All language subtitles for Vuslat 27. Bölüm
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,016 --> 00:00:06,328
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
2
00:00:06,367 --> 00:00:09,125
...işaret dilini kapsayan eşerişimi
A23 Medya tarafından...
3
00:00:09,188 --> 00:00:11,382
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
4
00:00:12,070 --> 00:00:15,070
www.sebeder.org
5
00:00:16,992 --> 00:00:19,992
(Jenerik müziği...)
6
00:00:35,009 --> 00:00:38,009
(...)
7
00:00:52,997 --> 00:00:55,997
(...)
8
00:01:11,008 --> 00:01:14,008
(Jenerik müziği...)
9
00:01:28,991 --> 00:01:31,991
(...)
10
00:01:51,783 --> 00:01:55,863
Bir yalan üzerinde yaşamaktansa her zaman
gerçeği duymayı tercih etmişimdir.
11
00:01:57,572 --> 00:02:00,091
Buyurun, sizi dinliyoruz.
12
00:02:02,994 --> 00:02:05,994
(Sessizlik)
13
00:02:11,009 --> 00:02:14,009
(Gerilim müziği)
14
00:02:19,883 --> 00:02:20,972
(Bardak kırıldı)
15
00:02:23,016 --> 00:02:26,016
(Gerilim müziği)
16
00:02:31,054 --> 00:02:33,048
(Feride) Babacığım, iyi misin?
Korkutma beni.
17
00:02:33,328 --> 00:02:35,232
(Feride) Gel babacığım, gel.
18
00:02:37,796 --> 00:02:42,620
Bu kader ortaklığı nasıl bir şey acaba ha?
Kârlı bir şey mi?
19
00:02:47,609 --> 00:02:51,635
Ben artık yatayım.
Hasibe beni aşağıya indir.
20
00:02:51,804 --> 00:02:55,575
Aman be Aneta abla! En olmadık yerde
böyle yapıyorsun, araya giriyorsun.
21
00:02:56,718 --> 00:02:59,595
Can kalk, al bakalım Aneta ablayı.
22
00:02:59,656 --> 00:03:02,374
Götür, yatır yatağına, hadi!
23
00:03:03,367 --> 00:03:05,037
Yavaş yavaş.
24
00:03:05,547 --> 00:03:06,547
Evet, sonra?
25
00:03:08,023 --> 00:03:11,023
(Gerilim müziği)
26
00:03:14,601 --> 00:03:19,078
Anneannemi yanıma almanın
zamanı gelmiş galiba.
27
00:03:21,023 --> 00:03:24,023
(Gerilim müziği)
28
00:03:25,625 --> 00:03:29,737
Evet, bunu ilk benden duymanıza
gerçekten çok şaşırdım.
29
00:03:31,008 --> 00:03:32,348
Öyle değil mi Faik?
30
00:03:37,617 --> 00:03:41,787
Üçünüzün dedesi Korkmazer Holdingin
kurucu ortakları.
31
00:03:42,976 --> 00:03:45,976
(Gerilim müziği)
32
00:03:48,719 --> 00:03:51,540
Bu ortaklıkta üç ailenin de hisseleri var.
33
00:03:56,554 --> 00:03:59,696
Bir dakika, lütfen en baştan
anlatır mısınız rica etsem?
34
00:04:00,359 --> 00:04:03,398
En başından istiyorsanız
bunu babanıza soracaksınız.
35
00:04:05,023 --> 00:04:08,023
(Gerilim müziği)
36
00:04:11,947 --> 00:04:14,330
Toplama bugünlük, kalsın Ahmet.
37
00:04:14,518 --> 00:04:15,934
O zaman ben çayları tazeleyeyim.
38
00:04:16,432 --> 00:04:17,432
İyi olur.
39
00:04:20,533 --> 00:04:22,061
(Telefon çalıyor)
40
00:04:23,166 --> 00:04:24,712
(Telefon çalıyor)
41
00:04:25,455 --> 00:04:26,611
(Telefon çalıyor)
42
00:04:28,142 --> 00:04:29,422
Hazırlıklar tamam mı?
43
00:04:31,416 --> 00:04:33,814
Ben gelmeden kimseyle irtibat
kurmayın, dikkatli olun.
44
00:04:35,400 --> 00:04:36,400
Hayırdır?
45
00:04:37,791 --> 00:04:39,807
Bizim işler bu akşam biraz karışık Baba.
46
00:04:40,048 --> 00:04:42,404
(Yalçın) Seninle konuşmaya
gelmiştim ama acil çağırıyorlar.
47
00:04:42,478 --> 00:04:45,183
Nasip, söz uzadı, hakkını helal et.
48
00:04:45,454 --> 00:04:48,107
Hayırlar feth ola, şerler defola.
49
00:04:48,220 --> 00:04:49,220
İnşallah Baba.
50
00:04:50,603 --> 00:04:53,242
-Allah kolaylık versin Yalçın.
-Eyvallah Necmi abi.
51
00:04:53,673 --> 00:04:54,673
(Kapı açıldı)
52
00:04:56,040 --> 00:04:57,040
(Kapı kapandı)
53
00:04:58,970 --> 00:05:01,851
Senin ne dediğini kulağın
duyuyor mu Zehra?
54
00:05:04,064 --> 00:05:06,805
Babam bize böyle bir
ortaklıktan hiç bahsetmedi.
55
00:05:09,876 --> 00:05:12,807
İşin o tarafı aile meselesi, mahrem.
56
00:05:16,197 --> 00:05:20,159
Peki, siz bunları nereden biliyorsunuz?
57
00:05:25,251 --> 00:05:27,881
Ben bu konuya başka bir sebeple vâkıfım.
58
00:05:30,087 --> 00:05:32,504
Bu anlattıklarınızı
kanıtlayabilir misiniz peki?
59
00:05:33,243 --> 00:05:34,243
Nasıl yani?
60
00:05:34,978 --> 00:05:36,542
Resmî bir evrak mesela.
61
00:05:37,118 --> 00:05:39,628
Evrak mı? Ciddi misiniz?
62
00:05:40,290 --> 00:05:44,085
Yani insanların elinde evrak olsaydı
bugün bu durumda olurlar mıydı sizce?
63
00:05:45,548 --> 00:05:47,188
Biz ne durumdaymışız Yağmur?
64
00:05:47,298 --> 00:05:50,294
Hay ağzınla bin yaşa Yağmur kızım.
65
00:05:50,361 --> 00:05:53,054
Adamın ömrü çürüdü o terzi dükkânında.
66
00:05:55,876 --> 00:05:59,169
Bakın, ben kimseye bir şey
kanıtlamaya çalışmıyorum.
67
00:05:59,314 --> 00:06:03,910
Yanlış anladınız, babama olan duygularınız
yüzünden ön yargılı davranıyorsunuz.
68
00:06:06,189 --> 00:06:08,829
Yok canım, ben kimseye
ön yargıyla davranmam.
69
00:06:08,879 --> 00:06:12,239
Evet, mesleğimi icra etmiyorum
ama aslen hukukçu sayılırım.
70
00:06:12,289 --> 00:06:15,680
Konuya olan ilginiz de kuru bir meraktan
ibaret değil anladığım kadarıyla...
71
00:06:15,687 --> 00:06:16,741
...yanılıyor muyum?
72
00:06:17,008 --> 00:06:18,485
Bu sefer haklısınız.
73
00:06:19,992 --> 00:06:22,992
(Gerilim müziği...)
74
00:06:37,992 --> 00:06:40,992
(...)
75
00:06:48,460 --> 00:06:50,016
Hiçbir aksaklık istemiyorum!
76
00:06:50,585 --> 00:06:52,387
(Yalçın) Telefonlarınızı meşgul etmeyin.
77
00:06:52,960 --> 00:06:55,740
Her ne olursa olsun hiç kimseyle
bilgi paylaşımı olmayacak.
78
00:06:56,194 --> 00:06:58,990
Hadi aslanlarım, bu gece
bizim için çok önemli.
79
00:07:00,755 --> 00:07:02,488
(Yalçın) Mali şube
hazırlığını tamamladı mı?
80
00:07:02,569 --> 00:07:04,296
(Yalçın) Tamam, şimdi beni iyi dinleyin.
81
00:07:04,318 --> 00:07:08,208
Eş zamanlı operasyon yapacağız. Şirkete
ulaşır ulaşmaz beni bilgilendirin.
82
00:07:08,724 --> 00:07:10,734
Pusuya yatıp benden haber bekleyin.
83
00:07:14,839 --> 00:07:17,675
Sait, Yağmur Komiser izinli.
84
00:07:17,756 --> 00:07:20,484
Olur da ararsa operasyonla
ilgili bilgi vermeyin.
85
00:07:20,623 --> 00:07:23,543
-Gerekirse ben hallederim.
-(Sait) Emredersiniz başkomiserim.
86
00:07:23,873 --> 00:07:26,655
(Araba motorları çalıştı)
87
00:07:30,263 --> 00:07:32,550
Ben zaten hissedarım şirkette.
88
00:07:34,545 --> 00:07:36,340
(Zehra) O senin zaten payın Kerem.
89
00:07:36,506 --> 00:07:38,779
Ben
dedenin payından bahsediyorum.
90
00:07:39,037 --> 00:07:42,411
-Görünen o ki sen de tek varissin.
-Dedeme bak.
91
00:07:43,162 --> 00:07:45,525
Sonunda bir hayrı dokundu.
92
00:07:50,095 --> 00:07:52,290
Yalnız şunu söyleyeyim.
93
00:07:52,548 --> 00:07:55,173
Kimin ne kadar hissesi
var, onu bilemiyorum.
94
00:07:55,173 --> 00:07:58,696
Tabii ki gerçek bilgilere ulaşınca
ancak ortaya çıkacak her şey.
95
00:07:59,579 --> 00:08:02,655
Hayır, ortaklığın bozulduğu aşikâr da...
96
00:08:03,399 --> 00:08:07,940
...öküzün ne zaman öldüğü ve kim
tarafından öldürüldüğü biraz meçhul.
97
00:08:11,510 --> 00:08:14,106
Mizacın aynı annene benziyor Kerem.
98
00:08:18,432 --> 00:08:19,513
Nasıl yani?
99
00:08:19,815 --> 00:08:22,580
O da senin gibi dalga geçerdi
böyle hayatla.
100
00:08:22,630 --> 00:08:26,169
Tabii zor, yani birtakım şeylerin
üstesinden gelmek için...
101
00:08:26,208 --> 00:08:27,774
...herhâlde öyle davranıyordu.
102
00:08:28,599 --> 00:08:30,507
O da kurtarmadı desene.
103
00:08:35,771 --> 00:08:39,432
Annen Alice mahallede çok iyi arkadaşımdı.
104
00:08:41,737 --> 00:08:44,684
Eskiden burada oturuyordunuz
anladığım kadarıyla.
105
00:08:45,222 --> 00:08:49,882
Yağmur polis memuru. Doğu görevindeydi.
Daha yeni döndüler mahalleye.
106
00:08:50,417 --> 00:08:53,288
Rahmetli eşiniz Savcı Kudret Özkan...
107
00:08:55,386 --> 00:08:56,903
...bu konulara vâkıf mıydı?
108
00:08:59,089 --> 00:09:01,068
Siz nereden biliyorsunuz babamın adını?
109
00:09:05,159 --> 00:09:06,373
(Geçiş sesi)
110
00:09:07,950 --> 00:09:10,950
(Gerilim müziği)
111
00:09:16,371 --> 00:09:17,371
(Geçiş sesi)
112
00:09:17,434 --> 00:09:20,561
Aslında eşinizin öldürülüşünü
tesadüfen öğrendim.
113
00:09:22,293 --> 00:09:24,353
Ben ve kızım aslında bu acıyla...
114
00:09:25,067 --> 00:09:27,015
...yıllardır savaşıyoruz.
115
00:09:27,457 --> 00:09:30,379
(Zehra) Hatta unutmak için
çok uzak yerlere gittik.
116
00:09:31,332 --> 00:09:33,425
Ama işte insan kabullenemiyor.
117
00:09:34,574 --> 00:09:36,595
Gittiği yere acısını da götürüyor.
118
00:09:37,527 --> 00:09:40,527
(Gerilim müziği)
119
00:09:43,590 --> 00:09:44,590
Vallahi...
120
00:09:45,801 --> 00:09:49,333
...açıkçası babamın ölümüyle ilgili
bu kadar şey bilmeniz beni şaşırttı.
121
00:09:50,723 --> 00:09:52,590
(Yağmur) Madem öyle, o zaman şunu da bilin.
122
00:09:53,340 --> 00:09:56,840
Kudret Özkan'ın katillerini mahkemeye
çıkarmadan bana gün yüzü yok!
123
00:10:01,211 --> 00:10:05,756
Yağmur, acını anlıyoruz ama
sakin olmakta biraz fayda var.
124
00:10:06,578 --> 00:10:07,578
Sakin?
125
00:10:11,680 --> 00:10:13,598
İyi bakalım, öyle olsun.
126
00:10:19,016 --> 00:10:22,016
(Hareketli müzik)
127
00:10:37,244 --> 00:10:38,244
Başlıyoruz.
128
00:10:40,002 --> 00:10:43,002
(Hareketli müzik...)
129
00:10:57,986 --> 00:11:00,986
(...)
130
00:11:13,455 --> 00:11:15,700
(Telsizden gelen anons sesleri)
131
00:11:17,987 --> 00:11:20,987
(Gerilim müziği)
132
00:11:24,252 --> 00:11:27,963
Korkmazer Holdingin hak
sahiplerinin hakkını ihlal eden...
133
00:11:28,013 --> 00:11:30,515
...sumen altı eden biri
ya da birileri var.
134
00:11:30,596 --> 00:11:33,152
Tahsin Korkmazer, yani babam
olduğunu düşünüyorsun.
135
00:11:33,377 --> 00:11:36,525
En büyük şüpheli o tabii
ama hukuken bir delil yok.
136
00:11:36,697 --> 00:11:38,766
Tabii ki yok! Her zamanki gibi.
137
00:11:39,783 --> 00:11:44,349
Ne tesadüf ki babam da tam olarak bu
işin üzerindeyken suikasta uğradı.
138
00:11:44,525 --> 00:11:47,326
Eşinizin çalıştığı dosyayla ilgili
başka bir şey hatırlıyor musunuz?
139
00:11:47,353 --> 00:11:48,664
Bu benim için çok önemli.
140
00:11:49,135 --> 00:11:53,504
Bu belgelerin özel kasalarda
saklanıldığına dair bir bilgimiz var.
141
00:11:53,705 --> 00:11:57,002
(Zehra) Ama bu kasalar nerede
saklanıyor, gerçekten bilmiyoruz.
142
00:11:57,025 --> 00:11:58,527
(Zehra) Hiçbir iz, belirti yok.
143
00:12:00,002 --> 00:12:03,002
(Müzik)
144
00:12:09,285 --> 00:12:10,285
Ah!
145
00:12:12,004 --> 00:12:15,004
(Gerilim müziği)
146
00:12:30,131 --> 00:12:32,827
Bir şeyi gözden kaçırmayın, her şeyi alın.
147
00:12:34,013 --> 00:12:37,013
(Gerilim müziği)
148
00:12:40,724 --> 00:12:42,121
Hiçbir şeyi gözden kaçırma!
149
00:12:42,232 --> 00:12:44,316
(Erkek) Sağ tarafa bakın, sağ tarafa!
150
00:12:45,232 --> 00:12:48,521
(Dışarıdan gelen konuşma sesleri)
151
00:12:55,310 --> 00:12:56,896
Hepsi ruhsatlı sıkıntı yok.
152
00:12:56,974 --> 00:12:59,310
(Yalçın) İş öğretme lan bize!
Al bunu da al.
153
00:13:00,982 --> 00:13:03,982
(Gerilim müziği)
154
00:13:12,266 --> 00:13:14,110
Altlarda kalmasın bakın.
155
00:13:15,571 --> 00:13:16,716
(Telsiz sesi)
156
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
(Gerilim müziği)
157
00:13:30,299 --> 00:13:32,760
(Kapı kırılıyor)
158
00:13:34,009 --> 00:13:37,009
(Gerilim müziği...)
159
00:13:51,974 --> 00:13:54,974
(...)
160
00:13:57,709 --> 00:13:58,864
(Yalçın) Tamam, o bende.
161
00:14:00,021 --> 00:14:03,021
(Gerilim müziği)
162
00:14:06,638 --> 00:14:12,067
Kapıyı çalmak varken kırmak sana hiç
yakışmadı Yalçın Başkomiser.
163
00:14:13,232 --> 00:14:14,947
Senin gibi saygın...
164
00:14:16,006 --> 00:14:17,350
...bir iş adamına...
165
00:14:18,623 --> 00:14:21,103
...alelacele evrak yok etmek yakışıyor mu?
166
00:14:21,607 --> 00:14:23,072
Tahsin Korkmazer!
167
00:14:23,982 --> 00:14:26,982
(Gerilim müziği)
168
00:14:31,045 --> 00:14:36,234
Bu nazik ziyaretinizin
sebebini öğrenebilir miyim?
169
00:14:38,017 --> 00:14:41,017
(Gerilim müziği)
170
00:14:46,222 --> 00:14:49,500
Hakkında gözaltı kararı var.
Bizimle geliyorsun!
171
00:14:50,652 --> 00:14:52,328
Neyle suçlanıyorum peki?
172
00:14:54,129 --> 00:14:55,909
Cinayete teşebbüs.
173
00:15:00,004 --> 00:15:01,004
Ay!
174
00:15:01,129 --> 00:15:03,666
Bunun üzerine bir soğuk su içilir artık.
175
00:15:04,171 --> 00:15:05,394
Feride Hanım...
176
00:15:06,569 --> 00:15:09,012
...babanın canına rahmet,
bir soğuk su verir misin?
177
00:15:09,069 --> 00:15:10,333
(Kerem garip sesler çıkarıyor)
178
00:15:10,999 --> 00:15:13,999
(Gerilim müziği)
179
00:15:18,818 --> 00:15:22,300
Ay insanlar para için neler yapıyorlar?
180
00:15:23,193 --> 00:15:24,495
Şaşırdım vallahi.
181
00:15:24,677 --> 00:15:26,526
Allah'ım sen bana sabır ver.
182
00:15:26,552 --> 00:15:30,307
Sen koş Fırat'a da Ceylan'a da
haber ver Hasibe teyze.
183
00:15:30,568 --> 00:15:32,421
(Kerem) Talih kuşu kondu başlarına.
184
00:15:37,459 --> 00:15:39,791
Ay baltayı taşa vurduk galiba.
185
00:15:44,162 --> 00:15:46,552
-Biri mi geldi?
-Ah Kerem!
186
00:15:51,123 --> 00:15:54,426
Affedersiniz. Herkese iyi akşamlar.
187
00:15:54,927 --> 00:15:55,927
Kalk!
188
00:15:57,013 --> 00:16:00,013
(Gerilim müziği)
189
00:16:05,060 --> 00:16:06,060
Pardon.
190
00:16:09,419 --> 00:16:13,667
Bana bak! Acilen konuşmamız lazım.
İşler iyice karıştı.
191
00:16:13,717 --> 00:16:14,732
Şimdi değil Kerem.
192
00:16:14,850 --> 00:16:17,358
Ama sana her şeyi anlatacağım.
Benden haber bekle.
193
00:16:20,240 --> 00:16:21,467
Allah Allah ya!
194
00:16:22,397 --> 00:16:24,435
Ayaküstü iki dakikada zengin oldum.
195
00:16:24,912 --> 00:16:28,751
İşe gitmiyorken para kazanıyorum.
Bir de gitsem ne olacak acaba?
196
00:16:30,109 --> 00:16:32,886
Arabanın arkasına "Dedem sağ
olsun." yazdırayım bari.
197
00:16:38,105 --> 00:16:41,770
Konuştuğumuz gibi özellikle Arkan
Madenciliğe ait bütün belgeleri istiyorum.
198
00:16:41,917 --> 00:16:44,417
Tahsin Korkmazer'in
başkanlığını yapmış olduğu...
199
00:16:44,417 --> 00:16:46,790
...bütün yönetim kurulu karar
belgeleri önüme gelsin.
200
00:16:46,832 --> 00:16:47,987
Emredersin amirim.
201
00:16:51,823 --> 00:16:54,823
(Telefon çalıyor)
202
00:16:55,058 --> 00:16:56,058
Alo?
203
00:17:00,503 --> 00:17:03,382
Tamam, tamam çok sağ olun.
Geliyorum hemen.
204
00:17:03,933 --> 00:17:08,089
-(Yağmur) Alacağınız olsun sizin!
-(Zehra) Yağmur, kötü bir şey yok ya?
205
00:17:08,105 --> 00:17:11,079
(Yağmur) Yok yok sonra konuşuruz anne.
Hadi iyi akşamlar hepinize.
206
00:17:13,003 --> 00:17:16,003
(Gerilim müziği)
207
00:17:21,269 --> 00:17:23,958
Hadi toplayayım ben de.
208
00:17:27,269 --> 00:17:29,589
(Telefon çalıyor)
209
00:17:30,464 --> 00:17:33,651
-Efendim Feride.
-Ben böyle olsun istemezdim Aziz.
210
00:17:33,824 --> 00:17:36,901
Ben de üzgünüm ama hepsinin
üstesinden geleceğiz merak etme.
211
00:17:38,386 --> 00:17:40,414
Kader ortağıymışız.
212
00:17:41,621 --> 00:17:43,672
Ne kadar kolay söylediler.
213
00:17:45,105 --> 00:17:47,609
Ortaklık iki kişi arasında olur Feride.
214
00:17:48,019 --> 00:17:49,019
Biz biriz.
215
00:17:49,160 --> 00:17:52,113
Peki, sonrasında bizden bir
şey kalacak mı geriye?
216
00:17:54,027 --> 00:17:55,853
Aziz, ben çok korkuyorum.
217
00:17:56,472 --> 00:17:58,247
Gönlünü karartma Feride'm.
218
00:17:59,433 --> 00:18:01,783
Evinize tekrar geleceğim günü bekle.
219
00:18:02,988 --> 00:18:05,988
(Duygusal müzik)
220
00:18:12,076 --> 00:18:14,222
(Aziz iç ses) Artık bizim için yanmak var.
221
00:18:14,810 --> 00:18:16,692
(Aziz iç ses) Yana yana kül olmak.
222
00:18:17,318 --> 00:18:19,165
(Aziz iç ses) Kül olup arınmak var.
223
00:18:19,755 --> 00:18:21,488
(Aziz iç ses) Bir olmuş iki yürek...
224
00:18:22,591 --> 00:18:25,590
...ancak böyle tazeleyebilir
birbirine olan inancını.
225
00:18:26,982 --> 00:18:29,982
(Duygusal müzik)
226
00:18:33,357 --> 00:18:35,671
Baba, çarkıfelek ikinciye mi
dönecek bugün?
227
00:18:37,505 --> 00:18:39,587
Bu gece gönlümden böyle geçti.
228
00:18:40,677 --> 00:18:41,677
Eyvallah Baba.
229
00:18:46,388 --> 00:18:50,179
(Aziz dış ses) Aileler dağılacak,
dostlar seyredecek ardından.
230
00:18:50,349 --> 00:18:56,208
(Aziz dış ses) Yollar çatallanacak.
Yersiz, yurtsuz, yönsüz kalınacak.
231
00:18:56,638 --> 00:18:59,473
(Aziz dış ses) Herkes, her şey
yabancı gelecek belki.
232
00:19:01,029 --> 00:19:04,387
(Aziz dış ses) Yalanı gerçekten ayırt
edebilmek, adaletle hükmedebilmek...
233
00:19:04,591 --> 00:19:05,817
...ne zor bir mücadele.
234
00:19:05,943 --> 00:19:08,138
(Aziz dış ses) Kendime bile
uzak kaldım o savaşta.
235
00:19:08,286 --> 00:19:10,541
(Aziz dış ses) Tutunacak
tek bir dalım kalacak.
236
00:19:11,076 --> 00:19:15,962
(Aziz dış ses) Aşk, hem pusulam
hem nihai hedefim.
237
00:19:19,493 --> 00:19:20,493
(Salih) Üç.
238
00:19:27,086 --> 00:19:28,422
Tahkikler...
239
00:19:29,227 --> 00:19:31,837
...yani araştırıp soruşturma.
240
00:19:32,734 --> 00:19:33,734
Yani...
241
00:19:34,313 --> 00:19:36,216
...hakikati ortaya çıkarma.
242
00:19:36,266 --> 00:19:39,090
Baba, ok var orada.
O bizi yukarı taşımaz mı?
243
00:19:40,719 --> 00:19:43,080
Ok seni ulvi âleme atar.
244
00:19:43,234 --> 00:19:48,524
Ama seni o basamağa gark eden
vasfı tanımadan geçip gidilmez.
245
00:19:49,774 --> 00:19:52,022
(Salih) O yüzden tahkikleri konuşalım.
246
00:19:54,001 --> 00:19:57,001
(Gerilim müziği)
247
00:20:02,612 --> 00:20:07,605
Bu basamakta talip gerçeğin,
yalnızca gerçeğin peşine düşer.
248
00:20:08,800 --> 00:20:11,581
Bu başlı başına bir cesaret gerektirir.
249
00:20:12,191 --> 00:20:14,414
Hakikati üstlenmek.
250
00:20:19,558 --> 00:20:20,868
Yolcu geldi.
251
00:20:22,026 --> 00:20:25,026
(Duygusal müzik)
252
00:20:30,342 --> 00:20:31,621
Yolcu geldi.
253
00:20:32,959 --> 00:20:35,959
(Duygusal müzik...)
254
00:20:50,974 --> 00:20:53,974
(...)
255
00:21:02,303 --> 00:21:03,303
(Salih) Aziz.
256
00:21:05,178 --> 00:21:06,283
Geç, otur.
257
00:21:07,866 --> 00:21:08,866
Eyvallah.
258
00:21:18,639 --> 00:21:22,325
Hakikati üstlenmek ağır bir yüktür.
259
00:21:23,076 --> 00:21:25,440
(Salih) Aslında insan olmanın yüküdür.
260
00:21:28,365 --> 00:21:31,999
Dinlemekle kalmayın, kulak kesilin dostlar.
261
00:21:37,427 --> 00:21:42,197
(Salih) Burada insan derken canlılık
arz eden varlığı kastetmiyorum.
262
00:21:43,310 --> 00:21:45,600
(Salih) İnsaniyetten dem vuruyorum.
263
00:21:47,510 --> 00:21:51,596
Küfür, hakikatin üzerini örtmek demektir.
264
00:21:52,573 --> 00:21:54,799
Kâfirin lügat manası ise...
265
00:21:55,331 --> 00:21:57,495
...hakikatin üzerini örten demektir.
266
00:22:00,495 --> 00:22:01,916
(Salih) Münafık ise...
267
00:22:03,245 --> 00:22:05,112
...bu kadarını bile göze alamayıp...
268
00:22:06,314 --> 00:22:08,267
...gerçeği eğip bükene denir.
269
00:22:09,284 --> 00:22:11,713
(Salih) Mümin, yani gerçek mümin ise...
270
00:22:12,104 --> 00:22:16,573
...bu örtüyü çekip alarak
hakikati ortaya çıkarandır.
271
00:22:17,784 --> 00:22:22,292
Bu mücadele mümin olmanın
en temel vasfıdır.
272
00:22:23,237 --> 00:22:26,237
(Müzik)
273
00:22:37,635 --> 00:22:40,205
Tüm bunları anlatmakla
doğru mu yaptım, bilmiyorum.
274
00:22:41,409 --> 00:22:43,190
Ama gerçekler ortaya çıksın istedim.
275
00:22:43,792 --> 00:22:46,588
Gerçekler derken çok emin konuşuyorsun.
276
00:22:47,940 --> 00:22:50,041
Yaşadıklarını hiçe saymıyorum,
merak etme.
277
00:22:53,893 --> 00:22:55,601
(Sultan) Ya sandığın gibi değilse?
278
00:22:56,313 --> 00:22:58,687
Ya olayın bilmediğin tarafları varsa?
279
00:22:59,242 --> 00:23:01,023
Gözümle gördüm diyorum Sultan.
280
00:23:01,109 --> 00:23:02,820
Göz aldanabilir Fırat.
281
00:23:05,266 --> 00:23:08,961
Tabii ya. Sen abinlere toz kondurma.
282
00:23:09,450 --> 00:23:10,621
Öyle olsun bakalım.
283
00:23:11,778 --> 00:23:14,184
Tamam, sana inandım,
tek doğru bu, desem...
284
00:23:14,497 --> 00:23:15,645
...rahatlayacak mısın?
285
00:23:16,161 --> 00:23:18,192
-(Sultan) Bitecek mi mesele?
-Bitmeyecek.
286
00:23:19,910 --> 00:23:23,495
Ama en azından ortaya çıkıp yalandan laf
çeviriyormuşum gibi muamele yapmasan...
287
00:23:23,576 --> 00:23:24,809
...daha iyi olabilirdi.
288
00:23:24,890 --> 00:23:27,403
Niye böyle alıngan bir tavır
içine giriyorsun, anlamıyorum ki.
289
00:23:27,715 --> 00:23:29,598
Çünkü ben sana yalan söylemedim.
290
00:23:36,262 --> 00:23:38,848
Kendimizi bile tam olarak
tanımıyoruz aslında.
291
00:23:43,013 --> 00:23:46,645
Senin kendi gerçeğinle
yüzleşmen gerekiyor.
292
00:23:51,860 --> 00:23:53,204
Buna cesaretin var mı senin?
293
00:23:54,244 --> 00:23:56,462
(Salih) Yalan ile hakikati
ayırt etmek için...
294
00:23:56,626 --> 00:23:57,930
...tahkikat yapılır.
295
00:23:58,298 --> 00:24:00,204
Araştırılır, soruşturulur.
296
00:24:01,134 --> 00:24:04,259
Yol çıkmaza girerse bir bilene sorulur.
297
00:24:05,486 --> 00:24:07,532
(Salih) Sebep sonuç ilişkisi kurulur.
298
00:24:09,470 --> 00:24:14,274
Böylece hadisatı zahiren
anladığımızı düşünürüz.
299
00:24:15,759 --> 00:24:19,455
(Salih) Tahkikatın bir de
batıni tarafı vardır.
300
00:24:19,830 --> 00:24:21,064
(Salih) Yani iç yüzü.
301
00:24:22,861 --> 00:24:25,923
Bunu anlamak içinse hikmet gerekir.
302
00:24:26,602 --> 00:24:27,657
(Salih) Hikmet...
303
00:24:28,384 --> 00:24:32,923
...yani eşyayı tüm gerçeklikleriyle
ve özellikleriyle bilmek.
304
00:24:34,283 --> 00:24:38,915
Hadisatın yaratılış hikâyesine vâkıf
olanın duyduğu manevi lezzet...
305
00:24:39,634 --> 00:24:40,759
...tarif edilemez.
306
00:24:42,025 --> 00:24:43,736
(Salih) Derler ki bu hâl...
307
00:24:44,142 --> 00:24:46,360
...tarife sığmaz bir saadettir.
308
00:24:51,689 --> 00:24:52,907
(İç çekiyor)
309
00:24:53,080 --> 00:24:54,212
Şimdi...
310
00:24:55,314 --> 00:25:01,525
...taklidi iman ile tahkiki iman
arasındaki fark üzerine düşünmek gerekir.
311
00:25:03,564 --> 00:25:06,673
Cesaret edip bu yola
baş koyanlara ne mutlu.
312
00:25:07,564 --> 00:25:09,283
Ne mutlu bu lezzeti duyanlara.
313
00:25:15,509 --> 00:25:16,658
(Fırat) Aslında ben...
314
00:25:17,588 --> 00:25:20,705
...bunların hepsini, kendimi senin
gözünde aklamak için anlatmıştım.
315
00:25:22,220 --> 00:25:24,978
İşte ben de tam olarak
bundan bahsediyorum.
316
00:25:28,798 --> 00:25:30,564
Ailemden kimse kalmadı, biliyor musun?
317
00:25:32,727 --> 00:25:34,657
Fırat, artık kimsenin umurunda değil.
318
00:25:35,556 --> 00:25:37,658
Korkmazerlerin oyuncağı gibiyim.
319
00:25:38,525 --> 00:25:41,611
Ya da ne gibiyim, biliyor musun?
Basit bir bilardo topu.
320
00:25:41,829 --> 00:25:43,142
İstekanın ucunda duruyorum.
321
00:25:43,236 --> 00:25:45,244
Her vurduklarında farklı
bir deliğe düşüyorum.
322
00:25:47,173 --> 00:25:48,891
Boğazıma kadar pislikteyim Sultan.
323
00:25:50,056 --> 00:25:51,369
Ve bunu onlar sağladı.
324
00:25:51,527 --> 00:25:52,946
Kendini böyle aklayamazsın.
325
00:25:53,836 --> 00:25:55,180
Bu kadar kolay değil.
326
00:25:55,806 --> 00:25:56,900
Ben gelmedim.
327
00:25:58,008 --> 00:25:59,009
Onlar geldi.
328
00:25:59,330 --> 00:26:01,517
Beni buldular. Tehdit ettiler.
329
00:26:02,041 --> 00:26:03,696
Tekliflerini kabul etmeyebilirdin.
330
00:26:03,939 --> 00:26:05,407
Ailemi korumak zorundaydım.
331
00:26:06,072 --> 00:26:08,462
Tek sebebin bu olduğuna
sen inanıyor musun Fırat?
332
00:26:11,196 --> 00:26:12,243
Evet.
333
00:26:13,556 --> 00:26:14,860
Paraya da ihtiyacım vardı.
334
00:26:15,853 --> 00:26:17,431
-Ama--
-(Sultan) Aması yok.
335
00:26:18,213 --> 00:26:20,963
Bir kere bile sana neden bu
parayı verdiklerini sorguladın mı?
336
00:26:23,095 --> 00:26:24,290
Bu yaptığın şeyin...
337
00:26:25,774 --> 00:26:29,540
Söyle, söyle. Hırsızlık diyebilirsin.
338
00:26:30,767 --> 00:26:32,517
Benim dilim varmıyor söylemeye.
339
00:26:33,744 --> 00:26:36,123
Senden istenilen işi,
yaşadığın hayattan...
340
00:26:36,204 --> 00:26:38,940
...sıyrılmak için bir fırsat
olarak görmeseydin...
341
00:26:40,494 --> 00:26:42,267
...cazip gelir miydi bu fırsat sana?
342
00:26:46,212 --> 00:26:48,243
Lütfen bir kere daha düşün Fırat.
343
00:26:48,525 --> 00:26:50,455
Onların yaptıklarını hiçe sayarak mı?
344
00:26:52,134 --> 00:26:54,111
Başkalarının günahı seni aklamaz.
345
00:26:54,838 --> 00:26:58,181
Sen, başkalarının günahında
yıkanarak arınamazsın Fırat.
346
00:27:00,571 --> 00:27:01,641
İtiraf et.
347
00:27:04,322 --> 00:27:06,009
Lütfen bunu itiraf et.
348
00:27:08,252 --> 00:27:11,252
(Duygusal müzik...)
349
00:27:26,886 --> 00:27:29,886
(...)
350
00:27:37,074 --> 00:27:38,386
Affet beni Sultan.
351
00:27:42,965 --> 00:27:44,332
Affet diye anlattım.
352
00:27:45,481 --> 00:27:48,481
(Duygusal müzik)
353
00:27:55,527 --> 00:27:56,527
Sultan.
354
00:28:05,074 --> 00:28:06,097
Affettin mi?
355
00:28:13,551 --> 00:28:14,551
Affettim.
356
00:28:15,316 --> 00:28:18,316
(Duygusal müzik)
357
00:28:21,049 --> 00:28:22,339
Şimdi sıra bende.
358
00:28:27,730 --> 00:28:31,652
Kendi gerçeklerimle
yüzleşebilecek miyim, bilmiyorum.
359
00:28:35,848 --> 00:28:36,848
Bilmiyorum.
360
00:28:38,543 --> 00:28:41,543
(Duygusal müzik)
361
00:28:46,058 --> 00:28:49,551
Hazreti Peygamber
‘sallallahu aleyhivesellem’.
362
00:28:51,363 --> 00:28:56,129
(Salih) Celallendikleri zaman mübarek
alınlarında beliren bir damar vardır.
363
00:28:57,308 --> 00:29:01,058
(Salih) Mümin yalan söyler mi,
diye sorulduğunda bu damar belirir...
364
00:29:01,839 --> 00:29:03,199
...ve şöyle buyururlar:
365
00:29:03,941 --> 00:29:06,152
Mümin, asla yalan söylemez.
366
00:29:08,082 --> 00:29:10,417
Mümin, asla yalan söylemez.
367
00:29:11,973 --> 00:29:13,090
(Salih) Söyleyemez.
368
00:29:15,035 --> 00:29:18,011
Yalan söyleyerek ya da uydurarak...
369
00:29:18,480 --> 00:29:20,441
...hakikatin üstünü örtemez.
370
00:29:26,696 --> 00:29:28,930
(Salih) Ha, unutmadan…
371
00:29:29,868 --> 00:29:32,454
Yalan ile hakikat arasındaki...
372
00:29:32,860 --> 00:29:37,047
...farkı bize gösterecek olan
kesin bir ölçü daha var elimizde.
373
00:29:39,063 --> 00:29:40,501
Yalan, gürültü eder.
374
00:29:41,665 --> 00:29:44,462
(Salih) Hakikat ise daima sakindir.
375
00:29:44,852 --> 00:29:49,883
Sen beni böyle uydurma
birtakım ifadelerle, belgelerle...
376
00:29:49,970 --> 00:29:52,696
...evrakta sahtecilikle suçlayamazsın.
377
00:29:53,032 --> 00:29:54,587
Onu mali şubeye anlatırsın.
378
00:29:56,586 --> 00:29:59,243
Feride Çağlar'ı öldürmeye
teşebbüsle suçlanıyorsun.
379
00:29:59,946 --> 00:30:01,454
Elimde tetikçinin ifadesi var.
380
00:30:01,535 --> 00:30:03,345
Allah Allah!
381
00:30:03,454 --> 00:30:06,696
Ben niye öldürmeye
kalkayım Feride Çağlar'ı?
382
00:30:06,845 --> 00:30:09,024
Feride Çağlar benim kendi çalışanım.
383
00:30:09,735 --> 00:30:12,540
Birbirimizi gayet yakından
tanıyoruz Tahsin Korkmazer.
384
00:30:13,258 --> 00:30:14,313
Yapma.
385
00:30:14,485 --> 00:30:18,157
Yahu gencecik bir kızcağızı
öldürüp ne geçecek benim elime?
386
00:30:19,079 --> 00:30:23,032
Üstelik oğlumla gönül ilişkisi varmış.
Bak bunu da öğrenmiş oldum bu arada.
387
00:30:23,199 --> 00:30:25,735
Ben kendi oğluma öyle bir
acıyı çektirir miyim hiç?
388
00:30:25,962 --> 00:30:30,892
Tövbe tövbe ya. Bunu düşünmek bile
insanın canını acıtıyor.
389
00:30:31,478 --> 00:30:32,892
(Tahsin) Allah'ım, tövbe...
390
00:30:33,017 --> 00:30:36,860
Yahu Feride Çağlar; çalışkan,
dürüst bir çalışanım benim.
391
00:30:37,220 --> 00:30:39,696
İşçi mi kaybedeyim?
Niye öldürmeye kalkayım?
392
00:30:39,836 --> 00:30:42,211
Bunlar senin için engel
değil ki Tahsin Korkmazer.
393
00:30:43,478 --> 00:30:46,508
Seni dizginleyen bir ahlak
kavram varmış gibi konuşuyorsun.
394
00:30:46,589 --> 00:30:48,485
Ha, bak Yalçın Komiser.
395
00:30:49,759 --> 00:30:51,243
Hep bunu yapıyorsun.
396
00:30:51,720 --> 00:30:52,906
Hep yapıyorsun.
397
00:30:53,282 --> 00:30:54,571
Sıkılmaya başladım artık.
398
00:30:55,157 --> 00:30:57,931
Buluyorsun sokaktan zavallı bir adam.
Alıyorsun ifadesini.
399
00:30:58,110 --> 00:31:00,884
O zavallı adamın uyduruk ifadesiyle...
400
00:31:00,965 --> 00:31:04,181
...bu ülkenin en önemli
ailelerinden birini...
401
00:31:04,313 --> 00:31:06,220
...yerin dibine batırmaya çalışıyorsun.
402
00:31:06,563 --> 00:31:09,508
Sinirim bozulmaya başladı bak.
Gerçekten sinirim bozulmaya başladı.
403
00:31:09,704 --> 00:31:11,118
Cık, cık, cık...
404
00:31:12,298 --> 00:31:13,493
Bu sefer yanılıyorsun.
405
00:31:14,251 --> 00:31:15,712
Tetikçiyi ben konuşturmadım.
406
00:31:16,142 --> 00:31:18,454
Dur, dur. Bir dakika. Bir dakika.
407
00:31:22,743 --> 00:31:23,837
Ne demeye çalışıyorsun?
408
00:31:28,009 --> 00:31:31,290
En önemli aile derken,
kastın Korkmazerler mi?
409
00:31:31,540 --> 00:31:32,540
Elbette.
410
00:31:33,478 --> 00:31:34,478
Elbette.
411
00:31:34,559 --> 00:31:37,899
Hani şu dağılmış,
paramparça olmuş olan aile.
412
00:31:38,712 --> 00:31:42,407
Oğulun babaya,
babanın oğula tuzak kurduğu aile.
413
00:31:45,149 --> 00:31:49,532
Yalçın Başkomiser'im,
sen hâlâ işin magazin tarafındasın.
414
00:31:49,613 --> 00:31:51,938
Geç bu lafları Allah'ını seversen.
415
00:31:53,168 --> 00:31:55,738
Benim karşımda komik duruma düşme.
416
00:31:57,176 --> 00:32:00,176
(Müzik)
417
00:32:08,584 --> 00:32:10,108
(Yalçın) Aziz gönderdi tetikçiyi.
418
00:32:11,913 --> 00:32:13,195
(Yalçın) Altan konuşturmuş.
419
00:32:19,749 --> 00:32:23,022
(Tahsin gülüyor)
420
00:32:24,249 --> 00:32:29,453
Yalçın Komiser'im, böyle demode
olmuş sorgu teknikleriyle...
421
00:32:29,640 --> 00:32:31,249
...bir yerlere varamazsın.
422
00:32:31,460 --> 00:32:33,327
Geliştir kendini biraz.
423
00:32:35,953 --> 00:32:38,953
(Gerilim müziği)
424
00:32:51,703 --> 00:32:53,890
Baba, merakımı mazur gör.
425
00:32:54,195 --> 00:32:56,781
Ben ilk defa böyle bir oyuna şahit oldum.
426
00:33:01,054 --> 00:33:03,031
Ariflerin Satrancı derler buna.
427
00:33:03,929 --> 00:33:06,726
(Salih) Bir çeşit manevi
yolculuk haritası.
428
00:33:12,085 --> 00:33:13,796
Ahmet de güzel anlatır.
429
00:33:14,335 --> 00:33:15,350
Kim? Ben?
430
00:33:15,431 --> 00:33:17,430
Estağfurullah Baba. Ben nasıl anlatayım?
431
00:33:17,609 --> 00:33:21,210
Olur mu canım?
Bugüne kadar en çok soru soran sendin.
432
00:33:21,703 --> 00:33:23,812
Bakalım o cevaplardan sende ne kalmış.
433
00:33:24,221 --> 00:33:25,221
(Boğazını temizliyor)
434
00:33:25,403 --> 00:33:26,403
Yani...
435
00:33:26,679 --> 00:33:27,679
Ee...
436
00:33:28,656 --> 00:33:29,897
Nereden başlasam?
437
00:33:30,695 --> 00:33:32,468
Başta ben de çok zorlanıyordum.
438
00:33:32,851 --> 00:33:35,648
Ama sonra yavaş yavaş
anlamaya başladım her şeyi.
439
00:33:37,085 --> 00:33:38,460
(Ahmet) 100 kare var.
440
00:33:38,859 --> 00:33:40,640
(Ahmet) Her kare de
bir hâli temsil ediyor.
441
00:33:40,992 --> 00:33:42,718
(Ahmet) İyi ya da kötü hâller, huylar.
442
00:33:43,296 --> 00:33:45,100
(Ahmet) En üstte de vuslat var.
443
00:33:45,337 --> 00:33:46,741
(Ahmet) Ona ulaşmaya çalışıyoruz.
444
00:33:47,304 --> 00:33:49,147
(Ahmet) Ama bayağı zor,
değil mi Salih Baba?
445
00:33:49,234 --> 00:33:50,475
(Salih) Öyle, değil mi Ahmet?
446
00:33:50,640 --> 00:33:51,710
(Salih) Dua et.
447
00:33:51,859 --> 00:33:55,390
(Salih) Eğer niyet ettiysen,
nihai hedefinde vuslat var.
448
00:33:55,960 --> 00:33:58,311
(Ahmet) Çok zor be Baba.
Nerede bizde o kısmet?
449
00:33:59,234 --> 00:34:01,687
Ben en yukarı çıkana kadar,
bu yılanlar yer beni.
450
00:34:03,968 --> 00:34:05,468
Oklara da denk gelebilirsin ama.
451
00:34:05,703 --> 00:34:08,054
Benim için tek ihtimal o zaten.
452
00:34:08,484 --> 00:34:11,640
Şurada muhabbet var ya,
oraya denk geldim mi...
453
00:34:11,781 --> 00:34:14,241
...hiçbir yere takılmadan, hop vuslat.
Çok iyi ya.
454
00:34:14,640 --> 00:34:17,453
Çok yaşa Ahmet. Alametin muhabbet olsun.
455
00:34:18,242 --> 00:34:19,242
Devam et.
456
00:34:19,401 --> 00:34:20,401
Ee...
457
00:34:20,710 --> 00:34:22,359
Oyun en aşağıdan başlıyor.
458
00:34:22,835 --> 00:34:25,225
(Ahmet) Çarkıfelek dönüyor, dönüyor.
459
00:34:27,928 --> 00:34:30,507
Oyuna girmek için kaç
gelmesi gerekir Tekin abi?
460
00:34:33,273 --> 00:34:34,288
Altı.
461
00:34:35,202 --> 00:34:36,515
Altı gelmesi gerekiyor.
462
00:34:37,288 --> 00:34:40,288
(Gerilim müziği)
463
00:35:01,212 --> 00:35:04,212
(Müzik)
464
00:35:11,077 --> 00:35:12,936
Hanımefendi, iyi misiniz?
465
00:35:18,241 --> 00:35:19,241
İyiyim.
466
00:35:23,288 --> 00:35:26,288
(Gerilim müziği...)
467
00:35:40,069 --> 00:35:43,069
(...)
468
00:35:57,796 --> 00:35:58,968
Baba, bu...
469
00:35:59,569 --> 00:36:02,413
...altı rakamının
önemli bir anlamı var mı?
470
00:36:04,093 --> 00:36:05,936
Onu da Tekin, senden dinleyelim.
471
00:36:07,545 --> 00:36:08,764
Ee...
472
00:36:09,007 --> 00:36:11,960
Baba, şimdi böyle birden sorunca
bilemedim tabii.
473
00:36:14,280 --> 00:36:15,874
Mahcup olduk Salih Baba.
474
00:36:16,069 --> 00:36:17,148
(Salih) Estağfurullah.
475
00:36:17,710 --> 00:36:20,085
Bilmemek değil, öğrenmemek ayıp.
476
00:36:21,374 --> 00:36:23,796
O zaman tahkikat yapmak lazım.
477
00:36:25,116 --> 00:36:28,170
Hem de esaslı bir tahkikat.
478
00:36:30,288 --> 00:36:33,288
(Müzik)
479
00:36:36,413 --> 00:36:37,476
Müsaadenle Baba.
480
00:36:38,194 --> 00:36:39,342
Müsaade senin.
481
00:36:41,523 --> 00:36:42,553
Eyvallah.
482
00:36:50,476 --> 00:36:51,764
Geç, şöyle otur.
483
00:36:54,843 --> 00:36:57,843
(Gerilim müziği)
484
00:37:06,093 --> 00:37:07,265
Beyefendiyi tanıyor musun?
485
00:37:07,592 --> 00:37:08,647
Hayır.
486
00:37:15,155 --> 00:37:17,132
Seninle irtibata geçen adamın adı...
487
00:37:17,491 --> 00:37:18,960
...geldi mi nezarette aklına?
488
00:37:22,780 --> 00:37:23,827
Anladım.
489
00:37:26,694 --> 00:37:28,780
Seninle ilişki kuran kişi kimdi peki?
490
00:37:31,023 --> 00:37:34,023
(Gerilim müziği)
491
00:37:36,681 --> 00:37:39,642
Tahsin Korkmazer'in seni,
Feride Çağlar'ı öldürmek için...
492
00:37:39,736 --> 00:37:41,376
...parayla tuttuğunu beyan etmiştin.
493
00:37:41,673 --> 00:37:43,119
Ekleyeceğin başka bir şey var mı?
494
00:37:44,033 --> 00:37:45,548
İfademi değiştirmek istiyorum.
495
00:37:46,064 --> 00:37:47,603
Beni iftiraya zorladılar.
496
00:37:47,684 --> 00:37:49,369
Tahsin Korkmazer'i tanımıyorum.
497
00:37:51,142 --> 00:37:52,517
Hep aynı hikâye!
498
00:37:52,611 --> 00:37:55,681
Yok Yalçın Başkomiser'im.
Hikâye falan yok.
499
00:37:55,791 --> 00:37:57,564
Adam açık açık gerçekleri söylüyor.
500
00:37:57,767 --> 00:38:00,298
Açık açık tanımadı beni diyor,
bilmiyor diyor.
501
00:38:00,408 --> 00:38:02,165
Kim bilir neyle tehdit ettiniz adamı!
502
00:38:02,246 --> 00:38:04,111
Hayır, hayır, lütfen. Teessüf ederim.
503
00:38:04,502 --> 00:38:05,532
Hayır.
504
00:38:05,947 --> 00:38:09,525
Ben kimseyi tehdit etmedim.
Lütfen, rica ederim.
505
00:38:11,455 --> 00:38:13,603
Feride Çağlar'ı neden
öldürmek istedin peki?
506
00:38:13,814 --> 00:38:15,962
-Emir aldım.
-Kimden emir aldın?
507
00:38:16,681 --> 00:38:19,017
Kimseyi görmedim. Kulağıma fısıldadılar.
508
00:38:19,220 --> 00:38:20,681
Adam gibi konuş lan!
509
00:38:21,033 --> 00:38:22,735
Zıvanadan çıkarma beni!
510
00:38:22,986 --> 00:38:24,627
(Yalçın) Kim fısıldadı? İsim ver!
511
00:38:25,025 --> 00:38:26,056
Kelebek.
512
00:38:26,627 --> 00:38:28,071
Kelebek kondu omzuma.
513
00:38:29,806 --> 00:38:32,806
(Gerilim müziği)
514
00:38:35,467 --> 00:38:37,647
Başlatma lan kelebeğine! Kalk!
515
00:38:37,840 --> 00:38:38,966
Sait!
516
00:38:40,154 --> 00:38:42,154
Al şunu. Elimden bir kaza çıkacak.
517
00:38:50,787 --> 00:38:53,787
(Müzik...)
518
00:39:08,488 --> 00:39:11,488
(...)
519
00:39:26,070 --> 00:39:29,070
(...)
520
00:39:36,239 --> 00:39:39,239
(Duygusal müzik...)
521
00:39:55,928 --> 00:39:58,928
(...)
522
00:40:13,657 --> 00:40:16,657
(...)
523
00:40:31,058 --> 00:40:34,058
(Duygusal müzik...)
524
00:40:49,119 --> 00:40:52,119
(...)
525
00:41:05,143 --> 00:41:08,143
(...)
526
00:41:23,467 --> 00:41:24,467
Annem.
527
00:41:27,490 --> 00:41:28,490
Benim, annem.
528
00:41:29,358 --> 00:41:32,358
(Duygusal müzik)
529
00:41:34,779 --> 00:41:36,716
Beni hatırladın mı anne?
530
00:41:39,404 --> 00:41:40,443
Bak yüzüme.
531
00:41:46,943 --> 00:41:48,076
Kerem ben.
532
00:41:51,803 --> 00:41:52,803
Oğlun.
533
00:41:55,686 --> 00:41:56,686
Annem.
534
00:41:59,873 --> 00:42:01,232
Senin oğlun.
535
00:42:03,811 --> 00:42:04,889
Kerem.
536
00:42:06,808 --> 00:42:07,808
Bak.
537
00:42:10,660 --> 00:42:13,660
(Duygusal müzik...)
538
00:42:28,182 --> 00:42:31,182
(...)
539
00:42:42,808 --> 00:42:45,808
(...)
540
00:42:54,339 --> 00:42:57,339
(Müzik)
541
00:43:02,183 --> 00:43:04,308
Tetikçiyle aranda özel
bir şifre var galiba.
542
00:43:04,628 --> 00:43:06,503
(Tahsin gülüyor)
543
00:43:10,316 --> 00:43:13,605
Ya affedersin. Sinirlerim bozuldu.
544
00:43:15,511 --> 00:43:17,503
Kaç defa daha söyleyeceğim?
545
00:43:17,667 --> 00:43:23,050
Ben bu adamı tanımıyorum.
546
00:43:24,730 --> 00:43:26,823
Herif kelebek deyince bakışın değişti.
547
00:43:26,955 --> 00:43:31,901
Değişir tabii. Adamın söylediklerinden
hiçbir şey anlamadım çünkü.
548
00:43:32,128 --> 00:43:33,862
Sen anladın mı sanki?
549
00:43:37,159 --> 00:43:38,487
(Yalçın) Yağmur, ne yapıyorsun?
550
00:43:38,615 --> 00:43:40,221
Seninle sonra konuşacağız Yalçın.
551
00:43:40,542 --> 00:43:42,347
-(Yağmur) Aç şu dosyanı.
-Hayda.
552
00:43:42,675 --> 00:43:45,542
Affedersin başkomiserim de
bu kızcağız kim?
553
00:43:45,623 --> 00:43:47,014
Niye girdi aramıza?
554
00:43:48,073 --> 00:43:49,229
Kızcağız mı?
555
00:43:51,433 --> 00:43:53,159
Kızcağız dedi cidden.
556
00:43:53,448 --> 00:43:54,878
Aç şu dosyayı dedim sana.
557
00:43:55,072 --> 00:43:56,206
Aç şunu.
558
00:43:57,605 --> 00:43:58,635
Açayım mı?
559
00:43:59,510 --> 00:44:00,666
Bence aç.
560
00:44:03,331 --> 00:44:04,885
(Tahsin) Açıkmış zaten şöyle.
561
00:44:05,050 --> 00:44:06,050
(Tahsin) Açtım. Evet.
562
00:44:06,433 --> 00:44:07,932
Tanıyor musun?
563
00:44:12,370 --> 00:44:13,956
Yok, tanımadım vallahi.
564
00:44:14,987 --> 00:44:16,049
Tamam.
565
00:44:16,487 --> 00:44:17,854
Belki hatırlamıyor olabilirsin.
566
00:44:18,527 --> 00:44:20,471
Ama tanımıyor olman mümkün değil.
567
00:44:21,816 --> 00:44:22,839
Ee...
568
00:44:23,472 --> 00:44:24,472
Bir daha bakayım.
569
00:44:24,667 --> 00:44:25,667
(Boğazını temizliyor)
570
00:44:30,652 --> 00:44:33,394
Gerçekten tanımıyorum.
Ne tanıyorum ne hatırlıyorum.
571
00:44:35,136 --> 00:44:38,120
Olsun, olsun. Ben sana hatırlatacağım.
572
00:44:38,261 --> 00:44:41,073
Yavaş yavaş hatırlatacağım.
Hiç acelem yok benim.
573
00:44:42,300 --> 00:44:43,558
(Tahsin) İyi o zaman.
574
00:44:44,034 --> 00:44:46,651
Bana isnat edeceğiniz
başka bir suç yoksa ben...
575
00:44:46,753 --> 00:44:48,519
Ha, şeyi soracaktım. Bir dakika.
576
00:44:48,706 --> 00:44:51,206
Bu dosyayı siz niye benim önüme koydunuz?
577
00:44:53,948 --> 00:44:56,737
Kadırga'daki hatıraları
geri getirmek için diyelim.
578
00:44:58,964 --> 00:45:01,057
Ya da bir dakika, şöyle mi demeliydim?
579
00:45:01,691 --> 00:45:04,042
Kadırga'daki hayaletleri
geri getirmek için.
580
00:45:04,261 --> 00:45:05,284
Vay.
581
00:45:05,933 --> 00:45:09,175
O zaman bir daha, daha dikkatli bakayım.
582
00:45:09,902 --> 00:45:12,792
Gözlük falan, hepsini de aldınız tabii.
583
00:45:13,800 --> 00:45:15,659
(Tahsin iç çekiyor)
584
00:45:18,003 --> 00:45:19,183
(Tahsin) Bir şey diyeceğim.
585
00:45:21,581 --> 00:45:23,924
Bu beyefendiyle, rahmetliyle...
586
00:45:24,097 --> 00:45:27,472
...bir akrabalık falan var mı aranızda?
587
00:45:29,409 --> 00:45:30,636
Nereden çıktı şimdi?
588
00:45:30,717 --> 00:45:32,948
(Tahsin) Canım, işte şeyden...
589
00:45:33,847 --> 00:45:36,886
Yani... Duygusal tavrınızdan.
590
00:45:37,425 --> 00:45:40,425
(Müzik)
591
00:45:43,269 --> 00:45:44,300
Evet.
592
00:45:45,652 --> 00:45:47,323
Kudret Özkan benim babam.
593
00:45:48,269 --> 00:45:51,261
(Tahsin) Allah rahmet eylesin.
İyi adamdı herhâlde de...
594
00:45:51,878 --> 00:45:54,472
Bak, yanılmadım. Anladım. Gördün mü?
595
00:45:55,472 --> 00:46:00,550
Yahu bu dosyayı niye önüme koydunuz?
Ben hâlâ onu anlamış değilim.
596
00:46:00,816 --> 00:46:03,230
-Bana iyi bak Tahsin Korkmazer.
-(Tahsin) Bakayım.
597
00:46:03,311 --> 00:46:04,855
-Çok iyi bak bana.
-Evet.
598
00:46:05,409 --> 00:46:09,612
Ben senin, bu suikastla bağlantılı
olduğunu adım gibi biliyorum.
599
00:46:10,673 --> 00:46:14,205
Ve bu bağlantıyı bulup adaletin
önüne çıkarmak için geri döndüm.
600
00:46:14,901 --> 00:46:16,752
Sana açıktan meydan okuyorum.
601
00:46:16,966 --> 00:46:18,424
Artık bir düşmanın daha var.
602
00:46:19,120 --> 00:46:21,635
İyi kızım. Allah kolaylık versin.
603
00:46:22,393 --> 00:46:23,572
(Tahsin) Ne diyeyim?
604
00:46:34,424 --> 00:46:36,292
Ne zaman hatırlayacaksın anne?
605
00:46:38,432 --> 00:46:41,940
Seni bulunduğun yerden
çekip çıkarmanın çaresi ne?
606
00:46:45,743 --> 00:46:46,932
Neredesin?
607
00:46:49,799 --> 00:46:51,033
Hangi âlemdesin?
608
00:46:52,104 --> 00:46:53,166
(Kerem) Hadi, gel.
609
00:46:54,932 --> 00:46:56,064
(Kerem) Gel.
610
00:46:56,752 --> 00:46:58,549
Ya da beni yanına al anne.
611
00:47:01,166 --> 00:47:02,236
Beni yanına al.
612
00:47:03,392 --> 00:47:04,439
Anne.
613
00:47:05,854 --> 00:47:08,854
(Duygusal müzik)
614
00:47:12,565 --> 00:47:15,565
(Yaklaşan ayak sesi)
615
00:47:25,338 --> 00:47:28,338
(Müzik)
616
00:47:35,120 --> 00:47:38,120
(Gerilim müziği...)
617
00:47:53,026 --> 00:47:56,026
(...)
618
00:48:01,901 --> 00:48:04,901
(Müzik...)
619
00:48:19,393 --> 00:48:22,393
(...)
620
00:48:31,886 --> 00:48:35,401
Hah! Bütün gece neredeydin sen?
Allah aşkına.
621
00:48:35,659 --> 00:48:38,573
Ofisi aradım, kimse cevap vermedi.
Meraktan öldüm.
622
00:48:38,654 --> 00:48:41,151
Sürekli şikâyet edip hesap sormandan...
623
00:48:42,636 --> 00:48:44,807
...senli benli konuşmandan
usandım artık Gülten.
624
00:48:44,948 --> 00:48:46,214
(Tahsin) Haddini bil!
625
00:48:48,058 --> 00:48:50,370
Sana hiçbir şey izah
etmek zorunda değilim.
626
00:48:50,558 --> 00:48:52,471
Ben sadece merak ettim.
627
00:48:52,565 --> 00:48:53,737
(Tahsin) Yeter!
628
00:48:54,659 --> 00:48:56,166
Tek bir laf bile duymak istemiyorum.
629
00:48:57,323 --> 00:48:59,347
Bundan sonra böyle.
Ben ne dersem o.
630
00:49:01,050 --> 00:49:02,885
Sen de bana sürekli hesap sorma.
631
00:49:04,558 --> 00:49:07,558
(Gerilim müziği)
632
00:49:10,439 --> 00:49:12,439
Oo, babacığım.
633
00:49:13,986 --> 00:49:14,986
(Kerem) Hoş geldin.
634
00:49:16,338 --> 00:49:18,236
(Kerem) Gözümüz yollarda kaldı.
635
00:49:19,072 --> 00:49:22,580
Bak, 'Gluten' teyze bile seni soruyor.
636
00:49:22,661 --> 00:49:25,549
Başlatma şimdi Gülten'inden de
babacığından da.
637
00:49:27,697 --> 00:49:30,915
Oo, şekil giriş.
638
00:49:33,369 --> 00:49:35,072
Neredesiniz siz bütün gece?
639
00:49:35,830 --> 00:49:38,970
Bu evin babası bütün
bir gece ortalıkta yok.
640
00:49:39,057 --> 00:49:43,432
İnsan merak edip sormaz mı, nerede bu
adam, başına bir şey mi geldi diye?
641
00:49:43,736 --> 00:49:45,502
Hiç mi merak etmediniz be?
642
00:49:45,583 --> 00:49:47,119
Aslan gibi adamsın.
643
00:49:47,611 --> 00:49:50,634
Her gece dışarı çıktığında
peşinden gelmiş olsaydık...
644
00:49:50,736 --> 00:49:52,337
Oho...
645
00:49:54,197 --> 00:49:57,533
Bütün geceyi leş gibi bir
sorgu odasında geçirdim.
646
00:50:01,510 --> 00:50:03,775
Ah, kıyamam.
647
00:50:04,150 --> 00:50:05,236
Çok üzüldüm.
648
00:50:05,799 --> 00:50:06,915
Gerçekten.
649
00:50:07,353 --> 00:50:08,751
Mahpusta mıydın baba?
650
00:50:09,876 --> 00:50:10,915
Aziz ama...
651
00:50:11,127 --> 00:50:13,712
Yani söylemeyeyim,
söylemeyeyim diyorum...
652
00:50:15,346 --> 00:50:16,673
Aziz...
653
00:50:18,525 --> 00:50:21,845
Aziz, bu kadar yürümeseydi şirketin...
654
00:50:21,926 --> 00:50:23,697
...kaçak göçeğine.
655
00:50:24,221 --> 00:50:27,447
Aziz, böyle olmazdı.
656
00:50:28,478 --> 00:50:29,978
Aziz, değil mi? Aziz.
657
00:50:30,876 --> 00:50:32,744
Nerede Aziz? Nerede o şimdi?
658
00:50:33,541 --> 00:50:35,712
Bütün bunlar onun başının
altından çıktı, değil mi?
659
00:50:36,267 --> 00:50:37,720
Vallahi ben bilmem.
660
00:50:39,369 --> 00:50:41,986
Artık nereden ne tuttu...
661
00:50:42,533 --> 00:50:45,486
...şapkadan tavşan mı çıkardı, bilmem.
662
00:50:45,947 --> 00:50:47,212
Aziz.
663
00:50:48,189 --> 00:50:52,455
Senin bu kadar kirli işlerine
böyle yürümeseydi...
664
00:50:52,978 --> 00:50:54,314
...böyle olmazdı.
665
00:50:54,557 --> 00:50:55,689
(Kerem) Aziz.
666
00:50:56,283 --> 00:50:58,385
Çok iyi niyetli bir abi bu.
667
00:50:59,010 --> 00:51:00,221
Ne güzel yetiştirmişsiniz.
668
00:51:01,143 --> 00:51:02,353
(Kerem) Nerede yetiştirdiniz?
669
00:51:02,978 --> 00:51:04,822
Hâlbuki aynı okula gitmiştik.
670
00:51:05,916 --> 00:51:08,814
Benim oğlum ya. Benim oğlum!
671
00:51:09,103 --> 00:51:11,322
Beni emniyetin kucağına atıyor!
672
00:51:11,463 --> 00:51:12,463
Aa!
673
00:51:15,243 --> 00:51:16,509
Al oğlunu...
674
00:51:18,103 --> 00:51:21,119
...oturt karşına,
konuş bence tatlı tatlı.
675
00:51:21,291 --> 00:51:22,736
Konuşacak ne kaldı ya?
676
00:51:23,275 --> 00:51:25,994
Kaç defa uyardım, kaç defa söyledim.
677
00:51:26,611 --> 00:51:28,314
Ben onun düşmanı mıyım ya?
678
00:51:28,551 --> 00:51:31,494
Dünyada düşman olacak
başka adam mı kalmadı?
679
00:51:31,705 --> 00:51:32,705
Baba.
680
00:51:35,017 --> 00:51:37,595
Bunlar hiç benim sorumluluğum değil.
681
00:51:38,658 --> 00:51:40,525
Ama dinlemeye bayılıyorum.
682
00:51:41,533 --> 00:51:45,033
(Tahsin) Ben sizin bu
saçmalıklarınızla mı uğraşacağım?
683
00:51:45,635 --> 00:51:49,767
(Tahsin) Oğlumuz var, kızımız var,
sahip çıkarlar...
684
00:51:50,143 --> 00:51:51,588
...baba hakkı var, dedik.
685
00:51:51,846 --> 00:51:53,924
(Tahsin) Ama nerede, yok öyle bir şey!
686
00:51:54,400 --> 00:51:55,400
(Gülüyor)
687
00:51:56,291 --> 00:52:00,634
Yahu edep, adap hiçbir şey kalmamış.
688
00:52:01,166 --> 00:52:04,603
Öz oğlum beni emniyetin
kucağına atıyor ya.
689
00:52:04,684 --> 00:52:05,806
Daha ne?
690
00:52:07,025 --> 00:52:08,025
Baba.
691
00:52:08,466 --> 00:52:10,361
Aziz abime mi yükleniyorsun sen yine?
692
00:52:13,424 --> 00:52:16,322
Babam bütün gece sorgudaymış.
693
00:52:17,049 --> 00:52:18,767
Sormuşlar sabaha kadar.
694
00:52:19,228 --> 00:52:20,228
Öyle mi?
695
00:52:25,408 --> 00:52:26,845
Hak etmiştir belki abi.
696
00:52:27,197 --> 00:52:30,392
Oo! Şekilli giriş!
697
00:52:32,432 --> 00:52:33,486
Bir dakika.
698
00:52:37,588 --> 00:52:38,588
Anlamadım.
699
00:52:39,752 --> 00:52:40,861
Ne diyorsun sen?
700
00:52:41,721 --> 00:52:42,955
Diyorum ki...
701
00:52:43,885 --> 00:52:46,760
...durup dururken emniyet
peşine düşmedi herhâlde.
702
00:52:47,689 --> 00:52:49,088
Aziz abimin mi suçu bu?
703
00:52:50,228 --> 00:52:53,228
(Gerilim müziği)
704
00:53:06,244 --> 00:53:07,736
Yahu şu hâlinize bir bakın.
705
00:53:08,291 --> 00:53:10,611
Yediğiniz önünüzde,
yemediğiniz arkanızda.
706
00:53:11,377 --> 00:53:12,822
(Tahsin) İş, güç derdi yok.
707
00:53:13,080 --> 00:53:16,900
Evler, arabalar, giyim kuşam son moda.
708
00:53:17,268 --> 00:53:18,268
Ha?
709
00:53:18,652 --> 00:53:19,978
Daha ne istiyorsunuz?
710
00:53:20,252 --> 00:53:22,962
Millet sürüm sürüm sürünürken...
711
00:53:23,252 --> 00:53:26,525
...benim çocuklarım rahat,
refah içinde yaşıyor.
712
00:53:28,116 --> 00:53:31,795
Ekmek elden su gölden,
bir eliniz yağda bir eliniz balda.
713
00:53:31,888 --> 00:53:33,467
Oh ne âlâ!
714
00:53:33,606 --> 00:53:35,489
Hayat Korkmazerlere güzel!
715
00:53:35,716 --> 00:53:38,778
Tahsin Korkmazer'in oğlu olmak,
kızı olmak...
716
00:53:38,919 --> 00:53:41,567
...evlatları olmak şahane!
717
00:53:43,091 --> 00:53:44,185
Ama...
718
00:53:44,810 --> 00:53:46,599
...iş, aileye...
719
00:53:46,777 --> 00:53:49,247
...babaya sahip çıkmaya geldiği zaman...
720
00:53:49,716 --> 00:53:52,989
...her şey kötü. Her şey benim
kabahatim. Değil mi?
721
00:53:53,778 --> 00:53:55,204
Evet.
722
00:54:01,953 --> 00:54:03,509
(Tahsin) Nankörsünüz.
723
00:54:06,180 --> 00:54:08,110
Nankörsünüz nankör.
724
00:54:09,265 --> 00:54:11,274
Bak, bu ağır oldu ama.
725
00:54:16,093 --> 00:54:17,124
Ya...
726
00:54:17,836 --> 00:54:20,647
...ben şimdiye kadar size
her istediğinizi verdim.
727
00:54:21,556 --> 00:54:22,947
(Tahsin) Daha ne istiyorsunuz?
728
00:54:23,399 --> 00:54:26,047
Bir günden bir güne bana bir
teşekkür ettiniz mi?
729
00:54:26,196 --> 00:54:29,360
Sağ ol babacığım, teşekkür ederiz
bundan dolayı. Dediniz mi?
730
00:54:29,477 --> 00:54:31,009
(Tahsin) Duydum mu ben böyle bir şey?
731
00:54:31,789 --> 00:54:32,922
(Tahsin) Duymadım.
732
00:54:33,445 --> 00:54:34,727
Yazıklar olsun.
733
00:54:35,352 --> 00:54:36,735
Yazıklar olsun.
734
00:54:39,164 --> 00:54:40,930
Hele sen Sultan...
735
00:54:43,695 --> 00:54:45,195
...annen öldüğü zaman...
736
00:54:46,399 --> 00:54:48,070
...yanımda durmanı isterdim.
737
00:54:49,945 --> 00:54:51,305
Ama sen ne yaptın?
738
00:54:51,648 --> 00:54:54,257
Hep karşımda durdun, hep karşımda!
739
00:54:58,938 --> 00:55:01,141
Yazık, çok yazık.
740
00:55:06,008 --> 00:55:07,797
Tahsin Korkmazer...
741
00:55:09,328 --> 00:55:10,656
...baba...
742
00:55:11,774 --> 00:55:14,172
...bak, şimdiye kadar hep sustum.
743
00:55:18,334 --> 00:55:20,125
Ama istersen...
744
00:55:21,047 --> 00:55:23,023
...Sultan'ın üstüne gitme.
745
00:55:24,070 --> 00:55:25,485
Ha?
746
00:55:29,022 --> 00:55:32,508
Size laf anlatmak ne zor,
ne beyhude bir işmiş.
747
00:55:39,358 --> 00:55:40,945
Ne hâliniz varsa görün.
748
00:55:41,374 --> 00:55:44,374
(Gerilim müziği)
749
00:56:01,868 --> 00:56:03,305
İyi misin?
750
00:56:09,804 --> 00:56:11,235
Üzülme sen.
751
00:56:12,962 --> 00:56:14,375
Tamam mı?
752
00:56:15,313 --> 00:56:16,914
Ben halledeceğim.
753
00:56:17,375 --> 00:56:20,375
(Gerilim müziği)
754
00:56:34,239 --> 00:56:37,239
(Duygusal müzik...)
755
00:56:51,405 --> 00:56:54,405
(...)
756
00:57:03,983 --> 00:57:05,506
(Kuşlar ötüyor)
757
00:57:07,506 --> 00:57:09,756
Bütün gece gözünü kırpmadın.
Bari bir şeyler ye.
758
00:57:10,038 --> 00:57:11,209
İyiyim ben.
759
00:57:12,061 --> 00:57:13,834
(Altan) Bak sana asker tostu yaptım.
760
00:57:16,052 --> 00:57:17,608
Otlu peynirliden mi?
761
00:57:23,060 --> 00:57:24,670
Bu tostla az şafak saymadık.
762
00:57:25,757 --> 00:57:27,084
Saydık, saydık da...
763
00:57:28,045 --> 00:57:29,162
...gece hiç güne dönmedi.
764
00:57:30,553 --> 00:57:31,919
Tam diyorum, tamam...
765
00:57:32,130 --> 00:57:33,748
...bugün güzel bir gün olacak.
766
00:57:34,146 --> 00:57:35,428
Hep geri sarıyor.
767
00:57:35,600 --> 00:57:37,435
Aynı yerde sıkışıp kalıyorlar.
768
00:57:40,756 --> 00:57:42,186
Tostun hâlâ lezzetli ama.
769
00:57:46,037 --> 00:57:48,155
Ne yapacaksın şimdi, kararını verdin mi?
770
00:57:49,397 --> 00:57:52,685
Meğer koca bir yalan üzerine
kuruluymuş Korkmazer Holding.
771
00:57:54,608 --> 00:57:56,022
Geleceğimin rüyasıydı...
772
00:57:56,295 --> 00:57:57,826
...şimdi kâbusum olmaya başladı.
773
00:57:58,099 --> 00:57:59,771
Dur bakalım, hemen öyle söyleme.
774
00:58:00,193 --> 00:58:01,943
Daha ortada kesin bir şey yok.
Hem bu...
775
00:58:02,210 --> 00:58:04,780
...Zehra'nın doğru söyleyip
söylemediğini nereden biliyoruz?
776
00:58:04,967 --> 00:58:07,201
Öyle de, ortaya atılmış bu kadar
iddia varken...
777
00:58:07,282 --> 00:58:09,771
...yok sayamam Altan.
Gerçek ortaya çıkmalı.
778
00:58:09,928 --> 00:58:12,130
Tamam. Nereden başlayalım, söyle.
779
00:58:12,240 --> 00:58:13,646
Askerlik günlerimizi hatırla.
780
00:58:14,138 --> 00:58:17,107
Sahadayken, her şeyden önce
tahkikat yapıyorduk.
781
00:58:17,443 --> 00:58:18,826
Evet, önce tahkikat.
782
00:58:20,263 --> 00:58:21,552
Doğru her neyse...
783
00:58:22,287 --> 00:58:25,216
...benim dünyevi gücümü azaltacak
dahi olsa ortaya çıkmalı.
784
00:58:26,756 --> 00:58:29,271
Dün geceden sonra baban iyice
üzerine gelecek.
785
00:58:29,607 --> 00:58:31,011
(Altan) Bunun farkındasın, değil mi?
786
00:58:31,092 --> 00:58:32,529
Farkındayım.
787
00:58:34,872 --> 00:58:36,848
(Aziz) Ama haksızlık karşısında
susamam Altan.
788
00:58:37,599 --> 00:58:39,419
Bugüne kadar öğrendiğim ne varsa...
789
00:58:39,724 --> 00:58:41,684
...hepsini Feride ve Kerem'le
paylaşacağım.
790
00:58:41,918 --> 00:58:43,153
Aziz...
791
00:58:45,005 --> 00:58:47,286
...gün gelir de paranı pulunu
kaybedersen...
792
00:58:47,630 --> 00:58:49,770
...ben sana her zaman asker tostu
yaparım kardeşim.
793
00:58:50,215 --> 00:58:51,590
Eyvallah.
794
00:58:52,520 --> 00:58:53,919
İçime su serptin.
795
00:58:56,159 --> 00:58:59,380
Desene, Aziz'e karada ölüm yok.
796
00:59:08,184 --> 00:59:09,582
Zehra teyze...
797
00:59:10,755 --> 00:59:13,505
...söylediklerin benim aklımı
çok karıştırdı.
798
00:59:15,192 --> 00:59:16,958
Biraz da korkuttu açıkçası.
799
00:59:17,457 --> 00:59:20,372
Yani hiç üzülüp tasalanacak
bir şey yok kızım.
800
00:59:22,801 --> 00:59:25,497
Yani herkes, her şey birbirine
girebilir.
801
00:59:25,613 --> 00:59:28,505
Söylediğiniz bu şeyin belgesi,
ispatı olmadan...
802
00:59:28,715 --> 00:59:30,005
...yani nasıl olacak?
803
00:59:30,133 --> 00:59:32,934
Ortaya öyle bir şey attınız ki
herkesin kafası karıştı.
804
00:59:33,200 --> 00:59:35,934
Tamam işte, hep birlikte gerçekleri
ortaya çıkaracağız.
805
00:59:36,015 --> 00:59:38,132
(Zehra) Sen korkma. Hiç üzülmene
gerek yok.
806
00:59:38,396 --> 00:59:40,551
Bak, Yağmur da ben de senin yanındayız.
807
00:59:44,481 --> 00:59:45,809
Şirketmiş...
808
00:59:46,560 --> 00:59:48,372
...hisselermiş, ortaklıkmış.
809
00:59:49,098 --> 00:59:51,004
Bunların hiçbirisi benim umurumda değil.
810
00:59:51,434 --> 00:59:53,356
Yani bunları düşünecek durumda değilim.
811
00:59:54,450 --> 00:59:56,364
Benim için tek bir şey var. O da babam.
812
00:59:58,036 --> 00:59:59,286
Babam...
813
01:00:00,099 --> 01:00:02,020
...zaten çok üzülüyor. Hasta biliyorsun.
814
01:00:04,317 --> 01:00:05,575
O yüzden...
815
01:00:06,481 --> 01:00:08,231
...başka bir sorunu daha kaldıramaz.
816
01:00:08,312 --> 01:00:11,176
Bence zaten bizim ona daha fazla
yüklenmeye hakkımız yok.
817
01:00:13,543 --> 01:00:15,934
Senin aklında başka şeyler var sanki.
818
01:00:19,340 --> 01:00:20,480
Aziz mesela.
819
01:00:22,058 --> 01:00:24,020
Ona zarar vermekten de mi korkuyorsun?
820
01:00:26,276 --> 01:00:29,002
Ben eğer bu söylediklerinizin
peşinden gidersem...
821
01:00:29,838 --> 01:00:32,097
...ne bu mahalle ne bu aile...
822
01:00:32,535 --> 01:00:34,121
...ne de Korkmazerler...
823
01:00:35,065 --> 01:00:37,190
...hiçbir şey eskisi gibi olmayacak.
824
01:00:38,168 --> 01:00:41,238
Ben sadece biriktirip sakladığım...
825
01:00:42,581 --> 01:00:45,277
...değer verdiğim şeyleri
kaybetmekten korkuyorum.
826
01:00:48,050 --> 01:00:49,160
(Kapı açıldı)
827
01:00:50,395 --> 01:00:51,848
Günaydın.
828
01:00:53,278 --> 01:00:54,332
(Kapı kapandı)
829
01:00:55,285 --> 01:00:57,933
Dur, dur, dur. Ben sana yardım
edeceğim.
830
01:00:58,196 --> 01:00:59,925
Gel, gel. Oh.
831
01:01:00,379 --> 01:01:01,692
Maşallah.
832
01:01:02,301 --> 01:01:05,152
Günden güne daha da iyi oluyorsun Faik.
833
01:01:05,233 --> 01:01:07,121
Tabii kendine dikkat etmen lazım.
834
01:01:07,411 --> 01:01:09,105
Çocuklarının hakkını aramak için...
835
01:01:09,186 --> 01:01:10,816
...güçlü olma gerek. Değil mi?
836
01:01:10,897 --> 01:01:12,699
Yok öyle kendini salmak falan.
837
01:01:12,996 --> 01:01:14,285
Kay yana azıcık.
838
01:01:16,605 --> 01:01:19,941
Bak, ne güzel sana şöyle bir
kahvaltı hazırladım.
839
01:01:21,535 --> 01:01:23,011
Güzel. Değil mi?
840
01:01:26,800 --> 01:01:29,886
-Hasibe.
-Sen sakın yorma kendini Faikciğim.
841
01:01:30,128 --> 01:01:32,862
Bak, giderek konuşman da
geri gelmeye başladı.
842
01:01:32,943 --> 01:01:35,386
(Hasibe) O da hallolacak zaten.
Tamam mı?
843
01:01:37,730 --> 01:01:40,753
Kim bilir senin de ne çok
söyleyeceğin şey var...
844
01:01:40,834 --> 01:01:43,128
...bu ortaklık işiyle ilgili değil mi
Faik?
845
01:01:45,472 --> 01:01:47,362
Bunca sene nasıl sustun sen?
846
01:01:49,721 --> 01:01:51,323
Hoş geldin Yağmur, geç.
847
01:01:51,738 --> 01:01:52,894
Sağ ol Feride.
848
01:01:53,658 --> 01:01:55,526
Size de zahmet veriyoruz,
kusura bakma.
849
01:01:55,814 --> 01:01:58,979
Vallahi böyle aniden geldik,
patırtılı gürültülü.
850
01:01:59,061 --> 01:02:00,183
Kusura bakma.
851
01:02:00,722 --> 01:02:02,222
Evet, kusurumuza bakmayın.
852
01:02:08,503 --> 01:02:11,417
Kızım, çok keyifsiz görünüyorsun.
Gece kötü mü geçti?
853
01:02:14,877 --> 01:02:16,573
Tahsin Korkmazer'i sorguya aldık.
854
01:02:17,730 --> 01:02:18,784
Aa!
855
01:02:18,924 --> 01:02:21,291
Ama şu an serbest bırakmak
zorunda kaldık tabii.
856
01:02:21,627 --> 01:02:23,394
Elimizdeki tanık son anda terse döndü.
857
01:02:25,589 --> 01:02:28,128
Adam öyle bir korku salmış ki
herkese. Yani...
858
01:02:29,221 --> 01:02:31,151
...nereye dokunsak elimizde kalıyor
resmen.
859
01:02:32,495 --> 01:02:34,464
Yani yine elinizden sıyrıldı ha?
860
01:02:34,823 --> 01:02:36,065
Maalesef anne.
861
01:02:37,401 --> 01:02:40,159
Adam allem ediyor, kallem ediyor
bir şekilde mutlaka...
862
01:02:40,240 --> 01:02:42,346
...son anda sıyrılıyor işin içinden.
863
01:02:44,314 --> 01:02:46,338
Merak etme kızım. Bak, gün gelecek...
864
01:02:46,419 --> 01:02:48,135
...her şey eline koluna dolanacak.
865
01:02:48,259 --> 01:02:50,940
Elleri kelepçeli olarak cezasını
çekmeye gittiği günü...
866
01:02:51,021 --> 01:02:52,440
...hep beraber göreceğiz.
867
01:02:55,009 --> 01:02:56,432
Yağmur...
868
01:02:57,557 --> 01:02:58,744
...siz...
869
01:02:59,580 --> 01:03:01,979
...Tahsin Korkmazer'i neden
sorguya aldınız?
870
01:03:02,416 --> 01:03:04,166
Şu an söylemesem daha iyi Feride.
871
01:03:04,247 --> 01:03:05,935
Senin de keyfini kaçırmayayım ben.
872
01:03:06,276 --> 01:03:07,448
Peki...
873
01:03:08,893 --> 01:03:10,838
...bu konunun Aziz'le bir ilgisi var mı?
874
01:03:14,253 --> 01:03:15,987
Şimdilik yok diyelim.
875
01:03:17,409 --> 01:03:18,737
Olamaz da zaten.
876
01:03:25,424 --> 01:03:27,549
Babamın resmiyle beraber
dosyayı önüne koyunca...
877
01:03:27,630 --> 01:03:30,049
...Tahsin'in suratını görecektin.
-Ne?
878
01:03:31,096 --> 01:03:33,291
Babanla ilgili konuyu açtın mı hemen?
879
01:03:33,372 --> 01:03:35,573
Kızım, erken değil mi daha?
880
01:03:35,792 --> 01:03:37,104
Ne yapayım anne?
881
01:03:37,964 --> 01:03:39,369
Dayanamadım yani.
882
01:03:42,463 --> 01:03:45,010
Babamın resmini görünce
Tahsin'in suratındaki ifadeyi...
883
01:03:45,987 --> 01:03:48,112
...yani vereceği tepkiyi görmek istedim.
884
01:03:51,322 --> 01:03:53,573
Kızı olduğunu söylemedin inşallah.
885
01:03:58,696 --> 01:04:00,791
Adam öyle gözümün içine bakıp
her şeyi inkâr edince...
886
01:04:00,879 --> 01:04:03,112
...dayanamadım ben de.
Hâkim olamadım kendime.
887
01:04:05,172 --> 01:04:06,721
Yıllar önce yaşanmış mevzuyu...
888
01:04:06,802 --> 01:04:08,776
...niye benim önüme sürüyorsunuz
deyince böyle...
889
01:04:09,158 --> 01:04:10,565
...sinirim bozuldu.
890
01:04:12,549 --> 01:04:14,135
Ama suratı kireç gibi oldu.
891
01:04:15,096 --> 01:04:17,135
Beti benzi attı resmen, görecektin
hâlini.
892
01:04:23,408 --> 01:04:25,744
Yani şimdi bu ortaklık işi gerçekse...
893
01:04:27,377 --> 01:04:29,104
...Feride sizin holdingde böyle...
894
01:04:29,391 --> 01:04:31,791
...pay sahibi gibi bir şey mi olacak,
doğru mu anlıyorum?
895
01:04:32,322 --> 01:04:33,588
Öyle.
896
01:04:35,151 --> 01:04:36,643
Ama beni düşündüren...
897
01:04:37,174 --> 01:04:39,978
...hisseler değil Altan, kendi hislerim.
898
01:04:41,166 --> 01:04:42,721
İçim de biraz paramparça.
899
01:04:43,173 --> 01:04:44,790
Neden tedirginsin peki?
900
01:04:45,541 --> 01:04:46,979
Feride değişir mi sanıyorsun?
901
01:04:47,166 --> 01:04:49,346
Hayır, ondan şüphem yok.
902
01:04:52,830 --> 01:04:53,994
Çok güzel işte.
903
01:04:54,292 --> 01:04:56,330
Feride sizin holdinge ortak çıkarsa...
904
01:04:56,932 --> 01:04:58,713
...o zaman evlenmeniz daha da
kolay olur.
905
01:04:59,401 --> 01:05:00,877
Sen kendini niye üzüyorsun?
906
01:05:01,675 --> 01:05:03,393
Temiz bir sayfa açmak istiyorum Altan.
907
01:05:04,438 --> 01:05:06,165
Bir yanda babamın bu tavırları...
908
01:05:06,916 --> 01:05:10,245
...bir yandan geçmişin
tozlu anıları peşimizi bırakmıyor.
909
01:05:11,377 --> 01:05:14,205
Hep bir şeyler bize engel olacakmış
gibi hissediyorum.
910
01:05:14,286 --> 01:05:15,448
Ne bileyim...
911
01:05:17,025 --> 01:05:20,096
...kurduğum hayallerin sonunu
göremeyecekmişim gibi geliyor bana.
912
01:05:21,205 --> 01:05:23,807
Kul kurar, planlar yapar...
913
01:05:24,456 --> 01:05:25,901
...kader de bir taraftan güler.
914
01:05:27,221 --> 01:05:29,205
Ben askerde en iyi neyi öğrendim
biliyor musun?
915
01:05:29,830 --> 01:05:31,354
Bu hesap kitap işini bırakmayı.
916
01:05:31,627 --> 01:05:34,721
Geçmişte ailemin ve şirketin
bana yüklediği sorumluluk...
917
01:05:35,510 --> 01:05:37,158
...beni her zaman hesaplı ve...
918
01:05:37,424 --> 01:05:38,916
...kitaplı düşünmeye mecbur kıldı.
919
01:05:39,705 --> 01:05:41,096
Eğer hesap kitap yapmazsam...
920
01:05:41,177 --> 01:05:43,088
...hiçbir zaman kendimi rahat
hissedemezdim.
921
01:05:43,675 --> 01:05:46,877
Ama şimdi geldiğim noktada,
ne kadar hesap yaparsam yapayım...
922
01:05:47,588 --> 01:05:49,510
...iki ipin ucunu birbirine
bağlayamıyorum.
923
01:05:50,026 --> 01:05:52,315
Düşman kurşunu havadan
ıslık çalarak gelir.
924
01:05:53,339 --> 01:05:55,010
Nereden geldiğini hesaplayamazsın.
925
01:05:55,774 --> 01:05:58,323
(Altan) Yedin mi mermiyi, bir anda
sıcaklığını hissedersin.
926
01:05:59,049 --> 01:06:00,893
Bu böyle hesaplanabilir bir şey
olsaydı...
927
01:06:01,447 --> 01:06:03,643
...savaş alanında istatistik
uzmanları olurdu.
928
01:06:07,173 --> 01:06:09,048
Kurşunun ıslığını duydun mu...
929
01:06:09,166 --> 01:06:10,690
...hiç düşünme, yat yere diyorsun.
930
01:06:11,330 --> 01:06:12,869
Ama ben sana öl demiyorum.
931
01:06:14,744 --> 01:06:16,361
Madem bir savaşın içindeyiz...
932
01:06:17,518 --> 01:06:19,010
...biraz da buranı dinle diyorum.
933
01:06:20,502 --> 01:06:22,088
Elbette er meydanında...
934
01:06:22,237 --> 01:06:24,299
...taktik de var, strateji de var.
935
01:06:26,065 --> 01:06:28,354
Ama taarruz da müdafaa da
yürek ister yürek.
936
01:06:31,979 --> 01:06:33,237
Yağmur...
937
01:06:33,525 --> 01:06:36,424
...bak, babanı çok hain bir saldırı
sonucu kaybetmişsin.
938
01:06:37,128 --> 01:06:39,549
Bunun acısını senden başka kimse
anlayamaz.
939
01:06:40,494 --> 01:06:43,463
Ama Yağmur bak, eski bir
hesaplaşma yüzünden...
940
01:06:43,544 --> 01:06:45,440
...bütün Korkmazer Ailesi’ni
zan altında bırakman...
941
01:06:45,521 --> 01:06:47,041
...bana hiç doğru gelmiyor.
942
01:06:52,204 --> 01:06:55,064
Bütün aile derken Aziz Korkmazer'i
kastediyorsun herhâlde?
943
01:06:55,268 --> 01:06:58,440
Hayatım bu konuda Feride'nin
hassasiyeti gayet açık değil mi?
944
01:07:02,635 --> 01:07:03,979
Bak, Aziz farklı.
945
01:07:04,338 --> 01:07:07,182
Yani ben de Tahsin Korkmazer'i
savunmuyorum.
946
01:07:07,346 --> 01:07:09,643
Onun tarafında değilim ama Aziz...
947
01:07:10,713 --> 01:07:13,010
...Sultan, Kerem hatta.
948
01:07:13,893 --> 01:07:15,338
Onların durumları çok farklı.
949
01:07:16,440 --> 01:07:17,440
Vallahi ...
950
01:07:17,752 --> 01:07:20,994
...açıkçası Feride, bana olaya biraz
kişisel yaklaşıyormuşsun gibi geldi.
951
01:07:21,462 --> 01:07:23,017
Öyle mi düşünüyorsun gerçekten?
952
01:07:23,099 --> 01:07:26,229
Tamam kızlar, bir dakika durun.
Gerilmenize gerek yok ki.
953
01:07:30,088 --> 01:07:31,283
Bak Feride...
954
01:07:31,674 --> 01:07:33,901
...ben somut verilerle hareket
etmek zorundayım.
955
01:07:34,291 --> 01:07:37,689
Öyle duygusal yaklaşımlara yer yok
benim hayatımda.
956
01:07:38,033 --> 01:07:39,283
Emin misin Yağmur?
957
01:07:40,550 --> 01:07:41,737
Babanın davasına...
958
01:07:41,818 --> 01:07:44,307
...bir intikam hissiyle sarılıyorsun
gibi geliyor da bana.
959
01:07:45,345 --> 01:07:47,073
Peki, bu çok normal değil mi sence?
960
01:07:47,283 --> 01:07:48,432
Normal.
961
01:07:48,705 --> 01:07:50,648
Ben de bundan bahsediyorum.
Bu yüzden benim...
962
01:07:50,729 --> 01:07:52,487
...Aziz'e bakışımı rahatça
anlayabilirsin.
963
01:07:52,575 --> 01:07:55,759
-Aziz Korkmazer benim için--
-(Zehra) Kızım yeter, tamam!
964
01:07:55,901 --> 01:07:58,213
Burası emniyet sorgulama odası
değil ki.
965
01:07:58,450 --> 01:08:02,135
Şimdi aile meselelerine niye böyle
soru yağmuruna tutuyoruz ki kızı?
966
01:08:03,073 --> 01:08:04,744
Yorum yapmak bize düşer mi?
967
01:08:08,362 --> 01:08:12,190
Kusura bakma. Yani tabii ki Tahsin
cezalandırılmalı, evet.
968
01:08:12,346 --> 01:08:15,049
Ama ailesi bunun bedelini
ödeyecek diye de bir şey yok.
969
01:08:17,456 --> 01:08:19,658
Sen bizim kusurumuza bakma Ferideciğim.
970
01:08:21,229 --> 01:08:22,869
Ben haddimi aşmak istemedim Feride.
971
01:08:22,950 --> 01:08:24,372
Gerçekten kusura bakma.
972
01:08:24,792 --> 01:08:26,112
Dün gece biraz...
973
01:08:27,362 --> 01:08:28,666
...yoruldum ben sanırım.
974
01:08:29,464 --> 01:08:31,151
Tamam, problem değil.
975
01:08:31,463 --> 01:08:33,783
Hepimiz güzel bir kahvaltıyı
hak ettik sanırım.
976
01:08:34,205 --> 01:08:36,471
-Afiyet olsun.
-Hadi çayları koy.
977
01:08:45,915 --> 01:08:48,385
Tatlı yiyelim, tatlı konuşalım.
978
01:08:48,549 --> 01:08:51,987
Al Faikciğim. Faik ne diyeceğim.
979
01:08:52,299 --> 01:08:54,338
Bu iş ortaklığıyla ilgili...
980
01:08:54,419 --> 01:08:55,987
...senin bildiğin ne varsa...
981
01:08:56,360 --> 01:08:58,259
...çekinmeden bana anlatabilirsin.
982
01:08:58,479 --> 01:08:59,854
Tamam mı Faik?
983
01:09:01,862 --> 01:09:04,604
Faik bak, ne diyeceğim sana.
984
01:09:05,557 --> 01:09:07,541
Kurtuluruz artık bu çöplükten.
985
01:09:07,924 --> 01:09:10,674
Eğer bu Zehra'nın anlattığı doğruysa...
986
01:09:11,213 --> 01:09:12,674
...aman da aman!
987
01:09:13,204 --> 01:09:15,369
Çocuklarımız gün yüzü görürler.
988
01:09:16,079 --> 01:09:18,237
Hem, bu son ömrümüzde...
989
01:09:18,478 --> 01:09:21,760
...borç harç düşünmeden yaşar
gideriz. Değil mi?
990
01:09:24,385 --> 01:09:25,650
Biraz daha vereyim.
991
01:09:26,362 --> 01:09:28,143
Bak, dediğim gibi...
992
01:09:28,525 --> 01:09:31,549
...bu ortaklık işiyle ilgili
ne biliyorsan...
993
01:09:31,689 --> 01:09:33,220
...sen hepsini bana anlat.
994
01:09:33,869 --> 01:09:36,759
Ben söke söke gider alırım
onlardan hakkımızı.
995
01:09:37,081 --> 01:09:38,565
Tamam mı? Dur.
996
01:09:39,409 --> 01:09:40,729
(Hasibe) Biraz da peynir.
997
01:09:49,979 --> 01:09:51,339
(Telefon çalıyor)
998
01:09:53,173 --> 01:09:54,424
Belalı nişanlın.
999
01:09:54,674 --> 01:09:56,073
(Telefon çalıyor)
1000
01:09:56,878 --> 01:09:58,080
Açmayacak mısın?
1001
01:10:04,109 --> 01:10:05,539
(Arama tonu)
1002
01:10:06,768 --> 01:10:08,392
(Telefon çalıyor)
1003
01:10:09,580 --> 01:10:11,479
Ben hemen konuşup geliyorum.
1004
01:10:12,494 --> 01:10:14,283
(Telefon çalıyor)
1005
01:10:16,502 --> 01:10:18,080
(Telefon çalıyor)
1006
01:10:21,260 --> 01:10:22,346
Efendim Aziz?
1007
01:10:23,557 --> 01:10:25,901
Feride, hemen buluşmamız lazım.
1008
01:10:26,517 --> 01:10:29,307
Tamam, olur. En kısa zamanda
konuşalım.
1009
01:10:29,396 --> 01:10:31,166
-Ne yapayım, şirkete mi geleyim?
-Hayır.
1010
01:10:32,338 --> 01:10:33,760
Ben iş konuşmak istemiyorum.
1011
01:10:34,486 --> 01:10:35,862
Aklımda başka bir yer var.
1012
01:10:37,502 --> 01:10:38,744
Tamam.
1013
01:10:41,792 --> 01:10:44,151
Polis belgeleri topladıysa
işin peşini bırakmazlar.
1014
01:10:44,232 --> 01:10:45,916
Her şeyi didik didik ederler.
1015
01:10:46,698 --> 01:10:48,541
Acaba bilmediğimiz bir şey var mı?
1016
01:10:49,182 --> 01:10:50,440
O zaman ne olacak?
1017
01:10:51,518 --> 01:10:53,908
Yani şirketi bile kapatırlar.
1018
01:10:54,369 --> 01:10:55,557
Deme öyle.
1019
01:10:55,759 --> 01:10:57,501
Şirket kapanırsa ne yaparız biz?
1020
01:10:58,604 --> 01:11:01,174
Sen şirkete mi üzüldün yoksa
Kerem Bey'i bir daha...
1021
01:11:01,255 --> 01:11:02,643
...göremezsin diye mi korktun?
1022
01:11:02,927 --> 01:11:04,815
Saçmalama Damla. Ne alakası var?
1023
01:11:05,134 --> 01:11:07,127
Koskoca şirket batma noktasına gelmiş...
1024
01:11:07,208 --> 01:11:08,510
...senin düşündüğün şeye bak.
1025
01:11:09,479 --> 01:11:10,807
Ne oluyor burada?
1026
01:11:11,768 --> 01:11:13,783
Şirket batma noktasına geldi de
ne demek?
1027
01:11:13,864 --> 01:11:15,260
Nehir Hanım, hoş geldiniz.
1028
01:11:15,596 --> 01:11:18,416
Biz dün gece olanlardan sonra
biraz endişendik de.
1029
01:11:18,603 --> 01:11:19,876
Ne oldu ki dün gece?
1030
01:11:20,744 --> 01:11:23,970
-Sizin haberiniz yok.
-Çok kötü, çok fena.
1031
01:11:24,074 --> 01:11:25,625
Ne oldu? Söylesenize!
1032
01:11:25,789 --> 01:11:27,773
Polisler falan, bayağı ortalık karıştı.
1033
01:11:28,078 --> 01:11:30,094
Yani polis belgelere el koymuş.
1034
01:11:30,398 --> 01:11:32,258
Tahsin Bey de tüm gece sorgudaymış.
1035
01:11:32,553 --> 01:11:33,844
Hesap açıkları varmış.
1036
01:11:34,133 --> 01:11:35,781
Siz nereden biliyorsunuz tüm bunları?
1037
01:11:36,242 --> 01:11:37,578
Bilmeyen kalmadı aslında.
1038
01:11:37,945 --> 01:11:39,422
Yani kötü haber çabuk yayılıyor.
1039
01:11:40,577 --> 01:11:42,413
Bir ben bilmiyorum yani, öyle mi?
1040
01:11:43,070 --> 01:11:44,930
Sorarım ben bunun hesabını ama!
1041
01:11:49,375 --> 01:11:52,586
-Çok fena kızdı.
-Şimdi önüne kim çıkarsa yandı.
1042
01:11:52,930 --> 01:11:54,265
Vallahi yandı.
1043
01:11:56,680 --> 01:11:59,680
(Gerilim müziği)
1044
01:12:13,804 --> 01:12:16,734
(Nehir) Kerem ne saçmalıklar
dönüyor burada?
1045
01:12:20,086 --> 01:12:22,375
-Gel otur, anlatayım.
-Hadi anlat.
1046
01:12:22,993 --> 01:12:25,265
Bak şimdi, geçen gün...
1047
01:12:25,710 --> 01:12:27,945
...sahile indim, yürüyüş yapan
insanlar...
1048
01:12:28,026 --> 01:12:30,234
...köprü altına boncuk gibi
nasıl dizilmişler biliyor musun?
1049
01:12:30,315 --> 01:12:32,586
(Kerem) Böyle sıra sıra.
Herkes balık tutuyor.
1050
01:12:32,685 --> 01:12:34,249
Oltaları böyle atan atana.
1051
01:12:34,484 --> 01:12:37,234
Hayır, yani palamudun da mevsimi geçti.
1052
01:12:37,406 --> 01:12:39,281
Çok şanslıysan sarıkanat...
1053
01:12:39,578 --> 01:12:43,132
...lüfer. Ben şanssız bir adamım,
senin gibi sazanlar geliyor.
1054
01:12:43,687 --> 01:12:44,883
Ondan sonra...
1055
01:12:45,078 --> 01:12:47,305
...insanlar böyle bir balık bayramı
içerisindeler.
1056
01:12:47,585 --> 01:12:49,640
Kerem ne saçmalıyorsun sen?
1057
01:12:49,797 --> 01:12:51,336
Dur sakin ol, anlatıyorum işte.
1058
01:12:51,850 --> 01:12:54,640
Oltayı atan atana, atan atana.
Derken bir olta da ben buldum.
1059
01:12:55,985 --> 01:12:57,758
Salla, salla...
1060
01:12:57,914 --> 01:13:00,133
...attım denize. Oo, nasıl uzağa gitti.
1061
01:13:00,716 --> 01:13:03,568
Bir balık geldi. Ben çekiyorum,
o çekiyor.
1062
01:13:03,875 --> 01:13:05,383
Ben çekiyorum, o çekiyor.
1063
01:13:05,492 --> 01:13:08,203
Namussuz nasıl da 'guvvatlı',
nasıl da güçlü.
1064
01:13:08,284 --> 01:13:09,859
Polis diyorum Kerem, polis!
1065
01:13:10,257 --> 01:13:12,094
Şirkete baskın yapmış diyorlar!
1066
01:13:12,175 --> 01:13:14,226
Sakin ol kuzum, ben de ondan
bahsediyorum.
1067
01:13:14,335 --> 01:13:15,742
Bak, polis gözlüklerimi de taktım.
1068
01:13:16,039 --> 01:13:19,172
Sakin ol. Şimdi ben çekiyorum,
o çekiyor.
1069
01:13:19,602 --> 01:13:21,055
Ben çekiyorum, o çekiyor.
1070
01:13:21,136 --> 01:13:23,523
Derken, derken sen bir geldi. Hi!
1071
01:13:24,537 --> 01:13:27,742
Oltamın ucunda bir baktım
Korkmazer Holding var.
1072
01:13:29,241 --> 01:13:30,491
Rezilsin ya.
1073
01:13:30,788 --> 01:13:32,858
Her şey senin başının altından çıktı
değil mi?
1074
01:13:33,140 --> 01:13:34,796
Sen karıştırdın ortalığı yani?
1075
01:13:34,877 --> 01:13:36,758
O 'ancuğaz' da bir uyandım!
1076
01:13:37,117 --> 01:13:40,171
Oo, her şey bir rüyaymış!
1077
01:13:40,851 --> 01:13:43,234
Olta bir baktım Aziz abimin elinde.
1078
01:13:44,133 --> 01:13:47,164
Ucunda da böyle
Korkmazer Holding sallanıyor.
1079
01:13:47,742 --> 01:13:49,773
Neden her şeyden en son benim
haberim oluyor?
1080
01:13:49,859 --> 01:13:50,914
Çünkü...
1081
01:13:51,640 --> 01:13:53,648
...oyun dışı kaldın 'zehir'.
1082
01:13:54,719 --> 01:13:56,351
Tahsin amca da sorgulanmış.
1083
01:13:56,734 --> 01:13:59,390
Yani her şey Aziz'in başının
altından mı çıktı diyorsun sen?
1084
01:13:59,471 --> 01:14:00,820
Onu abime...
1085
01:14:01,437 --> 01:14:04,680
...yani müstakbel nişanlına sor
istersen.
1086
01:14:05,523 --> 01:14:06,976
Tabii Feride'den sana...
1087
01:14:07,531 --> 01:14:08,984
...bir vakit ayırabilirse.
1088
01:14:10,264 --> 01:14:12,953
Sen niye böyle kanatlı karınca
gibi oldun, pelerinli falan?
1089
01:14:13,398 --> 01:14:15,109
Sana ayırdığım vakit doldu.
1090
01:14:16,118 --> 01:14:19,118
(Gerilim müziği)
1091
01:14:38,961 --> 01:14:40,359
(Telefon çalıyor)
1092
01:14:43,023 --> 01:14:44,414
(Telefon çalıyor)
1093
01:14:46,656 --> 01:14:48,156
(Telefon ısrarla çalıyor)
1094
01:14:52,883 --> 01:14:54,695
Uf! Efendim?
1095
01:14:55,445 --> 01:14:57,156
Emrinizdeyim Ejder Bey, buyurun.
1096
01:14:58,202 --> 01:14:59,937
(Ejder ses) Duyduklarım doğru mu
Tahsin?
1097
01:15:00,344 --> 01:15:02,500
Efendim endişelenecek bir şey yok.
1098
01:15:03,156 --> 01:15:04,883
Ben dün geceyi atlattım.
1099
01:15:06,945 --> 01:15:09,461
Yani gereken önlemleri,
tedbirleri de aldım.
1100
01:15:10,437 --> 01:15:12,672
(Ejder ses) Hemen sana atılan
konuma gel.
1101
01:15:13,093 --> 01:15:16,093
(Gerilim müziği)
1102
01:15:27,006 --> 01:15:30,006
(Duygusal müzik...)
1103
01:15:44,937 --> 01:15:47,937
(...)
1104
01:16:04,070 --> 01:16:07,070
(...)
1105
01:16:14,147 --> 01:16:16,530
Bu belgeleri sizden başka kim
sızdıracak ki?
1106
01:16:17,068 --> 01:16:19,577
Aziz Bey'in aklını çelmekten başka
bir işe yaramaz mısınız siz?
1107
01:16:21,499 --> 01:16:23,733
Yaptığınız suçlamalar haddinden
fazla Nehir Hanım.
1108
01:16:26,054 --> 01:16:27,233
Bu ne demek?
1109
01:16:27,412 --> 01:16:29,616
Bana had mi bildiriyorsunuz Enes Bey?
1110
01:16:31,280 --> 01:16:32,452
Nehir Hanım...
1111
01:16:32,533 --> 01:16:34,780
...biz Aziz Bey'in de şirketin de
kötülüğünü istemeyiz.
1112
01:16:34,864 --> 01:16:36,843
Sonuçta onların dediklerini
yapmakla sorumluyuz.
1113
01:16:37,717 --> 01:16:39,921
Bütün bu karmaşada hiçbir
payınızın olmadığını...
1114
01:16:40,002 --> 01:16:41,335
...iddia etmiyorsunuz herhâlde?
1115
01:16:41,416 --> 01:16:43,350
Önlem alabilirdiniz ama yapmadınız.
1116
01:16:44,178 --> 01:16:46,061
Şimdi her şeyin sorumlusu biz mi
olduk yani?
1117
01:16:46,912 --> 01:16:49,084
Biz neden çalıştığımız yerin
kötülüğünü isteyelim ki?
1118
01:16:50,639 --> 01:16:53,999
Madem öyle, hesaplarda hiçbir
açıklık olmamalı ol zaman.
1119
01:16:54,466 --> 01:16:57,757
Maliye baskın yapmış, siz hâlen
mazeret uyduruyorsunuz.
1120
01:16:57,936 --> 01:16:58,983
Hoş...
1121
01:16:59,116 --> 01:17:01,491
...Tahsin Bey'in neden
sorgulandığı da ayrı bir konu ama.
1122
01:17:02,178 --> 01:17:03,983
Orası hiçbirinizi ilgilendirmez.
1123
01:17:04,718 --> 01:17:06,428
Derhâl gerekli önlemleri alacaksınız.
1124
01:17:08,647 --> 01:17:10,085
Yoksa bunun bedelini ödersiniz.
1125
01:17:13,483 --> 01:17:14,897
Feride Hanımlar neredeler?
1126
01:17:16,209 --> 01:17:17,857
Feride Hanım, Aziz Bey'den özel izinli.
1127
01:17:19,186 --> 01:17:21,296
Aziz Bey'den özel izinli!
1128
01:17:22,475 --> 01:17:23,678
Öyle mi?
1129
01:17:24,865 --> 01:17:26,997
Umarım bunun için de
bizi suçlamazsınız Nehir Hanım.
1130
01:17:34,379 --> 01:17:35,622
(Kapı vuruldu)
1131
01:17:35,918 --> 01:17:38,668
Gel bakalım gel, gel, gel.
Gir içeri gir, gir.
1132
01:17:41,223 --> 01:17:42,770
Gel, gel, gel.
1133
01:17:43,628 --> 01:17:45,660
Gel, gel. Geç otur şöyle.
1134
01:17:46,083 --> 01:17:47,379
-Ne oldu?
-Geç otur söyle.
1135
01:17:48,309 --> 01:17:49,864
Ne oldu apar topar çağırdın beni?
1136
01:17:50,449 --> 01:17:51,972
Neler oldu neler.
1137
01:17:52,356 --> 01:17:53,778
Neler oldu bir bilsen.
1138
01:17:53,965 --> 01:17:56,192
Kederimiz değişti oğlum, kaderimiz
değişti.
1139
01:17:56,481 --> 01:17:58,653
Yok anne. O bizim değil başkasının
kaderi.
1140
01:17:58,989 --> 01:18:01,489
Öyle değil oğlum öyle değil işte.
1141
01:18:04,302 --> 01:18:06,254
-Korkmazerler var ya...
-Ha?
1142
01:18:07,567 --> 01:18:08,864
...nasıl zenginler…
1143
01:18:10,019 --> 01:18:11,434
nasıl güçlüler…
1144
01:18:11,652 --> 01:18:13,309
Hanlar, hamamlar falan.
1145
01:18:15,442 --> 01:18:16,590
Evet.
1146
01:18:16,989 --> 01:18:18,192
Sana ne?
1147
01:18:18,684 --> 01:18:19,747
(Fırat) Bize ne?
1148
01:18:20,738 --> 01:18:24,325
Anne, zenginin malı, züğürdün
çenesini yorarmış.
1149
01:18:24,510 --> 01:18:26,652
-Hiç okumadın mı bu lafı?
-Oğlum...
1150
01:18:27,605 --> 01:18:29,957
...onların nesi var nesi yoksa...
1151
01:18:30,910 --> 01:18:33,012
...hepsinde bizim de payımız varmış.
1152
01:18:33,147 --> 01:18:35,012
(Hasibe gülüyor)
Ne diyorsun?
1153
01:18:36,926 --> 01:18:38,864
Patron falan olduk o zaman ha biz
şimdi anne?
1154
01:18:38,945 --> 01:18:40,028
Evet oğlum.
1155
01:18:40,676 --> 01:18:43,286
Düşünsene, sende de böyle...
1156
01:18:43,450 --> 01:18:44,887
...o takım elbiselerden.
1157
01:18:45,325 --> 01:18:46,825
Altında arabalar.
1158
01:18:47,348 --> 01:18:48,801
Kapında şoförler.
1159
01:18:50,145 --> 01:18:51,340
Eh...
1160
01:18:52,050 --> 01:18:54,066
...ben de köşklere yakışırım zaten.
1161
01:18:54,536 --> 01:18:55,614
Değil mi?
1162
01:18:56,168 --> 01:18:57,965
Hişt, düşündüm.
1163
01:19:00,794 --> 01:19:02,059
Yakışırsın.
1164
01:19:05,572 --> 01:19:07,754
-Ben de yakışırım ama.
-Yakışırsın tabii oğlum.
1165
01:19:13,007 --> 01:19:16,015
-Yırttık diyorsun o zaman ha?
-Yırttık ki ne yırttık!
1166
01:19:17,452 --> 01:19:18,929
Cümle âlem görsün şimdi.
1167
01:19:19,757 --> 01:19:21,328
Bunca yılın Hasibe’si...
1168
01:19:22,101 --> 01:19:23,804
...boşuna mı sabretmiş acaba?
1169
01:19:28,186 --> 01:19:30,600
Nereye oğlum, nereye gidiyorsun?
1170
01:19:33,624 --> 01:19:34,789
Şoförü arayacağım.
1171
01:19:35,194 --> 01:19:36,710
(Fırat) Londra'da akşam yemeğim var.
1172
01:19:37,287 --> 01:19:39,272
(Fırat) Oradan da parfüm eksiğim
var demedim mi?
1173
01:19:39,353 --> 01:19:41,671
(Fırat) Paris'ten parfüm eksiklerimi
alacağım, geleceğim.
1174
01:19:42,062 --> 01:19:44,843
Feride'ye de söyle, gökdelenin
temizliği bitti.
1175
01:19:45,351 --> 01:19:47,570
Eğer oraya taşınmıyorsa ev yapacağım.
1176
01:19:48,859 --> 01:19:50,398
Otur şuraya dedim sana, otur çabuk!
1177
01:19:50,479 --> 01:19:51,939
Sen benim lafıma inanmıyor musun?
1178
01:19:52,420 --> 01:19:54,164
Hı, inanmıyor musun?
1179
01:19:54,647 --> 01:19:56,382
Benim dalga geçtiğimi mi sanıyorsun sen?
1180
01:19:56,563 --> 01:19:57,596
İnanmıyorum.
1181
01:19:58,024 --> 01:19:59,080
Anne beni buraya çağırdın.
1182
01:19:59,161 --> 01:20:01,018
Ben vallahi önemli bir şey var
sandım, geldim.
1183
01:20:01,150 --> 01:20:02,244
Oğlum...
1184
01:20:02,588 --> 01:20:04,712
...dün gece neler oldu bilmiyorsun.
1185
01:20:04,793 --> 01:20:05,876
Dinlemedin daha.
1186
01:20:06,627 --> 01:20:07,689
(Hasibe) Bana baksana sen.
1187
01:20:08,454 --> 01:20:11,478
Annen de gelini görmeden,
ya nasip diyecek göz var mı?
1188
01:20:11,650 --> 01:20:13,431
-Bak bakayım gözüme.
-Var.
1189
01:20:14,563 --> 01:20:15,908
Hatta sende her türlü göz var.
1190
01:20:16,852 --> 01:20:18,767
(Fırat) Hatta senin her şeyde
gözün var anne.
1191
01:20:19,822 --> 01:20:22,173
Ama şu Korkmazerlerle ortaklık
falan yalan.
1192
01:20:22,634 --> 01:20:26,611
Ah! Babanın bir dili açılsaydı da
o anlatsaydı sana.
1193
01:20:28,377 --> 01:20:30,447
Geçtin karşıma, yine dalga
geçiyorsun benimle.
1194
01:20:30,758 --> 01:20:32,189
Geç bakalım dalganı sen.
1195
01:20:34,088 --> 01:20:35,228
Tamam, anlat.
1196
01:20:36,525 --> 01:20:39,009
Anlat ama ne olur beni yorma.
1197
01:20:39,541 --> 01:20:40,791
Tamam.
1198
01:20:44,459 --> 01:20:47,459
(Gerilim müziği...)
1199
01:21:04,352 --> 01:21:07,352
(...)
1200
01:21:23,579 --> 01:21:26,579
(...)
1201
01:21:39,524 --> 01:21:42,524
(Gerilim müziği...)
1202
01:21:58,993 --> 01:22:01,993
(...)
1203
01:22:18,732 --> 01:22:19,985
Bülent...
1204
01:22:21,774 --> 01:22:22,852
...çıkmışsın.
1205
01:22:23,461 --> 01:22:26,524
İçeride, mahpusta sıkıldım Tahsin.
1206
01:22:27,376 --> 01:22:28,516
Ne de olsa...
1207
01:22:28,805 --> 01:22:30,445
...temiz hava iyi geliyor insana.
1208
01:22:31,626 --> 01:22:32,829
Evet.
1209
01:22:34,688 --> 01:22:36,688
Ejder beni buraya bunun için mi
gönderdi?
1210
01:22:37,249 --> 01:22:39,906
(Tahsin) Sana eşlik etmem için,
açık havada.
1211
01:22:44,789 --> 01:22:46,453
Her şeyi berbat ettin Tahsin.
1212
01:22:48,477 --> 01:22:51,571
O sorgu odasındaki adamın
seninle ilgisi neydi Bülent?
1213
01:22:52,422 --> 01:22:53,579
Onu oğluna...
1214
01:22:54,132 --> 01:22:56,867
...Aziz'e soracaksın.
-Aziz benim kontrolümde.
1215
01:22:57,563 --> 01:22:58,696
Hiç sanmam.
1216
01:22:58,777 --> 01:23:00,977
Babayla oğul arasında olacak
şeyler bunlar.
1217
01:23:02,344 --> 01:23:04,492
Bak, çok eskilerde...
1218
01:23:05,226 --> 01:23:06,360
...bir şehre…
1219
01:23:06,805 --> 01:23:08,516
...yabancı bir adam gelmiş.
1220
01:23:10,187 --> 01:23:11,602
Meydana doğru yürümüş.
1221
01:23:12,313 --> 01:23:14,110
Kimseler yokmuş sokaklarda.
1222
01:23:14,250 --> 01:23:16,141
Yalnızca ortada bir sehpa.
1223
01:23:19,445 --> 01:23:20,813
İdam sehpası.
1224
01:23:22,773 --> 01:23:25,273
(Bülent) Siyahlar içinde, ince...
1225
01:23:25,704 --> 01:23:27,203
...kuru bir adam fark etmiş.
1226
01:23:29,796 --> 01:23:32,437
(Bülent) Taş köşeye oturmuş, ağlayan...
1227
01:23:32,750 --> 01:23:34,141
...gariban bir adam.
1228
01:23:36,718 --> 01:23:39,234
Bizimki sormuş derdin nedir, diye.
1229
01:23:41,429 --> 01:23:42,859
Babamı astılar bugün.
1230
01:23:43,663 --> 01:23:45,124
Ona ağlıyorum diye yanıtlamış.
1231
01:23:47,774 --> 01:23:49,734
-Allah rahmet eylesin.
-(Bülent) Âmin.
1232
01:23:51,123 --> 01:23:52,781
İnce, kuru, kederli adam...
1233
01:23:52,862 --> 01:23:54,171
...sahile doğru yürümüş.
1234
01:23:55,594 --> 01:23:57,687
(Bülent) Bizimki de takip etmiş.
1235
01:23:58,389 --> 01:23:59,709
(Bülent) Merakından.
1236
01:24:00,686 --> 01:24:03,507
(Bülent) Sonra üşüyen garibana
ceketini vermiş.
1237
01:24:04,773 --> 01:24:07,554
(Bülent) Sabaha kadar babasını
anlatmış gariban.
1238
01:24:08,468 --> 01:24:10,156
Eski mutlu aile günlerini.
1239
01:24:12,164 --> 01:24:13,359
Bizim yabancı da...
1240
01:24:14,016 --> 01:24:16,648
...dinlemiş, sabaha kadar ne anlattıysa.
1241
01:24:17,591 --> 01:24:20,460
İyi. Hem merhametli hem de sabırlı
adammış.
1242
01:24:20,976 --> 01:24:22,086
Sabah olunca...
1243
01:24:22,562 --> 01:24:24,538
...aç mısın, diye sormuş bizimki...
1244
01:24:25,343 --> 01:24:27,053
...garibana. Gariban...
1245
01:24:27,522 --> 01:24:28,789
...iki büklüm.
1246
01:24:29,647 --> 01:24:31,819
Hemen gitmiş, yiyecek bir şeyler
almış.
1247
01:24:32,546 --> 01:24:34,953
Sonra da tekrar koşmuş garibana.
1248
01:24:36,476 --> 01:24:38,898
Bir de bakmış her yerde askerler.
1249
01:24:40,139 --> 01:24:43,202
Bizim ince, kuru, kederli adam da...
1250
01:24:47,624 --> 01:24:49,304
...yerde uzanmış yatıyor.
1251
01:24:54,937 --> 01:24:56,202
Bizimki...
1252
01:24:56,672 --> 01:24:58,007
...askerlere koşmuş.
1253
01:24:59,180 --> 01:25:00,953
Demiş, ne olmuş garibana?
1254
01:25:02,441 --> 01:25:03,822
Demişler ki...
1255
01:25:04,813 --> 01:25:08,533
...dün sabah sehpada idam edildi.
1256
01:25:09,124 --> 01:25:13,594
Ama ne gariptir ki dün gece
sahile yuvalanmış gelmiş.
1257
01:25:14,471 --> 01:25:15,721
Yani...
1258
01:25:16,665 --> 01:25:17,768
...bazen...
1259
01:25:18,316 --> 01:25:20,635
...dirilerle gezdiğini sanırsın ama...
1260
01:25:21,072 --> 01:25:23,056
...ölüsündür aslında.
1261
01:25:25,657 --> 01:25:28,364
Canlı dolaşan bir leşsindir.
1262
01:25:30,858 --> 01:25:32,075
Beni...
1263
01:25:32,791 --> 01:25:35,166
...tehdit mi ediyorsun Bülent?
1264
01:25:35,249 --> 01:25:36,320
Yoo.
1265
01:25:40,565 --> 01:25:42,806
Benimki sadece rica.
1266
01:25:44,808 --> 01:25:48,274
Diyelim ki omuzuna kelebek kondu.
1267
01:25:51,132 --> 01:25:52,877
Bana biat etmeni...
1268
01:25:53,525 --> 01:25:58,675
...ben ne dersem onu yapmanı
rica ediyorum Tahsin.
1269
01:26:02,320 --> 01:26:05,980
-Bülent bunu neden yapıyorsun?
-Oğlun kontrolden çıktı.
1270
01:26:06,123 --> 01:26:09,538
Kasayı açtı ama senin ruhun bile
duymadı.
1271
01:26:10,032 --> 01:26:12,955
Yaşlandın. Paslandın.
1272
01:26:13,749 --> 01:26:16,420
Tekstil, tasarım derken...
1273
01:26:18,736 --> 01:26:20,956
...zayıfladın Tahsin.
1274
01:26:22,520 --> 01:26:25,739
Senin ağırlığın bu mevzulara yetmez.
1275
01:26:29,133 --> 01:26:32,133
(Müzik)
1276
01:26:50,717 --> 01:26:54,109
Yani anlattıklarında en ufak
bir doğruluk payı varsa...
1277
01:26:54,394 --> 01:26:57,917
...bizim bu işte hakkımız olsa dahi
Tahsin bize bunu yedirtmez.
1278
01:26:58,080 --> 01:27:01,035
Ne demek yedirtmez?
Hak var, hukuk var.
1279
01:27:01,116 --> 01:27:03,765
Belgesini, ispatını önüne
koyduktan sonra...
1280
01:27:03,891 --> 01:27:07,018
...kim kimin malını
kimden kaçırıyormuş acaba?
1281
01:27:09,498 --> 01:27:11,498
Babamın işe el atması lazım.
1282
01:27:11,989 --> 01:27:16,380
Oğlum, babanın elini kolunu
kaldıracak hâli mi var? Ne el atması?
1283
01:27:17,429 --> 01:27:22,211
Sen, babanın bir tanecik, aslan gibi
oğlu değil misin?
1284
01:27:22,601 --> 01:27:24,003
Sen ne güne duruyorsun?
1285
01:27:24,211 --> 01:27:28,020
Ağırlığını koyacaksın, bu işi çözeceksin.
1286
01:27:33,415 --> 01:27:34,806
Ya anne bir...
1287
01:27:35,134 --> 01:27:38,730
…Zehra'nın lafıyla olacak şey mi?
Sen de beni gaza getirme.
1288
01:27:38,814 --> 01:27:40,091
Oğlum...
1289
01:27:40,544 --> 01:27:45,124
...Zehra'nın elbette bir bildiği var.
Savcı karısı.
1290
01:27:45,578 --> 01:27:47,048
Sen beni dinle.
1291
01:27:47,506 --> 01:27:51,629
Sadece hakkını ara.
Korkma, cesur ol yeter.
1292
01:27:51,991 --> 01:27:54,658
Bilmiyorum anne, benim kafa şu an yandı.
1293
01:27:54,993 --> 01:27:56,194
Oğlum...
1294
01:27:57,507 --> 01:28:00,839
...sen her zaman babanın
gözüne girmek istemiyor musun?
1295
01:28:01,625 --> 01:28:04,144
(Hasibe) Bizi rahat yaşatmak
istemiyor musun?
1296
01:28:05,989 --> 01:28:07,436
Al sana fırsat.
1297
01:28:08,878 --> 01:28:12,411
-Feride'yle de konuşmak lazım.
-Bırak şu Feride'yi falan.
1298
01:28:13,051 --> 01:28:15,860
Aziz denilen adam
onun aklını başından almış.
1299
01:28:16,820 --> 01:28:21,015
Feride işin içine girerse
elimizdekinden de oluruz, Allah korusun.
1300
01:28:21,096 --> 01:28:23,593
Anne elimizde ne var ki
elimizdekinden oluyoruz?
1301
01:28:24,326 --> 01:28:26,166
Sen ne çabuk karaktere giriyorsun!
1302
01:28:26,247 --> 01:28:30,166
Oğlum sen sadece hakkını ara.
1303
01:28:30,249 --> 01:28:32,810
Sonra anacığına hak vereceksin.
1304
01:28:33,474 --> 01:28:36,623
Korkmazerlerin kafamıza ördükleri
çorapları...
1305
01:28:36,704 --> 01:28:41,596
...ikimiz onların kafasına tekrardan
geçireceğiz. İnşallah, tamam mı?
1306
01:28:43,861 --> 01:28:47,340
Değil mi oğlum? Tamam değil mi? Tamam.
1307
01:28:53,451 --> 01:28:56,451
(Duygusal müzik...)
1308
01:29:10,987 --> 01:29:13,987
(...)
1309
01:29:28,021 --> 01:29:31,021
(...)
1310
01:29:51,540 --> 01:29:54,138
Buluşmak için ilginç bir yer seçmişsin.
1311
01:29:56,249 --> 01:29:58,249
Ânın nabzını tutmayı seviyorum.
1312
01:29:58,747 --> 01:30:02,392
Belki sen de şehrin gürültüsünden
biraz uzaklaşıp sıyrılabilirsen...
1313
01:30:03,003 --> 01:30:05,383
...akıp geçen zamanı görebilirsin.
1314
01:30:09,695 --> 01:30:12,524
Bazen insan zaman dursun ister.
1315
01:30:13,183 --> 01:30:15,183
Geçip gitmesin ister.
1316
01:30:18,225 --> 01:30:20,443
Öyle şeyler oluyor ki bazen...
1317
01:30:20,800 --> 01:30:23,412
...bizi nelerin beklediğinden
korkar oldum.
1318
01:30:25,544 --> 01:30:27,544
Ben zaman dursun istiyorum.
1319
01:30:28,237 --> 01:30:30,237
Geçip gitmesin istiyorum.
1320
01:30:33,597 --> 01:30:36,812
Belki tam burada, şu an.
1321
01:30:43,079 --> 01:30:46,591
Feride zamanı durdurunca
elimize ne geçecek?
1322
01:30:47,335 --> 01:30:48,588
Derler ki...
1323
01:30:49,262 --> 01:30:51,603
...rüzgâr, günün getirenidir.
1324
01:30:52,413 --> 01:30:54,465
Bence biz de kendimiz rüzgâra bırakalım.
1325
01:30:54,847 --> 01:30:56,580
Bakalım bize ne getirecek?
1326
01:30:58,365 --> 01:31:00,365
Mutluluk mu keder mi?
1327
01:31:01,495 --> 01:31:03,070
Bence ikisi de iç içe.
1328
01:31:03,821 --> 01:31:07,422
Eğer kederi tanımazsan
mutluluğa erişemezsin.
1329
01:31:08,219 --> 01:31:11,125
-Dünyanın kanunu.
-Bana göre öyle değil.
1330
01:31:13,271 --> 01:31:16,226
Eğer bir gün oğlum olursa,
ona şöyle diyeceğim.
1331
01:31:16,546 --> 01:31:18,844
-Oğlum mu?
-Evet.
1332
01:31:19,305 --> 01:31:22,446
Ne var? Bence hayal kurmak güzel bir şey.
1333
01:31:22,890 --> 01:31:25,171
Tamam, devam et.
Oğluna ne söyleyeceksin?
1334
01:31:25,279 --> 01:31:27,801
Diyeceğim ki: Oğlum...
1335
01:31:30,643 --> 01:31:35,841
...ben çok matah bir adam değilim belki
ama yaşamayı bildim.
1336
01:31:36,589 --> 01:31:38,870
Güldüm, ağladım...
1337
01:31:39,507 --> 01:31:41,127
...çünkü âşık oldum.
1338
01:31:45,701 --> 01:31:47,180
Aşk böyle bir şey.
1339
01:31:47,625 --> 01:31:50,819
Bir güldürüyor, bir ağlatıyor.
1340
01:31:52,406 --> 01:31:53,885
Sonra diyeceğim ki...
1341
01:31:55,122 --> 01:31:58,015
...sana bir tek sadakatimi
miras bırakıyorum.
1342
01:31:59,588 --> 01:32:04,998
Sadakatimi sevdiğime, bildiğime
her zaman gösterdim.
1343
01:32:07,660 --> 01:32:09,958
Her zaman kalbinin sesini dinle,
diyeceğim.
1344
01:32:11,641 --> 01:32:15,462
Ve o sese her zaman sadık ol, diyeceğim.
1345
01:32:18,919 --> 01:32:20,919
Kızına ne söyleyeceksin?
1346
01:32:22,222 --> 01:32:24,222
Vay be, kızım da mı olacak?
1347
01:32:27,366 --> 01:32:28,839
Kızıma şöyle diyeceğim.
1348
01:32:29,773 --> 01:32:32,217
Senin bu annen bana
çok çektirdi diyeceğim.
1349
01:32:32,300 --> 01:32:36,256
-Aşk olsun Aziz.
-Olsun ya. Yeter ki aşk olsun.
1350
01:32:37,328 --> 01:32:39,065
Sonra kızıma diyeceğim ki...
1351
01:32:40,828 --> 01:32:43,370
...senin annen çok güzel bir kadındı.
1352
01:32:47,796 --> 01:32:50,235
Kalbi daha da güzel, diyeceğim.
1353
01:32:50,629 --> 01:32:51,636
Haa!
1354
01:32:52,421 --> 01:32:54,939
Kuru fasulyeyle pilavı da
çok iyi yapıyor.
1355
01:32:58,472 --> 01:33:00,277
Gerçekten böyle mi söyleyeceksin?
1356
01:33:00,360 --> 01:33:03,169
Ne o, bana inanmıyor musun?
1357
01:33:04,647 --> 01:33:07,776
Ben sana inanmasam
nasıl ayakta kalırdım Aziz?
1358
01:33:11,820 --> 01:33:14,053
Sen benim göz aydınlığımsın.
1359
01:33:14,491 --> 01:33:17,421
Artık şu ayrı gayrıyı bitirmenin
zamanı gelmedi mi Feride?
1360
01:33:18,144 --> 01:33:19,828
Onu nasıl yapacağız Aziz?
1361
01:33:20,628 --> 01:33:23,698
Ortaya çıkabilecek gerçekler
seni korkutmuyor mu?
1362
01:33:23,874 --> 01:33:26,086
Hayır, seni korkutuyor mu?
1363
01:33:26,836 --> 01:33:27,836
Sen...
1364
01:33:28,248 --> 01:33:29,861
...ben, babam.
1365
01:33:31,283 --> 01:33:32,972
Bu olanlar...
1366
01:33:35,902 --> 01:33:39,008
Kendimi her şeyin ortasında
kalmış hissediyorum.
1367
01:33:39,841 --> 01:33:41,841
Kaçacak yer bulamıyorum.
1368
01:33:42,579 --> 01:33:44,515
-Bir tek...
-Bir tek...
1369
01:33:46,403 --> 01:33:48,505
...senin yanında huzur buluyorum.
1370
01:33:50,921 --> 01:33:53,921
(Duygusal müzik)
1371
01:34:05,031 --> 01:34:07,605
(Gerilim müziği)
1372
01:34:10,171 --> 01:34:13,891
Pardon, acaba ben Kerem Bey'le
görüşebilir miyim?
1373
01:34:14,059 --> 01:34:15,366
Siz kimsiniz?
1374
01:34:15,501 --> 01:34:18,392
-Emniyet'ten Yağmur Komiser.
-Haa!
1375
01:34:18,735 --> 01:34:21,606
Şey... Ben bir yetkililerle görüşeyim,
siz burada bek--
1376
01:34:21,687 --> 01:34:26,620
Yetkili falan çok vaktim yok.
Beni hemen Kerem Bey'in yanına götür.
1377
01:34:26,746 --> 01:34:28,557
Tamam, buyurun.
1378
01:34:33,502 --> 01:34:34,743
(Kapı vuruldu)
1379
01:34:37,470 --> 01:34:40,299
Kerem Bey engellemeye çalıştım ama...
1380
01:34:40,874 --> 01:34:42,874
...hanımefendi polis olunca...
1381
01:34:44,716 --> 01:34:46,532
Merve önemli değil.
1382
01:34:48,029 --> 01:34:49,177
Bilirsin...
1383
01:34:49,984 --> 01:34:53,391
...sürprizleri çok severim.
Çıkabilirsin.
1384
01:34:57,686 --> 01:34:58,686
(Kapı kapandı)
1385
01:35:01,455 --> 01:35:04,800
-Size nasıl yardımcı olabilirim?
-Aziz'le ortaklık işini konuştunuz mu?
1386
01:35:05,582 --> 01:35:07,357
Kusura bakmayın...
1387
01:35:08,119 --> 01:35:10,703
...randevusuz sorgulama yapmıyorum.
1388
01:35:11,251 --> 01:35:13,279
Peki babanla konuştun mu? Ne diyor?
1389
01:35:13,359 --> 01:35:16,583
Ben raporumu yapar,
size dönüş yaparım amirim. Teşekkürler.
1390
01:35:16,666 --> 01:35:17,666
Bak Kerem...
1391
01:35:18,980 --> 01:35:20,555
...ben bu işin üstündeyim.
1392
01:35:21,319 --> 01:35:27,090
Artık istesen de istemesen de sen bile
sandığından fazlasıyla karşılaşacaksın.
1393
01:35:32,353 --> 01:35:36,121
Eğer hisselerim artacaksa
benim için bir problem yok.
1394
01:35:36,608 --> 01:35:39,140
Ama bence siz bu kadar heyecanlanmayın.
1395
01:35:39,668 --> 01:35:40,993
Sanki...
1396
01:35:42,020 --> 01:35:44,528
Sanki sizin hissenize bir şey
düşmeyecek diye...
1397
01:35:44,609 --> 01:35:47,808
...bana biraz geriliyorsunuz gibi geldi.
1398
01:35:47,891 --> 01:35:49,456
Saçmalama be!
1399
01:35:50,052 --> 01:35:52,571
Sen ne diyorsun? Bak...
1400
01:35:53,110 --> 01:35:54,843
...benim tek bir derdim var...
1401
01:35:54,971 --> 01:35:58,472
...o da babamın katillerini mahkemeye
çıkarıp ömür boyu hapse tıkmak.
1402
01:35:58,553 --> 01:36:00,075
Anladın mı?
1403
01:36:00,294 --> 01:36:02,730
Bunlar ne kadar güzel hayaller.
1404
01:36:05,241 --> 01:36:08,769
Geleceğe dair ne güzel planlarınız var.
1405
01:36:09,196 --> 01:36:10,359
Ama...
1406
01:36:11,026 --> 01:36:13,017
...sizce de biraz...
1407
01:36:16,799 --> 01:36:19,029
...iç karartıcı değil mi?
1408
01:36:20,742 --> 01:36:24,760
Sizin daha renkli şeyler
düşünmeniz lazım.
1409
01:36:26,029 --> 01:36:29,029
(Gerilim müziği)
1410
01:36:38,431 --> 01:36:39,431
(Feride) Gücünü...
1411
01:36:40,756 --> 01:36:42,447
...paranı kaybetmek...
1412
01:36:43,659 --> 01:36:47,212
...başka ortaklarla paylaşmak
seni düşündürmüyor mu?
1413
01:36:47,907 --> 01:36:49,064
Hayır.
1414
01:36:50,245 --> 01:36:53,125
Benim olmayanla hayatıma
devam etmektense...
1415
01:36:53,432 --> 01:36:55,043
...benim olanı alırım...
1416
01:36:56,532 --> 01:36:58,532
...köşeme çekilirim daha iyi.
1417
01:37:01,632 --> 01:37:04,853
Ben, Kerem'in senin gibi düşündüğünü
sanmıyorum Aziz.
1418
01:37:04,934 --> 01:37:06,513
Kerem'den bize ne.
1419
01:37:07,702 --> 01:37:09,248
Peki ya sen Feride?
1420
01:37:09,898 --> 01:37:13,360
Sen artık zengin bir kadın sayılırsın.
Koca holdingin ortağı çıktın.
1421
01:37:13,441 --> 01:37:14,641
Sen ne yapacaksın?
1422
01:37:14,953 --> 01:37:17,576
Gelecek benim için
dalgalı bir deniz gibi.
1423
01:37:18,875 --> 01:37:21,934
Ben oradan oraya savrulmaktan korkuyorum.
1424
01:37:23,457 --> 01:37:25,778
Aziz, bizi zor günler bekliyor.
1425
01:37:29,572 --> 01:37:32,100
Küpen güzelmiş, beğendim. Nedir?
1426
01:37:33,280 --> 01:37:34,555
Vav harfi.
1427
01:37:34,971 --> 01:37:35,971
Bilmiyordum.
1428
01:37:36,494 --> 01:37:37,962
Bana iyi gelir.
1429
01:37:40,720 --> 01:37:43,039
Vuslat da vav harfiyle yazılır.
1430
01:37:43,419 --> 01:37:45,318
Vuslatı biliyorum.
1431
01:37:46,646 --> 01:37:47,908
Kavuşmak.
1432
01:37:51,052 --> 01:37:53,176
Kavuşmak mümkün mü Feride?
1433
01:37:54,805 --> 01:37:57,536
Olmalı ama zor görünüyor.
1434
01:37:58,191 --> 01:38:02,224
Eskiden bir madenin,
altın veya gümüş gibi...
1435
01:38:02,621 --> 01:38:06,155
...kıratını öğrenmek için
ateşe atarlarmış.
1436
01:38:07,188 --> 01:38:11,184
Değeri ancak öyle çıkarmış.
Ateşe atınca.
1437
01:38:12,394 --> 01:38:15,126
Peki biz o ateşe dayanabilecek miyiz?
1438
01:38:15,396 --> 01:38:16,509
Tabii ki.
1439
01:38:17,423 --> 01:38:20,704
Aşk bizi yakacak. Biz de aşka yanacağız.
1440
01:38:21,656 --> 01:38:24,589
Ve bu dünyada karşımıza
kim çıkarsa çıksın...
1441
01:38:24,720 --> 01:38:27,366
...hangi sorunla
karşılaşırsak karşılaşalım...
1442
01:38:27,731 --> 01:38:30,253
...hep birbirimize verdiğimiz
sözleri hatırlayacağız.
1443
01:38:30,334 --> 01:38:31,377
Söz.
1444
01:38:31,458 --> 01:38:33,916
Feride bu yol uzun ve...
1445
01:38:34,821 --> 01:38:37,145
...bu uzun yolda bir sürü engel
bizi bekliyor.
1446
01:38:37,507 --> 01:38:39,573
Her birini tek tek atlatacağız.
1447
01:38:40,113 --> 01:38:43,110
Bir tek aşkın yolundan çıkmayacağız.
Söz mü?
1448
01:38:43,298 --> 01:38:45,072
Söz veriyorum Aziz...
1449
01:38:45,561 --> 01:38:47,561
...ama lütfen sen de söyle.
1450
01:38:48,660 --> 01:38:51,467
Çünkü benim bunu duymaya
çok ihtiyacım var.
1451
01:38:51,943 --> 01:38:53,943
Abi çiçek ister misin?
1452
01:39:01,551 --> 01:39:04,099
-Al bakalım.
-Abi sağ ol, teşekkürler.
1453
01:39:04,180 --> 01:39:06,713
Allah sizi bu güzel ablamla
hiç ayırmasın.
1454
01:39:07,332 --> 01:39:09,939
Allah yüzünüzü hep güldürsün inşallah.
1455
01:39:10,082 --> 01:39:11,475
Teşekkür ederim.
1456
01:39:14,056 --> 01:39:17,056
(Duygusal müzik)
1457
01:39:24,861 --> 01:39:26,337
Söz, Feride.
1458
01:39:29,376 --> 01:39:30,979
Yeter ki aşk olsun.
1459
01:39:35,640 --> 01:39:36,854
Aşk olsun.
1460
01:39:39,042 --> 01:39:42,042
(Duygusal müzik)
1461
01:39:48,217 --> 01:39:50,217
(İmam) Mevlit Kandili hürmetine.
1462
01:39:50,411 --> 01:39:55,035
Peygamberimiz Hazreti Muhammed Mustafa
‘sallallahu aleyhi ve sellem’ Efendi’miz...
1463
01:39:55,116 --> 01:39:56,542
...hürmetine.
1464
01:40:00,881 --> 01:40:02,455
Abdullah Efendi...
1465
01:40:02,718 --> 01:40:04,559
...kandilleri uyandıralım.
1466
01:40:04,917 --> 01:40:06,000
Aşk olsun.
1467
01:40:11,896 --> 01:40:18,796
(Mevlit okunuyor)
"Âmine Hâtun Muhammed annesi"
1468
01:40:19,614 --> 01:40:26,412
"Ol sadeften doğdu ol dür danesi"
1469
01:40:30,766 --> 01:40:35,310
"Çünkî Abdullah’tan oldu hâmile"
1470
01:40:35,393 --> 01:40:41,644
"Vak-t erişdi hafta vü eyyam ile"
1471
01:40:42,818 --> 01:40:48,898
"Hem Muhammed gelmesi oldu yakîn"
1472
01:40:49,778 --> 01:40:56,276
"Çok alâmetler belirdi gelmeden"
1473
01:40:59,080 --> 01:41:04,683
"Ol Rebi-ûl evvel âyın nîcesi"
1474
01:41:05,643 --> 01:41:12,543
"On ikinci gece isneyn gecesi"
1475
01:41:17,865 --> 01:41:23,200
"Ol gece kim doğdu ol Hayr-ûl-Beşer"
1476
01:41:23,497 --> 01:41:30,422
"Annesi anda neler gördü neler"
1477
01:41:32,334 --> 01:41:37,490
"Dedi gördüm ol Habîbin annesi"
1478
01:41:38,326 --> 01:41:45,226
"Bir acep Nûr kim..."
1479
01:41:46,702 --> 01:41:50,789
"...güneş pervânesi"
1480
01:41:52,963 --> 01:41:59,863
"Allâhümme salli alâ Muhammed"
1481
01:42:00,960 --> 01:42:05,866
"Ulu devlet buldun ey dildâr sen"
1482
01:42:06,165 --> 01:42:13,065
"Doğmuştur senden ol Hulk-ı Hasen"
1483
01:42:14,097 --> 01:42:18,988
"Bu gelen İlm-î Ledün Sultânıdır"
1484
01:42:19,350 --> 01:42:25,005
"Bu gelen Tevhîd-i İrfân kânıdır"
1485
01:42:25,674 --> 01:42:30,188
"Bu gelen aşkına devreyler felek"
1486
01:42:30,512 --> 01:42:37,412
"Yüzüne müştak durur ins ü melek"
1487
01:42:40,432 --> 01:42:47,332
"Allâhümme salli alâ Muhammed"
1488
01:42:49,972 --> 01:42:55,806
"Bu gece ol gecedir kim, ol Şerîf"
1489
01:42:56,619 --> 01:43:03,519
"Nûr ile âlemleri eyler Latîf"
1490
01:43:06,735 --> 01:43:13,635
"Bu gece şâdân olur Erbâb-ı dil"
1491
01:43:16,025 --> 01:43:22,925
"Bu geceye..."
1492
01:43:25,624 --> 01:43:28,785
"...can verir Eshâb-ı dil"
1493
01:43:28,868 --> 01:43:35,199
"Yâ Resûlallah"
1494
01:43:37,642 --> 01:43:43,134
"Geldi bir akkuş kanadı ile revân"
1495
01:43:43,404 --> 01:43:47,675
"Arkamı sığâdı kuvvetle hemân"
1496
01:43:48,324 --> 01:43:54,084
"Doğdu ol saatte ol Sultân-ı Dîn"
1497
01:43:54,351 --> 01:43:59,058
"Nûr’a gark oldu semâvât-ü zemîn"
1498
01:43:59,441 --> 01:44:03,496
"Sallû Aleyhi ve Sellimû teslimâ"
1499
01:44:04,003 --> 01:44:09,493
"Hatta tenâlû cenneten ve naîm"
1500
01:44:10,849 --> 01:44:13,849
(Dua okunuyor...)
1501
01:44:27,408 --> 01:44:30,408
(...)
1502
01:44:45,133 --> 01:44:48,133
(Dua okunmaya devam ediyor...)
1503
01:45:00,833 --> 01:45:03,833
(...)
1504
01:45:16,620 --> 01:45:17,873
Ya Rabb'i.
1505
01:45:18,957 --> 01:45:22,989
Resulu Ekrem ‘sallallahu aleyhi
ve sellem’ Efendi’mizin...
1506
01:45:23,082 --> 01:45:26,373
...dünyaya teşriflerini
ayakta karşılıyoruz.
1507
01:45:26,934 --> 01:45:28,813
(Salih) Şahit ol ya Rabb.
1508
01:45:29,245 --> 01:45:30,967
(Salih) Şahit ol ya Rabb.
1509
01:45:31,769 --> 01:45:33,697
Şahit ol ya Rabb.
1510
01:45:36,689 --> 01:45:39,507
(Müzik)
1511
01:45:44,562 --> 01:45:47,562
(Gerilim müziği)
1512
01:46:03,631 --> 01:46:05,343
Aziz Bey hoş geldiniz.
1513
01:46:05,567 --> 01:46:08,749
Sizin emirlerinizi uyguladık ama
şirkette pek iyi karşılanmadı.
1514
01:46:08,830 --> 01:46:10,134
Teşekkür ederim.
1515
01:46:11,260 --> 01:46:15,070
İstediğiniz dosyaları ve bilgisayarları
biz Enes Bey'le teslim ettik.
1516
01:46:15,151 --> 01:46:17,067
Zaten şu an herkes bize yükleniyor.
1517
01:46:17,933 --> 01:46:20,347
-Nehir Hanım geldi mi?
-Geldi, buradalar.
1518
01:46:20,472 --> 01:46:22,437
-Söyleyin, odama gelsin.
-Tabii efendim.
1519
01:46:22,518 --> 01:46:23,823
Teşekkürler.
1520
01:46:30,862 --> 01:46:33,862
(Gerilim müziği)
1521
01:46:41,474 --> 01:46:42,997
Oo!
1522
01:46:43,525 --> 01:46:44,667
Feride Hanım...
1523
01:46:45,405 --> 01:46:48,717
...nihayet görevinizin başına
teşrif edebilmişsiniz!
1524
01:46:48,798 --> 01:46:51,822
-Bir tek dün gelmedim, izinliydim.
-Bilmez miyim?
1525
01:46:52,299 --> 01:46:55,240
Aziz Bey'den özel izinliydiniz, değil mi?
1526
01:46:55,321 --> 01:46:57,321
Siz nasıl derseniz öyle olsun
Nehir Hanım.
1527
01:46:57,522 --> 01:46:59,094
Feride söylesene...
1528
01:46:59,225 --> 01:47:01,804
...sen, beni çıldırtmak için mi varsın?
1529
01:47:02,075 --> 01:47:04,315
Senin asıl mesain bu mu yani?
1530
01:47:04,615 --> 01:47:07,081
Hayır, hiç öyle bir derdim yok.
1531
01:47:09,456 --> 01:47:12,562
Seni gören de gerçek bir tasarımcı falan
zanneder.
1532
01:47:12,767 --> 01:47:15,033
-Sen kaç aydır buradasın?
-Sekiz.
1533
01:47:15,114 --> 01:47:16,401
Sekiz ay...
1534
01:47:17,318 --> 01:47:19,526
Peki sekiz ay önce neredeydin?
1535
01:47:19,914 --> 01:47:22,304
Böyle Paris'te ya da New York'ta
bir tasarımcının yanında...
1536
01:47:22,385 --> 01:47:23,883
...çalışmıyordun herhâlde, değil mi?
1537
01:47:23,964 --> 01:47:26,952
Nehir Hanım öyle olmadığını
siz de çok iyi biliyorsunuz.
1538
01:47:27,694 --> 01:47:29,234
Peki neredeydin?
1539
01:47:29,688 --> 01:47:31,183
Dur bir düşüneyim.
1540
01:47:31,484 --> 01:47:34,215
Oranın adı neydi? Dur.
1541
01:47:34,329 --> 01:47:38,722
Bağcılar mıydı? Öyle bir yerdi galiba
değil mi? Sen oradaydın.
1542
01:47:38,803 --> 01:47:42,050
Evet, öyle bir yerdeydi.
Bağcılar'ın nesi varmış?
1543
01:47:42,329 --> 01:47:45,571
-Beğenemediniz mi?
-Yok canım, hiç beğenemedim.
1544
01:47:45,652 --> 01:47:46,982
Hiç tarzım değil.
1545
01:47:47,299 --> 01:47:49,417
Nereden nereye!
1546
01:47:51,312 --> 01:47:55,360
Sen git bir tekstil atölyesinden
koskoca Korkmazer Holdingin...
1547
01:47:55,441 --> 01:47:57,244
...tasarımcısı ol, öyle mi?
1548
01:47:58,336 --> 01:48:02,113
Sonra defileler, uluslararası
tasarımcılarla tanışmalar...
1549
01:48:02,194 --> 01:48:04,307
...yemekler, davetler.
1550
01:48:04,594 --> 01:48:07,676
Bunu bana sık sık hatırlatmaktan
hoşlanıyorsunuz sanırım.
1551
01:48:08,165 --> 01:48:12,570
Nasip diyelim. Allah dilediğine daraltır,
dilediğine genişletir.
1552
01:48:13,451 --> 01:48:15,017
Tabii tabii öyle!
1553
01:48:15,100 --> 01:48:18,752
Sen gir patronun aklına,
sonra Allah verdi değil mi?
1554
01:48:18,835 --> 01:48:20,059
Ya Rabb'i şükür!
1555
01:48:20,140 --> 01:48:23,519
-Haddinizi aşmıyor musunuz?
-Ben mi haddimi aşıyorum?
1556
01:48:23,600 --> 01:48:27,148
Benim nişanlımla özel izinlerle
gezip tozmalara giden sensin.
1557
01:48:27,259 --> 01:48:29,016
Sen haddini aşıyorsun Feride!
1558
01:48:29,098 --> 01:48:32,924
-Gezmeler tozmalar, öyle mi?
-Evet, gezmeler tozmalar.
1559
01:48:33,414 --> 01:48:34,841
Aziz benim nişanlım.
1560
01:48:35,062 --> 01:48:37,510
Biz o nişanın nasıl zoraki
bir nişan olduğunu biliyoruz.
1561
01:48:37,591 --> 01:48:39,040
Herkes bunun farkında.
1562
01:48:39,483 --> 01:48:41,621
Sen ne avam bir kadınsın ya!
1563
01:48:41,845 --> 01:48:44,667
-Sende hiç gurur, hiç namus yok mu?
-Yeter artık!
1564
01:48:44,758 --> 01:48:47,828
Ben, senin bu saçmalıklarını
dinlemekten çok sıkıldım.
1565
01:48:49,003 --> 01:48:51,440
Aziz Bey, sizi acilen odasına çağırıyor.
1566
01:48:55,312 --> 01:48:58,682
En azından Aziz,
benim nişanlım olduğunun farkında.
1567
01:49:02,467 --> 01:49:05,002
(Müzik)
1568
01:49:11,741 --> 01:49:14,312
(Korna çalıyor)
1569
01:49:19,680 --> 01:49:20,909
Emine.
1570
01:49:22,960 --> 01:49:24,477
Emine dursana!
1571
01:49:26,956 --> 01:49:27,956
Emine.
1572
01:49:29,375 --> 01:49:31,943
Bak yine duymazdan geliyorsun,
telefonlarımı açmıyorsun.
1573
01:49:32,081 --> 01:49:34,334
Duymamışım Altan Bey, kusura bakmayın.
1574
01:49:34,734 --> 01:49:35,918
Emine...
1575
01:49:37,514 --> 01:49:41,628
...konuşmamız lazım, sen de biliyorsun.
-Altan Bey konuşacak bir şey yok.
1576
01:49:41,709 --> 01:49:44,220
Bak, Altan Bey diyorsun.
Demek ki bir şey olmuş.
1577
01:49:44,561 --> 01:49:48,444
Of Altan! Konuşacak bir şey yok.
Bırak da artık işime gücüme gideyim.
1578
01:49:48,607 --> 01:49:52,393
Emine niye böyle yapıyorsun?
Neler oluyor?
1579
01:49:53,854 --> 01:49:57,524
Bu ne Altan? Bu ne? Bu ne?
1580
01:49:59,310 --> 01:50:02,310
(Müzik)
1581
01:50:09,416 --> 01:50:10,738
(Kapı vuruluyor)
1582
01:50:11,960 --> 01:50:12,960
Gel.
1583
01:50:14,885 --> 01:50:16,117
(Nehir) Hayatım.
1584
01:50:17,976 --> 01:50:18,976
Otursana.
1585
01:50:24,624 --> 01:50:26,380
Feride'nin yanındaydım.
1586
01:50:28,201 --> 01:50:29,498
Bir sorun mu var?
1587
01:50:30,490 --> 01:50:32,766
Özel izinliymiş ya senden.
1588
01:50:33,804 --> 01:50:34,804
Nehir...
1589
01:50:35,284 --> 01:50:38,426
...hiç lafı ağzında geveleme.
Direkt sadede gel.
1590
01:50:39,637 --> 01:50:42,804
Feride'yle gezip tozmanı
onaylamıyorum, Aziz.
1591
01:50:42,887 --> 01:50:46,291
Ben de sürekli bu olayı önüme
getirmeni onaylamıyorum Nehir.
1592
01:50:47,705 --> 01:50:51,028
Niye çağırttın sen beni?
Bilmem gereken bir şey mi var?
1593
01:50:53,441 --> 01:50:56,521
(Müzik...)
1594
01:51:10,088 --> 01:51:13,088
(...)
1595
01:51:20,480 --> 01:51:22,166
Bu... Bu ne demek oluyor?
1596
01:51:22,344 --> 01:51:24,438
Her şeyi biliyorum demek oluyor.
1597
01:51:26,535 --> 01:51:27,899
Her şey derken?
1598
01:51:28,988 --> 01:51:31,596
Mesela babamla çevirdiğin işleri.
1599
01:51:32,285 --> 01:51:36,178
Mesela hesaplardan uçan paraları.
1600
01:51:37,833 --> 01:51:40,432
Peki böyle düşündüğün için mi
polislere yardım ettin?
1601
01:51:40,512 --> 01:51:42,778
Nehir böyle düşündüğüm için değil...
1602
01:51:43,491 --> 01:51:47,033
...koca bir yalanın üzerine
oturduğumuza emin olduğum için.
1603
01:51:47,116 --> 01:51:49,965
Aziz daha fazla rezil olmamız gerekmez.
1604
01:51:50,118 --> 01:51:52,384
Yani zaten herkesin ağzına düştük.
1605
01:51:52,632 --> 01:51:54,632
Lütfen şu yüzüğü alıp takar mısın?
1606
01:51:55,277 --> 01:51:58,109
Nehir, ben o yüzüğü hiçbir zaman
gerçekten takmadım.
1607
01:52:00,250 --> 01:52:03,717
-O zaman neden taktın?
-Beni mecbur bıraktığınız için.
1608
01:52:04,045 --> 01:52:05,353
Aziz niye?
1609
01:52:05,514 --> 01:52:09,262
Yeni nişanlanmışken, ailelerimiz
ortaklığını açıklamışken...
1610
01:52:09,343 --> 01:52:12,591
...gücünü düşürmek neden?
-Hak yerini bulsun diye.
1611
01:52:13,494 --> 01:52:16,016
Hâlâ anlamıyorsun, değil mi?
Hafıza kaybı...
1612
01:52:16,177 --> 01:52:18,180
...sizin gerçek yüzlerinizi
görebilmek için...
1613
01:52:18,261 --> 01:52:22,890
...benim yaptığım bir plandı
ve maalesef işe yaradı.
1614
01:52:24,136 --> 01:52:25,861
Bana bunu nasıl yaptın?
1615
01:52:26,060 --> 01:52:27,927
Nehir, ben bir şey yapmadım.
1616
01:52:28,147 --> 01:52:31,596
Ne yaptıysan sen kendin yaptın.
Ben sadece...
1617
01:52:31,845 --> 01:52:35,154
...sizin oyunlarınız karşısında
kendimi korumak zorundaydım.
1618
01:52:35,489 --> 01:52:39,444
Senin defile gecesi neler yapmak
istediğini bilmediğimi mi sanıyorsun?
1619
01:52:39,525 --> 01:52:43,029
Aziz lütfen, bitirme bizi.
Biz gerçekten çok mutlu olabiliriz.
1620
01:52:43,112 --> 01:52:44,818
Biz diye bir şey yok.
1621
01:52:46,234 --> 01:52:48,964
Hiçbir zaman olmadı,
hiçbir zaman da olmayacak.
1622
01:52:49,045 --> 01:52:51,966
Aziz takar mısın şu yüzüğü,
buna izin vermem.
1623
01:52:58,508 --> 01:53:00,780
Sen benimsin! Sadece benimsin!
1624
01:53:00,861 --> 01:53:03,814
Çocuk gibi davranmaktan vazgeç.
Lütfen çık.
1625
01:53:04,944 --> 01:53:06,174
Çocuk mu?
1626
01:53:07,681 --> 01:53:09,066
Çocuk, öyle mi?
1627
01:53:10,818 --> 01:53:13,704
Ben, çocukluğumdan beri sana âşığım.
1628
01:53:13,787 --> 01:53:17,406
Benim için hep sen...
Sadece sen vardın Aziz.
1629
01:53:19,413 --> 01:53:22,159
Sen, bana bir kere aşkla bakmadın.
1630
01:53:22,958 --> 01:53:28,456
Ben, senin sevgi dolu bakışın için,
senin aşkın için dünyaları yakarım.
1631
01:53:30,034 --> 01:53:31,939
Ama sen bunu hiç görmedin.
1632
01:53:32,107 --> 01:53:34,360
Çünkü ben başka birine söz verdim.
1633
01:53:37,612 --> 01:53:38,619
Feride.
1634
01:53:41,015 --> 01:53:43,230
(Duygusal müzik)
1635
01:53:47,142 --> 01:53:48,433
(Kapı kapandı)
1636
01:53:53,518 --> 01:53:56,518
(Duygusal müzik)
1637
01:54:05,304 --> 01:54:06,547
Nehir Hanım...
1638
01:54:07,797 --> 01:54:08,984
...iyi misiniz?
1639
01:54:13,360 --> 01:54:14,914
Nehir, ne--
1640
01:54:17,219 --> 01:54:19,306
(Damla) İnanamıyorum, olaya bak.
1641
01:54:21,691 --> 01:54:22,968
Tam bir kaos.
1642
01:54:25,745 --> 01:54:28,745
(Duygusal müzik)
1643
01:54:36,641 --> 01:54:37,966
Nehir!
1644
01:54:49,787 --> 01:54:52,787
(Duygusal müzik)
1645
01:54:56,068 --> 01:54:57,719
Dur, dur, dur...
1646
01:54:58,179 --> 01:54:59,179
Dur.
1647
01:55:00,228 --> 01:55:02,752
-(Sultan) Dur, dur, dur.
-(Nehir) Yüzük gitti.
1648
01:55:03,290 --> 01:55:06,041
Holding var ya,
resmen alev alev yanıyor.
1649
01:55:06,124 --> 01:55:07,435
Bu tam çöküş.
1650
01:55:07,753 --> 01:55:10,355
-Bu sefer ben de katılıyorum.
-Ben de.
1651
01:55:10,602 --> 01:55:13,143
Vallahi ne yalan söyleyeyim, ben de.
1652
01:55:14,830 --> 01:55:17,830
(Duygusal müzik)
1653
01:55:30,372 --> 01:55:31,451
Emine.
1654
01:55:33,780 --> 01:55:35,292
Efendim Altan?
1655
01:55:38,432 --> 01:55:40,257
Ben bir çay alıp geleyim, değil mi?
1656
01:55:40,560 --> 01:55:42,037
Ben çay alayım, çay.
1657
01:55:51,167 --> 01:55:52,167
Nehir...
1658
01:55:54,262 --> 01:55:55,924
...kendini harap ettin.
1659
01:56:02,572 --> 01:56:04,572
Hem belki böylesi...
1660
01:56:06,646 --> 01:56:08,836
...ikiniz için de daha iyidir.
1661
01:56:12,024 --> 01:56:14,153
Sen şuna işime geldi desene.
1662
01:56:15,399 --> 01:56:17,566
Yanlış anladın. Nehir!
1663
01:56:21,391 --> 01:56:23,993
(Müzik)
1664
01:56:28,808 --> 01:56:30,702
Kendine yazık ediyorsun.
1665
01:56:35,981 --> 01:56:37,981
Acaba Aziz Bey nişanı niye attı?
1666
01:56:38,232 --> 01:56:40,889
Nehir gibi bir kadına
yapılacak şey değil.
1667
01:56:41,019 --> 01:56:42,598
Vallahi bence de.
1668
01:56:45,360 --> 01:56:48,603
Yani üzücü bir durum.
Çok kötü bir durum.
1669
01:57:04,360 --> 01:57:06,468
Emine ben senin
neye kızdığını biliyorum.
1670
01:57:08,108 --> 01:57:09,773
Benim makineye kızdın değil mi?
1671
01:57:10,640 --> 01:57:13,407
-Makine mi?
-Benim silaha işte.
1672
01:57:15,200 --> 01:57:18,680
-O yüzden korktun.
-Evet, korktum. Üzüldüm.
1673
01:57:19,760 --> 01:57:22,171
Bireysel silahlanmaya karşıyım çünkü.
1674
01:57:23,800 --> 01:57:25,250
Evet, haklısın.
1675
01:57:27,360 --> 01:57:29,867
Ama biz seninle nasıl tanıştık
hatırlıyor musun Emine?
1676
01:57:30,120 --> 01:57:34,240
Ben de bundan bahsediyorum Altan.
İkimiz de ölmüş olabilirdik.
1677
01:57:35,120 --> 01:57:38,562
Abdullah amca o gün orada olmasaydı,
o telefonu bana vermemiş olsaydı…
1678
01:57:38,800 --> 01:57:40,296
…ölmüş olabilirdik.
1679
01:57:43,960 --> 01:57:45,379
Benim hayatım bu, Emine.
1680
01:57:46,040 --> 01:57:47,835
Ama bak hırlı da değilim,
hırsız da değilim.
1681
01:57:47,916 --> 01:57:53,554
Bir bak etrafına.
O kadar çok kötü niyetli insan var ki.
1682
01:57:56,080 --> 01:58:00,492
Elbette ki hanemi, eşimi dostumu,
sevdiklerimi korumak isterim.
1683
01:58:02,760 --> 01:58:08,132
Senin korktuğun şey
sadece tedbir Emine, tedbir.
1684
01:58:11,320 --> 01:58:14,440
Polis misin sen Altan?
Git polis ol o zaman.
1685
01:58:15,200 --> 01:58:17,429
Yani her evini,
eşini korumak isteyen insan…
1686
01:58:17,520 --> 01:58:20,460
…eline bir silah alsa ne olurdu diye
hiç düşündün mü?
1687
01:58:21,320 --> 01:58:24,843
Tamam, biliyorum Aziz senin yakının…
1688
01:58:25,880 --> 01:58:28,828
…ve belli ki
kolay bir hayat da yaşamıyor.
1689
01:58:29,718 --> 01:58:34,085
Ama sen böyle elinde silahla
onu daha ne kadar koruyabilirsin ki?
1690
01:58:36,280 --> 01:58:40,289
Aziz her şeyden önce
benim dostum, kardeşim.
1691
01:58:42,096 --> 01:58:44,218
Biz askerliğimizi
onunla birlikte yaptık…
1692
01:58:45,280 --> 01:58:46,880
…omuz omuza çarpıştık.
1693
01:58:47,400 --> 01:58:49,750
Hatta biliyor musun,
Aziz benim hayatımı kurtardı.
1694
01:58:50,960 --> 01:58:52,438
Ben ona canımı borçluyum.
1695
01:58:55,720 --> 01:58:57,171
Bunu bilmiyordum.
1696
01:59:01,200 --> 01:59:03,796
Emine sence biz mafya falan mıyız ha?
1697
01:59:06,080 --> 01:59:07,600
Evet, bir duruşumuz…
1698
01:59:08,040 --> 01:59:09,932
…kendimize göre bir yolumuz var.
1699
01:59:15,440 --> 01:59:17,273
Askerdeyken bize pusu kurdular.
1700
01:59:19,680 --> 01:59:22,515
Bir gecede otuz canımı verdim ben.
Otuz kere öldüm.
1701
01:59:25,920 --> 01:59:27,989
Belki daha yürekli olsaydım, belki…
1702
01:59:30,560 --> 01:59:33,554
…belki şimdiki Altan gibi
daha tedbirli olsaydım…
1703
01:59:33,840 --> 01:59:37,554
…bazılarını kurtarabilirdim.
Ama olmadı.
1704
01:59:39,680 --> 01:59:41,781
Ben aynı acıyı bir daha
yaşayamam Emine.
1705
01:59:42,880 --> 01:59:44,062
Gerekirse de ölürüm.
1706
01:59:45,200 --> 01:59:47,968
Evet, sevdiklerimin canına
zarar geleceğine ölürüm.
1707
01:59:50,720 --> 01:59:52,046
Ben buyum Emine.
1708
01:59:54,760 --> 01:59:56,001
O yüzden cevap sende.
1709
02:00:01,800 --> 02:00:03,396
Benimle misin değil misin?
1710
02:00:06,445 --> 02:00:09,445
(Dram müziği)
1711
02:00:11,880 --> 02:00:13,109
Seninleyim Altan.
1712
02:00:13,240 --> 02:00:14,240
(Oh çekti)
1713
02:00:20,080 --> 02:00:21,218
Oh be!
1714
02:00:21,516 --> 02:00:22,742
(Gülüyorlar)
1715
02:00:45,805 --> 02:00:48,805
(Gerilim müziği...)
1716
02:01:08,160 --> 02:01:11,160
(...)
1717
02:01:29,920 --> 02:01:31,600
-Sen gel bakayım buraya.
-(Enes) Ben mi?
1718
02:01:31,681 --> 02:01:32,681
Gel, gel!
1719
02:01:35,320 --> 02:01:38,289
Bu ne? Ne bu laubalilik?
Nerede bu çalışanlar?
1720
02:01:38,720 --> 02:01:40,203
-Şey…
-Şey ne?
1721
02:01:40,480 --> 02:01:43,507
Çabuk bana Aziz Bey’i ve Kerem Bey’i
toplantıya çağır.
1722
02:01:43,588 --> 02:01:45,218
-Sultan Hanım’ı da.
-Emredersiniz.
1723
02:01:45,360 --> 02:01:47,074
Nerede sizin toplantı odanız?
1724
02:01:48,760 --> 02:01:50,414
Şurada.
(Kekeliyor)
1725
02:01:51,240 --> 02:01:53,681
-Tamam. Sen işine bak.
-Emredersiniz.
1726
02:01:55,113 --> 02:01:56,113
Serpil.
1727
02:01:56,902 --> 02:01:57,902
Serpil Hanım.
1728
02:01:59,320 --> 02:02:01,440
Evet. Evet.
1729
02:02:03,440 --> 02:02:07,560
Dediğim gibi bu operasyon kesinlikle
medyada yer almayacak.
1730
02:02:08,560 --> 02:02:11,457
Ne gerekiyorsa yapın.
Her yerden sildirin lütfen.
1731
02:02:12,560 --> 02:02:13,560
Teşekkürler.
1732
02:02:14,720 --> 02:02:15,720
(Kapı vuruluyor)
1733
02:02:17,880 --> 02:02:20,171
Enes Bey, yavaş.
1734
02:02:20,840 --> 02:02:23,289
Sultan Hanım, Tahsin Bey sizi
toplantı odasında bekliyor.
1735
02:02:23,480 --> 02:02:24,726
(Enes) Biraz acil galiba.
1736
02:02:24,942 --> 02:02:25,947
Tamam, geliyorum.
1737
02:02:26,520 --> 02:02:27,761
Bir gidin istersiniz.
1738
02:02:40,880 --> 02:02:44,210
Aziz Bey, şey geldi,
sizi şeyde bekliyor.
1739
02:02:46,920 --> 02:02:49,760
(Serpil) Tahsin Bey
sizi toplantı odasında bekliyor.
1740
02:02:50,400 --> 02:02:51,630
Geç bile kaldı.
1741
02:02:59,400 --> 02:03:01,565
-Kerem!
-Kerem?
1742
02:03:02,920 --> 02:03:05,925
Ne o öyle yan odadan
kocana sesleniyor gibi Kerem, Kerem?
1743
02:03:06,400 --> 02:03:09,840
Merve Hanım acaba aramızda
biraz resmiyet mi olsa?
1744
02:03:10,200 --> 02:03:12,964
Hani ben patronum, siz çalışansınız ya
o yüzden söylüyorum.
1745
02:03:13,280 --> 02:03:16,393
Peki, Kerem Bey. Babanız geldi.
Toplantı odasında bekliyor.
1746
02:03:16,480 --> 02:03:18,010
Ne? Babam mı geldi?
1747
02:03:19,084 --> 02:03:21,589
Kız niye daha önce söylemiyorsun?
Vır, vır, vır!
1748
02:03:21,960 --> 02:03:24,175
Platonik, çekil şuradan. Çık dışarıya.
1749
02:03:24,480 --> 02:03:26,017
Allah Allah. Babam gelmiş.
1750
02:03:27,613 --> 02:03:28,738
(Kapı kapandı)
1751
02:03:30,120 --> 02:03:31,518
Sen ne yapıyorsun benim odamda?
1752
02:03:31,960 --> 02:03:33,600
İki dakika yalnız bıraksak
şirketi üzerine yapacak.
1753
02:03:33,680 --> 02:03:34,680
(Kerem) Çık şuradan!
1754
02:03:45,400 --> 02:03:48,518
-Hoş geldin.
-Hoş bulmadım ama.
1755
02:03:51,760 --> 02:03:52,971
Hmm…
1756
02:03:54,440 --> 02:03:55,977
Senin için ne yapabilirim?
1757
02:03:56,360 --> 02:03:58,510
Sen zaten yapacağını yaptın.
1758
02:04:01,000 --> 02:04:04,003
Ben ailemiz ve şirket için temiz bir
sayfa açmaya çalıştım sadece.
1759
02:04:05,120 --> 02:04:06,409
Haddini aştın ama.
1760
02:04:06,680 --> 02:04:09,385
Size bir çekidüzen vermek lazım.
Az sonra kardeşlerin gelecek.
1761
02:04:09,466 --> 02:04:11,550
Hep beraber oturup konuşacağız.
Otur şuraya.
1762
02:04:11,880 --> 02:04:14,680
Benim seninle konuşacak
tek bir cümlem bile yok, baba.
1763
02:04:15,480 --> 02:04:16,920
Çünkü aynı dili konuşmuyoruz.
1764
02:04:17,060 --> 02:04:18,440
Otur dedim sana.
1765
02:04:18,800 --> 02:04:19,840
(Kapı açıldı)
1766
02:04:19,920 --> 02:04:24,034
(Kerem) Baba, baba biz geldik.
1767
02:04:24,680 --> 02:04:28,643
Ah ne kadar ayıp.
Biz gelmeden başlamışsınız.
1768
02:04:29,680 --> 02:04:33,768
Bize koltuk mu ayırdın?
Burası benim olsun. Tam karşın.
1769
02:04:37,480 --> 02:04:40,480
(Gerilim müziği)
1770
02:04:43,320 --> 02:04:48,802
Baba, dünden beri ateş saçıyorsun.
1771
02:04:49,936 --> 02:04:51,537
Biz de yorulduk artık.
1772
02:04:52,080 --> 02:04:55,760
Kızım sen daha bu yaşta yorulduysan
benim yaşıma geldiğin zaman…
1773
02:04:55,840 --> 02:04:57,160
…kim bilir ne olursun.
1774
02:04:57,240 --> 02:05:00,912
Ve Tahsin Korkmazer
yine yaş kozunu oynadı.
1775
02:05:01,160 --> 02:05:02,160
Tamam.
1776
02:05:06,880 --> 02:05:11,818
Aziz, oğlum benimle bir derdin varsa
otur benimle konuş…
1777
02:05:11,960 --> 02:05:13,287
…yüz yüze hallet.
1778
02:05:14,280 --> 02:05:16,920
Ne demeye polisleri
buraya şirkete çağırıyorsun?
1779
02:05:19,040 --> 02:05:22,138
Oğlum sen bu aileyi
hiç mi düşünmüyorsun…
1780
02:05:22,240 --> 02:05:26,412
…bu işi hiç mi düşünmüyorsun?
Eğer bu tezgâh dağılacak olursa…
1781
02:05:26,480 --> 02:05:29,005
…en çok kim zarar görür sence?
1782
02:05:30,840 --> 02:05:33,880
Beni geç bir kalem. Kerem’i de boş ver.
1783
02:05:36,640 --> 02:05:38,029
Ya Sultan?
1784
02:05:44,440 --> 02:05:48,498
Abisin sen oğlum.
Hiç mi aklına gelmiyor bu?
1785
02:05:52,520 --> 02:05:57,005
Neyse. Siz ikinize diyeceğimi
dedim zaten ama son bir şey daha.
1786
02:06:02,760 --> 02:06:06,287
Aziz bu haltları yerken
hiç mi fark etmediniz ha?
1787
02:06:12,200 --> 02:06:15,052
Hiç mi demediniz abi
ne yapıyorsun diye?
1788
02:06:16,720 --> 02:06:19,810
Kardeşlerimi benim üzerime
kışkırtmaya çalışarak…
1789
02:06:20,280 --> 02:06:22,645
…kendi yaptıklarının üzerini
örtemezsin.
1790
02:06:23,760 --> 02:06:27,857
Eğer karşımda duran sen olmasaydın,
başka biri olsaydı…
1791
02:06:29,040 --> 02:06:32,840
…çoktan işini bitirmiştim.
Ama sen benim babamsın.
1792
02:06:33,680 --> 02:06:36,771
Ben senin canındanım, senin kanındanım.
1793
02:06:37,520 --> 02:06:42,123
Bana ne yaparsan yap,
tam olarak karşında durmam mümkün değil.
1794
02:06:43,200 --> 02:06:45,720
Aynı şekilde sen bana ne yaparsan yap…
1795
02:06:46,360 --> 02:06:49,840
…günün birinde başına bir şey gelirse…
1796
02:06:50,440 --> 02:06:53,451
…yine yanında duracak tek kişi benim.
1797
02:06:59,240 --> 02:07:00,654
Öyleyse…
1798
02:07:02,680 --> 02:07:05,754
Oğlum öyleyse niye beni
cümle âleme rezil ediyorsun?
1799
02:07:07,040 --> 02:07:12,000
Önce senin, sonra ailemizin adını
temizlemeye çalışıyorum.
1800
02:07:12,360 --> 02:07:15,139
Hak etmediğimiz bir servetin
üzerinde oturarak…
1801
02:07:16,200 --> 02:07:19,162
…şerefli bir isim bırakamayız baba.
1802
02:07:20,760 --> 02:07:21,760
Abi.
1803
02:07:23,720 --> 02:07:25,080
Durum bu kadar mı kötü?
1804
02:07:26,680 --> 02:07:28,631
Biz bu kadar mı kötü bir aileyiz?
1805
02:07:30,040 --> 02:07:31,404
Ne zaman oldu bu?
1806
02:07:32,632 --> 02:07:33,992
Nasıl oldu bu?
1807
02:07:37,360 --> 02:07:40,360
(Gerilim müziği)
1808
02:07:42,800 --> 02:07:46,287
Ben de bunu araştırıyorum Sultan.
Sakin ol, tamam mı?
1809
02:07:46,640 --> 02:07:48,280
Ooo!
1810
02:07:48,680 --> 02:07:49,841
Onu bulamazsın.
1811
02:07:51,000 --> 02:07:54,834
O çarşı pazar çok önceden karıştı, çok.
1812
02:07:55,720 --> 02:07:57,255
Bir şey soracağım baba.
1813
02:07:57,640 --> 02:08:00,834
Ama samimi bir cevap bekliyorum.
Senin için zor olacak ama.
1814
02:08:01,360 --> 02:08:05,080
Kerem, Sultan, ben, yani biz
senin gerçekten umurunda mıyız…
1815
02:08:05,240 --> 02:08:09,052
…yoksa sen kendi hırslarının peşinde
koşarken biz senin ayağına bastık da…
1816
02:08:09,520 --> 02:08:11,670
…bu fırçayı bugün bu yüzden mi yiyoruz?
1817
02:08:11,800 --> 02:08:14,521
Hah! Ne güzel soru.
1818
02:08:14,975 --> 02:08:16,420
Ağzına sağlık.
1819
02:08:16,800 --> 02:08:20,513
Ortam iyice ısınmaya başladı.
Benim en sevdiğim alan.
1820
02:08:20,920 --> 02:08:22,400
Buyursunlar, söz sizde.
1821
02:08:23,040 --> 02:08:27,076
Abi, baba. Sürekli birbirinizi
yiyorsunuz, farkında mısınız?
1822
02:08:27,960 --> 02:08:31,279
Holding batıyor,
bütün hesaplar birbirine girmiş…
1823
02:08:31,360 --> 02:08:34,139
…iş dünyasındaki saygınlığımız
yerle bir olmuş…
1824
02:08:34,800 --> 02:08:36,591
…ne yapmaya çalışıyorsunuz?
1825
02:08:37,800 --> 02:08:43,400
Sultan, önemli olan holdingin
yükselmesi değil, nasıl yükseldiği.
1826
02:08:44,280 --> 02:08:50,840
İleride pişman olacağım ve şüphe
duyacağım hiçbir şey ve hiç kimseyi…
1827
02:08:51,360 --> 02:08:53,311
…bu kapıdan içeriye sokmayacağım.
1828
02:08:56,080 --> 02:08:58,529
Lafa bak. Saçma.
1829
02:08:59,280 --> 02:09:02,685
Zaten bu ailenin ve
bu şirketin başına ne geldiyse…
1830
02:09:02,960 --> 02:09:05,798
…hep senin bu kendini
beğenmişliklerinden geldi.
1831
02:09:06,320 --> 02:09:09,440
Ben sadece ama sadece
gerçeğin peşindeyim baba.
1832
02:09:11,000 --> 02:09:15,310
Gerçekleri sana o Salih denen eskici mi
öğretecek ha?
1833
02:09:17,480 --> 02:09:22,880
Oğlum, o adam zaten senin kafana
bu saçma sapan fikirleri soktu.
1834
02:09:25,320 --> 02:09:27,840
Evet. Bak doğru söylüyor.
1835
02:09:28,760 --> 02:09:32,721
Geçenlerde ben antikacı dükkânına gittim,
bana her yeri temizletti…
1836
02:09:33,000 --> 02:09:34,400
…cam bile sildim.
1837
02:09:35,120 --> 02:09:37,271
Bir şey söyleyeceğim.
Hem de karın tokluğuna.
1838
02:09:37,440 --> 02:09:41,263
Beş kuruş para vermedi. Allah seni
inandırsın, kahve yapmayı öğrendim.
1839
02:09:41,344 --> 02:09:42,344
Bol köpüklü.
1840
02:09:42,425 --> 02:09:43,425
Bir dakika.
1841
02:09:47,280 --> 02:09:49,646
Salih Baba’nın ne ilgisi var
şimdi konuyla?
1842
02:09:50,160 --> 02:09:55,716
Onu abine soracaksın güzel kızım.
Baksana yavaş yavaş aklını kaybediyor.
1843
02:09:57,800 --> 02:09:59,482
Tahkikat yaptığımız için…
1844
02:09:59,880 --> 02:10:03,638
…derinlemesine bir tahkikat
yaptığımız için mi acaba…
1845
02:10:03,719 --> 02:10:05,904
…aklımızı kaybettiğimizi
düşünüyorsun baba?
1846
02:10:06,120 --> 02:10:07,120
(Gülüyor)
1847
02:10:07,280 --> 02:10:08,480
Lafa bak, lafa.
1848
02:10:08,680 --> 02:10:11,320
Ne büyük laf bunlar. Tahkikatmış!
1849
02:10:12,000 --> 02:10:14,520
Abi şu an gerçekten beni de kaybettin.
1850
02:10:15,800 --> 02:10:19,138
Çok anlayamadım. Neyin tatbikatı bu?
1851
02:10:21,920 --> 02:10:27,427
Aziz oğlum, sen deli misin?
Sen kafayı mı üşüttün?
1852
02:10:27,920 --> 02:10:31,435
Bana bak, eğer bu şekilde
devam edersen…
1853
02:10:31,880 --> 02:10:36,834
…nasıl verdiysem o koltuğu elinden,
altından çeker alırım.
1854
02:10:40,100 --> 02:10:43,100
(Gerilim müziği)
1855
02:10:49,640 --> 02:10:52,646
Bundan sonra böyle. Ben ne dersem o.
1856
02:10:53,960 --> 02:10:58,320
Ve bundan böyle benim onayım,
iznim olmadan…
1857
02:10:58,840 --> 02:11:00,909
…tek bir iş bile çevirmeyeceksiniz.
1858
02:11:06,108 --> 02:11:09,108
(Gerilim müziği)
1859
02:11:22,120 --> 02:11:23,120
(Kapı kapandı)
1860
02:11:27,840 --> 02:11:29,076
Buldum, buldum.
1861
02:11:29,480 --> 02:11:35,576
Tahkikatmış o, tatbikat değil. Tahkikat.
AR-GE. Araştırma-geliştirme.
1862
02:11:36,560 --> 02:11:40,225
Abi madem sen araştırma-geliştirmeyle
bu kadar ilgileniyorsun…
1863
02:11:40,560 --> 02:11:43,365
…seni oraya koyalım,
araştır ve geliştir.
1864
02:11:44,320 --> 02:11:47,720
Kerem, yakında seninle öyle bir
AR-GE yapacağız ki…
1865
02:11:48,280 --> 02:11:50,896
…senin bile aklın şaşacak. Merak etme.
1866
02:11:51,200 --> 02:11:53,138
Sabırsızlıkla bekliyorum.
1867
02:11:55,600 --> 02:11:57,818
Abi. Abilerim.
1868
02:11:59,080 --> 02:12:02,998
Siz ikiniz de herhâlde
artık keçileri falan kaçırdınız.
1869
02:12:03,814 --> 02:12:06,084
Ya ne yaptığınızı,
ne dediğinizi bilmiyorsunuz…
1870
02:12:06,160 --> 02:12:08,160
…ya da ben sizi anlamıyorum artık.
1871
02:12:08,720 --> 02:12:09,720
Sultan.
1872
02:12:12,619 --> 02:12:13,779
Ah…
1873
02:12:13,983 --> 02:12:15,061
(Kapı kapandı)
1874
02:12:15,296 --> 02:12:20,045
Aziz Bey, ikimiz de aileden
aforoz edildik.
1875
02:12:22,240 --> 02:12:25,068
Benim gibisin artık, böyle.
1876
02:12:31,873 --> 02:12:34,873
(Gerilim müziği)
1877
02:13:15,640 --> 02:13:18,716
Tozu toprağı perdeledim,
sandukaları örtüledim.
1878
02:13:20,200 --> 02:13:22,052
Ricalden hakkı almak gerek.
1879
02:13:23,320 --> 02:13:25,193
Sırdan başka ne kârımız ola?
1880
02:13:27,640 --> 02:13:29,240
Bunu bildiysen ne âlâ.
1881
02:13:31,680 --> 02:13:33,498
Çin Maçin ifşa olmuşlar hep.
1882
02:13:36,080 --> 02:13:37,927
Destarları düzgün sarsınlar.
1883
02:13:39,640 --> 02:13:41,232
Sinek kartala ne etsin?
1884
02:13:41,840 --> 02:13:43,912
Göz değerse sallayıp vurur yere.
1885
02:13:45,080 --> 02:13:47,912
Göz değerse sallayıp vurur yere.
1886
02:14:06,480 --> 02:14:08,373
Abi nereye gidiyoruz?
1887
02:14:09,680 --> 02:14:11,170
Ben ne bileyim Ahmet.
1888
02:14:11,600 --> 02:14:13,584
Necmi abi hadi dedi, yola düştük işte.
1889
02:14:14,080 --> 02:14:16,115
-Ben tırsıyorum ha.
-Niye ulan?
1890
02:14:18,000 --> 02:14:20,810
Abi, Necmi abinin hâli hâl değil.
Ben sana diyeyim yani.
1891
02:14:21,760 --> 02:14:22,840
Ulan Ahmet…
1892
02:14:22,960 --> 02:14:26,607
Tabii abi anlarım.
Akşama kalmaz çıkar kokusu.
1893
02:14:27,840 --> 02:14:29,080
Görürsün bak.
1894
02:14:29,840 --> 02:14:32,800
Bana boşuna Alamet demiyorlar.
Ben adamın dışından içini görürüm.
1895
02:14:33,080 --> 02:14:34,617
-Allah Allah.
-Tabii canım.
1896
02:14:36,080 --> 02:14:38,386
Siz ne konuşuyorsunuz fısır fısır öyle?
1897
02:14:38,880 --> 02:14:40,560
Yok, abi. Bir şey değil.
1898
02:14:41,480 --> 02:14:43,826
Ahmet kendi kendine
bir şeyler anlatıyor işte.
1899
02:14:44,480 --> 02:14:48,763
İyi. Aha şu ileriden sağa gireceksin,
kaçırmayasın.
1900
02:14:49,160 --> 02:14:50,160
Tamam, abi.
1901
02:14:50,904 --> 02:14:52,084
(İç çekiyor)
1902
02:15:04,068 --> 02:15:07,068
(Aksiyon müziği)
1903
02:15:23,320 --> 02:15:24,755
Ne yapıyoruz?
1904
02:15:31,000 --> 02:15:33,373
Feride’yi alıyoruz ve devam ediyoruz.
1905
02:15:43,200 --> 02:15:46,200
(Dram müziği)
1906
02:15:50,560 --> 02:15:52,045
(Necmi) Siz burada bekleyin.
1907
02:16:02,200 --> 02:16:03,880
Niye mezarlığa geldik ki şimdi?
1908
02:16:09,000 --> 02:16:10,000
Alamet?
1909
02:16:12,800 --> 02:16:13,800
Alamet?
1910
02:16:14,440 --> 02:16:15,440
Hişt!
1911
02:16:16,480 --> 02:16:17,760
Efendim, abi?
1912
02:16:18,160 --> 02:16:19,579
Ne o ulan transa geçtin?
1913
02:16:20,880 --> 02:16:21,880
Yok.
1914
02:16:25,160 --> 02:16:27,584
Mezarlıklar beni hep çeker de
ondan yani.
1915
02:16:27,680 --> 02:16:29,480
Allah Allah. O niye?
1916
02:16:29,640 --> 02:16:35,201
Abi, benim en büyük amcam,
Abdullah amca gibiymiş.
1917
02:16:36,200 --> 02:16:38,240
-Nasıl Abdullah amca gibiymiş?
-Meczup yani.
1918
02:16:38,497 --> 02:16:40,435
Harbi mi ulan? Sonra?
1919
02:16:40,960 --> 02:16:44,498
Dedemgil Sivas’tayken,
yani 25-30 sene önce…
1920
02:16:45,800 --> 02:16:48,529
…amcam her gece gider
bir mezarlıkta uyurmuş abi.
1921
02:16:49,040 --> 02:16:51,318
Öyle sadece bizim köyün
mezarlığında da değil…
1922
02:16:51,680 --> 02:16:54,720
…böyle çevre köylerde falan.
Aklına neresi gelirse yani.
1923
02:16:55,080 --> 02:16:57,568
Allah Allah. Niye ki acaba?
1924
02:16:57,880 --> 02:16:59,076
Niyesini bilmem.
1925
02:16:59,453 --> 02:17:00,990
Niyesini bilmem de…
1926
02:17:03,520 --> 02:17:06,520
(Dram müziği)
1927
02:17:09,120 --> 02:17:12,013
…mezarlıktan her döndüğünün
ertesi günü…
1928
02:17:12,600 --> 02:17:14,551
…o köyde bir cenaze çıkarmış abi.
1929
02:17:15,000 --> 02:17:16,000
Yok artık.
1930
02:17:17,600 --> 02:17:19,019
Bir gün yine gidiyor bu…
1931
02:17:20,600 --> 02:17:24,120
…ne de olsa sabaha dönerler diye
kimse takmıyor.
1932
02:17:25,040 --> 02:17:28,600
Ama bir gün oluyor yok,
iki gün oluyor yok, üç gün yok.
1933
02:17:30,000 --> 02:17:31,951
Dedemgil ve nenemgilde bir panik.
1934
02:17:32,600 --> 02:17:35,388
Aramaya başlıyorlar.
Çevre köylere yayılıyorlar falan.
1935
02:17:37,360 --> 02:17:38,360
Yok.
1936
02:17:40,320 --> 02:17:42,724
-Bulamamışlar mı?
-Bulamamışlar.
1937
02:17:57,701 --> 02:18:00,686
(Dram müziği)
1938
02:18:21,480 --> 02:18:24,646
Ertesi gün kendi geliyor.
Üstü başı perperişan.
1939
02:18:25,200 --> 02:18:26,200
Hadi be.
1940
02:18:27,800 --> 02:18:31,654
Kendine kimseyi dokundurtmuyor.
Öylece gidip yatmış.
1941
02:18:32,040 --> 02:18:35,291
Ama meczup olduğundan beri
ilk defa bir yatakta yatmış.
1942
02:18:36,696 --> 02:18:37,936
Akşama uyandığında da--
1943
02:18:38,040 --> 02:18:39,560
Akşama kadar uyumuş mu?
1944
02:18:40,200 --> 02:18:45,640
Akşama uyandığında da işte dedemgil,
babamgil evde yok…
1945
02:18:46,600 --> 02:18:48,120
…ninemin karşısına geçmiş…
1946
02:18:51,080 --> 02:18:54,520
…oğlunu sabah mezarlıkta
görürsün demiş.
1947
02:18:55,360 --> 02:18:57,279
Allah Allah. O ne demek ki?
1948
02:18:57,880 --> 02:19:01,326
Ninem de daha ne olduğunu anlamadan
zaten gözden kaybolup gitmiş.
1949
02:19:02,120 --> 02:19:05,312
Kadıncağız feryat figan
ortalığı birbirine katmış abi.
1950
02:19:06,680 --> 02:19:08,060
Aramaya başlamışlar.
1951
02:19:09,240 --> 02:19:12,520
Ertesi gün bizim köyün
mezarlığına gidiyorlar.
1952
02:19:13,360 --> 02:19:14,360
Sonra?
1953
02:19:15,440 --> 02:19:16,873
Taze bir mezar var.
1954
02:19:18,320 --> 02:19:21,966
Hocayı çağırıyorlar işte.
Açtırıyorlar mezarı.
1955
02:19:25,840 --> 02:19:27,138
İçinde amcam yatıyor.
1956
02:19:27,720 --> 02:19:29,248
Hadi!
(Sesi titriyor)
1957
02:19:29,600 --> 02:19:33,130
Oğlum Alamet, ulan tüylerim
diken diken oldu.
1958
02:19:33,992 --> 02:19:35,592
İşte ben de...
1959
02:19:37,404 --> 02:19:40,186
...mezarlık görünce öyle kötü oluyorum.
1960
02:19:40,400 --> 02:19:43,513
Oğlum sen niye kötü oluyorsun?
Amcanı hiç tanımamışsın, görmemişsin.
1961
02:19:44,160 --> 02:19:47,646
Görmedim, görmedim de…
1962
02:19:47,880 --> 02:19:48,880
Ee?
1963
02:19:51,000 --> 02:19:52,419
…amcamın adı Ahmet, abi.
1964
02:19:54,000 --> 02:19:55,334
Hoppala!
1965
02:19:56,120 --> 02:19:58,307
-Onun adını mı vermişler sana?
-Aynen.
1966
02:20:02,080 --> 02:20:03,873
Amcamın mezarlıktan her dönüşünü...
1967
02:20:04,040 --> 02:20:06,532
...bir cenazenin habercisi
olarak kabul etmişler.
1968
02:20:07,160 --> 02:20:09,879
Kimse amcama ilişmezmiş,
kötü söz söylemezmiş.
1969
02:20:10,560 --> 02:20:13,771
Bu onun alameti, kimse Alamet Ahmet’e
karışmasın derlermiş.
1970
02:20:13,897 --> 02:20:14,951
(Gülüyor)
1971
02:20:15,520 --> 02:20:16,520
Hayda!
1972
02:20:16,760 --> 02:20:19,243
Oğlum o zaman senin lakap da
oradan kalma.
1973
02:20:19,480 --> 02:20:20,480
Aynen abi.
1974
02:20:21,000 --> 02:20:22,419
Ben yanlış biliyormuşum.
1975
02:20:29,440 --> 02:20:30,440
Uff!
1976
02:20:33,920 --> 02:20:36,440
Necmi abi hayırdır?
1977
02:20:37,720 --> 02:20:39,139
Hayırdır inşallah evlat.
1978
02:20:41,520 --> 02:20:43,326
-Şimdi nereye abi?
-Kahveye.
1979
02:20:45,320 --> 02:20:46,320
Eyvallah.
1980
02:20:48,488 --> 02:20:49,488
(Araba çalıştı)
1981
02:20:58,160 --> 02:20:59,615
(Ağlıyor)
1982
02:21:10,592 --> 02:21:13,592
(Gerilim müziği)
1983
02:21:21,320 --> 02:21:23,120
(Telefon çalıyor)
1984
02:21:27,040 --> 02:21:29,232
Of! Unuttum ben bunu.
1985
02:21:29,760 --> 02:21:30,760
Tüh!
1986
02:21:34,760 --> 02:21:37,896
Alo. Nasılsın Nehir kızım?
1987
02:21:38,160 --> 02:21:41,162
Bırak şimdi muhabbeti.
Ne yaptın şu Feride işini?
1988
02:21:41,520 --> 02:21:44,076
Şey, halletmeye çalışıyorum.
1989
02:21:44,760 --> 02:21:47,280
Çalışmayacaksın, halledeceksin!
1990
02:21:48,440 --> 02:21:51,552
Tamam dedik işte. Öyle iki günde
olacak şey mi bu canım?
1991
02:21:51,640 --> 02:21:52,640
(Gülüyor)
1992
02:21:52,720 --> 02:21:53,720
Öyle mi?
1993
02:21:53,952 --> 02:21:56,818
Paraları alırken ayağıma kapanıyordun
ama canım cicim diye.
1994
02:21:56,974 --> 02:22:00,857
Bana bak Nehir misin ırmak mısın,
sıkma benim canımı.
1995
02:22:01,160 --> 02:22:05,474
Bana bak, ya o Feride’yi gönderirsin
ya da ben sana yapacağımı bilirim.
1996
02:22:05,680 --> 02:22:08,160
Yok ya! Ne yapacakmışsın acaba?
1997
02:22:08,880 --> 02:22:12,388
Bana bak, öyle benimle
tepeden tepeden konuşmalar…
1998
02:22:12,469 --> 02:22:14,597
…geçti o devirler artık Nehir Hanım!
1999
02:22:14,920 --> 02:22:17,990
(Hasibe ses) Ne zaman istiyorsan gel
paranı al git. Bir daha da beni arama.
2000
02:22:18,320 --> 02:22:19,320
Allah kahretsin!
2001
02:22:19,680 --> 02:22:20,680
Gıcık.
2002
02:22:21,480 --> 02:22:22,709
Sevimsiz şey.
2003
02:22:28,037 --> 02:22:31,037
(Gerilim müziği)
2004
02:22:32,720 --> 02:22:34,920
Aziz ben bunu yapmak istediğimden
emin değilim.
2005
02:22:35,680 --> 02:22:37,920
Feride, başka bir
seçeneğimiz mi var sence?
2006
02:22:38,560 --> 02:22:40,520
Bilmiyorum. İçimde kötü bir his var.
2007
02:22:40,800 --> 02:22:46,193
Bence kadınların altıncı hissi kuvvetlidir.
Ne de olsa gönül gözüyle görüyorlar.
2008
02:22:46,680 --> 02:22:47,912
Dinlemek lazım.
2009
02:22:51,600 --> 02:22:55,082
Ne yapalım yani Kerem, gitmeyelim mi?
Bu konuyu burada kapatalım mı?
2010
02:22:55,160 --> 02:22:57,000
Yok. Ben şahsen kapatmam.
2011
02:22:57,760 --> 02:23:01,098
Ama yükselirken ağırlık atmak gerekiyor.
2012
02:23:01,560 --> 02:23:04,640
Acaba Feride Hanım’ı zorlamasak mı ha?
2013
02:23:05,160 --> 02:23:07,880
Bir dakika, bir dakika.
Siz ikiniz gidiyorsanız ben de geliyorum.
2014
02:23:09,800 --> 02:23:14,481
Bak gör, nasıl da altıncı his
bir anda canavara dönüverdi.
2015
02:23:14,960 --> 02:23:16,629
(Kerem) Sekizinci his oldu o.
2016
02:23:20,080 --> 02:23:25,168
Şimdi şu anahtarlar,
üçü de farklı farklı kasaları açıyor…
2017
02:23:25,852 --> 02:23:29,262
…ama bizi birbirimize bağlıyor.
Öyle mi?
2018
02:23:29,480 --> 02:23:30,899
O kadarını bilmem Kerem.
2019
02:23:31,440 --> 02:23:34,192
Bildiğim tek şey
birlikte hareket etmemiz gerektiği.
2020
02:23:34,720 --> 02:23:36,168
Çok esrarengiz.
2021
02:23:37,280 --> 02:23:40,715
O zaman yani bizi bu kasalara
ne götürecek?
2022
02:23:41,040 --> 02:23:42,695
Elimizde adres falan da yok.
2023
02:23:44,880 --> 02:23:46,476
Benim elimde bir adres var.
2024
02:23:46,882 --> 02:23:48,301
Bunu nasıl başarıyorsun?
2025
02:23:48,560 --> 02:23:52,254
Yani bir adım önce olmayı
nasıl beceriyorsun böyle?
2026
02:23:52,600 --> 02:23:54,153
Tecrübe diyelim Kerem.
2027
02:23:55,600 --> 02:23:57,746
İyi de her şey
daha geçen gece konuşuldu.
2028
02:23:57,920 --> 02:24:00,317
Sen hangi ara adres buldun ki?
2029
02:24:02,920 --> 02:24:05,325
Dedemden kalma bir kutunun içinde.
2030
02:24:06,920 --> 02:24:08,812
Ulan başımıza bir de kutu çıktı.
2031
02:24:09,080 --> 02:24:12,280
(Aziz) Bence vakit kaybetmeyelim.
Geri kalanı giderken yolda konuşuruz.
2032
02:24:12,440 --> 02:24:14,645
Dur be yolcu, dur.
Nereye gidiyorsun bir bekle.
2033
02:24:14,726 --> 02:24:15,726
Allah Allah.
2034
02:24:16,040 --> 02:24:19,668
Yolcu mu? O nereden çıktı Kerem?
Sen de mi?
2035
02:24:21,360 --> 02:24:25,035
Ben nereye gidiyorsun diye merak ettim,
ondan sordum. Sen hayırdır?
2036
02:24:25,348 --> 02:24:26,348
Tamam.
2037
02:24:26,480 --> 02:24:27,480
Ee…
2038
02:24:29,320 --> 02:24:31,410
Ben size buluşacağımız yerin
konumunu ve…
2039
02:24:31,480 --> 02:24:33,918
…buluşacağımız saati
mesaj olarak yollayacağım.
2040
02:24:34,480 --> 02:24:36,194
İşten ayrı saatlerde çıkalım.
2041
02:24:36,600 --> 02:24:38,680
Babam peşimize
birilerini takmıştır çoktan.
2042
02:24:56,235 --> 02:24:59,235
(Gerilim müziği)
2043
02:25:02,360 --> 02:25:03,670
Kulağınız kesik olsun.
2044
02:25:04,680 --> 02:25:08,164
Mahallede son zamanlarda
acayip rüzgârlar esiyor.
2045
02:25:08,920 --> 02:25:10,398
Tedbiri elden bırakmayın.
2046
02:25:14,157 --> 02:25:17,157
(Gerilim müziği)
2047
02:25:22,240 --> 02:25:27,080
Al işte ben sana demedim mi Necmi abide
bir hâller var diye, al gördün bak.
2048
02:25:28,440 --> 02:25:30,880
Ulan Alamet başlama Allah aşkına.
2049
02:25:31,560 --> 02:25:34,102
Zaten tüylerim hâlâ diken diken.
Yürü hadi.
2050
02:25:43,805 --> 02:25:46,805
(Gerilim müziği...)
2051
02:26:06,094 --> 02:26:09,094
(...)
2052
02:26:28,860 --> 02:26:31,860
(...)
2053
02:26:51,305 --> 02:26:54,321
(Gerilim müziği)
2054
02:27:18,282 --> 02:27:21,282
(Jenerik müziği...)
2055
02:27:21,583 --> 02:27:24,942
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve işaret dilini...
2056
02:27:25,800 --> 02:27:28,808
...kapsayan eşerişimi
A23 Medya tarafından...
2057
02:27:29,600 --> 02:27:32,903
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2058
02:27:33,414 --> 02:27:36,774
www.sebeder.org
2059
02:27:37,960 --> 02:27:39,601
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Nezahat Şalkamcı - Aynur Çelebi
2060
02:27:40,080 --> 02:27:41,270
Seslendiren: Emine Kolivar
2061
02:27:41,680 --> 02:27:43,240
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz...
2062
02:27:43,680 --> 02:27:45,440
...Ece Naz Batmaz - Fatih Kolivar -
Feride Tezcan
2063
02:27:45,840 --> 02:27:46,903
İşaret Dili Çevirmeni: Berrak Fırat
2064
02:27:47,400 --> 02:27:48,720
Son Kontroller: Olgun Yılmaz-
Ela Korgan - Samet Demirtaş
2065
02:27:49,137 --> 02:27:50,747
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
2066
02:27:52,080 --> 02:27:55,080
(Jenerik müziği...)
2067
02:28:14,760 --> 02:28:17,518
(...)
146190