064 --> 00:37:47,603 Beni iftiraya zorladılar. 496 00:37:47,684 --> 00:37:49,369 Tahsin Korkmazer'i tanımıyorum. 497 00:37:51,142 --> 00:37:52,517 Hep aynı hikâye! 498 00:37:52,611 --> 00:37:55,681 Yok Yalçın Başkomiser'im. Hikâye falan yok. 499 00:37:55,791 --> 00:37:57,564 Adam açık açık gerçekleri söylüyor. 500 00:37:57,767 --> 00:38:00,298 Açık açık tanımadı beni diyor, bilmiyor diyor. 501 00:38:00,408 --> 00:38:02,165 Kim bilir neyle tehdit ettiniz adamı! 502 00:38:02,246 --> 00:38:04,111 Hayır, hayır, lütfen. Teessüf ederim. 503 00:38:04,502 --> 00:38:05,532 Hayır. 504 00:38:05,947 --> 00:38:09,525 Ben kimseyi tehdit etmedim. Lütfen, rica ederim. 505 00:38:11,455 --> 00:38:13,603 Feride Çağlar'ı neden öldürmek istedin peki? 506 00:38:13,814 --> 00:38:15,962 -Emir aldım. -Kimden emir aldın? 507 00:38:16,681 --> 00:38:19,017 Kimseyi görmedim. Kulağıma fısıldadılar. 508 00:38:19,220 --> 00:38:20,681 Adam gibi konuş lan! 509 00:38:21,033 --> 00:38:22,735 Zıvanadan çıkarma beni! 510 00:38:22,986 --> 00:38:24,627 (Yalçın) Kim fısıldadı? İsim ver! 511 00:38:25,025 --> 00:38:26,056 Kelebek. 512 00:38:26,627 --> 00:38:28,071 Kelebek kondu omzuma. 513 00:38:29,806 --> 00:38:32,806 (Gerilim müziği) 514 00:38:35,467 --> 00:38:37,647 Başlatma lan kelebeğine! Kalk! 515 00:38:37,840 --> 00:38:38,966 Sait! 516 00:38:40,154 --> 00:38:42,154 Al şunu. Elimden bir kaza çıkacak. 517 00:38:50,787 --> 00:38:53,787 (Müzik...) 518 00:39:08,488 --> 00:39:11,488 (...) 519 00:39:26,070 --> 00:39:29,070 (...) 520 00:39:36,239 --> 00:39:39,239 (Duygusal müzik...) 521 00:39:55,928 --> 00:39:58,928 (...) 522 00:40:13,657 --> 00:40:16,657 (...) 523 00:40:31,058 --> 00:40:34,058 (Duygusal müzik...) 524 00:40:49,119 --> 00:40:52,119 (...) 525 00:41:05,143 --> 00:41:08,143 (...) 526 00:41:23,467 --> 00:41:24,467 Annem. 527 00:41:27,490 --> 00:41:28,490 Benim, annem. 528 00:41:29,358 --> 00:41:32,358 (Duygusal müzik) 529 00:41:34,779 --> 00:41:36,716 Beni hatırladın mı anne? 530 00:41:39,404 --> 00:41:40,443 Bak yüzüme. 531 00:41:46,943 --> 00:41:48,076 Kerem ben. 532 00:41:51,803 --> 00:41:52,803 Oğlun. 533 00:41:55,686 --> 00:41:56,686 Annem. 534 00:41:59,873 --> 00:42:01,232 Senin oğlun. 535 00:42:03,811 --> 00:42:04,889 Kerem. 536 00:42:06,808 --> 00:42:07,808 Bak. 537 00:42:10,660 --> 00:42:13,660 (Duygusal müzik...) 538 00:42:28,182 --> 00:42:31,182 (...) 539 00:42:42,808 --> 00:42:45,808 (...) 540 00:42:54,339 --> 00:42:57,339 (Müzik) 541 00:43:02,183 --> 00:43:04,308 Tetikçiyle aranda özel bir şifre var galiba. 542 00:43:04,628 --> 00:43:06,503 (Tahsin gülüyor) 543 00:43:10,316 --> 00:43:13,605 Ya affedersin. Sinirlerim bozuldu. 544 00:43:15,511 --> 00:43:17,503 Kaç defa daha söyleyeceğim? 545 00:43:17,667 --> 00:43:23,050 Ben bu adamı tanımıyorum. 546 00:43:24,730 --> 00:43:26,823 Herif kelebek deyince bakışın değişti. 547 00:43:26,955 --> 00:43:31,901 Değişir tabii. Adamın söylediklerinden hiçbir şey anlamadım çünkü. 548 00:43:32,128 --> 00:43:33,862 Sen anladın mı sanki? 549 00:43:37,159 --> 00:43:38,487 (Yalçın) Yağmur, ne yapıyorsun? 550 00:43:38,615 --> 00:43:40,221 Seninle sonra konuşacağız Yalçın. 551 00:43:40,542 --> 00:43:42,347 -(Yağmur) Aç şu dosyanı. -Hayda. 552 00:43:42,675 --> 00:43:45,542 Affedersin başkomiserim de bu kızcağız kim? 553 00:43:45,623 --> 00:43:47,014 Niye girdi aramıza? 554 00:43:48,073 --> 00:43:49,229 Kızcağız mı? 555 00:43:51,433 --> 00:43:53,159 Kızcağız dedi cidden. 556 00:43:53,448 --> 00:43:54,878 Aç şu dosyayı dedim sana. 557 00:43:55,072 --> 00:43:56,206 Aç şunu. 558 00:43:57,605 --> 00:43:58,635 Açayım mı? 559 00:43:59,510 --> 00:44:00,666 Bence aç. 560 00:44:03,331 --> 00:44:04,885 (Tahsin) Açıkmış zaten şöyle. 561 00:44:05,050 --> 00:44:06,050 (Tahsin) Açtım. Evet. 562 00:44:06,433 --> 00:44:07,932 Tanıyor musun? 563 00:44:12,370 --> 00:44:13,956 Yok, tanımadım vallahi. 564 00:44:14,987 --> 00:44:16,049 Tamam. 565 00:44:16,487 --> 00:44:17,854 Belki hatırlamıyor olabilirsin. 566 00:44:18,527 --> 00:44:20,471 Ama tanımıyor olman mümkün değil. 567 00:44:21,816 --> 00:44:22,839 Ee... 568 00:44:23,472 --> 00:44:24,472 Bir daha bakayım. 569 00:44:24,667 --> 00:44:25,667 (Boğazını temizliyor) 570 00:44:30,652 --> 00:44:33,394 Gerçekten tanımıyorum. Ne tanıyorum ne hatırlıyorum. 571 00:44:35,136 --> 00:44:38,120 Olsun, olsun. Ben sana hatırlatacağım. 572 00:44:38,261 --> 00:44:41,073 Yavaş yavaş hatırlatacağım. Hiç acelem yok benim. 573 00:44:42,300 --> 00:44:43,558 (Tahsin) İyi o zaman. 574 00:44:44,034 --> 00:44:46,651 Bana isnat edeceğiniz başka bir suç yoksa ben... 575 00:44:46,753 --> 00:44:48,519 Ha, şeyi soracaktım. Bir dakika. 576 00:44:48,706 --> 00:44:51,206 Bu dosyayı siz niye benim önüme koydunuz? 577 00:44:53,948 --> 00:44:56,737 Kadırga'daki hatıraları geri getirmek için diyelim. 578 00:44:58,964 --> 00:45:01,057 Ya da bir dakika, şöyle mi demeliydim? 579 00:45:01,691 --> 00:45:04,042 Kadırga'daki hayaletleri geri getirmek için. 580 00:45:04,261 --> 00:45:05,284 Vay. 581 00:45:05,933 --> 00:45:09,175 O zaman bir daha, daha dikkatli bakayım. 582 00:45:09,902 --> 00:45:12,792 Gözlük falan, hepsini de aldınız tabii. 583 00:45:13,800 --> 00:45:15,659 (Tahsin iç çekiyor) 584 00:45:18,003 --> 00:45:19,183 (Tahsin) Bir şey diyeceğim. 585 00:45:21,581 --> 00:45:23,924 Bu beyefendiyle, rahmetliyle... 586 00:45:24,097 --> 00:45:27,472 ...bir akrabalık falan var mı aranızda? 587 00:45:29,409 --> 00:45:30,636 Nereden çıktı şimdi? 588 00:45:30,717 --> 00:45:32,948 (Tahsin) Canım, işte şeyden... 589 00:45:33,847 --> 00:45:36,886 Yani... Duygusal tavrınızdan. 590 00:45:37,425 --> 00:45:40,425 (Müzik) 591 00:45:43,269 --> 00:45:44,300 Evet. 592 00:45:45,652 --> 00:45:47,323 Kudret Özkan benim babam. 593 00:45:48,269 --> 00:45:51,261 (Tahsin) Allah rahmet eylesin. İyi adamdı herhâlde de... 594 00:45:51,878 --> 00:45:54,472 Bak, yanılmadım. Anladım. Gördün mü? 595 00:45:55,472 --> 00:46:00,550 Yahu bu dosyayı niye önüme koydunuz? Ben hâlâ onu anlamış değilim. 596 00:46:00,816 --> 00:46:03,230 -Bana iyi bak Tahsin Korkmazer. -(Tahsin) Bakayım. 597 00:46:03,311 --> 00:46:04,855 -Çok iyi bak bana. -Evet. 598 00:46:05,409 --> 00:46:09,612 Ben senin, bu suikastla bağlantılı olduğunu adım gibi biliyorum. 599 00:46:10,673 --> 00:46:14,205 Ve bu bağlantıyı bulup adaletin önüne çıkarmak için geri döndüm. 600 00:46:14,901 --> 00:46:16,752 Sana açıktan meydan okuyorum. 601 00:46:16,966 --> 00:46:18,424 Artık bir düşmanın daha var. 602 00:46:19,120 --> 00:46:21,635 İyi kızım. Allah kolaylık versin. 603 00:46:22,393 --> 00:46:23,572 (Tahsin) Ne diyeyim? 604 00:46:34,424 --> 00:46:36,292 Ne zaman hatırlayacaksın anne? 605 00:46:38,432 --> 00:46:41,940 Seni bulunduğun yerden çekip çıkarmanın çaresi ne? 606 00:46:45,743 --> 00:46:46,932 Neredesin? 607 00:46:49,799 --> 00:46:51,033 Hangi âlemdesin? 608 00:46:52,104 --> 00:46:53,166 (Kerem) Hadi, gel. 609 00:46:54,932 --> 00:46:56,064 (Kerem) Gel. 610 00:46:56,752 --> 00:46:58,549 Ya da beni yanına al anne. 611 00:47:01,166 --> 00:47:02,236 Beni yanına al. 612 00:47:03,392 --> 00:47:04,439 Anne. 613 00:47:05,854 --> 00:47:08,854 (Duygusal müzik) 614 00:47:12,565 --> 00:47:15,565 (Yaklaşan ayak sesi) 615 00:47:25,338 --> 00:47:28,338 (Müzik) 616 00:47:35,120 --> 00:47:38,120 (Gerilim müziği...) 617 00:47:53,026 --> 00:47:56,026 (...) 618 00:48:01,901 --> 00:48:04,901 (Müzik...) 619 00:48:19,393 --> 00:48:22,393 (...) 620 00:48:31,886 --> 00:48:35,401 Hah! Bütün gece neredeydin sen? Allah aşkına. 621 00:48:35,659 --> 00:48:38,573 Ofisi aradım, kimse cevap vermedi. Meraktan öldüm. 622 00:48:38,654 --> 00:48:41,151 Sürekli şikâyet edip hesap sormandan... 623 00:48:42,636 --> 00:48:44,807 ...senli benli konuşmandan usandım artık Gülten. 624 00:48:44,948 --> 00:48:46,214 (Tahsin) Haddini bil! 625 00:48:48,058 --> 00:48:50,370 Sana hiçbir şey izah etmek zorunda değilim. 626 00:48:50,558 --> 00:48:52,471 Ben sadece merak ettim. 627 00:48:52,565 --> 00:48:53,737 (Tahsin) Yeter! 628 00:48:54,659 --> 00:48:56,166 Tek bir laf bile duymak istemiyorum. 629 00:48:57,323 --> 00:48:59,347 Bundan sonra böyle. Ben ne dersem o. 630 00:49:01,050 --> 00:49:02,885 Sen de bana sürekli hesap sorma. 631 00:49:04,558 --> 00:49:07,558 (Gerilim müziği) 632 00:49:10,439 --> 00:49:12,439 Oo, babacığım. 633 00:49:13,986 --> 00:49:14,986 (Kerem) Hoş geldin. 634 00:49:16,338 --> 00:49:18,236 (Kerem) Gözümüz yollarda kaldı. 635 00:49:19,072 --> 00:49:22,580 Bak, 'Gluten' teyze bile seni soruyor. 636 00:49:22,661 --> 00:49:25,549 Başlatma şimdi Gülten'inden de babacığından da. 637 00:49:27,697 --> 00:49:30,915 Oo, şekil giriş. 638 00:49:33,369 --> 00:49:35,072 Neredesiniz siz bütün gece? 639 00:49:35,830 --> 00:49:38,970 Bu evin babası bütün bir gece ortalıkta yok. 640 00:49:39,057 --> 00:49:43,432 İnsan merak edip sormaz mı, nerede bu adam, başına bir şey mi geldi diye? 641 00:49:43,736 --> 00:49:45,502 Hiç mi merak etmediniz be? 642 00:49:45,583 --> 00:49:47,119 Aslan gibi adamsın. 643 00:49:47,611 --> 00:49:50,634 Her gece dışarı çıktığında peşinden gelmiş olsaydık... 644 00:49:50,736 --> 00:49:52,337 Oho... 645 00:49:54,197 --> 00:49:57,533 Bütün geceyi leş gibi bir sorgu odasında geçirdim. 646 00:50:01,510 --> 00:50:03,775 Ah, kıyamam. 647 00:50:04,150 --> 00:50:05,236 Çok üzüldüm. 648 00:50:05,799 --> 00:50:06,915 Gerçekten. 649 00:50:07,353 --> 00:50:08,751 Mahpusta mıydın baba? 650 00:50:09,876 --> 00:50:10,915 Aziz ama... 651 00:50:11,127 --> 00:50:13,712 Yani söylemeyeyim, söylemeyeyim diyorum... 652 00:50:15,346 --> 00:50:16,673 Aziz... 653 00:50:18,525 --> 00:50:21,845 Aziz, bu kadar yürümeseydi şirketin... 654 00:50:21,926 --> 00:50:23,697 ...kaçak göçeğine. 655 00:50:24,221 --> 00:50:27,447 Aziz, böyle olmazdı. 656 00:50:28,478 --> 00:50:29,978 Aziz, değil mi? Aziz. 657 00:50:30,876 --> 00:50:32,744 Nerede Aziz? Nerede o şimdi? 658 00:50:33,541 --> 00:50:35,712 Bütün bunlar onun başının altından çıktı, değil mi? 659 00:50:36,267 --> 00:50:37,720 Vallahi ben bilmem. 660 00:50:39,369 --> 00:50:41,986 Artık nereden ne tuttu... 661 00:50:42,533 --> 00:50:45,486 ...şapkadan tavşan mı çıkardı, bilmem. 662 00:50:45,947 --> 00:50:47,212 Aziz. 663 00:50:48,189 --> 00:50:52,455 Senin bu kadar kirli işlerine böyle yürümeseydi... 664 00:50:52,978 --> 00:50:54,314 ...böyle olmazdı. 665 00:50:54,557 --> 00:50:55,689 (Kerem) Aziz. 666 00:50:56,283 --> 00:50:58,385 Çok iyi niyetli bir abi bu. 667 00:50:59,010 --> 00:51:00,221 Ne güzel yetiştirmişsiniz. 668 00:51:01,143 --> 00:51:02,353 (Kerem) Nerede yetiştirdiniz? 669 00:51:02,978 --> 00:51:04,822 Hâlbuki aynı okula gitmiştik. 670 00:51:05,916 --> 00:51:08,814 Benim oğlum ya. Benim oğlum! 671 00:51:09,103 --> 00:51:11,322 Beni emniyetin kucağına atıyor! 672 00:51:11,463 --> 00:51:12,463 Aa! 673 00:51:15,243 --> 00:51:16,509 Al oğlunu... 674 00:51:18,103 --> 00:51:21,119 ...oturt karşına, konuş bence tatlı tatlı. 675 00:51:21,291 --> 00:51:22,736 Konuşacak ne kaldı ya? 676 00:51:23,275 --> 00:51:25,994 Kaç defa uyardım, kaç defa söyledim. 677 00:51:26,611 --> 00:51:28,314 Ben onun düşmanı mıyım ya? 678 00:51:28,551 --> 00:51:31,494 Dünyada düşman olacak başka adam mı kalmadı? 679 00:51:31,705 --> 00:51:32,705 Baba. 680 00:51:35,017 --> 00:51:37,595 Bunlar hiç benim sorumluluğum değil. 681 00:51:38,658 --> 00:51:40,525 Ama dinlemeye bayılıyorum. 682 00:51:41,533 --> 00:51:45,033 (Tahsin) Ben sizin bu saçmalıklarınızla mı uğraşacağım? 683 00:51:45,635 --> 00:51:49,767 (Tahsin) Oğlumuz var, kızımız var, sahip çıkarlar... 684 00:51:50,143 --> 00:51:51,588 ...baba hakkı var, dedik. 685 00:51:51,846 --> 00:51:53,924 (Tahsin) Ama nerede, yok öyle bir şey! 686 00:51:54,400 --> 00:51:55,400 (Gülüyor) 687 00:51:56,291 --> 00:52:00,634 Yahu edep, adap hiçbir şey kalmamış. 688 00:52:01,166 --> 00:52:04,603 Öz oğlum beni emniyetin kucağına atıyor ya. 689 00:52:04,684 --> 00:52:05,806 Daha ne? 690 00:52:07,025 --> 00:52:08,025 Baba. 691 00:52:08,466 --> 00:52:10,361 Aziz abime mi yükleniyorsun sen yine? 692 00:52:13,424 --> 00:52:16,322 Babam bütün gece sorgudaymış. 693 00:52:17,049 --> 00:52:18,767 Sormuşlar sabaha kadar. 694 00:52:19,228 --> 00:52:20,228 Öyle mi? 695 00:52:25,408 --> 00:52:26,845 Hak etmiştir belki abi. 696 00:52:27,197 --> 00:52:30,392 Oo! Şekilli giriş! 697 00:52:32,432 --> 00:52:33,486 Bir dakika. 698 00:52:37,588 --> 00:52:38,588 Anlamadım. 699 00:52:39,752 --> 00:52:40,861 Ne diyorsun sen? 700 00:52:41,721 --> 00:52:42,955 Diyorum ki... 701 00:52:43,885 --> 00:52:46,760 ...durup dururken emniyet peşine düşmedi herhâlde. 702 00:52:47,689 --> 00:52:49,088 Aziz abimin mi suçu bu? 703 00:52:50,228 --> 00:52:53,228 (Gerilim müziği) 704 00:53:06,244 --> 00:53:07,736 Yahu şu hâlinize bir bakın. 705 00:53:08,291 --> 00:53:10,611 Yediğiniz önünüzde, yemediğiniz arkanızda. 706 00:53:11,377 --> 00:53:12,822 (Tahsin) İş, güç derdi yok. 707 00:53:13,080 --> 00:53:16,900 Evler, arabalar, giyim kuşam son moda. 708 00:53:17,268 --> 00:53:18,268 Ha? 709 00:53:18,652 --> 00:53:19,978 Daha ne istiyorsunuz? 710 00:53:20,252 --> 00:53:22,962 Millet sürüm sürüm sürünürken... 711 00:53:23,252 --> 00:53:26,525 ...benim çocuklarım rahat, refah içinde yaşıyor. 712 00:53:28,116 --> 00:53:31,795 Ekmek elden su gölden, bir eliniz yağda bir eliniz balda. 713 00:53:31,888 --> 00:53:33,467 Oh ne âlâ! 714 00:53:33,606 --> 00:53:35,489 Hayat Korkmazerlere güzel! 715 00:53:35,716 --> 00:53:38,778 Tahsin Korkmazer'in oğlu olmak, kızı olmak... 716 00:53:38,919 --> 00:53:41,567 ...evlatları olmak şahane! 717 00:53:43,091 --> 00:53:44,185 Ama... 718 00:53:44,810 --> 00:53:46,599 ...iş, aileye... 719 00:53:46,777 --> 00:53:49,247 ...babaya sahip çıkmaya geldiği zaman... 720 00:53:49,716 --> 00:53:52,989 ...her şey kötü. Her şey benim kabahatim. Değil mi? 721 00:53:53,778 --> 00:53:55,204 Evet. 722 00:54:01,953 --> 00:54:03,509 (Tahsin) Nankörsünüz. 723 00:54:06,180 --> 00:54:08,110 Nankörsünüz nankör. 724 00:54:09,265 --> 00:54:11,274 Bak, bu ağır oldu ama. 725 00:54:16,093 --> 00:54:17,124 Ya... 726 00:54:17,836 --> 00:54:20,647 ...ben şimdiye kadar size her istediğinizi verdim. 727 00:54:21,556 --> 00:54:22,947 (Tahsin) Daha ne istiyorsunuz? 728 00:54:23,399 --> 00:54:26,047 Bir günden bir güne bana bir teşekkür ettiniz mi? 729 00:54:26,196 --> 00:54:29,360 Sağ ol babacığım, teşekkür ederiz bundan dolayı. Dediniz mi? 730 00:54:29,477 --> 00:54:31,009 (Tahsin) Duydum mu ben böyle bir şey? 731 00:54:31,789 --> 00:54:32,922 (Tahsin) Duymadım. 732 00:54:33,445 --> 00:54:34,727 Yazıklar olsun. 733 00:54:35,352 --> 00:54:36,735 Yazıklar olsun. 734 00:54:39,164 --> 00:54:40,930 Hele sen Sultan... 735 00:54:43,695 --> 00:54:45,195 ...annen öldüğü zaman... 736 00:54:46,399 --> 00:54:48,070 ...yanımda durmanı isterdim. 737 00:54:49,945 --> 00:54:51,305 Ama sen ne yaptın? 738 00:54:51,648 --> 00:54:54,257 Hep karşımda durdun, hep karşımda! 739 00:54:58,938 --> 00:55:01,141 Yazık, çok yazık. 740 00:55:06,008 --> 00:55:07,797 Tahsin Korkmazer... 741 00:55:09,328 --> 00:55:10,656 ...baba... 742 00:55:11,774 --> 00:55:14,172 ...bak, şimdiye kadar hep sustum. 743 00:55:18,334 --> 00:55:20,125 Ama istersen... 744 00:55:21,047 --> 00:55:23,023 ...Sultan'ın üstüne gitme. 745 00:55:24,070 --> 00:55:25,485 Ha? 746 00:55:29,022 --> 00:55:32,508 Size laf anlatmak ne zor, ne beyhude bir işmiş. 747 00:55:39,358 --> 00:55:40,945 Ne hâliniz varsa görün. 748 00:55:41,374 --> 00:55:44,374 (Gerilim müziği) 749 00:56:01,868 --> 00:56:03,305 İyi misin? 750 00:56:09,804 --> 00:56:11,235 Üzülme sen. 751 00:56:12,962 --> 00:56:14,375 Tamam mı? 752 00:56:15,313 --> 00:56:16,914 Ben halledeceğim. 753 00:56:17,375 --> 00:56:20,375 (Gerilim müziği) 754 00:56:34,239 --> 00:56:37,239 (Duygusal müzik...) 755 00:56:51,405 --> 00:56:54,405 (...) 756 00:57:03,983 --> 00:57:05,506 (Kuşlar ötüyor) 757 00:57:07,506 --> 00:57:09,756 Bütün gece gözünü kırpmadın. Bari bir şeyler ye. 758 00:57:10,038 --> 00:57:11,209 İyiyim ben. 759 00:57:12,061 --> 00:57:13,834 (Altan) Bak sana asker tostu yaptım. 760 00:57:16,052 --> 00:57:17,608 Otlu peynirliden mi? 761 00:57:23,060 --> 00:57:24,670 Bu tostla az şafak saymadık. 762 00:57:25,757 --> 00:57:27,084 Saydık, saydık da... 763 00:57:28,045 --> 00:57:29,162 ...gece hiç güne dönmedi. 764 00:57:30,553 --> 00:57:31,919 Tam diyorum, tamam... 765 00:57:32,130 --> 00:57:33,748 ...bugün güzel bir gün olacak. 766 00:57:34,146 --> 00:57:35,428 Hep geri sarıyor. 767 00:57:35,600 --> 00:57:37,435 Aynı yerde sıkışıp kalıyorlar. 768 00:57:40,756 --> 00:57:42,186 Tostun hâlâ lezzetli ama. 769 00:57:46,037 --> 00:57:48,155 Ne yapacaksın şimdi, kararını verdin mi? 770 00:57:49,397 --> 00:57:52,685 Meğer koca bir yalan üzerine kuruluymuş Korkmazer Holding. 771 00:57:54,608 --> 00:57:56,022 Geleceğimin rüyasıydı... 772 00:57:56,295 --> 00:57:57,826 ...şimdi kâbusum olmaya başladı. 773 00:57:58,099 --> 00:57:59,771 Dur bakalım, hemen öyle söyleme. 774 00:58:00,193 --> 00:58:01,943 Daha ortada kesin bir şey yok. Hem bu... 775 00:58:02,210 --> 00:58:04,780 ...Zehra'nın doğru söyleyip söylemediğini nereden biliyoruz? 776 00:58:04,967 --> 00:58:07,201 Öyle de, ortaya atılmış bu kadar iddia varken... 777 00:58:07,282 --> 00:58:09,771 ...yok sayamam Altan. Gerçek ortaya çıkmalı. 778 00:58:09,928 --> 00:58:12,130 Tamam. Nereden başlayalım, söyle. 779 00:58:12,240 --> 00:58:13,646 Askerlik günlerimizi hatırla. 780 00:58:14,138 --> 00:58:17,107 Sahadayken, her şeyden önce tahkikat yapıyorduk. 781 00:58:17,443 --> 00:58:18,826 Evet, önce tahkikat. 782 00:58:20,263 --> 00:58:21,552 Doğru her neyse... 783 00:58:22,287 --> 00:58:25,216 ...benim dünyevi gücümü azaltacak dahi olsa ortaya çıkmalı. 784 00:58:26,756 --> 00:58:29,271 Dün geceden sonra baban iyice üzerine gelecek. 785 00:58:29,607 --> 00:58:31,011 (Altan) Bunun farkındasın, değil mi? 786 00:58:31,092 --> 00:58:32,529 Farkındayım. 787 00:58:34,872 --> 00:58:36,848 (Aziz) Ama haksızlık karşısında susamam Altan. 788 00:58:37,599 --> 00:58:39,419 Bugüne kadar öğrendiğim ne varsa... 789 00:58:39,724 --> 00:58:41,684 ...hepsini Feride ve Kerem'le paylaşacağım. 790 00:58:41,918 --> 00:58:43,153 Aziz... 791 00:58:45,005 --> 00:58:47,286 ...gün gelir de paranı pulunu kaybedersen... 792 00:58:47,630 --> 00:58:49,770 ...ben sana her zaman asker tostu yaparım kardeşim. 793 00:58:50,215 --> 00:58:51,590 Eyvallah. 794 00:58:52,520 --> 00:58:53,919 İçime su serptin. 795 00:58:56,159 --> 00:58:59,380 Desene, Aziz'e karada ölüm yok. 796 00:59:08,184 --> 00:59:09,582 Zehra teyze... 797 00:59:10,755 --> 00:59:13,505 ...söylediklerin benim aklımı çok karıştırdı. 798 00:59:15,192 --> 00:59:16,958 Biraz da korkuttu açıkçası. 799 00:59:17,457 --> 00:59:20,372 Yani hiç üzülüp tasalanacak bir şey yok kızım. 800 00:59:22,801 --> 00:59:25,497 Yani herkes, her şey birbirine girebilir. 801 00:59:25,613 --> 00:59:28,505 Söylediğiniz bu şeyin belgesi, ispatı olmadan... 802 00:59:28,715 --> 00:59:30,005 ...yani nasıl olacak? 803 00:59:30,133 --> 00:59:32,934 Ortaya öyle bir şey attınız ki herkesin kafası karıştı. 804 00:59:33,200 --> 00:59:35,934 Tamam işte, hep birlikte gerçekleri ortaya çıkaracağız. 805 00:59:36,015 --> 00:59:38,132 (Zehra) Sen korkma. Hiç üzülmene gerek yok. 806 00:59:38,396 --> 00:59:40,551 Bak, Yağmur da ben de senin yanındayız. 807 00:59:44,481 --> 00:59:45,809 Şirketmiş... 808 00:59:46,560 --> 00:59:48,372 ...hisselermiş, ortaklıkmış. 809 00:59:49,098 --> 00:59:51,004 Bunların hiçbirisi benim umurumda değil. 810 00:59:51,434 --> 00:59:53,356 Yani bunları düşünecek durumda değilim. 811 00:59:54,450 --> 00:59:56,364 Benim için tek bir şey var. O da babam. 812 00:59:58,036 --> 00:59:59,286 Babam... 813 01:00:00,099 --> 01:00:02,020 ...zaten çok üzülüyor. Hasta biliyorsun. 814 01:00:04,317 --> 01:00:05,575 O yüzden... 815 01:00:06,481 --> 01:00:08,231 ...başka bir sorunu daha kaldıramaz. 816 01:00:08,312 --> 01:00:11,176 Bence zaten bizim ona daha fazla yüklenmeye hakkımız yok. 817 01:00:13,543 --> 01:00:15,934 Senin aklında başka şeyler var sanki. 818 01:00:19,340 --> 01:00:20,480 Aziz mesela. 819 01:00:22,058 --> 01:00:24,020 Ona zarar vermekten de mi korkuyorsun? 820 01:00:26,276 --> 01:00:29,002 Ben eğer bu söylediklerinizin peşinden gidersem... 821 01:00:29,838 --> 01:00:32,097 ...ne bu mahalle ne bu aile... 822 01:00:32,535 --> 01:00:34,121 ...ne de Korkmazerler... 823 01:00:35,065 --> 01:00:37,190 ...hiçbir şey eskisi gibi olmayacak. 824 01:00:38,168 --> 01:00:41,238 Ben sadece biriktirip sakladığım... 825 01:00:42,581 --> 01:00:45,277 ...değer verdiğim şeyleri kaybetmekten korkuyorum. 826 01:00:48,050 --> 01:00:49,160 (Kapı açıldı) 827 01:00:50,395 --> 01:00:51,848 Günaydın. 828 01:00:53,278 --> 01:00:54,332 (Kapı kapandı) 829 01:00:55,285 --> 01:00:57,933 Dur, dur, dur. Ben sana yardım edeceğim. 830 01:00:58,196 --> 01:00:59,925 Gel, gel. Oh. 831 01:01:00,379 --> 01:01:01,692 Maşallah. 832 01:01:02,301 --> 01:01:05,152 Günden güne daha da iyi oluyorsun Faik. 833 01:01:05,233 --> 01:01:07,121 Tabii kendine dikkat etmen lazım. 834 01:01:07,411 --> 01:01:09,105 Çocuklarının hakkını aramak için... 835 01:01:09,186 --> 01:01:10,816 ...güçlü olma gerek. Değil mi? 836 01:01:10,897 --> 01:01:12,699 Yok öyle kendini salmak falan. 837 01:01:12,996 --> 01:01:14,285 Kay yana azıcık. 838 01:01:16,605 --> 01:01:19,941 Bak, ne güzel sana şöyle bir kahvaltı hazırladım. 839 01:01:21,535 --> 01:01:23,011 Güzel. Değil mi? 840 01:01:26,800 --> 01:01:29,886 -Hasibe. -Sen sakın yorma kendini Faikciğim. 841 01:01:30,128 --> 01:01:32,862 Bak, giderek konuşman da geri gelmeye başladı. 842 01:01:32,943 --> 01:01:35,386 (Hasibe) O da hallolacak zaten. Tamam mı? 843 01:01:37,730 --> 01:01:40,753 Kim bilir senin de ne çok söyleyeceğin şey var... 844 01:01:40,834 --> 01:01:43,128 ...bu ortaklık işiyle ilgili değil mi Faik? 845 01:01:45,472 --> 01:01:47,362 Bunca sene nasıl sustun sen? 846 01:01:49,721 --> 01:01:51,323 Hoş geldin Yağmur, geç. 847 01:01:51,738 --> 01:01:52,894 Sağ ol Feride. 848 01:01:53,658 --> 01:01:55,526 Size de zahmet veriyoruz, kusura bakma. 849 01:01:55,814 --> 01:01:58,979 Vallahi böyle aniden geldik, patırtılı gürültülü. 850 01:01:59,061 --> 01:02:00,183 Kusura bakma. 851 01:02:00,722 --> 01:02:02,222 Evet, kusurumuza bakmayın. 852 01:02:08,503 --> 01:02:11,417 Kızım, çok keyifsiz görünüyorsun. Gece kötü mü geçti? 853 01:02:14,877 --> 01:02:16,573 Tahsin Korkmazer'i sorguya aldık. 854 01:02:17,730 --> 01:02:18,784 Aa! 855 01:02:18,924 --> 01:02:21,291 Ama şu an serbest bırakmak zorunda kaldık tabii. 856 01:02:21,627 --> 01:02:23,394 Elimizdeki tanık son anda terse döndü. 857 01:02:25,589 --> 01:02:28,128 Adam öyle bir korku salmış ki herkese. Yani... 858 01:02:29,221 --> 01:02:31,151 ...nereye dokunsak elimizde kalıyor resmen. 859 01:02:32,495 --> 01:02:34,464 Yani yine elinizden sıyrıldı ha? 860 01:02:34,823 --> 01:02:36,065 Maalesef anne. 861 01:02:37,401 --> 01:02:40,159 Adam allem ediyor, kallem ediyor bir şekilde mutlaka... 862 01:02:40,240 --> 01:02:42,346 ...son anda sıyrılıyor işin içinden. 863 01:02:44,314 --> 01:02:46,338 Merak etme kızım. Bak, gün gelecek... 864 01:02:46,419 --> 01:02:48,135 ...her şey eline koluna dolanacak. 865 01:02:48,259 --> 01:02:50,940 Elleri kelepçeli olarak cezasını çekmeye gittiği günü... 866 01:02:51,021 --> 01:02:52,440 ...hep beraber göreceğiz. 867 01:02:55,009 --> 01:02:56,432 Yağmur... 868 01:02:57,557 --> 01:02:58,744 ...siz... 869 01:02:59,580 --> 01:03:01,979 ...Tahsin Korkmazer'i neden sorguya aldınız? 870 01:03:02,416 --> 01:03:04,166 Şu an söylemesem daha iyi Feride. 871 01:03:04,247 --> 01:03:05,935 Senin de keyfini kaçırmayayım ben. 872 01:03:06,276 --> 01:03:07,448 Peki... 873 01:03:08,893 --> 01:03:10,838 ...bu konunun Aziz'le bir ilgisi var mı? 874 01:03:14,253 --> 01:03:15,987 Şimdilik yok diyelim. 875 01:03:17,409 --> 01:03:18,737 Olamaz da zaten. 876 01:03:25,424 --> 01:03:27,549 Babamın resmiyle beraber dosyayı önüne koyunca... 877 01:03:27,630 --> 01:03:30,049 ...Tahsin'in suratını görecektin. -Ne? 878 01:03:31,096 --> 01:03:33,291 Babanla ilgili konuyu açtın mı hemen? 879 01:03:33,372 --> 01:03:35,573 Kızım, erken değil mi daha? 880 01:03:35,792 --> 01:03:37,104 Ne yapayım anne? 881 01:03:37,964 --> 01:03:39,369 Dayanamadım yani. 882 01:03:42,463 --> 01:03:45,010 Babamın resmini görünce Tahsin'in suratındaki ifadeyi... 883 01:03:45,987 --> 01:03:48,112 ...yani vereceği tepkiyi görmek istedim. 884 01:03:51,322 --> 01:03:53,573 Kızı olduğunu söylemedin inşallah. 885 01:03:58,696 --> 01:04:00,791 Adam öyle gözümün içine bakıp her şeyi inkâr edince... 886 01:04:00,879 --> 01:04:03,112 ...dayanamadım ben de. Hâkim olamadım kendime. 887 01:04:05,172 --> 01:04:06,721 Yıllar önce yaşanmış mevzuyu... 888 01:04:06,802 --> 01:04:08,776 ...niye benim önüme sürüyorsunuz deyince böyle... 889 01:04:09,158 --> 01:04:10,565 ...sinirim bozuldu. 890 01:04:12,549 --> 01:04:14,135 Ama suratı kireç gibi oldu. 891 01:04:15,096 --> 01:04:17,135 Beti benzi attı resmen, görecektin hâlini. 892 01:04:23,408 --> 01:04:25,744 Yani şimdi bu ortaklık işi gerçekse... 893 01:04:27,377 --> 01:04:29,104 ...Feride sizin holdingde böyle... 894 01:04:29,391 --> 01:04:31,791 ...pay sahibi gibi bir şey mi olacak, doğru mu anlıyorum? 895 01:04:32,322 --> 01:04:33,588 Öyle. 896 01:04:35,151 --> 01:04:36,643 Ama beni düşündüren... 897 01:04:37,174 --> 01:04:39,978 ...hisseler değil Altan, kendi hislerim. 898 01:04:41,166 --> 01:04:42,721 İçim de biraz paramparça. 899 01:04:43,173 --> 01:04:44,790 Neden tedirginsin peki? 900 01:04:45,541 --> 01:04:46,979 Feride değişir mi sanıyorsun? 901 01:04:47,166 --> 01:04:49,346 Hayır, ondan şüphem yok. 902 01:04:52,830 --> 01:04:53,994 Çok güzel işte. 903 01:04:54,292 --> 01:04:56,330 Feride sizin holdinge ortak çıkarsa... 904 01:04:56,932 --> 01:04:58,713 ...o zaman evlenmeniz daha da kolay olur. 905 01:04:59,401 --> 01:05:00,877 Sen kendini niye üzüyorsun? 906 01:05:01,675 --> 01:05:03,393 Temiz bir sayfa açmak istiyorum Altan. 907 01:05:04,438 --> 01:05:06,165 Bir yanda babamın bu tavırları... 908 01:05:06,916 --> 01:05:10,245 ...bir yandan geçmişin tozlu anıları peşimizi bırakmıyor. 909 01:05:11,377 --> 01:05:14,205 Hep bir şeyler bize engel olacakmış gibi hissediyorum. 910 01:05:14,286 --> 01:05:15,448 Ne bileyim... 911 01:05:17,025 --> 01:05:20,096 ...kurduğum hayallerin sonunu göremeyecekmişim gibi geliyor bana. 912 01:05:21,205 --> 01:05:23,807 Kul kurar, planlar yapar... 913 01:05:24,456 --> 01:05:25,901 ...kader de bir taraftan güler. 914 01:05:27,221 --> 01:05:29,205 Ben askerde en iyi neyi öğrendim biliyor musun? 915 01:05:29,830 --> 01:05:31,354 Bu hesap kitap işini bırakmayı. 916 01:05:31,627 --> 01:05:34,721 Geçmişte ailemin ve şirketin bana yüklediği sorumluluk... 917 01:05:35,510 --> 01:05:37,158 ...beni her zaman hesaplı ve... 918 01:05:37,424 --> 01:05:38,916 ...kitaplı düşünmeye mecbur kıldı. 919 01:05:39,705 --> 01:05:41,096 Eğer hesap kitap yapmazsam... 920 01:05:41,177 --> 01:05:43,088 ...hiçbir zaman kendimi rahat hissedemezdim. 921 01:05:43,675 --> 01:05:46,877 Ama şimdi geldiğim noktada, ne kadar hesap yaparsam yapayım... 922 01:05:47,588 --> 01:05:49,510 ...iki ipin ucunu birbirine bağlayamıyorum. 923 01:05:50,026 --> 01:05:52,315 Düşman kurşunu havadan ıslık çalarak gelir. 924 01:05:53,339 --> 01:05:55,010 Nereden geldiğini hesaplayamazsın. 925 01:05:55,774 --> 01:05:58,323 (Altan) Yedin mi mermiyi, bir anda sıcaklığını hissedersin. 926 01:05:59,049 --> 01:06:00,893 Bu böyle hesaplanabilir bir şey olsaydı... 927 01:06:01,447 --> 01:06:03,643 ...savaş alanında istatistik uzmanları olurdu. 928 01:06:07,173 --> 01:06:09,048 Kurşunun ıslığını duydun mu... 929 01:06:09,166 --> 01:06:10,690 ...hiç düşünme, yat yere diyorsun. 930 01:06:11,330 --> 01:06:12,869 Ama ben sana öl demiyorum. 931 01:06:14,744 --> 01:06:16,361 Madem bir savaşın içindeyiz... 932 01:06:17,518 --> 01:06:19,010 ...biraz da buranı dinle diyorum. 933 01:06:20,502 --> 01:06:22,088 Elbette er meydanında... 934 01:06:22,237 --> 01:06:24,299 ...taktik de var, strateji de var. 935 01:06:26,065 --> 01:06:28,354 Ama taarruz da müdafaa da yürek ister yürek. 936 01:06:31,979 --> 01:06:33,237 Yağmur... 937 01:06:33,525 --> 01:06:36,424 ...bak, babanı çok hain bir saldırı sonucu kaybetmişsin. 938 01:06:37,128 --> 01:06:39,549 Bunun acısını senden başka kimse anlayamaz. 939 01:06:40,494 --> 01:06:43,463 Ama Yağmur bak, eski bir hesaplaşma yüzünden... 940 01:06:43,544 --> 01:06:45,440 ...bütün Korkmazer Ailesi’ni zan altında bırakman... 941 01:06:45,521 --> 01:06:47,041 ...bana hiç doğru gelmiyor. 942 01:06:52,204 --> 01:06:55,064 Bütün aile derken Aziz Korkmazer'i kastediyorsun herhâlde? 943 01:06:55,268 --> 01:06:58,440 Hayatım bu konuda Feride'nin hassasiyeti gayet açık değil mi? 944 01:07:02,635 --> 01:07:03,979 Bak, Aziz farklı. 945 01:07:04,338 --> 01:07:07,182 Yani ben de Tahsin Korkmazer'i savunmuyorum. 946 01:07:07,346 --> 01:07:09,643 Onun tarafında değilim ama Aziz... 947 01:07:10,713 --> 01:07:13,010 ...Sultan, Kerem hatta. 948 01:07:13,893 --> 01:07:15,338 Onların durumları çok farklı. 949 01:07:16,440 --> 01:07:17,440 Vallahi ... 950 01:07:17,752 --> 01:07:20,994 ...açıkçası Feride, bana olaya biraz kişisel yaklaşıyormuşsun gibi geldi. 951 01:07:21,462 --> 01:07:23,017 Öyle mi düşünüyorsun gerçekten? 952 01:07:23,099 --> 01:07:26,229 Tamam kızlar, bir dakika durun. Gerilmenize gerek yok ki. 953 01:07:30,088 --> 01:07:31,283 Bak Feride... 954 01:07:31,674 --> 01:07:33,901 ...ben somut verilerle hareket etmek zorundayım. 955 01:07:34,291 --> 01:07:37,689 Öyle duygusal yaklaşımlara yer yok benim hayatımda. 956 01:07:38,033 --> 01:07:39,283 Emin misin Yağmur? 957 01:07:40,550 --> 01:07:41,737 Babanın davasına... 958 01:07:41,818 --> 01:07:44,307 ...bir intikam hissiyle sarılıyorsun gibi geliyor da bana. 959 01:07:45,345 --> 01:07:47,073 Peki, bu çok normal değil mi sence? 960 01:07:47,283 --> 01:07:48,432 Normal. 961 01:07:48,705 --> 01:07:50,648 Ben de bundan bahsediyorum. Bu yüzden benim... 962 01:07:50,729 --> 01:07:52,487 ...Aziz'e bakışımı rahatça anlayabilirsin. 963 01:07:52,575 --> 01:07:55,759 -Aziz Korkmazer benim için-- -(Zehra) Kızım yeter, tamam! 964 01:07:55,901 --> 01:07:58,213 Burası emniyet sorgulama odası değil ki. 965 01:07:58,450 --> 01:08:02,135 Şimdi aile meselelerine niye böyle soru yağmuruna tutuyoruz ki kızı? 966 01:08:03,073 --> 01:08:04,744 Yorum yapmak bize düşer mi? 967 01:08:08,362 --> 01:08:12,190 Kusura bakma. Yani tabii ki Tahsin cezalandırılmalı, evet. 968 01:08:12,346 --> 01:08:15,049 Ama ailesi bunun bedelini ödeyecek diye de bir şey yok. 969 01:08:17,456 --> 01:08:19,658 Sen bizim kusurumuza bakma Ferideciğim. 970 01:08:21,229 --> 01:08:22,869 Ben haddimi aşmak istemedim Feride. 971 01:08:22,950 --> 01:08:24,372 Gerçekten kusura bakma. 972 01:08:24,792 --> 01:08:26,112 Dün gece biraz... 973 01:08:27,362 --> 01:08:28,666 ...yoruldum ben sanırım. 974 01:08:29,464 --> 01:08:31,151 Tamam, problem değil. 975 01:08:31,463 --> 01:08:33,783 Hepimiz güzel bir kahvaltıyı hak ettik sanırım. 976 01:08:34,205 --> 01:08:36,471 -Afiyet olsun. -Hadi çayları koy. 977 01:08:45,915 --> 01:08:48,385 Tatlı yiyelim, tatlı konuşalım. 978 01:08:48,549 --> 01:08:51,987 Al Faikciğim. Faik ne diyeceğim. 979 01:08:52,299 --> 01:08:54,338 Bu iş ortaklığıyla ilgili... 980 01:08:54,419 --> 01:08:55,987 ...senin bildiğin ne varsa... 981 01:08:56,360 --> 01:08:58,259 ...çekinmeden bana anlatabilirsin. 982 01:08:58,479 --> 01:08:59,854 Tamam mı Faik? 983 01:09:01,862 --> 01:09:04,604 Faik bak, ne diyeceğim sana. 984 01:09:05,557 --> 01:09:07,541 Kurtuluruz artık bu çöplükten. 985 01:09:07,924 --> 01:09:10,674 Eğer bu Zehra'nın anlattığı doğruysa... 986 01:09:11,213 --> 01:09:12,674 ...aman da aman! 987 01:09:13,204 --> 01:09:15,369 Çocuklarımız gün yüzü görürler. 988 01:09:16,079 --> 01:09:18,237 Hem, bu son ömrümüzde... 989 01:09:18,478 --> 01:09:21,760 ...borç harç düşünmeden yaşar gideriz. Değil mi? 990 01:09:24,385 --> 01:09:25,650 Biraz daha vereyim. 991 01:09:26,362 --> 01:09:28,143 Bak, dediğim gibi... 992 01:09:28,525 --> 01:09:31,549 ...bu ortaklık işiyle ilgili ne biliyorsan... 993 01:09:31,689 --> 01:09:33,220 ...sen hepsini bana anlat. 994 01:09:33,869 --> 01:09:36,759 Ben söke söke gider alırım onlardan hakkımızı. 995 01:09:37,081 --> 01:09:38,565 Tamam mı? Dur. 996 01:09:39,409 --> 01:09:40,729 (Hasibe) Biraz da peynir. 997 01:09:49,979 --> 01:09:51,339 (Telefon çalıyor) 998 01:09:53,173 --> 01:09:54,424 Belalı nişanlın. 999 01:09:54,674 --> 01:09:56,073 (Telefon çalıyor) 1000 01:09:56,878 --> 01:09:58,080 Açmayacak mısın? 1001 01:10:04,109 --> 01:10:05,539 (Arama tonu) 1002 01:10:06,768 --> 01:10:08,392 (Telefon çalıyor) 1003 01:10:09,580 --> 01:10:11,479 Ben hemen konuşup geliyorum. 1004 01:10:12,494 --> 01:10:14,283 (Telefon çalıyor) 1005 01:10:16,502 --> 01:10:18,080 (Telefon çalıyor) 1006 01:10:21,260 --> 01:10:22,346 Efendim Aziz? 1007 01:10:23,557 --> 01:10:25,901 Feride, hemen buluşmamız lazım. 1008 01:10:26,517 --> 01:10:29,307 Tamam, olur. En kısa zamanda konuşalım. 1009 01:10:29,396 --> 01:10:31,166 -Ne yapayım, şirkete mi geleyim? -Hayır. 1010 01:10:32,338 --> 01:10:33,760 Ben iş konuşmak istemiyorum. 1011 01:10:34,486 --> 01:10:35,862 Aklımda başka bir yer var. 1012 01:10:37,502 --> 01:10:38,744 Tamam. 1013 01:10:41,792 --> 01:10:44,151 Polis belgeleri topladıysa işin peşini bırakmazlar. 1014 01:10:44,232 --> 01:10:45,916 Her şeyi didik didik ederler. 1015 01:10:46,698 --> 01:10:48,541 Acaba bilmediğimiz bir şey var mı? 1016 01:10:49,182 --> 01:10:50,440 O zaman ne olacak? 1017 01:10:51,518 --> 01:10:53,908 Yani şirketi bile kapatırlar. 1018 01:10:54,369 --> 01:10:55,557 Deme öyle. 1019 01:10:55,759 --> 01:10:57,501 Şirket kapanırsa ne yaparız biz? 1020 01:10:58,604 --> 01:11:01,174 Sen şirkete mi üzüldün yoksa Kerem Bey'i bir daha... 1021 01:11:01,255 --> 01:11:02,643 ...göremezsin diye mi korktun? 1022 01:11:02,927 --> 01:11:04,815 Saçmalama Damla. Ne alakası var? 1023 01:11:05,134 --> 01:11:07,127 Koskoca şirket batma noktasına gelmiş... 1024 01:11:07,208 --> 01:11:08,510 ...senin düşündüğün şeye bak. 1025 01:11:09,479 --> 01:11:10,807 Ne oluyor burada? 1026 01:11:11,768 --> 01:11:13,783 Şirket batma noktasına geldi de ne demek? 1027 01:11:13,864 --> 01:11:15,260 Nehir Hanım, hoş geldiniz. 1028 01:11:15,596 --> 01:11:18,416 Biz dün gece olanlardan sonra biraz endişendik de. 1029 01:11:18,603 --> 01:11:19,876 Ne oldu ki dün gece? 1030 01:11:20,744 --> 01:11:23,970 -Sizin haberiniz yok. -Çok kötü, çok fena. 1031 01:11:24,074 --> 01:11:25,625 Ne oldu? Söylesenize! 1032 01:11:25,789 --> 01:11:27,773 Polisler falan, bayağı ortalık karıştı. 1033 01:11:28,078 --> 01:11:30,094 Yani polis belgelere el koymuş. 1034 01:11:30,398 --> 01:11:32,258 Tahsin Bey de tüm gece sorgudaymış. 1035 01:11:32,553 --> 01:11:33,844 Hesap açıkları varmış. 1036 01:11:34,133 --> 01:11:35,781 Siz nereden biliyorsunuz tüm bunları? 1037 01:11:36,242 --> 01:11:37,578 Bilmeyen kalmadı aslında. 1038 01:11:37,945 --> 01:11:39,422 Yani kötü haber çabuk yayılıyor. 1039 01:11:40,577 --> 01:11:42,413 Bir ben bilmiyorum yani, öyle mi? 1040 01:11:43,070 --> 01:11:44,930 Sorarım ben bunun hesabını ama! 1041 01:11:49,375 --> 01:11:52,586 -Çok fena kızdı. -Şimdi önüne kim çıkarsa yandı. 1042 01:11:52,930 --> 01:11:54,265 Vallahi yandı. 1043 01:11:56,680 --> 01:11:59,680 (Gerilim müziği) 1044 01:12:13,804 --> 01:12:16,734 (Nehir) Kerem ne saçmalıklar dönüyor burada? 1045 01:12:20,086 --> 01:12:22,375 -Gel otur, anlatayım. -Hadi anlat. 1046 01:12:22,993 --> 01:12:25,265 Bak şimdi, geçen gün... 1047 01:12:25,710 --> 01:12:27,945 ...sahile indim, yürüyüş yapan insanlar... 1048 01:12:28,026 --> 01:12:30,234 ...köprü altına boncuk gibi nasıl dizilmişler biliyor musun? 1049 01:12:30,315 --> 01:12:32,586 (Kerem) Böyle sıra sıra. Herkes balık tutuyor. 1050 01:12:32,685 --> 01:12:34,249 Oltaları böyle atan atana. 1051 01:12:34,484 --> 01:12:37,234 Hayır, yani palamudun da mevsimi geçti. 1052 01:12:37,406 --> 01:12:39,281 Çok şanslıysan sarıkanat... 1053 01:12:39,578 --> 01:12:43,132 ...lüfer. Ben şanssız bir adamım, senin gibi sazanlar geliyor. 1054 01:12:43,687 --> 01:12:44,883 Ondan sonra... 1055 01:12:45,078 --> 01:12:47,305 ...insanlar böyle bir balık bayramı içerisindeler. 1056 01:12:47,585 --> 01:12:49,640 Kerem ne saçmalıyorsun sen? 1057 01:12:49,797 --> 01:12:51,336 Dur sakin ol, anlatıyorum işte. 1058 01:12:51,850 --> 01:12:54,640 Oltayı atan atana, atan atana. Derken bir olta da ben buldum. 1059 01:12:55,985 --> 01:12:57,758 Salla, salla... 1060 01:12:57,914 --> 01:13:00,133 ...attım denize. Oo, nasıl uzağa gitti. 1061 01:13:00,716 --> 01:13:03,568 Bir balık geldi. Ben çekiyorum, o çekiyor. 1062 01:13:03,875 --> 01:13:05,383 Ben çekiyorum, o çekiyor. 1063 01:13:05,492 --> 01:13:08,203 Namussuz nasıl da 'guvvatlı', nasıl da güçlü. 1064 01:13:08,284 --> 01:13:09,859 Polis diyorum Kerem, polis! 1065 01:13:10,257 --> 01:13:12,094 Şirkete baskın yapmış diyorlar! 1066 01:13:12,175 --> 01:13:14,226 Sakin ol kuzum, ben de ondan bahsediyorum. 1067 01:13:14,335 --> 01:13:15,742 Bak, polis gözlüklerimi de taktım. 1068 01:13:16,039 --> 01:13:19,172 Sakin ol. Şimdi ben çekiyorum, o çekiyor. 1069 01:13:19,602 --> 01:13:21,055 Ben çekiyorum, o çekiyor. 1070 01:13:21,136 --> 01:13:23,523 Derken, derken sen bir geldi. Hi! 1071 01:13:24,537 --> 01:13:27,742 Oltamın ucunda bir baktım Korkmazer Holding var. 1072 01:13:29,241 --> 01:13:30,491 Rezilsin ya. 1073 01:13:30,788 --> 01:13:32,858 Her şey senin başının altından çıktı değil mi? 1074 01:13:33,140 --> 01:13:34,796 Sen karıştırdın ortalığı yani? 1075 01:13:34,877 --> 01:13:36,758 O 'ancuğaz' da bir uyandım! 1076 01:13:37,117 --> 01:13:40,171 Oo, her şey bir rüyaymış! 1077 01:13:40,851 --> 01:13:43,234 Olta bir baktım Aziz abimin elinde. 1078 01:13:44,133 --> 01:13:47,164 Ucunda da böyle Korkmazer Holding sallanıyor. 1079 01:13:47,742 --> 01:13:49,773 Neden her şeyden en son benim haberim oluyor? 1080 01:13:49,859 --> 01:13:50,914 Çünkü... 1081 01:13:51,640 --> 01:13:53,648 ...oyun dışı kaldın 'zehir'. 1082 01:13:54,719 --> 01:13:56,351 Tahsin amca da sorgulanmış. 1083 01:13:56,734 --> 01:13:59,390 Yani her şey Aziz'in başının altından mı çıktı diyorsun sen? 1084 01:13:59,471 --> 01:14:00,820 Onu abime... 1085 01:14:01,437 --> 01:14:04,680 ...yani müstakbel nişanlına sor istersen. 1086 01:14:05,523 --> 01:14:06,976 Tabii Feride'den sana... 1087 01:14:07,531 --> 01:14:08,984 ...bir vakit ayırabilirse. 1088 01:14:10,264 --> 01:14:12,953 Sen niye böyle kanatlı karınca gibi oldun, pelerinli falan? 1089 01:14:13,398 --> 01:14:15,109 Sana ayırdığım vakit doldu. 1090 01:14:16,118 --> 01:14:19,118 (Gerilim müziği) 1091 01:14:38,961 --> 01:14:40,359 (Telefon çalıyor) 1092 01:14:43,023 --> 01:14:44,414 (Telefon çalıyor) 1093 01:14:46,656 --> 01:14:48,156 (Telefon ısrarla çalıyor) 1094 01:14:52,883 --> 01:14:54,695 Uf! Efendim? 1095 01:14:55,445 --> 01:14:57,156 Emrinizdeyim Ejder Bey, buyurun. 1096 01:14:58,202 --> 01:14:59,937 (Ejder ses) Duyduklarım doğru mu Tahsin? 1097 01:15:00,344 --> 01:15:02,500 Efendim endişelenecek bir şey yok. 1098 01:15:03,156 --> 01:15:04,883 Ben dün geceyi atlattım. 1099 01:15:06,945 --> 01:15:09,461 Yani gereken önlemleri, tedbirleri de aldım. 1100 01:15:10,437 --> 01:15:12,672 (Ejder ses) Hemen sana atılan konuma gel. 1101 01:15:13,093 --> 01:15:16,093 (Gerilim müziği) 1102 01:15:27,006 --> 01:15:30,006 (Duygusal müzik...) 1103 01:15:44,937 --> 01:15:47,937 (...) 1104 01:16:04,070 --> 01:16:07,070 (...) 1105 01:16:14,147 --> 01:16:16,530 Bu belgeleri sizden başka kim sızdıracak ki? 1106 01:16:17,068 --> 01:16:19,577 Aziz Bey'in aklını çelmekten başka bir işe yaramaz mısınız siz? 1107 01:16:21,499 --> 01:16:23,733 Yaptığınız suçlamalar haddinden fazla Nehir Hanım. 1108 01:16:26,054 --> 01:16:27,233 Bu ne demek? 1109 01:16:27,412 --> 01:16:29,616 Bana had mi bildiriyorsunuz Enes Bey? 1110 01:16:31,280 --> 01:16:32,452 Nehir Hanım... 1111 01:16:32,533 --> 01:16:34,780 ...biz Aziz Bey'in de şirketin de kötülüğünü istemeyiz. 1112 01:16:34,864 --> 01:16:36,843 Sonuçta onların dediklerini yapmakla sorumluyuz. 1113 01:16:37,717 --> 01:16:39,921 Bütün bu karmaşada hiçbir payınızın olmadığını... 1114 01:16:40,002 --> 01:16:41,335 ...iddia etmiyorsunuz herhâlde? 1115 01:16:41,416 --> 01:16:43,350 Önlem alabilirdiniz ama yapmadınız. 1116 01:16:44,178 --> 01:16:46,061 Şimdi her şeyin sorumlusu biz mi olduk yani? 1117 01:16:46,912 --> 01:16:49,084 Biz neden çalıştığımız yerin kötülüğünü isteyelim ki? 1118 01:16:50,639 --> 01:16:53,999 Madem öyle, hesaplarda hiçbir açıklık olmamalı ol zaman. 1119 01:16:54,466 --> 01:16:57,757 Maliye baskın yapmış, siz hâlen mazeret uyduruyorsunuz. 1120 01:16:57,936 --> 01:16:58,983 Hoş... 1121 01:16:59,116 --> 01:17:01,491 ...Tahsin Bey'in neden sorgulandığı da ayrı bir konu ama. 1122 01:17:02,178 --> 01:17:03,983 Orası hiçbirinizi ilgilendirmez. 1123 01:17:04,718 --> 01:17:06,428 Derhâl gerekli önlemleri alacaksınız. 1124 01:17:08,647 --> 01:17:10,085 Yoksa bunun bedelini ödersiniz. 1125 01:17:13,483 --> 01:17:14,897 Feride Hanımlar neredeler? 1126 01:17:16,209 --> 01:17:17,857 Feride Hanım, Aziz Bey'den özel izinli. 1127 01:17:19,186 --> 01:17:21,296 Aziz Bey'den özel izinli! 1128 01:17:22,475 --> 01:17:23,678 Öyle mi? 1129 01:17:24,865 --> 01:17:26,997 Umarım bunun için de bizi suçlamazsınız Nehir Hanım. 1130 01:17:34,379 --> 01:17:35,622 (Kapı vuruldu) 1131 01:17:35,918 --> 01:17:38,668 Gel bakalım gel, gel, gel. Gir içeri gir, gir. 1132 01:17:41,223 --> 01:17:42,770 Gel, gel, gel. 1133 01:17:43,628 --> 01:17:45,660 Gel, gel. Geç otur şöyle. 1134 01:17:46,083 --> 01:17:47,379 -Ne oldu? -Geç otur söyle. 1135 01:17:48,309 --> 01:17:49,864 Ne oldu apar topar çağırdın beni? 1136 01:17:50,449 --> 01:17:51,972 Neler oldu neler. 1137 01:17:52,356 --> 01:17:53,778 Neler oldu bir bilsen. 1138 01:17:53,965 --> 01:17:56,192 Kederimiz değişti oğlum, kaderimiz değişti. 1139 01:17:56,481 --> 01:17:58,653 Yok anne. O bizim değil başkasının kaderi. 1140 01:17:58,989 --> 01:18:01,489 Öyle değil oğlum öyle değil işte. 1141 01:18:04,302 --> 01:18:06,254 -Korkmazerler var ya... -Ha? 1142 01:18:07,567 --> 01:18:08,864 ...nasıl zenginler… 1143 01:18:10,019 --> 01:18:11,434 nasıl güçlüler… 1144 01:18:11,652 --> 01:18:13,309 Hanlar, hamamlar falan. 1145 01:18:15,442 --> 01:18:16,590 Evet. 1146 01:18:16,989 --> 01:18:18,192 Sana ne? 1147 01:18:18,684 --> 01:18:19,747 (Fırat) Bize ne? 1148 01:18:20,738 --> 01:18:24,325 Anne, zenginin malı, züğürdün çenesini yorarmış. 1149 01:18:24,510 --> 01:18:26,652 -Hiç okumadın mı bu lafı? -Oğlum... 1150 01:18:27,605 --> 01:18:29,957 ...onların nesi var nesi yoksa... 1151 01:18:30,910 --> 01:18:33,012 ...hepsinde bizim de payımız varmış. 1152 01:18:33,147 --> 01:18:35,012 (Hasibe gülüyor) Ne diyorsun? 1153 01:18:36,926 --> 01:18:38,864 Patron falan olduk o zaman ha biz şimdi anne? 1154 01:18:38,945 --> 01:18:40,028 Evet oğlum. 1155 01:18:40,676 --> 01:18:43,286 Düşünsene, sende de böyle... 1156 01:18:43,450 --> 01:18:44,887 ...o takım elbiselerden. 1157 01:18:45,325 --> 01:18:46,825 Altında arabalar. 1158 01:18:47,348 --> 01:18:48,801 Kapında şoförler. 1159 01:18:50,145 --> 01:18:51,340 Eh... 1160 01:18:52,050 --> 01:18:54,066 ...ben de köşklere yakışırım zaten. 1161 01:18:54,536 --> 01:18:55,614 Değil mi? 1162 01:18:56,168 --> 01:18:57,965 Hişt, düşündüm. 1163 01:19:00,794 --> 01:19:02,059 Yakışırsın. 1164 01:19:05,572 --> 01:19:07,754 -Ben de yakışırım ama. -Yakışırsın tabii oğlum. 1165 01:19:13,007 --> 01:19:16,015 -Yırttık diyorsun o zaman ha? -Yırttık ki ne yırttık! 1166 01:19:17,452 --> 01:19:18,929 Cümle âlem görsün şimdi. 1167 01:19:19,757 --> 01:19:21,328 Bunca yılın Hasibe’si... 1168 01:19:22,101 --> 01:19:23,804 ...boşuna mı sabretmiş acaba? 1169 01:19:28,186 --> 01:19:30,600 Nereye oğlum, nereye gidiyorsun? 1170 01:19:33,624 --> 01:19:34,789 Şoförü arayacağım. 1171 01:19:35,194 --> 01:19:36,710 (Fırat) Londra'da akşam yemeğim var. 1172 01:19:37,287 --> 01:19:39,272 (Fırat) Oradan da parfüm eksiğim var demedim mi? 1173 01:19:39,353 --> 01:19:41,671 (Fırat) Paris'ten parfüm eksiklerimi alacağım, geleceğim. 1174 01:19:42,062 --> 01:19:44,843 Feride'ye de söyle, gökdelenin temizliği bitti. 1175 01:19:45,351 --> 01:19:47,570 Eğer oraya taşınmıyorsa ev yapacağım. 1176 01:19:48,859 --> 01:19:50,398 Otur şuraya dedim sana, otur çabuk! 1177 01:19:50,479 --> 01:19:51,939 Sen benim lafıma inanmıyor musun? 1178 01:19:52,420 --> 01:19:54,164 Hı, inanmıyor musun? 1179 01:19:54,647 --> 01:19:56,382 Benim dalga geçtiğimi mi sanıyorsun sen? 1180 01:19:56,563 --> 01:19:57,596 İnanmıyorum. 1181 01:19:58,024 --> 01:19:59,080 Anne beni buraya çağırdın. 1182 01:19:59,161 --> 01:20:01,018 Ben vallahi önemli bir şey var sandım, geldim. 1183 01:20:01,150 --> 01:20:02,244 Oğlum... 1184 01:20:02,588 --> 01:20:04,712 ...dün gece neler oldu bilmiyorsun. 1185 01:20:04,793 --> 01:20:05,876 Dinlemedin daha. 1186 01:20:06,627 --> 01:20:07,689 (Hasibe) Bana baksana sen. 1187 01:20:08,454 --> 01:20:11,478 Annen de gelini görmeden, ya nasip diyecek göz var mı? 1188 01:20:11,650 --> 01:20:13,431 -Bak bakayım gözüme. -Var. 1189 01:20:14,563 --> 01:20:15,908 Hatta sende her türlü göz var. 1190 01:20:16,852 --> 01:20:18,767 (Fırat) Hatta senin her şeyde gözün var anne. 1191 01:20:19,822 --> 01:20:22,173 Ama şu Korkmazerlerle ortaklık falan yalan. 1192 01:20:22,634 --> 01:20:26,611 Ah! Babanın bir dili açılsaydı da o anlatsaydı sana. 1193 01:20:28,377 --> 01:20:30,447 Geçtin karşıma, yine dalga geçiyorsun benimle. 1194 01:20:30,758 --> 01:20:32,189 Geç bakalım dalganı sen. 1195 01:20:34,088 --> 01:20:35,228 Tamam, anlat. 1196 01:20:36,525 --> 01:20:39,009 Anlat ama ne olur beni yorma. 1197 01:20:39,541 --> 01:20:40,791 Tamam. 1198 01:20:44,459 --> 01:20:47,459 (Gerilim müziği...) 1199 01:21:04,352 --> 01:21:07,352 (...) 1200 01:21:23,579 --> 01:21:26,579 (...) 1201 01:21:39,524 --> 01:21:42,524 (Gerilim müziği...) 1202 01:21:58,993 --> 01:22:01,993 (...) 1203 01:22:18,732 --> 01:22:19,985 Bülent... 1204 01:22:21,774 --> 01:22:22,852 ...çıkmışsın. 1205 01:22:23,461 --> 01:22:26,524 İçeride, mahpusta sıkıldım Tahsin. 1206 01:22:27,376 --> 01:22:28,516 Ne de olsa... 1207 01:22:28,805 --> 01:22:30,445 ...temiz hava iyi geliyor insana. 1208 01:22:31,626 --> 01:22:32,829 Evet. 1209 01:22:34,688 --> 01:22:36,688 Ejder beni buraya bunun için mi gönderdi? 1210 01:22:37,249 --> 01:22:39,906 (Tahsin) Sana eşlik etmem için, açık havada. 1211 01:22:44,789 --> 01:22:46,453 Her şeyi berbat ettin Tahsin. 1212 01:22:48,477 --> 01:22:51,571 O sorgu odasındaki adamın seninle ilgisi neydi Bülent? 1213 01:22:52,422 --> 01:22:53,579 Onu oğluna... 1214 01:22:54,132 --> 01:22:56,867 ...Aziz'e soracaksın. -Aziz benim kontrolümde. 1215 01:22:57,563 --> 01:22:58,696 Hiç sanmam. 1216 01:22:58,777 --> 01:23:00,977 Babayla oğul arasında olacak şeyler bunlar. 1217 01:23:02,344 --> 01:23:04,492 Bak, çok eskilerde... 1218 01:23:05,226 --> 01:23:06,360 ...bir şehre… 1219 01:23:06,805 --> 01:23:08,516 ...yabancı bir adam gelmiş. 1220 01:23:10,187 --> 01:23:11,602 Meydana doğru yürümüş. 1221 01:23:12,313 --> 01:23:14,110 Kimseler yokmuş sokaklarda. 1222 01:23:14,250 --> 01:23:16,141 Yalnızca ortada bir sehpa. 1223 01:23:19,445 --> 01:23:20,813 İdam sehpası. 1224 01:23:22,773 --> 01:23:25,273 (Bülent) Siyahlar içinde, ince... 1225 01:23:25,704 --> 01:23:27,203 ...kuru bir adam fark etmiş. 1226 01:23:29,796 --> 01:23:32,437 (Bülent) Taş köşeye oturmuş, ağlayan... 1227 01:23:32,750 --> 01:23:34,141 ...gariban bir adam. 1228 01:23:36,718 --> 01:23:39,234 Bizimki sormuş derdin nedir, diye. 1229 01:23:41,429 --> 01:23:42,859 Babamı astılar bugün. 1230 01:23:43,663 --> 01:23:45,124 Ona ağlıyorum diye yanıtlamış. 1231 01:23:47,774 --> 01:23:49,734 -Allah rahmet eylesin. -(Bülent) Âmin. 1232 01:23:51,123 --> 01:23:52,781 İnce, kuru, kederli adam... 1233 01:23:52,862 --> 01:23:54,171 ...sahile doğru yürümüş. 1234 01:23:55,594 --> 01:23:57,687 (Bülent) Bizimki de takip etmiş. 1235 01:23:58,389 --> 01:23:59,709 (Bülent) Merakından. 1236 01:24:00,686 --> 01:24:03,507 (Bülent) Sonra üşüyen garibana ceketini vermiş. 1237 01:24:04,773 --> 01:24:07,554 (Bülent) Sabaha kadar babasını anlatmış gariban. 1238 01:24:08,468 --> 01:24:10,156 Eski mutlu aile günlerini. 1239 01:24:12,164 --> 01:24:13,359 Bizim yabancı da... 1240 01:24:14,016 --> 01:24:16,648 ...dinlemiş, sabaha kadar ne anlattıysa. 1241 01:24:17,591 --> 01:24:20,460 İyi. Hem merhametli hem de sabırlı adammış. 1242 01:24:20,976 --> 01:24:22,086 Sabah olunca... 1243 01:24:22,562 --> 01:24:24,538 ...aç mısın, diye sormuş bizimki... 1244 01:24:25,343 --> 01:24:27,053 ...garibana. Gariban... 1245 01:24:27,522 --> 01:24:28,789 ...iki büklüm. 1246 01:24:29,647 --> 01:24:31,819 Hemen gitmiş, yiyecek bir şeyler almış. 1247 01:24:32,546 --> 01:24:34,953 Sonra da tekrar koşmuş garibana. 1248 01:24:36,476 --> 01:24:38,898 Bir de bakmış her yerde askerler. 1249 01:24:40,139 --> 01:24:43,202 Bizim ince, kuru, kederli adam da... 1250 01:24:47,624 --> 01:24:49,304 ...yerde uzanmış yatıyor. 1251 01:24:54,937 --> 01:24:56,202 Bizimki... 1252 01:24:56,672 --> 01:24:58,007 ...askerlere koşmuş. 1253 01:24:59,180 --> 01:25:00,953 Demiş, ne olmuş garibana? 1254 01:25:02,441 --> 01:25:03,822 Demişler ki... 1255 01:25:04,813 --> 01:25:08,533 ...dün sabah sehpada idam edildi. 1256 01:25:09,124 --> 01:25:13,594 Ama ne gariptir ki dün gece sahile yuvalanmış gelmiş. 1257 01:25:14,471 --> 01:25:15,721 Yani... 1258 01:25:16,665 --> 01:25:17,768 ...bazen... 1259 01:25:18,316 --> 01:25:20,635 ...dirilerle gezdiğini sanırsın ama... 1260 01:25:21,072 --> 01:25:23,056 ...ölüsündür aslında. 1261 01:25:25,657 --> 01:25:28,364 Canlı dolaşan bir leşsindir. 1262 01:25:30,858 --> 01:25:32,075 Beni... 1263 01:25:32,791 --> 01:25:35,166 ...tehdit mi ediyorsun Bülent? 1264 01:25:35,249 --> 01:25:36,320 Yoo. 1265 01:25:40,565 --> 01:25:42,806 Benimki sadece rica. 1266 01:25:44,808 --> 01:25:48,274 Diyelim ki omuzuna kelebek kondu. 1267 01:25:51,132 --> 01:25:52,877 Bana biat etmeni... 1268 01:25:53,525 --> 01:25:58,675 ...ben ne dersem onu yapmanı rica ediyorum Tahsin. 1269 01:26:02,320 --> 01:26:05,980 -Bülent bunu neden yapıyorsun? -Oğlun kontrolden çıktı. 1270 01:26:06,123 --> 01:26:09,538 Kasayı açtı ama senin ruhun bile duymadı. 1271 01:26:10,032 --> 01:26:12,955 Yaşlandın. Paslandın. 1272 01:26:13,749 --> 01:26:16,420 Tekstil, tasarım derken... 1273 01:26:18,736 --> 01:26:20,956 ...zayıfladın Tahsin. 1274 01:26:22,520 --> 01:26:25,739 Senin ağırlığın bu mevzulara yetmez. 1275 01:26:29,133 --> 01:26:32,133 (Müzik) 1276 01:26:50,717 --> 01:26:54,109 Yani anlattıklarında en ufak bir doğruluk payı varsa... 1277 01:26:54,394 --> 01:26:57,917 ...bizim bu işte hakkımız olsa dahi Tahsin bize bunu yedirtmez. 1278 01:26:58,080 --> 01:27:01,035 Ne demek yedirtmez? Hak var, hukuk var. 1279 01:27:01,116 --> 01:27:03,765 Belgesini, ispatını önüne koyduktan sonra... 1280 01:27:03,891 --> 01:27:07,018 ...kim kimin malını kimden kaçırıyormuş acaba? 1281 01:27:09,498 --> 01:27:11,498 Babamın işe el atması lazım. 1282 01:27:11,989 --> 01:27:16,380 Oğlum, babanın elini kolunu kaldıracak hâli mi var? Ne el atması? 1283 01:27:17,429 --> 01:27:22,211 Sen, babanın bir tanecik, aslan gibi oğlu değil misin? 1284 01:27:22,601 --> 01:27:24,003 Sen ne güne duruyorsun? 1285 01:27:24,211 --> 01:27:28,020 Ağırlığını koyacaksın, bu işi çözeceksin. 1286 01:27:33,415 --> 01:27:34,806 Ya anne bir... 1287 01:27:35,134 --> 01:27:38,730 …Zehra'nın lafıyla olacak şey mi? Sen de beni gaza getirme. 1288 01:27:38,814 --> 01:27:40,091 Oğlum... 1289 01:27:40,544 --> 01:27:45,124 ...Zehra'nın elbette bir bildiği var. Savcı karısı. 1290 01:27:45,578 --> 01:27:47,048 Sen beni dinle. 1291 01:27:47,506 --> 01:27:51,629 Sadece hakkını ara. Korkma, cesur ol yeter. 1292 01:27:51,991 --> 01:27:54,658 Bilmiyorum anne, benim kafa şu an yandı. 1293 01:27:54,993 --> 01:27:56,194 Oğlum... 1294 01:27:57,507 --> 01:28:00,839 ...sen her zaman babanın gözüne girmek istemiyor musun? 1295 01:28:01,625 --> 01:28:04,144 (Hasibe) Bizi rahat yaşatmak istemiyor musun? 1296 01:28:05,989 --> 01:28:07,436 Al sana fırsat. 1297 01:28:08,878 --> 01:28:12,411 -Feride'yle de konuşmak lazım. -Bırak şu Feride'yi falan. 1298 01:28:13,051 --> 01:28:15,860 Aziz denilen adam onun aklını başından almış. 1299 01:28:16,820 --> 01:28:21,015 Feride işin içine girerse elimizdekinden de oluruz, Allah korusun. 1300 01:28:21,096 --> 01:28:23,593 Anne elimizde ne var ki elimizdekinden oluyoruz? 1301 01:28:24,326 --> 01:28:26,166 Sen ne çabuk karaktere giriyorsun! 1302 01:28:26,247 --> 01:28:30,166 Oğlum sen sadece hakkını ara. 1303 01:28:30,249 --> 01:28:32,810 Sonra anacığına hak vereceksin. 1304 01:28:33,474 --> 01:28:36,623 Korkmazerlerin kafamıza ördükleri çorapları... 1305 01:28:36,704 --> 01:28:41,596 ...ikimiz onların kafasına tekrardan geçireceğiz. İnşallah, tamam mı? 1306 01:28:43,861 --> 01:28:47,340 Değil mi oğlum? Tamam değil mi? Tamam. 1307 01:28:53,451 --> 01:28:56,451 (Duygusal müzik...) 1308 01:29:10,987 --> 01:29:13,987 (...) 1309 01:29:28,021 --> 01:29:31,021 (...) 1310 01:29:51,540 --> 01:29:54,138 Buluşmak için ilginç bir yer seçmişsin. 1311 01:29:56,249 --> 01:29:58,249 Ânın nabzını tutmayı seviyorum. 1312 01:29:58,747 --> 01:30:02,392 Belki sen de şehrin gürültüsünden biraz uzaklaşıp sıyrılabilirsen... 1313 01:30:03,003 --> 01:30:05,383 ...akıp geçen zamanı görebilirsin. 1314 01:30:09,695 --> 01:30:12,524 Bazen insan zaman dursun ister. 1315 01:30:13,183 --> 01:30:15,183 Geçip gitmesin ister. 1316 01:30:18,225 --> 01:30:20,443 Öyle şeyler oluyor ki bazen... 1317 01:30:20,800 --> 01:30:23,412 ...bizi nelerin beklediğinden korkar oldum. 1318 01:30:25,544 --> 01:30:27,544 Ben zaman dursun istiyorum. 1319 01:30:28,237 --> 01:30:30,237 Geçip gitmesin istiyorum. 1320 01:30:33,597 --> 01:30:36,812 Belki tam burada, şu an. 1321 01:30:43,079 --> 01:30:46,591 Feride zamanı durdurunca elimize ne geçecek? 1322 01:30:47,335 --> 01:30:48,588 Derler ki... 1323 01:30:49,262 --> 01:30:51,603 ...rüzgâr, günün getirenidir. 1324 01:30:52,413 --> 01:30:54,465 Bence biz de kendimiz rüzgâra bırakalım. 1325 01:30:54,847 --> 01:30:56,580 Bakalım bize ne getirecek? 1326 01:30:58,365 --> 01:31:00,365 Mutluluk mu keder mi? 1327 01:31:01,495 --> 01:31:03,070 Bence ikisi de iç içe. 1328 01:31:03,821 --> 01:31:07,422 Eğer kederi tanımazsan mutluluğa erişemezsin. 1329 01:31:08,219 --> 01:31:11,125 -Dünyanın kanunu. -Bana göre öyle değil. 1330 01:31:13,271 --> 01:31:16,226 Eğer bir gün oğlum olursa, ona şöyle diyeceğim. 1331 01:31:16,546 --> 01:31:18,844 -Oğlum mu? -Evet. 1332 01:31:19,305 --> 01:31:22,446 Ne var? Bence hayal kurmak güzel bir şey. 1333 01:31:22,890 --> 01:31:25,171 Tamam, devam et. Oğluna ne söyleyeceksin? 1334 01:31:25,279 --> 01:31:27,801 Diyeceğim ki: Oğlum... 1335 01:31:30,643 --> 01:31:35,841 ...ben çok matah bir adam değilim belki ama yaşamayı bildim. 1336 01:31:36,589 --> 01:31:38,870 Güldüm, ağladım... 1337 01:31:39,507 --> 01:31:41,127 ...çünkü âşık oldum. 1338 01:31:45,701 --> 01:31:47,180 Aşk böyle bir şey. 1339 01:31:47,625 --> 01:31:50,819 Bir güldürüyor, bir ağlatıyor. 1340 01:31:52,406 --> 01:31:53,885 Sonra diyeceğim ki... 1341 01:31:55,122 --> 01:31:58,015 ...sana bir tek sadakatimi miras bırakıyorum. 1342 01:31:59,588 --> 01:32:04,998 Sadakatimi sevdiğime, bildiğime her zaman gösterdim. 1343 01:32:07,660 --> 01:32:09,958 Her zaman kalbinin sesini dinle, diyeceğim. 1344 01:32:11,641 --> 01:32:15,462 Ve o sese her zaman sadık ol, diyeceğim. 1345 01:32:18,919 --> 01:32:20,919 Kızına ne söyleyeceksin? 1346 01:32:22,222 --> 01:32:24,222 Vay be, kızım da mı olacak? 1347 01:32:27,366 --> 01:32:28,839 Kızıma şöyle diyeceğim. 1348 01:32:29,773 --> 01:32:32,217 Senin bu annen bana çok çektirdi diyeceğim. 1349 01:32:32,300 --> 01:32:36,256 -Aşk olsun Aziz. -Olsun ya. Yeter ki aşk olsun. 1350 01:32:37,328 --> 01:32:39,065 Sonra kızıma diyeceğim ki... 1351 01:32:40,828 --> 01:32:43,370 ...senin annen çok güzel bir kadındı. 1352 01:32:47,796 --> 01:32:50,235 Kalbi daha da güzel, diyeceğim. 1353 01:32:50,629 --> 01:32:51,636 Haa! 1354 01:32:52,421 --> 01:32:54,939 Kuru fasulyeyle pilavı da çok iyi yapıyor. 1355 01:32:58,472 --> 01:33:00,277 Gerçekten böyle mi söyleyeceksin? 1356 01:33:00,360 --> 01:33:03,169 Ne o, bana inanmıyor musun? 1357 01:33:04,647 --> 01:33:07,776 Ben sana inanmasam nasıl ayakta kalırdım Aziz? 1358 01:33:11,820 --> 01:33:14,053 Sen benim göz aydınlığımsın. 1359 01:33:14,491 --> 01:33:17,421 Artık şu ayrı gayrıyı bitirmenin zamanı gelmedi mi Feride? 1360 01:33:18,144 --> 01:33:19,828 Onu nasıl yapacağız Aziz? 1361 01:33:20,628 --> 01:33:23,698 Ortaya çıkabilecek gerçekler seni korkutmuyor mu? 1362 01:33:23,874 --> 01:33:26,086 Hayır, seni korkutuyor mu? 1363 01:33:26,836 --> 01:33:27,836 Sen... 1364 01:33:28,248 --> 01:33:29,861 ...ben, babam. 1365 01:33:31,283 --> 01:33:32,972 Bu olanlar... 1366 01:33:35,902 --> 01:33:39,008 Kendimi her şeyin ortasında kalmış hissediyorum. 1367 01:33:39,841 --> 01:33:41,841 Kaçacak yer bulamıyorum. 1368 01:33:42,579 --> 01:33:44,515 -Bir tek... -Bir tek... 1369 01:33:46,403 --> 01:33:48,505 ...senin yanında huzur buluyorum. 1370 01:33:50,921 --> 01:33:53,921 (Duygusal müzik) 1371 01:34:05,031 --> 01:34:07,605 (Gerilim müziği) 1372 01:34:10,171 --> 01:34:13,891 Pardon, acaba ben Kerem Bey'le görüşebilir miyim? 1373 01:34:14,059 --> 01:34:15,366 Siz kimsiniz? 1374 01:34:15,501 --> 01:34:18,392 -Emniyet'ten Yağmur Komiser. -Haa! 1375 01:34:18,735 --> 01:34:21,606 Şey... Ben bir yetkililerle görüşeyim, siz burada bek-- 1376 01:34:21,687 --> 01:34:26,620 Yetkili falan çok vaktim yok. Beni hemen Kerem Bey'in yanına götür. 1377 01:34:26,746 --> 01:34:28,557 Tamam, buyurun. 1378 01:34:33,502 --> 01:34:34,743 (Kapı vuruldu) 1379 01:34:37,470 --> 01:34:40,299 Kerem Bey engellemeye çalıştım ama... 1380 01:34:40,874 --> 01:34:42,874 ...hanımefendi polis olunca... 1381 01:34:44,716 --> 01:34:46,532 Merve önemli değil. 1382 01:34:48,029 --> 01:34:49,177 Bilirsin... 1383 01:34:49,984 --> 01:34:53,391 ...sürprizleri çok severim. Çıkabilirsin. 1384 01:34:57,686 --> 01:34:58,686 (Kapı kapandı) 1385 01:35:01,455 --> 01:35:04,800 -Size nasıl yardımcı olabilirim? -Aziz'le ortaklık işini konuştunuz mu? 1386 01:35:05,582 --> 01:35:07,357 Kusura bakmayın... 1387 01:35:08,119 --> 01:35:10,703 ...randevusuz sorgulama yapmıyorum. 1388 01:35:11,251 --> 01:35:13,279 Peki babanla konuştun mu? Ne diyor? 1389 01:35:13,359 --> 01:35:16,583 Ben raporumu yapar, size dönüş yaparım amirim. Teşekkürler. 1390 01:35:16,666 --> 01:35:17,666 Bak Kerem... 1391 01:35:18,980 --> 01:35:20,555 ...ben bu işin üstündeyim. 1392 01:35:21,319 --> 01:35:27,090 Artık istesen de istemesen de sen bile sandığından fazlasıyla karşılaşacaksın. 1393 01:35:32,353 --> 01:35:36,121 Eğer hisselerim artacaksa benim için bir problem yok. 1394 01:35:36,608 --> 01:35:39,140 Ama bence siz bu kadar heyecanlanmayın. 1395 01:35:39,668 --> 01:35:40,993 Sanki... 1396 01:35:42,020 --> 01:35:44,528 Sanki sizin hissenize bir şey düşmeyecek diye... 1397 01:35:44,609 --> 01:35:47,808 ...bana biraz geriliyorsunuz gibi geldi. 1398 01:35:47,891 --> 01:35:49,456 Saçmalama be! 1399 01:35:50,052 --> 01:35:52,571 Sen ne diyorsun? Bak... 1400 01:35:53,110 --> 01:35:54,843 ...benim tek bir derdim var... 1401 01:35:54,971 --> 01:35:58,472 ...o da babamın katillerini mahkemeye çıkarıp ömür boyu hapse tıkmak. 1402 01:35:58,553 --> 01:36:00,075 Anladın mı? 1403 01:36:00,294 --> 01:36:02,730 Bunlar ne kadar güzel hayaller. 1404 01:36:05,241 --> 01:36:08,769 Geleceğe dair ne güzel planlarınız var. 1405 01:36:09,196 --> 01:36:10,359 Ama... 1406 01:36:11,026 --> 01:36:13,017 ...sizce de biraz... 1407 01:36:16,799 --> 01:36:19,029 ...iç karartıcı değil mi? 1408 01:36:20,742 --> 01:36:24,760 Sizin daha renkli şeyler düşünmeniz lazım. 1409 01:36:26,029 --> 01:36:29,029 (Gerilim müziği) 1410 01:36:38,431 --> 01:36:39,431 (Feride) Gücünü... 1411 01:36:40,756 --> 01:36:42,447 ...paranı kaybetmek... 1412 01:36:43,659 --> 01:36:47,212 ...başka ortaklarla paylaşmak seni düşündürmüyor mu? 1413 01:36:47,907 --> 01:36:49,064 Hayır. 1414 01:36:50,245 --> 01:36:53,125 Benim olmayanla hayatıma devam etmektense... 1415 01:36:53,432 --> 01:36:55,043 ...benim olanı alırım... 1416 01:36:56,532 --> 01:36:58,532 ...köşeme çekilirim daha iyi. 1417 01:37:01,632 --> 01:37:04,853 Ben, Kerem'in senin gibi düşündüğünü sanmıyorum Aziz. 1418 01:37:04,934 --> 01:37:06,513 Kerem'den bize ne. 1419 01:37:07,702 --> 01:37:09,248 Peki ya sen Feride? 1420 01:37:09,898 --> 01:37:13,360 Sen artık zengin bir kadın sayılırsın. Koca holdingin ortağı çıktın. 1421 01:37:13,441 --> 01:37:14,641 Sen ne yapacaksın? 1422 01:37:14,953 --> 01:37:17,576 Gelecek benim için dalgalı bir deniz gibi. 1423 01:37:18,875 --> 01:37:21,934 Ben oradan oraya savrulmaktan korkuyorum. 1424 01:37:23,457 --> 01:37:25,778 Aziz, bizi zor günler bekliyor. 1425 01:37:29,572 --> 01:37:32,100 Küpen güzelmiş, beğendim. Nedir? 1426 01:37:33,280 --> 01:37:34,555 Vav harfi. 1427 01:37:34,971 --> 01:37:35,971 Bilmiyordum. 1428 01:37:36,494 --> 01:37:37,962 Bana iyi gelir. 1429 01:37:40,720 --> 01:37:43,039 Vuslat da vav harfiyle yazılır. 1430 01:37:43,419 --> 01:37:45,318 Vuslatı biliyorum. 1431 01:37:46,646 --> 01:37:47,908 Kavuşmak. 1432 01:37:51,052 --> 01:37:53,176 Kavuşmak mümkün mü Feride? 1433 01:37:54,805 --> 01:37:57,536 Olmalı ama zor görünüyor. 1434 01:37:58,191 --> 01:38:02,224 Eskiden bir madenin, altın veya gümüş gibi... 1435 01:38:02,621 --> 01:38:06,155 ...kıratını öğrenmek için ateşe atarlarmış. 1436 01:38:07,188 --> 01:38:11,184 Değeri ancak öyle çıkarmış. Ateşe atınca. 1437 01:38:12,394 --> 01:38:15,126 Peki biz o ateşe dayanabilecek miyiz? 1438 01:38:15,396 --> 01:38:16,509 Tabii ki. 1439 01:38:17,423 --> 01:38:20,704 Aşk bizi yakacak. Biz de aşka yanacağız. 1440 01:38:21,656 --> 01:38:24,589 Ve bu dünyada karşımıza kim çıkarsa çıksın... 1441 01:38:24,720 --> 01:38:27,366 ...hangi sorunla karşılaşırsak karşılaşalım... 1442 01:38:27,731 --> 01:38:30,253 ...hep birbirimize verdiğimiz sözleri hatırlayacağız. 1443 01:38:30,334 --> 01:38:31,377 Söz. 1444 01:38:31,458 --> 01:38:33,916 Feride bu yol uzun ve... 1445 01:38:34,821 --> 01:38:37,145 ...bu uzun yolda bir sürü engel bizi bekliyor. 1446 01:38:37,507 --> 01:38:39,573 Her birini tek tek atlatacağız. 1447 01:38:40,113 --> 01:38:43,110 Bir tek aşkın yolundan çıkmayacağız. Söz mü? 1448 01:38:43,298 --> 01:38:45,072 Söz veriyorum Aziz... 1449 01:38:45,561 --> 01:38:47,561 ...ama lütfen sen de söyle. 1450 01:38:48,660 --> 01:38:51,467 Çünkü benim bunu duymaya çok ihtiyacım var. 1451 01:38:51,943 --> 01:38:53,943 Abi çiçek ister misin? 1452 01:39:01,551 --> 01:39:04,099 -Al bakalım. -Abi sağ ol, teşekkürler. 1453 01:39:04,180 --> 01:39:06,713 Allah sizi bu güzel ablamla hiç ayırmasın. 1454 01:39:07,332 --> 01:39:09,939 Allah yüzünüzü hep güldürsün inşallah. 1455 01:39:10,082 --> 01:39:11,475 Teşekkür ederim. 1456 01:39:14,056 --> 01:39:17,056 (Duygusal müzik) 1457 01:39:24,861 --> 01:39:26,337 Söz, Feride. 1458 01:39:29,376 --> 01:39:30,979 Yeter ki aşk olsun. 1459 01:39:35,640 --> 01:39:36,854 Aşk olsun. 1460 01:39:39,042 --> 01:39:42,042 (Duygusal müzik) 1461 01:39:48,217 --> 01:39:50,217 (İmam) Mevlit Kandili hürmetine. 1462 01:39:50,411 --> 01:39:55,035 Peygamberimiz Hazreti Muhammed Mustafa ‘sallallahu aleyhi ve sellem’ Efendi’miz... 1463 01:39:55,116 --> 01:39:56,542 ...hürmetine. 1464 01:40:00,881 --> 01:40:02,455 Abdullah Efendi... 1465 01:40:02,718 --> 01:40:04,559 ...kandilleri uyandıralım. 1466 01:40:04,917 --> 01:40:06,000 Aşk olsun. 1467 01:40:11,896 --> 01:40:18,796 (Mevlit okunuyor) "Âmine Hâtun Muhammed annesi" 1468 01:40:19,614 --> 01:40:26,412 "Ol sadeften doğdu ol dür danesi" 1469 01:40:30,766 --> 01:40:35,310 "Çünkî Abdullah’tan oldu hâmile" 1470 01:40:35,393 --> 01:40:41,644 "Vak-t erişdi hafta vü eyyam ile" 1471 01:40:42,818 --> 01:40:48,898 "Hem Muhammed gelmesi oldu yakîn" 1472 01:40:49,778 --> 01:40:56,276 "Çok alâmetler belirdi gelmeden" 1473 01:40:59,080 --> 01:41:04,683 "Ol Rebi-ûl evvel âyın nîcesi" 1474 01:41:05,643 --> 01:41:12,543 "On ikinci gece isneyn gecesi" 1475 01:41:17,865 --> 01:41:23,200 "Ol gece kim doğdu ol Hayr-ûl-Beşer" 1476 01:41:23,497 --> 01:41:30,422 "Annesi anda neler gördü neler" 1477 01:41:32,334 --> 01:41:37,490 "Dedi gördüm ol Habîbin annesi" 1478 01:41:38,326 --> 01:41:45,226 "Bir acep Nûr kim..." 1479 01:41:46,702 --> 01:41:50,789 "...güneş pervânesi" 1480 01:41:52,963 --> 01:41:59,863 "Allâhümme salli alâ Muhammed" 1481 01:42:00,960 --> 01:42:05,866 "Ulu devlet buldun ey dildâr sen" 1482 01:42:06,165 --> 01:42:13,065 "Doğmuştur senden ol Hulk-ı Hasen" 1483 01:42:14,097 --> 01:42:18,988 "Bu gelen İlm-î Ledün Sultânıdır" 1484 01:42:19,350 --> 01:42:25,005 "Bu gelen Tevhîd-i İrfân kânıdır" 1485 01:42:25,674 --> 01:42:30,188 "Bu gelen aşkına devreyler felek" 1486 01:42:30,512 --> 01:42:37,412 "Yüzüne müştak durur ins ü melek" 1487 01:42:40,432 --> 01:42:47,332 "Allâhümme salli alâ Muhammed" 1488 01:42:49,972 --> 01:42:55,806 "Bu gece ol gecedir kim, ol Şerîf" 1489 01:42:56,619 --> 01:43:03,519 "Nûr ile âlemleri eyler Latîf" 1490 01:43:06,735 --> 01:43:13,635 "Bu gece şâdân olur Erbâb-ı dil" 1491 01:43:16,025 --> 01:43:22,925 "Bu geceye..." 1492 01:43:25,624 --> 01:43:28,785 "...can verir Eshâb-ı dil" 1493 01:43:28,868 --> 01:43:35,199 "Yâ Resûlallah" 1494 01:43:37,642 --> 01:43:43,134 "Geldi bir akkuş kanadı ile revân" 1495 01:43:43,404 --> 01:43:47,675 "Arkamı sığâdı kuvvetle hemân" 1496 01:43:48,324 --> 01:43:54,084 "Doğdu ol saatte ol Sultân-ı Dîn" 1497 01:43:54,351 --> 01:43:59,058 "Nûr’a gark oldu semâvât-ü zemîn" 1498 01:43:59,441 --> 01:44:03,496 "Sallû Aleyhi ve Sellimû teslimâ" 1499 01:44:04,003 --> 01:44:09,493 "Hatta tenâlû cenneten ve naîm" 1500 01:44:10,849 --> 01:44:13,849 (Dua okunuyor...) 1501 01:44:27,408 --> 01:44:30,408 (...) 1502 01:44:45,133 --> 01:44:48,133 (Dua okunmaya devam ediyor...) 1503 01:45:00,833 --> 01:45:03,833 (...) 1504 01:45:16,620 --> 01:45:17,873 Ya Rabb'i. 1505 01:45:18,957 --> 01:45:22,989 Resulu Ekrem ‘sallallahu aleyhi ve sellem’ Efendi’mizin... 1506 01:45:23,082 --> 01:45:26,373 ...dünyaya teşriflerini ayakta karşılıyoruz. 1507 01:45:26,934 --> 01:45:28,813 (Salih) Şahit ol ya Rabb. 1508 01:45:29,245 --> 01:45:30,967 (Salih) Şahit ol ya Rabb. 1509 01:45:31,769 --> 01:45:33,697 Şahit ol ya Rabb. 1510 01:45:36,689 --> 01:45:39,507 (Müzik) 1511 01:45:44,562 --> 01:45:47,562 (Gerilim müziği) 1512 01:46:03,631 --> 01:46:05,343 Aziz Bey hoş geldiniz. 1513 01:46:05,567 --> 01:46:08,749 Sizin emirlerinizi uyguladık ama şirkette pek iyi karşılanmadı. 1514 01:46:08,830 --> 01:46:10,134 Teşekkür ederim. 1515 01:46:11,260 --> 01:46:15,070 İstediğiniz dosyaları ve bilgisayarları biz Enes Bey'le teslim ettik. 1516 01:46:15,151 --> 01:46:17,067 Zaten şu an herkes bize yükleniyor. 1517 01:46:17,933 --> 01:46:20,347 -Nehir Hanım geldi mi? -Geldi, buradalar. 1518 01:46:20,472 --> 01:46:22,437 -Söyleyin, odama gelsin. -Tabii efendim. 1519 01:46:22,518 --> 01:46:23,823 Teşekkürler. 1520 01:46:30,862 --> 01:46:33,862 (Gerilim müziği) 1521 01:46:41,474 --> 01:46:42,997 Oo! 1522 01:46:43,525 --> 01:46:44,667 Feride Hanım... 1523 01:46:45,405 --> 01:46:48,717 ...nihayet görevinizin başına teşrif edebilmişsiniz! 1524 01:46:48,798 --> 01:46:51,822 -Bir tek dün gelmedim, izinliydim. -Bilmez miyim? 1525 01:46:52,299 --> 01:46:55,240 Aziz Bey'den özel izinliydiniz, değil mi? 1526 01:46:55,321 --> 01:46:57,321 Siz nasıl derseniz öyle olsun Nehir Hanım. 1527 01:46:57,522 --> 01:46:59,094 Feride söylesene... 1528 01:46:59,225 --> 01:47:01,804 ...sen, beni çıldırtmak için mi varsın? 1529 01:47:02,075 --> 01:47:04,315 Senin asıl mesain bu mu yani? 1530 01:47:04,615 --> 01:47:07,081 Hayır, hiç öyle bir derdim yok. 1531 01:47:09,456 --> 01:47:12,562 Seni gören de gerçek bir tasarımcı falan zanneder. 1532 01:47:12,767 --> 01:47:15,033 -Sen kaç aydır buradasın? -Sekiz. 1533 01:47:15,114 --> 01:47:16,401 Sekiz ay... 1534 01:47:17,318 --> 01:47:19,526 Peki sekiz ay önce neredeydin? 1535 01:47:19,914 --> 01:47:22,304 Böyle Paris'te ya da New York'ta bir tasarımcının yanında... 1536 01:47:22,385 --> 01:47:23,883 ...çalışmıyordun herhâlde, değil mi? 1537 01:47:23,964 --> 01:47:26,952 Nehir Hanım öyle olmadığını siz de çok iyi biliyorsunuz. 1538 01:47:27,694 --> 01:47:29,234 Peki neredeydin? 1539 01:47:29,688 --> 01:47:31,183 Dur bir düşüneyim. 1540 01:47:31,484 --> 01:47:34,215 Oranın adı neydi? Dur. 1541 01:47:34,329 --> 01:47:38,722 Bağcılar mıydı? Öyle bir yerdi galiba değil mi? Sen oradaydın. 1542 01:47:38,803 --> 01:47:42,050 Evet, öyle bir yerdeydi. Bağcılar'ın nesi varmış? 1543 01:47:42,329 --> 01:47:45,571 -Beğenemediniz mi? -Yok canım, hiç beğenemedim. 1544 01:47:45,652 --> 01:47:46,982 Hiç tarzım değil. 1545 01:47:47,299 --> 01:47:49,417 Nereden nereye! 1546 01:47:51,312 --> 01:47:55,360 Sen git bir tekstil atölyesinden koskoca Korkmazer Holdingin... 1547 01:47:55,441 --> 01:47:57,244 ...tasarımcısı ol, öyle mi? 1548 01:47:58,336 --> 01:48:02,113 Sonra defileler, uluslararası tasarımcılarla tanışmalar... 1549 01:48:02,194 --> 01:48:04,307 ...yemekler, davetler. 1550 01:48:04,594 --> 01:48:07,676 Bunu bana sık sık hatırlatmaktan hoşlanıyorsunuz sanırım. 1551 01:48:08,165 --> 01:48:12,570 Nasip diyelim. Allah dilediğine daraltır, dilediğine genişletir. 1552 01:48:13,451 --> 01:48:15,017 Tabii tabii öyle! 1553 01:48:15,100 --> 01:48:18,752 Sen gir patronun aklına, sonra Allah verdi değil mi? 1554 01:48:18,835 --> 01:48:20,059 Ya Rabb'i şükür! 1555 01:48:20,140 --> 01:48:23,519 -Haddinizi aşmıyor musunuz? -Ben mi haddimi aşıyorum? 1556 01:48:23,600 --> 01:48:27,148 Benim nişanlımla özel izinlerle gezip tozmalara giden sensin. 1557 01:48:27,259 --> 01:48:29,016 Sen haddini aşıyorsun Feride! 1558 01:48:29,098 --> 01:48:32,924 -Gezmeler tozmalar, öyle mi? -Evet, gezmeler tozmalar. 1559 01:48:33,414 --> 01:48:34,841 Aziz benim nişanlım. 1560 01:48:35,062 --> 01:48:37,510 Biz o nişanın nasıl zoraki bir nişan olduğunu biliyoruz. 1561 01:48:37,591 --> 01:48:39,040 Herkes bunun farkında. 1562 01:48:39,483 --> 01:48:41,621 Sen ne avam bir kadınsın ya! 1563 01:48:41,845 --> 01:48:44,667 -Sende hiç gurur, hiç namus yok mu? -Yeter artık! 1564 01:48:44,758 --> 01:48:47,828 Ben, senin bu saçmalıklarını dinlemekten çok sıkıldım. 1565 01:48:49,003 --> 01:48:51,440 Aziz Bey, sizi acilen odasına çağırıyor. 1566 01:48:55,312 --> 01:48:58,682 En azından Aziz, benim nişanlım olduğunun farkında. 1567 01:49:02,467 --> 01:49:05,002 (Müzik) 1568 01:49:11,741 --> 01:49:14,312 (Korna çalıyor) 1569 01:49:19,680 --> 01:49:20,909 Emine. 1570 01:49:22,960 --> 01:49:24,477 Emine dursana! 1571 01:49:26,956 --> 01:49:27,956 Emine. 1572 01:49:29,375 --> 01:49:31,943 Bak yine duymazdan geliyorsun, telefonlarımı açmıyorsun. 1573 01:49:32,081 --> 01:49:34,334 Duymamışım Altan Bey, kusura bakmayın. 1574 01:49:34,734 --> 01:49:35,918 Emine... 1575 01:49:37,514 --> 01:49:41,628 ...konuşmamız lazım, sen de biliyorsun. -Altan Bey konuşacak bir şey yok. 1576 01:49:41,709 --> 01:49:44,220 Bak, Altan Bey diyorsun. Demek ki bir şey olmuş. 1577 01:49:44,561 --> 01:49:48,444 Of Altan! Konuşacak bir şey yok. Bırak da artık işime gücüme gideyim. 1578 01:49:48,607 --> 01:49:52,393 Emine niye böyle yapıyorsun? Neler oluyor? 1579 01:49:53,854 --> 01:49:57,524 Bu ne Altan? Bu ne? Bu ne? 1580 01:49:59,310 --> 01:50:02,310 (Müzik) 1581 01:50:09,416 --> 01:50:10,738 (Kapı vuruluyor) 1582 01:50:11,960 --> 01:50:12,960 Gel. 1583 01:50:14,885 --> 01:50:16,117 (Nehir) Hayatım. 1584 01:50:17,976 --> 01:50:18,976 Otursana. 1585 01:50:24,624 --> 01:50:26,380 Feride'nin yanındaydım. 1586 01:50:28,201 --> 01:50:29,498 Bir sorun mu var? 1587 01:50:30,490 --> 01:50:32,766 Özel izinliymiş ya senden. 1588 01:50:33,804 --> 01:50:34,804 Nehir... 1589 01:50:35,284 --> 01:50:38,426 ...hiç lafı ağzında geveleme. Direkt sadede gel. 1590 01:50:39,637 --> 01:50:42,804 Feride'yle gezip tozmanı onaylamıyorum, Aziz. 1591 01:50:42,887 --> 01:50:46,291 Ben de sürekli bu olayı önüme getirmeni onaylamıyorum Nehir. 1592 01:50:47,705 --> 01:50:51,028 Niye çağırttın sen beni? Bilmem gereken bir şey mi var? 1593 01:50:53,441 --> 01:50:56,521 (Müzik...) 1594 01:51:10,088 --> 01:51:13,088 (...) 1595 01:51:20,480 --> 01:51:22,166 Bu... Bu ne demek oluyor? 1596 01:51:22,344 --> 01:51:24,438 Her şeyi biliyorum demek oluyor. 1597 01:51:26,535 --> 01:51:27,899 Her şey derken? 1598 01:51:28,988 --> 01:51:31,596 Mesela babamla çevirdiğin işleri. 1599 01:51:32,285 --> 01:51:36,178 Mesela hesaplardan uçan paraları. 1600 01:51:37,833 --> 01:51:40,432 Peki böyle düşündüğün için mi polislere yardım ettin? 1601 01:51:40,512 --> 01:51:42,778 Nehir böyle düşündüğüm için değil... 1602 01:51:43,491 --> 01:51:47,033 ...koca bir yalanın üzerine oturduğumuza emin olduğum için. 1603 01:51:47,116 --> 01:51:49,965 Aziz daha fazla rezil olmamız gerekmez. 1604 01:51:50,118 --> 01:51:52,384 Yani zaten herkesin ağzına düştük. 1605 01:51:52,632 --> 01:51:54,632 Lütfen şu yüzüğü alıp takar mısın? 1606 01:51:55,277 --> 01:51:58,109 Nehir, ben o yüzüğü hiçbir zaman gerçekten takmadım. 1607 01:52:00,250 --> 01:52:03,717 -O zaman neden taktın? -Beni mecbur bıraktığınız için. 1608 01:52:04,045 --> 01:52:05,353 Aziz niye? 1609 01:52:05,514 --> 01:52:09,262 Yeni nişanlanmışken, ailelerimiz ortaklığını açıklamışken... 1610 01:52:09,343 --> 01:52:12,591 ...gücünü düşürmek neden? -Hak yerini bulsun diye. 1611 01:52:13,494 --> 01:52:16,016 Hâlâ anlamıyorsun, değil mi? Hafıza kaybı... 1612 01:52:16,177 --> 01:52:18,180 ...sizin gerçek yüzlerinizi görebilmek için... 1613 01:52:18,261 --> 01:52:22,890 ...benim yaptığım bir plandı ve maalesef işe yaradı. 1614 01:52:24,136 --> 01:52:25,861 Bana bunu nasıl yaptın? 1615 01:52:26,060 --> 01:52:27,927 Nehir, ben bir şey yapmadım. 1616 01:52:28,147 --> 01:52:31,596 Ne yaptıysan sen kendin yaptın. Ben sadece... 1617 01:52:31,845 --> 01:52:35,154 ...sizin oyunlarınız karşısında kendimi korumak zorundaydım. 1618 01:52:35,489 --> 01:52:39,444 Senin defile gecesi neler yapmak istediğini bilmediğimi mi sanıyorsun? 1619 01:52:39,525 --> 01:52:43,029 Aziz lütfen, bitirme bizi. Biz gerçekten çok mutlu olabiliriz. 1620 01:52:43,112 --> 01:52:44,818 Biz diye bir şey yok. 1621 01:52:46,234 --> 01:52:48,964 Hiçbir zaman olmadı, hiçbir zaman da olmayacak. 1622 01:52:49,045 --> 01:52:51,966 Aziz takar mısın şu yüzüğü, buna izin vermem. 1623 01:52:58,508 --> 01:53:00,780 Sen benimsin! Sadece benimsin! 1624 01:53:00,861 --> 01:53:03,814 Çocuk gibi davranmaktan vazgeç. Lütfen çık. 1625 01:53:04,944 --> 01:53:06,174 Çocuk mu? 1626 01:53:07,681 --> 01:53:09,066 Çocuk, öyle mi? 1627 01:53:10,818 --> 01:53:13,704 Ben, çocukluğumdan beri sana âşığım. 1628 01:53:13,787 --> 01:53:17,406 Benim için hep sen... Sadece sen vardın Aziz. 1629 01:53:19,413 --> 01:53:22,159 Sen, bana bir kere aşkla bakmadın. 1630 01:53:22,958 --> 01:53:28,456 Ben, senin sevgi dolu bakışın için, senin aşkın için dünyaları yakarım. 1631 01:53:30,034 --> 01:53:31,939 Ama sen bunu hiç görmedin. 1632 01:53:32,107 --> 01:53:34,360 Çünkü ben başka birine söz verdim. 1633 01:53:37,612 --> 01:53:38,619 Feride. 1634 01:53:41,015 --> 01:53:43,230 (Duygusal müzik) 1635 01:53:47,142 --> 01:53:48,433 (Kapı kapandı) 1636 01:53:53,518 --> 01:53:56,518 (Duygusal müzik) 1637 01:54:05,304 --> 01:54:06,547 Nehir Hanım... 1638 01:54:07,797 --> 01:54:08,984 ...iyi misiniz? 1639 01:54:13,360 --> 01:54:14,914 Nehir, ne-- 1640 01:54:17,219 --> 01:54:19,306 (Damla) İnanamıyorum, olaya bak. 1641 01:54:21,691 --> 01:54:22,968 Tam bir kaos. 1642 01:54:25,745 --> 01:54:28,745 (Duygusal müzik) 1643 01:54:36,641 --> 01:54:37,966 Nehir! 1644 01:54:49,787 --> 01:54:52,787 (Duygusal müzik) 1645 01:54:56,068 --> 01:54:57,719 Dur, dur, dur... 1646 01:54:58,179 --> 01:54:59,179 Dur. 1647 01:55:00,228 --> 01:55:02,752 -(Sultan) Dur, dur, dur. -(Nehir) Yüzük gitti. 1648 01:55:03,290 --> 01:55:06,041 Holding var ya, resmen alev alev yanıyor. 1649 01:55:06,124 --> 01:55:07,435 Bu tam çöküş. 1650 01:55:07,753 --> 01:55:10,355 -Bu sefer ben de katılıyorum. -Ben de. 1651 01:55:10,602 --> 01:55:13,143 Vallahi ne yalan söyleyeyim, ben de. 1652 01:55:14,830 --> 01:55:17,830 (Duygusal müzik) 1653 01:55:30,372 --> 01:55:31,451 Emine. 1654 01:55:33,780 --> 01:55:35,292 Efendim Altan? 1655 01:55:38,432 --> 01:55:40,257 Ben bir çay alıp geleyim, değil mi? 1656 01:55:40,560 --> 01:55:42,037 Ben çay alayım, çay. 1657 01:55:51,167 --> 01:55:52,167 Nehir... 1658 01:55:54,262 --> 01:55:55,924 ...kendini harap ettin. 1659 01:56:02,572 --> 01:56:04,572 Hem belki böylesi... 1660 01:56:06,646 --> 01:56:08,836 ...ikiniz için de daha iyidir. 1661 01:56:12,024 --> 01:56:14,153 Sen şuna işime geldi desene. 1662 01:56:15,399 --> 01:56:17,566 Yanlış anladın. Nehir! 1663 01:56:21,391 --> 01:56:23,993 (Müzik) 1664 01:56:28,808 --> 01:56:30,702 Kendine yazık ediyorsun. 1665 01:56:35,981 --> 01:56:37,981 Acaba Aziz Bey nişanı niye attı? 1666 01:56:38,232 --> 01:56:40,889 Nehir gibi bir kadına yapılacak şey değil. 1667 01:56:41,019 --> 01:56:42,598 Vallahi bence de. 1668 01:56:45,360 --> 01:56:48,603 Yani üzücü bir durum. Çok kötü bir durum. 1669 01:57:04,360 --> 01:57:06,468 Emine ben senin neye kızdığını biliyorum. 1670 01:57:08,108 --> 01:57:09,773 Benim makineye kızdın değil mi? 1671 01:57:10,640 --> 01:57:13,407 -Makine mi? -Benim silaha işte. 1672 01:57:15,200 --> 01:57:18,680 -O yüzden korktun. -Evet, korktum. Üzüldüm. 1673 01:57:19,760 --> 01:57:22,171 Bireysel silahlanmaya karşıyım çünkü. 1674 01:57:23,800 --> 01:57:25,250 Evet, haklısın. 1675 01:57:27,360 --> 01:57:29,867 Ama biz seninle nasıl tanıştık hatırlıyor musun Emine? 1676 01:57:30,120 --> 01:57:34,240 Ben de bundan bahsediyorum Altan. İkimiz de ölmüş olabilirdik. 1677 01:57:35,120 --> 01:57:38,562 Abdullah amca o gün orada olmasaydı, o telefonu bana vermemiş olsaydı… 1678 01:57:38,800 --> 01:57:40,296 …ölmüş olabilirdik. 1679 01:57:43,960 --> 01:57:45,379 Benim hayatım bu, Emine. 1680 01:57:46,040 --> 01:57:47,835 Ama bak hırlı da değilim, hırsız da değilim. 1681 01:57:47,916 --> 01:57:53,554 Bir bak etrafına. O kadar çok kötü niyetli insan var ki. 1682 01:57:56,080 --> 01:58:00,492 Elbette ki hanemi, eşimi dostumu, sevdiklerimi korumak isterim. 1683 01:58:02,760 --> 01:58:08,132 Senin korktuğun şey sadece tedbir Emine, tedbir. 1684 01:58:11,320 --> 01:58:14,440 Polis misin sen Altan? Git polis ol o zaman. 1685 01:58:15,200 --> 01:58:17,429 Yani her evini, eşini korumak isteyen insan… 1686 01:58:17,520 --> 01:58:20,460 …eline bir silah alsa ne olurdu diye hiç düşündün mü? 1687 01:58:21,320 --> 01:58:24,843 Tamam, biliyorum Aziz senin yakının… 1688 01:58:25,880 --> 01:58:28,828 …ve belli ki kolay bir hayat da yaşamıyor. 1689 01:58:29,718 --> 01:58:34,085 Ama sen böyle elinde silahla onu daha ne kadar koruyabilirsin ki? 1690 01:58:36,280 --> 01:58:40,289 Aziz her şeyden önce benim dostum, kardeşim. 1691 01:58:42,096 --> 01:58:44,218 Biz askerliğimizi onunla birlikte yaptık… 1692 01:58:45,280 --> 01:58:46,880 …omuz omuza çarpıştık. 1693 01:58:47,400 --> 01:58:49,750 Hatta biliyor musun, Aziz benim hayatımı kurtardı. 1694 01:58:50,960 --> 01:58:52,438 Ben ona canımı borçluyum. 1695 01:58:55,720 --> 01:58:57,171 Bunu bilmiyordum. 1696 01:59:01,200 --> 01:59:03,796 Emine sence biz mafya falan mıyız ha? 1697 01:59:06,080 --> 01:59:07,600 Evet, bir duruşumuz… 1698 01:59:08,040 --> 01:59:09,932 …kendimize göre bir yolumuz var. 1699 01:59:15,440 --> 01:59:17,273 Askerdeyken bize pusu kurdular. 1700 01:59:19,680 --> 01:59:22,515 Bir gecede otuz canımı verdim ben. Otuz kere öldüm. 1701 01:59:25,920 --> 01:59:27,989 Belki daha yürekli olsaydım, belki… 1702 01:59:30,560 --> 01:59:33,554 …belki şimdiki Altan gibi daha tedbirli olsaydım… 1703 01:59:33,840 --> 01:59:37,554 …bazılarını kurtarabilirdim. Ama olmadı. 1704 01:59:39,680 --> 01:59:41,781 Ben aynı acıyı bir daha yaşayamam Emine. 1705 01:59:42,880 --> 01:59:44,062 Gerekirse de ölürüm. 1706 01:59:45,200 --> 01:59:47,968 Evet, sevdiklerimin canına zarar geleceğine ölürüm. 1707 01:59:50,720 --> 01:59:52,046 Ben buyum Emine. 1708 01:59:54,760 --> 01:59:56,001 O yüzden cevap sende. 1709 02:00:01,800 --> 02:00:03,396 Benimle misin değil misin? 1710 02:00:06,445 --> 02:00:09,445 (Dram müziği) 1711 02:00:11,880 --> 02:00:13,109 Seninleyim Altan. 1712 02:00:13,240 --> 02:00:14,240 (Oh çekti) 1713 02:00:20,080 --> 02:00:21,218 Oh be! 1714 02:00:21,516 --> 02:00:22,742 (Gülüyorlar) 1715 02:00:45,805 --> 02:00:48,805 (Gerilim müziği...) 1716 02:01:08,160 --> 02:01:11,160 (...) 1717 02:01:29,920 --> 02:01:31,600 -Sen gel bakayım buraya. -(Enes) Ben mi? 1718 02:01:31,681 --> 02:01:32,681 Gel, gel! 1719 02:01:35,320 --> 02:01:38,289 Bu ne? Ne bu laubalilik? Nerede bu çalışanlar? 1720 02:01:38,720 --> 02:01:40,203 -Şey… -Şey ne? 1721 02:01:40,480 --> 02:01:43,507 Çabuk bana Aziz Bey’i ve Kerem Bey’i toplantıya çağır. 1722 02:01:43,588 --> 02:01:45,218 -Sultan Hanım’ı da. -Emredersiniz. 1723 02:01:45,360 --> 02:01:47,074 Nerede sizin toplantı odanız? 1724 02:01:48,760 --> 02:01:50,414 Şurada. (Kekeliyor) 1725 02:01:51,240 --> 02:01:53,681 -Tamam. Sen işine bak. -Emredersiniz. 1726 02:01:55,113 --> 02:01:56,113 Serpil. 1727 02:01:56,902 --> 02:01:57,902 Serpil Hanım. 1728 02:01:59,320 --> 02:02:01,440 Evet. Evet. 1729 02:02:03,440 --> 02:02:07,560 Dediğim gibi bu operasyon kesinlikle medyada yer almayacak. 1730 02:02:08,560 --> 02:02:11,457 Ne gerekiyorsa yapın. Her yerden sildirin lütfen. 1731 02:02:12,560 --> 02:02:13,560 Teşekkürler. 1732 02:02:14,720 --> 02:02:15,720 (Kapı vuruluyor) 1733 02:02:17,880 --> 02:02:20,171 Enes Bey, yavaş. 1734 02:02:20,840 --> 02:02:23,289 Sultan Hanım, Tahsin Bey sizi toplantı odasında bekliyor. 1735 02:02:23,480 --> 02:02:24,726 (Enes) Biraz acil galiba. 1736 02:02:24,942 --> 02:02:25,947 Tamam, geliyorum. 1737 02:02:26,520 --> 02:02:27,761 Bir gidin istersiniz. 1738 02:02:40,880 --> 02:02:44,210 Aziz Bey, şey geldi, sizi şeyde bekliyor. 1739 02:02:46,920 --> 02:02:49,760 (Serpil) Tahsin Bey sizi toplantı odasında bekliyor. 1740 02:02:50,400 --> 02:02:51,630 Geç bile kaldı. 1741 02:02:59,400 --> 02:03:01,565 -Kerem! -Kerem? 1742 02:03:02,920 --> 02:03:05,925 Ne o öyle yan odadan kocana sesleniyor gibi Kerem, Kerem? 1743 02:03:06,400 --> 02:03:09,840 Merve Hanım acaba aramızda biraz resmiyet mi olsa? 1744 02:03:10,200 --> 02:03:12,964 Hani ben patronum, siz çalışansınız ya o yüzden söylüyorum. 1745 02:03:13,280 --> 02:03:16,393 Peki, Kerem Bey. Babanız geldi. Toplantı odasında bekliyor. 1746 02:03:16,480 --> 02:03:18,010 Ne? Babam mı geldi? 1747 02:03:19,084 --> 02:03:21,589 Kız niye daha önce söylemiyorsun? Vır, vır, vır! 1748 02:03:21,960 --> 02:03:24,175 Platonik, çekil şuradan. Çık dışarıya. 1749 02:03:24,480 --> 02:03:26,017 Allah Allah. Babam gelmiş. 1750 02:03:27,613 --> 02:03:28,738 (Kapı kapandı) 1751 02:03:30,120 --> 02:03:31,518 Sen ne yapıyorsun benim odamda? 1752 02:03:31,960 --> 02:03:33,600 İki dakika yalnız bıraksak şirketi üzerine yapacak. 1753 02:03:33,680 --> 02:03:34,680 (Kerem) Çık şuradan! 1754 02:03:45,400 --> 02:03:48,518 -Hoş geldin. -Hoş bulmadım ama. 1755 02:03:51,760 --> 02:03:52,971 Hmm… 1756 02:03:54,440 --> 02:03:55,977 Senin için ne yapabilirim? 1757 02:03:56,360 --> 02:03:58,510 Sen zaten yapacağını yaptın. 1758 02:04:01,000 --> 02:04:04,003 Ben ailemiz ve şirket için temiz bir sayfa açmaya çalıştım sadece. 1759 02:04:05,120 --> 02:04:06,409 Haddini aştın ama. 1760 02:04:06,680 --> 02:04:09,385 Size bir çekidüzen vermek lazım. Az sonra kardeşlerin gelecek. 1761 02:04:09,466 --> 02:04:11,550 Hep beraber oturup konuşacağız. Otur şuraya. 1762 02:04:11,880 --> 02:04:14,680 Benim seninle konuşacak tek bir cümlem bile yok, baba. 1763 02:04:15,480 --> 02:04:16,920 Çünkü aynı dili konuşmuyoruz. 1764 02:04:17,060 --> 02:04:18,440 Otur dedim sana. 1765 02:04:18,800 --> 02:04:19,840 (Kapı açıldı) 1766 02:04:19,920 --> 02:04:24,034 (Kerem) Baba, baba biz geldik. 1767 02:04:24,680 --> 02:04:28,643 Ah ne kadar ayıp. Biz gelmeden başlamışsınız. 1768 02:04:29,680 --> 02:04:33,768 Bize koltuk mu ayırdın? Burası benim olsun. Tam karşın. 1769 02:04:37,480 --> 02:04:40,480 (Gerilim müziği) 1770 02:04:43,320 --> 02:04:48,802 Baba, dünden beri ateş saçıyorsun. 1771 02:04:49,936 --> 02:04:51,537 Biz de yorulduk artık. 1772 02:04:52,080 --> 02:04:55,760 Kızım sen daha bu yaşta yorulduysan benim yaşıma geldiğin zaman… 1773 02:04:55,840 --> 02:04:57,160 …kim bilir ne olursun. 1774 02:04:57,240 --> 02:05:00,912 Ve Tahsin Korkmazer yine yaş kozunu oynadı. 1775 02:05:01,160 --> 02:05:02,160 Tamam. 1776 02:05:06,880 --> 02:05:11,818 Aziz, oğlum benimle bir derdin varsa otur benimle konuş… 1777 02:05:11,960 --> 02:05:13,287 …yüz yüze hallet. 1778 02:05:14,280 --> 02:05:16,920 Ne demeye polisleri buraya şirkete çağırıyorsun? 1779 02:05:19,040 --> 02:05:22,138 Oğlum sen bu aileyi hiç mi düşünmüyorsun… 1780 02:05:22,240 --> 02:05:26,412 …bu işi hiç mi düşünmüyorsun? Eğer bu tezgâh dağılacak olursa… 1781 02:05:26,480 --> 02:05:29,005 …en çok kim zarar görür sence? 1782 02:05:30,840 --> 02:05:33,880 Beni geç bir kalem. Kerem’i de boş ver. 1783 02:05:36,640 --> 02:05:38,029 Ya Sultan? 1784 02:05:44,440 --> 02:05:48,498 Abisin sen oğlum. Hiç mi aklına gelmiyor bu? 1785 02:05:52,520 --> 02:05:57,005 Neyse. Siz ikinize diyeceğimi dedim zaten ama son bir şey daha. 1786 02:06:02,760 --> 02:06:06,287 Aziz bu haltları yerken hiç mi fark etmediniz ha? 1787 02:06:12,200 --> 02:06:15,052 Hiç mi demediniz abi ne yapıyorsun diye? 1788 02:06:16,720 --> 02:06:19,810 Kardeşlerimi benim üzerime kışkırtmaya çalışarak… 1789 02:06:20,280 --> 02:06:22,645 …kendi yaptıklarının üzerini örtemezsin. 1790 02:06:23,760 --> 02:06:27,857 Eğer karşımda duran sen olmasaydın, başka biri olsaydı… 1791 02:06:29,040 --> 02:06:32,840 …çoktan işini bitirmiştim. Ama sen benim babamsın. 1792 02:06:33,680 --> 02:06:36,771 Ben senin canındanım, senin kanındanım. 1793 02:06:37,520 --> 02:06:42,123 Bana ne yaparsan yap, tam olarak karşında durmam mümkün değil. 1794 02:06:43,200 --> 02:06:45,720 Aynı şekilde sen bana ne yaparsan yap… 1795 02:06:46,360 --> 02:06:49,840 …günün birinde başına bir şey gelirse… 1796 02:06:50,440 --> 02:06:53,451 …yine yanında duracak tek kişi benim. 1797 02:06:59,240 --> 02:07:00,654 Öyleyse… 1798 02:07:02,680 --> 02:07:05,754 Oğlum öyleyse niye beni cümle âleme rezil ediyorsun? 1799 02:07:07,040 --> 02:07:12,000 Önce senin, sonra ailemizin adını temizlemeye çalışıyorum. 1800 02:07:12,360 --> 02:07:15,139 Hak etmediğimiz bir servetin üzerinde oturarak… 1801 02:07:16,200 --> 02:07:19,162 …şerefli bir isim bırakamayız baba. 1802 02:07:20,760 --> 02:07:21,760 Abi. 1803 02:07:23,720 --> 02:07:25,080 Durum bu kadar mı kötü? 1804 02:07:26,680 --> 02:07:28,631 Biz bu kadar mı kötü bir aileyiz? 1805 02:07:30,040 --> 02:07:31,404 Ne zaman oldu bu? 1806 02:07:32,632 --> 02:07:33,992 Nasıl oldu bu? 1807 02:07:37,360 --> 02:07:40,360 (Gerilim müziği) 1808 02:07:42,800 --> 02:07:46,287 Ben de bunu araştırıyorum Sultan. Sakin ol, tamam mı? 1809 02:07:46,640 --> 02:07:48,280 Ooo! 1810 02:07:48,680 --> 02:07:49,841 Onu bulamazsın. 1811 02:07:51,000 --> 02:07:54,834 O çarşı pazar çok önceden karıştı, çok. 1812 02:07:55,720 --> 02:07:57,255 Bir şey soracağım baba. 1813 02:07:57,640 --> 02:08:00,834 Ama samimi bir cevap bekliyorum. Senin için zor olacak ama. 1814 02:08:01,360 --> 02:08:05,080 Kerem, Sultan, ben, yani biz senin gerçekten umurunda mıyız… 1815 02:08:05,240 --> 02:08:09,052 …yoksa sen kendi hırslarının peşinde koşarken biz senin ayağına bastık da… 1816 02:08:09,520 --> 02:08:11,670 …bu fırçayı bugün bu yüzden mi yiyoruz? 1817 02:08:11,800 --> 02:08:14,521 Hah! Ne güzel soru. 1818 02:08:14,975 --> 02:08:16,420 Ağzına sağlık. 1819 02:08:16,800 --> 02:08:20,513 Ortam iyice ısınmaya başladı. Benim en sevdiğim alan. 1820 02:08:20,920 --> 02:08:22,400 Buyursunlar, söz sizde. 1821 02:08:23,040 --> 02:08:27,076 Abi, baba. Sürekli birbirinizi yiyorsunuz, farkında mısınız? 1822 02:08:27,960 --> 02:08:31,279 Holding batıyor, bütün hesaplar birbirine girmiş… 1823 02:08:31,360 --> 02:08:34,139 …iş dünyasındaki saygınlığımız yerle bir olmuş… 1824 02:08:34,800 --> 02:08:36,591 …ne yapmaya çalışıyorsunuz? 1825 02:08:37,800 --> 02:08:43,400 Sultan, önemli olan holdingin yükselmesi değil, nasıl yükseldiği. 1826 02:08:44,280 --> 02:08:50,840 İleride pişman olacağım ve şüphe duyacağım hiçbir şey ve hiç kimseyi… 1827 02:08:51,360 --> 02:08:53,311 …bu kapıdan içeriye sokmayacağım. 1828 02:08:56,080 --> 02:08:58,529 Lafa bak. Saçma. 1829 02:08:59,280 --> 02:09:02,685 Zaten bu ailenin ve bu şirketin başına ne geldiyse… 1830 02:09:02,960 --> 02:09:05,798 …hep senin bu kendini beğenmişliklerinden geldi. 1831 02:09:06,320 --> 02:09:09,440 Ben sadece ama sadece gerçeğin peşindeyim baba. 1832 02:09:11,000 --> 02:09:15,310 Gerçekleri sana o Salih denen eskici mi öğretecek ha? 1833 02:09:17,480 --> 02:09:22,880 Oğlum, o adam zaten senin kafana bu saçma sapan fikirleri soktu. 1834 02:09:25,320 --> 02:09:27,840 Evet. Bak doğru söylüyor. 1835 02:09:28,760 --> 02:09:32,721 Geçenlerde ben antikacı dükkânına gittim, bana her yeri temizletti… 1836 02:09:33,000 --> 02:09:34,400 …cam bile sildim. 1837 02:09:35,120 --> 02:09:37,271 Bir şey söyleyeceğim. Hem de karın tokluğuna. 1838 02:09:37,440 --> 02:09:41,263 Beş kuruş para vermedi. Allah seni inandırsın, kahve yapmayı öğrendim. 1839 02:09:41,344 --> 02:09:42,344 Bol köpüklü. 1840 02:09:42,425 --> 02:09:43,425 Bir dakika. 1841 02:09:47,280 --> 02:09:49,646 Salih Baba’nın ne ilgisi var şimdi konuyla? 1842 02:09:50,160 --> 02:09:55,716 Onu abine soracaksın güzel kızım. Baksana yavaş yavaş aklını kaybediyor. 1843 02:09:57,800 --> 02:09:59,482 Tahkikat yaptığımız için… 1844 02:09:59,880 --> 02:10:03,638 …derinlemesine bir tahkikat yaptığımız için mi acaba… 1845 02:10:03,719 --> 02:10:05,904 …aklımızı kaybettiğimizi düşünüyorsun baba? 1846 02:10:06,120 --> 02:10:07,120 (Gülüyor) 1847 02:10:07,280 --> 02:10:08,480 Lafa bak, lafa. 1848 02:10:08,680 --> 02:10:11,320 Ne büyük laf bunlar. Tahkikatmış! 1849 02:10:12,000 --> 02:10:14,520 Abi şu an gerçekten beni de kaybettin. 1850 02:10:15,800 --> 02:10:19,138 Çok anlayamadım. Neyin tatbikatı bu? 1851 02:10:21,920 --> 02:10:27,427 Aziz oğlum, sen deli misin? Sen kafayı mı üşüttün? 1852 02:10:27,920 --> 02:10:31,435 Bana bak, eğer bu şekilde devam edersen… 1853 02:10:31,880 --> 02:10:36,834 …nasıl verdiysem o koltuğu elinden, altından çeker alırım. 1854 02:10:40,100 --> 02:10:43,100 (Gerilim müziği) 1855 02:10:49,640 --> 02:10:52,646 Bundan sonra böyle. Ben ne dersem o. 1856 02:10:53,960 --> 02:10:58,320 Ve bundan böyle benim onayım, iznim olmadan… 1857 02:10:58,840 --> 02:11:00,909 …tek bir iş bile çevirmeyeceksiniz. 1858 02:11:06,108 --> 02:11:09,108 (Gerilim müziği) 1859 02:11:22,120 --> 02:11:23,120 (Kapı kapandı) 1860 02:11:27,840 --> 02:11:29,076 Buldum, buldum. 1861 02:11:29,480 --> 02:11:35,576 Tahkikatmış o, tatbikat değil. Tahkikat. AR-GE. Araştırma-geliştirme. 1862 02:11:36,560 --> 02:11:40,225 Abi madem sen araştırma-geliştirmeyle bu kadar ilgileniyorsun… 1863 02:11:40,560 --> 02:11:43,365 …seni oraya koyalım, araştır ve geliştir. 1864 02:11:44,320 --> 02:11:47,720 Kerem, yakında seninle öyle bir AR-GE yapacağız ki… 1865 02:11:48,280 --> 02:11:50,896 …senin bile aklın şaşacak. Merak etme. 1866 02:11:51,200 --> 02:11:53,138 Sabırsızlıkla bekliyorum. 1867 02:11:55,600 --> 02:11:57,818 Abi. Abilerim. 1868 02:11:59,080 --> 02:12:02,998 Siz ikiniz de herhâlde artık keçileri falan kaçırdınız. 1869 02:12:03,814 --> 02:12:06,084 Ya ne yaptığınızı, ne dediğinizi bilmiyorsunuz… 1870 02:12:06,160 --> 02:12:08,160 …ya da ben sizi anlamıyorum artık. 1871 02:12:08,720 --> 02:12:09,720 Sultan. 1872 02:12:12,619 --> 02:12:13,779 Ah… 1873 02:12:13,983 --> 02:12:15,061 (Kapı kapandı) 1874 02:12:15,296 --> 02:12:20,045 Aziz Bey, ikimiz de aileden aforoz edildik. 1875 02:12:22,240 --> 02:12:25,068 Benim gibisin artık, böyle. 1876 02:12:31,873 --> 02:12:34,873 (Gerilim müziği) 1877 02:13:15,640 --> 02:13:18,716 Tozu toprağı perdeledim, sandukaları örtüledim. 1878 02:13:20,200 --> 02:13:22,052 Ricalden hakkı almak gerek. 1879 02:13:23,320 --> 02:13:25,193 Sırdan başka ne kârımız ola? 1880 02:13:27,640 --> 02:13:29,240 Bunu bildiysen ne âlâ. 1881 02:13:31,680 --> 02:13:33,498 Çin Maçin ifşa olmuşlar hep. 1882 02:13:36,080 --> 02:13:37,927 Destarları düzgün sarsınlar. 1883 02:13:39,640 --> 02:13:41,232 Sinek kartala ne etsin? 1884 02:13:41,840 --> 02:13:43,912 Göz değerse sallayıp vurur yere. 1885 02:13:45,080 --> 02:13:47,912 Göz değerse sallayıp vurur yere. 1886 02:14:06,480 --> 02:14:08,373 Abi nereye gidiyoruz? 1887 02:14:09,680 --> 02:14:11,170 Ben ne bileyim Ahmet. 1888 02:14:11,600 --> 02:14:13,584 Necmi abi hadi dedi, yola düştük işte. 1889 02:14:14,080 --> 02:14:16,115 -Ben tırsıyorum ha. -Niye ulan? 1890 02:14:18,000 --> 02:14:20,810 Abi, Necmi abinin hâli hâl değil. Ben sana diyeyim yani. 1891 02:14:21,760 --> 02:14:22,840 Ulan Ahmet… 1892 02:14:22,960 --> 02:14:26,607 Tabii abi anlarım. Akşama kalmaz çıkar kokusu. 1893 02:14:27,840 --> 02:14:29,080 Görürsün bak. 1894 02:14:29,840 --> 02:14:32,800 Bana boşuna Alamet demiyorlar. Ben adamın dışından içini görürüm. 1895 02:14:33,080 --> 02:14:34,617 -Allah Allah. -Tabii canım. 1896 02:14:36,080 --> 02:14:38,386 Siz ne konuşuyorsunuz fısır fısır öyle? 1897 02:14:38,880 --> 02:14:40,560 Yok, abi. Bir şey değil. 1898 02:14:41,480 --> 02:14:43,826 Ahmet kendi kendine bir şeyler anlatıyor işte. 1899 02:14:44,480 --> 02:14:48,763 İyi. Aha şu ileriden sağa gireceksin, kaçırmayasın. 1900 02:14:49,160 --> 02:14:50,160 Tamam, abi. 1901 02:14:50,904 --> 02:14:52,084 (İç çekiyor) 1902 02:15:04,068 --> 02:15:07,068 (Aksiyon müziği) 1903 02:15:23,320 --> 02:15:24,755 Ne yapıyoruz? 1904 02:15:31,000 --> 02:15:33,373 Feride’yi alıyoruz ve devam ediyoruz. 1905 02:15:43,200 --> 02:15:46,200 (Dram müziği) 1906 02:15:50,560 --> 02:15:52,045 (Necmi) Siz burada bekleyin. 1907 02:16:02,200 --> 02:16:03,880 Niye mezarlığa geldik ki şimdi? 1908 02:16:09,000 --> 02:16:10,000 Alamet? 1909 02:16:12,800 --> 02:16:13,800 Alamet? 1910 02:16:14,440 --> 02:16:15,440 Hişt! 1911 02:16:16,480 --> 02:16:17,760 Efendim, abi? 1912 02:16:18,160 --> 02:16:19,579 Ne o ulan transa geçtin? 1913 02:16:20,880 --> 02:16:21,880 Yok. 1914 02:16:25,160 --> 02:16:27,584 Mezarlıklar beni hep çeker de ondan yani. 1915 02:16:27,680 --> 02:16:29,480 Allah Allah. O niye? 1916 02:16:29,640 --> 02:16:35,201 Abi, benim en büyük amcam, Abdullah amca gibiymiş. 1917 02:16:36,200 --> 02:16:38,240 -Nasıl Abdullah amca gibiymiş? -Meczup yani. 1918 02:16:38,497 --> 02:16:40,435 Harbi mi ulan? Sonra? 1919 02:16:40,960 --> 02:16:44,498 Dedemgil Sivas’tayken, yani 25-30 sene önce… 1920 02:16:45,800 --> 02:16:48,529 …amcam her gece gider bir mezarlıkta uyurmuş abi. 1921 02:16:49,040 --> 02:16:51,318 Öyle sadece bizim köyün mezarlığında da değil… 1922 02:16:51,680 --> 02:16:54,720 …böyle çevre köylerde falan. Aklına neresi gelirse yani. 1923 02:16:55,080 --> 02:16:57,568 Allah Allah. Niye ki acaba? 1924 02:16:57,880 --> 02:16:59,076 Niyesini bilmem. 1925 02:16:59,453 --> 02:17:00,990 Niyesini bilmem de… 1926 02:17:03,520 --> 02:17:06,520 (Dram müziği) 1927 02:17:09,120 --> 02:17:12,013 …mezarlıktan her döndüğünün ertesi günü… 1928 02:17:12,600 --> 02:17:14,551 …o köyde bir cenaze çıkarmış abi. 1929 02:17:15,000 --> 02:17:16,000 Yok artık. 1930 02:17:17,600 --> 02:17:19,019 Bir gün yine gidiyor bu… 1931 02:17:20,600 --> 02:17:24,120 …ne de olsa sabaha dönerler diye kimse takmıyor. 1932 02:17:25,040 --> 02:17:28,600 Ama bir gün oluyor yok, iki gün oluyor yok, üç gün yok. 1933 02:17:30,000 --> 02:17:31,951 Dedemgil ve nenemgilde bir panik. 1934 02:17:32,600 --> 02:17:35,388 Aramaya başlıyorlar. Çevre köylere yayılıyorlar falan. 1935 02:17:37,360 --> 02:17:38,360 Yok. 1936 02:17:40,320 --> 02:17:42,724 -Bulamamışlar mı? -Bulamamışlar. 1937 02:17:57,701 --> 02:18:00,686 (Dram müziği) 1938 02:18:21,480 --> 02:18:24,646 Ertesi gün kendi geliyor. Üstü başı perperişan. 1939 02:18:25,200 --> 02:18:26,200 Hadi be. 1940 02:18:27,800 --> 02:18:31,654 Kendine kimseyi dokundurtmuyor. Öylece gidip yatmış. 1941 02:18:32,040 --> 02:18:35,291 Ama meczup olduğundan beri ilk defa bir yatakta yatmış. 1942 02:18:36,696 --> 02:18:37,936 Akşama uyandığında da-- 1943 02:18:38,040 --> 02:18:39,560 Akşama kadar uyumuş mu? 1944 02:18:40,200 --> 02:18:45,640 Akşama uyandığında da işte dedemgil, babamgil evde yok… 1945 02:18:46,600 --> 02:18:48,120 …ninemin karşısına geçmiş… 1946 02:18:51,080 --> 02:18:54,520 …oğlunu sabah mezarlıkta görürsün demiş. 1947 02:18:55,360 --> 02:18:57,279 Allah Allah. O ne demek ki? 1948 02:18:57,880 --> 02:19:01,326 Ninem de daha ne olduğunu anlamadan zaten gözden kaybolup gitmiş. 1949 02:19:02,120 --> 02:19:05,312 Kadıncağız feryat figan ortalığı birbirine katmış abi. 1950 02:19:06,680 --> 02:19:08,060 Aramaya başlamışlar. 1951 02:19:09,240 --> 02:19:12,520 Ertesi gün bizim köyün mezarlığına gidiyorlar. 1952 02:19:13,360 --> 02:19:14,360 Sonra? 1953 02:19:15,440 --> 02:19:16,873 Taze bir mezar var. 1954 02:19:18,320 --> 02:19:21,966 Hocayı çağırıyorlar işte. Açtırıyorlar mezarı. 1955 02:19:25,840 --> 02:19:27,138 İçinde amcam yatıyor. 1956 02:19:27,720 --> 02:19:29,248 Hadi! (Sesi titriyor) 1957 02:19:29,600 --> 02:19:33,130 Oğlum Alamet, ulan tüylerim diken diken oldu. 1958 02:19:33,992 --> 02:19:35,592 İşte ben de... 1959 02:19:37,404 --> 02:19:40,186 ...mezarlık görünce öyle kötü oluyorum. 1960 02:19:40,400 --> 02:19:43,513 Oğlum sen niye kötü oluyorsun? Amcanı hiç tanımamışsın, görmemişsin. 1961 02:19:44,160 --> 02:19:47,646 Görmedim, görmedim de… 1962 02:19:47,880 --> 02:19:48,880 Ee? 1963 02:19:51,000 --> 02:19:52,419 …amcamın adı Ahmet, abi. 1964 02:19:54,000 --> 02:19:55,334 Hoppala! 1965 02:19:56,120 --> 02:19:58,307 -Onun adını mı vermişler sana? -Aynen. 1966 02:20:02,080 --> 02:20:03,873 Amcamın mezarlıktan her dönüşünü... 1967 02:20:04,040 --> 02:20:06,532 ...bir cenazenin habercisi olarak kabul etmişler. 1968 02:20:07,160 --> 02:20:09,879 Kimse amcama ilişmezmiş, kötü söz söylemezmiş. 1969 02:20:10,560 --> 02:20:13,771 Bu onun alameti, kimse Alamet Ahmet’e karışmasın derlermiş. 1970 02:20:13,897 --> 02:20:14,951 (Gülüyor) 1971 02:20:15,520 --> 02:20:16,520 Hayda! 1972 02:20:16,760 --> 02:20:19,243 Oğlum o zaman senin lakap da oradan kalma. 1973 02:20:19,480 --> 02:20:20,480 Aynen abi. 1974 02:20:21,000 --> 02:20:22,419 Ben yanlış biliyormuşum. 1975 02:20:29,440 --> 02:20:30,440 Uff! 1976 02:20:33,920 --> 02:20:36,440 Necmi abi hayırdır? 1977 02:20:37,720 --> 02:20:39,139 Hayırdır inşallah evlat. 1978 02:20:41,520 --> 02:20:43,326 -Şimdi nereye abi? -Kahveye. 1979 02:20:45,320 --> 02:20:46,320 Eyvallah. 1980 02:20:48,488 --> 02:20:49,488 (Araba çalıştı) 1981 02:20:58,160 --> 02:20:59,615 (Ağlıyor) 1982 02:21:10,592 --> 02:21:13,592 (Gerilim müziği) 1983 02:21:21,320 --> 02:21:23,120 (Telefon çalıyor) 1984 02:21:27,040 --> 02:21:29,232 Of! Unuttum ben bunu. 1985 02:21:29,760 --> 02:21:30,760 Tüh! 1986 02:21:34,760 --> 02:21:37,896 Alo. Nasılsın Nehir kızım? 1987 02:21:38,160 --> 02:21:41,162 Bırak şimdi muhabbeti. Ne yaptın şu Feride işini? 1988 02:21:41,520 --> 02:21:44,076 Şey, halletmeye çalışıyorum. 1989 02:21:44,760 --> 02:21:47,280 Çalışmayacaksın, halledeceksin! 1990 02:21:48,440 --> 02:21:51,552 Tamam dedik işte. Öyle iki günde olacak şey mi bu canım? 1991 02:21:51,640 --> 02:21:52,640 (Gülüyor) 1992 02:21:52,720 --> 02:21:53,720 Öyle mi? 1993 02:21:53,952 --> 02:21:56,818 Paraları alırken ayağıma kapanıyordun ama canım cicim diye. 1994 02:21:56,974 --> 02:22:00,857 Bana bak Nehir misin ırmak mısın, sıkma benim canımı. 1995 02:22:01,160 --> 02:22:05,474 Bana bak, ya o Feride’yi gönderirsin ya da ben sana yapacağımı bilirim. 1996 02:22:05,680 --> 02:22:08,160 Yok ya! Ne yapacakmışsın acaba? 1997 02:22:08,880 --> 02:22:12,388 Bana bak, öyle benimle tepeden tepeden konuşmalar… 1998 02:22:12,469 --> 02:22:14,597 …geçti o devirler artık Nehir Hanım! 1999 02:22:14,920 --> 02:22:17,990 (Hasibe ses) Ne zaman istiyorsan gel paranı al git. Bir daha da beni arama. 2000 02:22:18,320 --> 02:22:19,320 Allah kahretsin! 2001 02:22:19,680 --> 02:22:20,680 Gıcık. 2002 02:22:21,480 --> 02:22:22,709 Sevimsiz şey. 2003 02:22:28,037 --> 02:22:31,037 (Gerilim müziği) 2004 02:22:32,720 --> 02:22:34,920 Aziz ben bunu yapmak istediğimden emin değilim. 2005 02:22:35,680 --> 02:22:37,920 Feride, başka bir seçeneğimiz mi var sence? 2006 02:22:38,560 --> 02:22:40,520 Bilmiyorum. İçimde kötü bir his var. 2007 02:22:40,800 --> 02:22:46,193 Bence kadınların altıncı hissi kuvvetlidir. Ne de olsa gönül gözüyle görüyorlar. 2008 02:22:46,680 --> 02:22:47,912 Dinlemek lazım. 2009 02:22:51,600 --> 02:22:55,082 Ne yapalım yani Kerem, gitmeyelim mi? Bu konuyu burada kapatalım mı? 2010 02:22:55,160 --> 02:22:57,000 Yok. Ben şahsen kapatmam. 2011 02:22:57,760 --> 02:23:01,098 Ama yükselirken ağırlık atmak gerekiyor. 2012 02:23:01,560 --> 02:23:04,640 Acaba Feride Hanım’ı zorlamasak mı ha? 2013 02:23:05,160 --> 02:23:07,880 Bir dakika, bir dakika. Siz ikiniz gidiyorsanız ben de geliyorum. 2014 02:23:09,800 --> 02:23:14,481 Bak gör, nasıl da altıncı his bir anda canavara dönüverdi. 2015 02:23:14,960 --> 02:23:16,629 (Kerem) Sekizinci his oldu o. 2016 02:23:20,080 --> 02:23:25,168 Şimdi şu anahtarlar, üçü de farklı farklı kasaları açıyor… 2017 02:23:25,852 --> 02:23:29,262 …ama bizi birbirimize bağlıyor. Öyle mi? 2018 02:23:29,480 --> 02:23:30,899 O kadarını bilmem Kerem. 2019 02:23:31,440 --> 02:23:34,192 Bildiğim tek şey birlikte hareket etmemiz gerektiği. 2020 02:23:34,720 --> 02:23:36,168 Çok esrarengiz. 2021 02:23:37,280 --> 02:23:40,715 O zaman yani bizi bu kasalara ne götürecek? 2022 02:23:41,040 --> 02:23:42,695 Elimizde adres falan da yok. 2023 02:23:44,880 --> 02:23:46,476 Benim elimde bir adres var. 2024 02:23:46,882 --> 02:23:48,301 Bunu nasıl başarıyorsun? 2025 02:23:48,560 --> 02:23:52,254 Yani bir adım önce olmayı nasıl beceriyorsun böyle? 2026 02:23:52,600 --> 02:23:54,153 Tecrübe diyelim Kerem. 2027 02:23:55,600 --> 02:23:57,746 İyi de her şey daha geçen gece konuşuldu. 2028 02:23:57,920 --> 02:24:00,317 Sen hangi ara adres buldun ki? 2029 02:24:02,920 --> 02:24:05,325 Dedemden kalma bir kutunun içinde. 2030 02:24:06,920 --> 02:24:08,812 Ulan başımıza bir de kutu çıktı. 2031 02:24:09,080 --> 02:24:12,280 (Aziz) Bence vakit kaybetmeyelim. Geri kalanı giderken yolda konuşuruz. 2032 02:24:12,440 --> 02:24:14,645 Dur be yolcu, dur. Nereye gidiyorsun bir bekle. 2033 02:24:14,726 --> 02:24:15,726 Allah Allah. 2034 02:24:16,040 --> 02:24:19,668 Yolcu mu? O nereden çıktı Kerem? Sen de mi? 2035 02:24:21,360 --> 02:24:25,035 Ben nereye gidiyorsun diye merak ettim, ondan sordum. Sen hayırdır? 2036 02:24:25,348 --> 02:24:26,348 Tamam. 2037 02:24:26,480 --> 02:24:27,480 Ee… 2038 02:24:29,320 --> 02:24:31,410 Ben size buluşacağımız yerin konumunu ve… 2039 02:24:31,480 --> 02:24:33,918 …buluşacağımız saati mesaj olarak yollayacağım. 2040 02:24:34,480 --> 02:24:36,194 İşten ayrı saatlerde çıkalım. 2041 02:24:36,600 --> 02:24:38,680 Babam peşimize birilerini takmıştır çoktan. 2042 02:24:56,235 --> 02:24:59,235 (Gerilim müziği) 2043 02:25:02,360 --> 02:25:03,670 Kulağınız kesik olsun. 2044 02:25:04,680 --> 02:25:08,164 Mahallede son zamanlarda acayip rüzgârlar esiyor. 2045 02:25:08,920 --> 02:25:10,398 Tedbiri elden bırakmayın. 2046 02:25:14,157 --> 02:25:17,157 (Gerilim müziği) 2047 02:25:22,240 --> 02:25:27,080 Al işte ben sana demedim mi Necmi abide bir hâller var diye, al gördün bak. 2048 02:25:28,440 --> 02:25:30,880 Ulan Alamet başlama Allah aşkına. 2049 02:25:31,560 --> 02:25:34,102 Zaten tüylerim hâlâ diken diken. Yürü hadi. 2050 02:25:43,805 --> 02:25:46,805 (Gerilim müziği...) 2051 02:26:06,094 --> 02:26:09,094 (...) 2052 02:26:28,860 --> 02:26:31,860 (...) 2053 02:26:51,305 --> 02:26:54,321 (Gerilim müziği) 2054 02:27:18,282 --> 02:27:21,282 (Jenerik müziği...) 2055 02:27:21,583 --> 02:27:24,942 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve işaret dilini... 2056 02:27:25,800 --> 02:27:28,808 ...kapsayan eşerişimi A23 Medya tarafından... 2057 02:27:29,600 --> 02:27:32,903 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2058 02:27:33,414 --> 02:27:36,774 www.sebeder.org 2059 02:27:37,960 --> 02:27:39,601 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Nezahat Şalkamcı - Aynur Çelebi 2060 02:27:40,080 --> 02:27:41,270 Seslendiren: Emine Kolivar 2061 02:27:41,680 --> 02:27:43,240 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz... 2062 02:27:43,680 --> 02:27:45,440 ...Ece Naz Batmaz - Fatih Kolivar - Feride Tezcan 2063 02:27:45,840 --> 02:27:46,903 İşaret Dili Çevirmeni: Berrak Fırat 2064 02:27:47,400 --> 02:27:48,720 Son Kontroller: Olgun Yılmaz- Ela Korgan - Samet Demirtaş 2065 02:27:49,137 --> 02:27:50,747 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 2066 02:27:52,080 --> 02:27:55,080 (Jenerik müziği...) 2067 02:28:14,760 --> 02:28:17,518 (...) 146190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.