All language subtitles for The.Keeper.2018.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,208 --> 00:02:06,917 Don't worry. Don't worry, ladies and gentlemen. 2 00:02:06,958 --> 00:02:09,458 That's just the Luftwaffe giving us tonight's delivery. 3 00:02:10,042 --> 00:02:12,167 But we'll keep on playing no matter what those bastards do. 4 00:05:05,917 --> 00:05:07,125 Keep your eyes open! 5 00:05:07,833 --> 00:05:09,000 Over here! 6 00:05:15,208 --> 00:05:17,333 As long as you abide by the camp rules 7 00:05:17,750 --> 00:05:19,375 you will be treated decently. 8 00:05:19,500 --> 00:05:21,875 Break the rules and you will be punished 9 00:05:21,958 --> 00:05:23,750 in accordance with the Geneva Convention. 10 00:05:32,667 --> 00:05:35,250 As long as you are here, you will be put to work 11 00:05:35,583 --> 00:05:38,792 in the confines of the camp, but also in local businesses 12 00:05:38,833 --> 00:05:41,958 to compensate for the harshness and suffering caused by the war. 13 00:05:49,417 --> 00:05:50,500 Is that clear? 14 00:05:53,042 --> 00:05:54,167 Jawohl! 15 00:05:54,750 --> 00:05:55,792 "Jawohl"? 16 00:05:57,875 --> 00:05:59,500 What on Earth is jawohl? 17 00:06:01,042 --> 00:06:03,542 On English soil, we say "yes, sir." 18 00:06:05,042 --> 00:06:06,042 Yes, sir. 19 00:06:07,708 --> 00:06:10,167 Is that clear? 20 00:06:10,875 --> 00:06:12,167 Yes, sir! 21 00:06:22,250 --> 00:06:23,208 Just in here. 22 00:06:41,750 --> 00:06:42,708 Heil Hitler. 23 00:06:45,167 --> 00:06:46,333 You're lucky. 24 00:06:47,292 --> 00:06:49,500 We have Nazi discipline in this barrack. 25 00:06:56,292 --> 00:06:59,000 Appreciate how lucky you are. 26 00:07:03,833 --> 00:07:05,125 Why the grin? 27 00:07:08,917 --> 00:07:10,125 Because I'm so lucky. 28 00:07:12,667 --> 00:07:15,000 Toe the line or lose your luck. 29 00:07:42,167 --> 00:07:44,292 Keep away from those arseholes. 30 00:07:48,083 --> 00:07:49,500 Or are you one of them? 31 00:07:53,667 --> 00:07:55,042 If you snore... 32 00:07:55,625 --> 00:07:57,375 I'll piss on you. 33 00:07:58,292 --> 00:08:00,042 - Got a fag? - Fuck off. 34 00:08:03,792 --> 00:08:06,625 I haven't got any. Honest. 35 00:08:40,125 --> 00:08:43,500 A paratrooper of the Odenwald Einheit. 36 00:08:43,875 --> 00:08:45,042 Now, which sort? 37 00:08:45,208 --> 00:08:49,000 "A", forced into jackboots at gunpoint? 38 00:08:49,917 --> 00:08:52,333 "B", took a bit of persuading? 39 00:08:53,208 --> 00:08:56,667 Or, "C", couldn't get enough of it? 40 00:08:57,375 --> 00:08:59,500 Are you a member of the NSDAP? 41 00:09:00,458 --> 00:09:01,333 Hmm? 42 00:09:03,000 --> 00:09:03,958 No? 43 00:09:13,792 --> 00:09:15,167 What did you get this for? 44 00:09:20,917 --> 00:09:21,917 I see. 45 00:09:22,542 --> 00:09:24,625 We know what your sort did. 46 00:09:28,833 --> 00:09:30,167 If it was up to me... 47 00:09:31,583 --> 00:09:34,500 there'd be a mass grave for you bastards out there. 48 00:09:37,333 --> 00:09:40,083 Then I am happy that it is not in your hands. 49 00:09:45,958 --> 00:09:49,833 We're going to have a lot of fun with you, Mr Trautmann. 50 00:10:20,125 --> 00:10:22,375 Oi! Trautmann, get a move on! 51 00:10:36,000 --> 00:10:38,750 I could help you earn some fags, Holthaus. 52 00:10:40,833 --> 00:10:44,208 Come a bit closer, guys. 53 00:10:44,667 --> 00:10:46,625 My buddy in goal... 54 00:10:46,708 --> 00:10:51,333 he's certain he can save all your penalties. 55 00:10:51,417 --> 00:10:54,583 Anyone who scores... 56 00:10:54,750 --> 00:10:58,625 quadruples his fags! 57 00:10:58,917 --> 00:11:01,292 Don't light it. I'll be winning it back. 58 00:11:06,750 --> 00:11:08,083 Over to you. 59 00:11:08,125 --> 00:11:10,167 Dad, I know, you've already told me. 60 00:11:10,208 --> 00:11:12,500 Right, I'll go and sort this out, you stay in the car. 61 00:11:16,958 --> 00:11:18,042 Ready? 62 00:11:19,167 --> 00:11:20,250 Ready? 63 00:11:20,333 --> 00:11:21,250 Go for it. 64 00:11:27,708 --> 00:11:28,583 Not bad! 65 00:11:36,458 --> 00:11:37,792 Fags, please. 66 00:11:39,458 --> 00:11:40,958 - Alright, Stan? - Hey, Jack. 67 00:11:41,167 --> 00:11:43,250 - How's it going? - Can't complain. 68 00:11:44,500 --> 00:11:46,000 These are for the colonel's wife. 69 00:11:46,042 --> 00:11:47,875 - Make sure she gets 'em. - Will do, will do. 70 00:11:49,417 --> 00:11:52,333 By the way, Jack, the colonel says he'd love some cigars. 71 00:11:52,417 --> 00:11:54,583 Yeah, well, they're not that easy to get hold of now. 72 00:11:54,833 --> 00:11:56,000 I'll see what I can do. 73 00:12:10,625 --> 00:12:12,875 Hey. That blonde lad in the goals 74 00:12:12,958 --> 00:12:14,583 he's... he's not bad, is he? 75 00:12:22,708 --> 00:12:23,875 He's not bad at all. 76 00:12:24,708 --> 00:12:26,208 He's a bloody nightmare. 77 00:12:26,500 --> 00:12:28,292 - Sergeant Smythe! - Hello, Jack. 78 00:12:28,917 --> 00:12:30,792 Did you manage to get hold of any sugar? 79 00:12:32,625 --> 00:12:34,333 The sugar... again? 80 00:12:47,083 --> 00:12:48,167 Excuse me! 81 00:12:49,458 --> 00:12:50,667 I want a go too. 82 00:12:53,458 --> 00:12:54,458 Of course. 83 00:12:56,292 --> 00:12:57,625 Ah, the ball! 84 00:13:00,750 --> 00:13:02,917 - Have a go with me. - Shut your cake-hole. 85 00:13:04,917 --> 00:13:08,250 Please show some respect for the lady. 86 00:13:08,292 --> 00:13:11,000 Hey! 87 00:13:13,333 --> 00:13:15,375 What on earth is your daughter doing? 88 00:13:16,583 --> 00:13:17,667 Stop! 89 00:13:18,875 --> 00:13:20,667 Oi! 90 00:13:24,542 --> 00:13:25,917 - What you doing? - What? 91 00:13:26,000 --> 00:13:28,917 Where do you think you are? In a bloody holiday camp? 92 00:13:28,958 --> 00:13:30,042 Come on, we're leaving. 93 00:13:33,250 --> 00:13:36,000 Can't leave you alone for a bleeding second, can I? Hey? 94 00:13:36,375 --> 00:13:38,333 You know you've cost me a load of sugar. 95 00:13:38,458 --> 00:13:40,000 The camp's our bread and butter. 96 00:13:40,083 --> 00:13:41,625 We've got a good thing going here, Margaret. 97 00:13:41,667 --> 00:13:43,458 Then don't drag me out here in the first place. 98 00:13:43,500 --> 00:13:44,833 Bloody women. You're just like your mother. 99 00:13:44,875 --> 00:13:46,708 And you! Trautmann. 100 00:13:46,917 --> 00:13:48,958 If you wanna go back to shovelling shit 101 00:13:49,042 --> 00:13:50,000 you keep this up. 102 00:13:50,042 --> 00:13:51,792 Give me that fucking ball! 103 00:13:53,250 --> 00:13:54,458 Move! Go on! 104 00:13:55,625 --> 00:13:56,583 Move! 105 00:13:57,792 --> 00:14:00,417 Back to work! Let's get a move on, come on. 106 00:14:00,458 --> 00:14:01,458 Move! Come on! 107 00:14:09,292 --> 00:14:10,708 What's going on? 108 00:14:15,333 --> 00:14:16,875 Someone's trying to escape! 109 00:14:21,500 --> 00:14:23,500 Right, get a move on! 110 00:14:23,792 --> 00:14:26,042 Get dressed, get your arses out here now! 111 00:14:26,250 --> 00:14:29,042 Now! Chop-chop! 112 00:14:30,958 --> 00:14:32,625 Get them out here right now! 113 00:14:32,792 --> 00:14:34,250 Line up! Get your arses up! 114 00:14:34,292 --> 00:14:35,500 Silence! 115 00:14:43,917 --> 00:14:46,000 You've surrendered. 116 00:14:46,750 --> 00:14:49,000 Capitulated. 117 00:14:49,042 --> 00:14:52,625 Your 1,000-year-old Reich 118 00:14:53,417 --> 00:14:55,250 has ended a bit early. 119 00:14:57,875 --> 00:15:00,292 So have a drink on us. 120 00:15:00,667 --> 00:15:03,500 Wash the foulness from your mouths. 121 00:15:05,000 --> 00:15:08,125 Now, don't start imagining you're going home any time soon. 122 00:15:08,917 --> 00:15:12,792 First, we have to identify the war criminals amongst you. 123 00:15:13,958 --> 00:15:16,750 And then there'll be a re-education programme 124 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 for the rest of you. 125 00:15:20,125 --> 00:15:22,333 You'd better watch out. 126 00:15:24,042 --> 00:15:26,708 If it was up to me, gentlemen... 127 00:15:27,708 --> 00:15:31,417 I wouldn't give you the steam off my own piss. 128 00:15:39,542 --> 00:15:41,708 - Run! Square it! - Come on, lad! 129 00:15:41,792 --> 00:15:42,833 To me feet! 130 00:15:43,083 --> 00:15:44,792 - Faster! - Hit it! Hit it! 131 00:15:45,417 --> 00:15:47,792 Come on, Alf, you dozy bugger! Shape up! 132 00:15:47,833 --> 00:15:48,708 Fuck off! 133 00:15:49,125 --> 00:15:50,417 You go in goal then! 134 00:15:50,458 --> 00:15:53,667 I might as well. You couldn't catch a bloody cold, you. 135 00:15:55,625 --> 00:15:58,333 If we go down, Jack, I don't think I can keep backing you. 136 00:15:58,708 --> 00:16:00,250 Oh, don't give up on us yet, Mr Roberts. 137 00:16:00,792 --> 00:16:02,833 Don't worry, it's not as bad as it looks. 138 00:16:03,042 --> 00:16:04,000 Come on, Alf! 139 00:16:04,042 --> 00:16:06,125 Looks bad enough from where I'm standing. 140 00:16:09,125 --> 00:16:10,083 Margaret! 141 00:16:11,042 --> 00:16:12,000 See that then? 142 00:16:12,500 --> 00:16:14,583 Bloody hell, I'd have stopped that with me handbag. 143 00:16:15,750 --> 00:16:17,792 D'you want me to take over for you, Alf? 144 00:16:17,875 --> 00:16:18,875 Get stuffed! 145 00:16:19,125 --> 00:16:21,917 - Go play with your dolls! - Oh, leave him alone, will ya? 146 00:16:22,042 --> 00:16:23,458 He's got a cob on as it is. 147 00:16:23,792 --> 00:16:25,958 Alfie was playing at Boyle's wedding yesterday. 148 00:16:26,000 --> 00:16:28,250 Aye, but he didn't get his hangover playing trumpet. 149 00:16:28,667 --> 00:16:29,542 Ryan! 150 00:16:29,583 --> 00:16:31,292 Have you got your boots on the wrong feet? 151 00:16:31,833 --> 00:16:33,208 - Yes! - Come on! 152 00:16:33,250 --> 00:16:35,542 Your Bill is only showing off to impress ya. 153 00:16:35,750 --> 00:16:38,167 If you'd just flex your wrist for him now and again 154 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 he'd leave my Alf alone. 155 00:16:40,083 --> 00:16:41,500 That is, of course, if you haven't already 156 00:16:41,583 --> 00:16:43,042 done the dirty deed? 157 00:16:43,833 --> 00:16:44,792 Betsy. 158 00:16:45,667 --> 00:16:46,917 You'll be the first to know. 159 00:16:46,958 --> 00:16:49,375 Oh, you puddin'! Come on, hit the bloody thing! 160 00:16:59,292 --> 00:17:00,250 Ta, Dad. 161 00:17:01,000 --> 00:17:02,750 Night, night, love. Have a good time. 162 00:17:06,292 --> 00:17:08,375 Margaret! Make sure the lads are out of there 163 00:17:08,417 --> 00:17:09,333 for ten o'clock, will you? 164 00:17:09,458 --> 00:17:11,125 I want 'em nice and lively in the morning. 165 00:17:11,250 --> 00:17:12,500 Dad, I'm not their nanny. 166 00:17:12,667 --> 00:17:13,750 Tell 'em yourself. 167 00:17:17,417 --> 00:17:18,875 Oi, oi, Jack! 168 00:17:19,750 --> 00:17:21,292 - Good day. - It was. 169 00:17:22,458 --> 00:17:24,000 What about them sheep then? 170 00:17:24,208 --> 00:17:26,083 - What about 'em? - 30 quid. 171 00:17:26,958 --> 00:17:28,458 Are these them with the golden fleece? 172 00:17:28,500 --> 00:17:29,667 Oh, come on, Jack. I know you're sitting 173 00:17:29,750 --> 00:17:30,792 on the bones of your arse. 174 00:17:30,833 --> 00:17:32,000 I'm doing you a favour. 175 00:17:32,042 --> 00:17:34,083 Look, that's worth 35 quid of anyone's money. 176 00:17:34,250 --> 00:17:35,917 35 quid, Thornton? 177 00:17:36,417 --> 00:17:38,917 I'll do 20 and that's doing you a favour. 178 00:17:39,917 --> 00:17:41,375 I tell you what I'll do, Jack. 179 00:17:41,583 --> 00:17:44,417 If that bunch of clowns that you call a team win tomorrow 180 00:17:44,500 --> 00:17:46,083 I'll do the sheep for 20. 181 00:17:46,458 --> 00:17:48,542 But if they don't, it's 40. 182 00:17:49,458 --> 00:17:50,375 Forty? 183 00:17:50,875 --> 00:17:52,333 ? Bringing in the sheep ? 184 00:17:52,792 --> 00:17:54,625 ? Bringing in the sheep ? 185 00:17:55,333 --> 00:17:57,167 Arsehole. 186 00:18:14,792 --> 00:18:16,125 Give us a minute, lads, will ya? 187 00:18:16,167 --> 00:18:18,000 Sorry, boys. Yeah, I won't be long. Just give me a minute. 188 00:18:18,042 --> 00:18:19,750 Excuse me! Sorry. 189 00:18:19,875 --> 00:18:21,250 Don't wanna spoil anybody's night 190 00:18:21,292 --> 00:18:23,125 but my lads need to get home, now. 191 00:18:23,542 --> 00:18:25,000 I've only just got here, Jack! 192 00:18:25,042 --> 00:18:26,833 Yeah, well, save yourself for next week, eh? 193 00:18:26,875 --> 00:18:29,250 We've got a big match tomorrow, a really important match. 194 00:18:29,292 --> 00:18:30,917 If we lose this, we're gonna be in trouble. 195 00:18:31,000 --> 00:18:31,958 Give us a break, Jack! 196 00:18:32,000 --> 00:18:33,417 I hope you're gonna come and support us, everybody 197 00:18:33,542 --> 00:18:34,667 but for now, lads 198 00:18:34,708 --> 00:18:36,625 get home and get a good night's kip. Bill! 199 00:18:37,125 --> 00:18:39,292 Come on, you're the captain. Take an example, get 'em out. 200 00:18:43,500 --> 00:18:44,667 Think I have to go. 201 00:18:44,875 --> 00:18:47,583 - I don't believe this... - It's a big game, love, sorry. 202 00:18:49,083 --> 00:18:51,167 Right, lads, come on! Let's go! Big game tomorrow! 203 00:18:51,292 --> 00:18:52,833 Alfie, come on. 204 00:18:52,875 --> 00:18:53,875 Nobody gives a rat's arse whether 205 00:18:53,958 --> 00:18:55,042 you play the trumpet or not. 206 00:18:55,083 --> 00:18:56,208 - Get yourself home. - Oi! 207 00:18:56,458 --> 00:18:58,833 The trumpet is the leading voice in the orchestra! 208 00:18:58,917 --> 00:19:00,708 Yeah, Jack. Gig here to finish. 209 00:19:00,750 --> 00:19:02,250 Kiss my arse. 210 00:19:02,292 --> 00:19:04,375 I'll kick your arse in a minute, you stump! 211 00:19:04,667 --> 00:19:06,000 I do this every Friday night. 212 00:19:06,042 --> 00:19:07,917 I know you do it every Friday evening, Alfie 213 00:19:07,958 --> 00:19:09,458 because every Saturday you've got an head full 214 00:19:09,542 --> 00:19:10,792 - of cotton wool! - Sorry. 215 00:19:10,875 --> 00:19:12,792 For once in your life, think of somebody else, will you? 216 00:19:12,833 --> 00:19:14,583 - And get the fuck home. - Er, what? 217 00:19:14,625 --> 00:19:16,792 - Lads, we're waiting to play! - Dad! 218 00:19:16,917 --> 00:19:19,125 - Play the bloody music! - Get yourself home or else. 219 00:19:19,167 --> 00:19:21,542 Or you'll what? Today's today, tomorrow's tomorrow. 220 00:19:21,583 --> 00:19:23,625 - Yeah? Got it? - Turn the music on! 221 00:19:24,042 --> 00:19:25,792 Dad. 222 00:19:26,500 --> 00:19:28,208 Dad, you're making a show of yourself, come on! 223 00:19:32,750 --> 00:19:34,375 What are you doing? You can't just do that! 224 00:19:34,750 --> 00:19:36,250 Was hoping you'd do it for me but obviously 225 00:19:36,333 --> 00:19:37,417 it was too much to ask. 226 00:19:37,458 --> 00:19:38,750 What is wrong with you? 227 00:19:38,792 --> 00:19:41,208 You're so embarrassing! 228 00:19:48,292 --> 00:19:49,292 Come on! 229 00:19:50,583 --> 00:19:52,000 You bugger. 230 00:20:01,208 --> 00:20:02,083 Stan. 231 00:20:02,500 --> 00:20:04,167 - Jack? - Any chance I can have a word 232 00:20:04,208 --> 00:20:05,292 with the colonel? 233 00:20:06,167 --> 00:20:08,458 I don't know what agreement you came to with the colonel 234 00:20:08,833 --> 00:20:10,292 but if this had been up to me 235 00:20:10,375 --> 00:20:11,875 you would not have got permission. 236 00:20:12,250 --> 00:20:14,208 Well, just let me have him for a few days. 237 00:20:14,250 --> 00:20:16,208 By the time I'm finished with him, he'll be crawling back here 238 00:20:16,292 --> 00:20:17,750 on his hands and knees. 239 00:20:20,042 --> 00:20:21,167 Trautmann! 240 00:20:22,833 --> 00:20:23,792 Come here. 241 00:20:28,458 --> 00:20:30,083 You lot carry on! Come on! 242 00:20:30,167 --> 00:20:31,875 Alright, you lot, back to work! 243 00:20:32,208 --> 00:20:33,292 Right, shall we? 244 00:20:42,000 --> 00:20:44,125 Now, whatever you do, don't let him leave 245 00:20:44,208 --> 00:20:46,292 the shop unless he's under your supervision. 246 00:20:47,500 --> 00:20:49,167 - Understood. - And bring him back 247 00:20:49,250 --> 00:20:50,375 before sunset. 248 00:20:55,417 --> 00:20:56,417 Come on! 249 00:21:15,792 --> 00:21:17,667 Look, I'm not your mate. 250 00:21:18,958 --> 00:21:21,250 To me and everyone round here, you're still the enemy. 251 00:21:21,917 --> 00:21:23,375 You just do what you're told. 252 00:21:24,458 --> 00:21:25,375 D'you understand? 253 00:21:29,500 --> 00:21:32,167 Cos, tell you what, you fuck about with me 254 00:21:32,250 --> 00:21:33,750 and I will hang you out to dry! 255 00:21:33,917 --> 00:21:34,917 Have you got that, lad? 256 00:21:38,417 --> 00:21:39,458 Come on, get out. 257 00:21:40,625 --> 00:21:42,042 Out! Get out! 258 00:21:50,542 --> 00:21:52,333 Hey! Get that on your neck. 259 00:21:54,667 --> 00:21:56,500 You play football. 260 00:21:57,125 --> 00:21:58,417 Keep your gob shut. 261 00:21:58,708 --> 00:22:00,417 Schtum. OK? 262 00:22:04,333 --> 00:22:05,208 No. 263 00:22:08,667 --> 00:22:10,042 What do you mean, no? 264 00:22:10,292 --> 00:22:11,500 "What do you mean, no?" 265 00:22:12,292 --> 00:22:14,792 What does "no" in England mean? In Germany, "no" means "no." 266 00:22:17,250 --> 00:22:18,208 Why should I? 267 00:22:20,208 --> 00:22:21,333 Why should ya? 268 00:22:22,375 --> 00:22:23,500 Why should ya? 269 00:22:23,833 --> 00:22:25,208 D'you know you stink? 270 00:22:25,583 --> 00:22:26,833 Do you like smelling of shite? 271 00:22:27,292 --> 00:22:29,083 Do you like being on the latrine detail? 272 00:22:29,167 --> 00:22:30,292 Is that what you want? 273 00:22:31,375 --> 00:22:32,833 Or would you rather play football? 274 00:22:35,375 --> 00:22:38,250 It's up to you, Fritz. It's no skin off my back. 275 00:22:40,208 --> 00:22:41,083 OK. 276 00:22:41,792 --> 00:22:43,458 I'll take you back to the camp now. 277 00:22:58,000 --> 00:22:59,083 Get changed. 278 00:23:00,875 --> 00:23:02,917 - What we waiting for? - He's on his way. 279 00:23:03,208 --> 00:23:04,333 At last. 280 00:23:05,833 --> 00:23:08,292 - Where's your Jack, Clarice? - Isn't he in the changing room? 281 00:23:08,333 --> 00:23:09,708 He's probably crapping himself. 282 00:23:10,042 --> 00:23:12,708 No, he wanted to go back to camp to fetch summat. 283 00:23:12,792 --> 00:23:14,417 Nana, you're mixing things up. 284 00:23:14,458 --> 00:23:17,625 No, he definitely wanted to go back there. 285 00:23:17,792 --> 00:23:19,667 Jack! We gonna get started or what? 286 00:23:19,708 --> 00:23:21,708 - Paid good money for this! - Come on! 287 00:23:22,042 --> 00:23:24,167 Hey! Hey, there he is! Dad! 288 00:23:24,250 --> 00:23:26,167 - Roberts is looking for ya! - Yeah. 289 00:23:26,667 --> 00:23:28,500 Who's that he's dragging along with him? 290 00:23:28,708 --> 00:23:29,875 Taking the piss! 291 00:23:31,333 --> 00:23:33,000 Y'alright, lads? 292 00:23:33,042 --> 00:23:34,333 Big day today, we up for it? 293 00:23:34,958 --> 00:23:37,125 Bloody car. We'll have to get rid of that bleeding car. 294 00:23:37,167 --> 00:23:38,750 Telling you, I've had nowt but trouble with it. 295 00:23:38,792 --> 00:23:40,292 Right, lads! Er... 296 00:23:42,083 --> 00:23:43,250 This is Bert from Bradford. 297 00:23:43,708 --> 00:23:45,250 We're gonna try him out in goals. 298 00:23:46,875 --> 00:23:48,708 What's up with Bert from Bradford's neck? 299 00:23:49,583 --> 00:23:50,917 It's a war wound. 300 00:23:51,167 --> 00:23:52,625 Poor lad can hardly speak. 301 00:23:55,792 --> 00:23:57,333 And also I have a light cold. 302 00:23:59,667 --> 00:24:01,875 Have you gone mad? He's a fucking German. 303 00:24:02,917 --> 00:24:03,917 You're not, are ya? 304 00:24:05,708 --> 00:24:06,750 Yes, I am. 305 00:24:08,833 --> 00:24:11,375 Thought we said schtum! What you playing at? 306 00:24:11,458 --> 00:24:14,083 Tell you what, I'm not playing with no bleeding Kraut. 307 00:24:14,250 --> 00:24:16,333 Jack, what the fuck is going on here? 308 00:24:16,375 --> 00:24:18,542 Oh, can you keep the noise down? 309 00:24:19,458 --> 00:24:20,375 Look... 310 00:24:21,042 --> 00:24:23,375 It's all or nothing, now. It's shit or bust. 311 00:24:23,542 --> 00:24:25,208 We can't afford to lose another game 312 00:24:25,583 --> 00:24:27,208 so I want this Kraut to play for us. 313 00:24:27,542 --> 00:24:29,292 I've seen him play and I'm telling you, lads 314 00:24:29,375 --> 00:24:30,417 he's the best goalkeeper 315 00:24:30,458 --> 00:24:31,875 that'll ever stand between them poles. 316 00:24:31,958 --> 00:24:33,333 What's that supposed to mean? 317 00:24:33,375 --> 00:24:35,125 Gonna drop me for the fucking Kraut? 318 00:24:35,167 --> 00:24:37,042 Eh, we are not his Kameraden. 319 00:24:37,917 --> 00:24:39,417 You don't have to be his Kameraden. 320 00:24:40,042 --> 00:24:41,542 We're just trying him out in the goals! 321 00:24:41,583 --> 00:24:43,000 No, not with me here, you don't! 322 00:24:43,417 --> 00:24:45,542 - Where's your loyalty, Jack? - Loyalty? 323 00:24:45,792 --> 00:24:48,667 You talking about loyalty, Mr Fucking Friday Night! 324 00:24:49,292 --> 00:24:50,667 Hey, what we waiting for? 325 00:24:50,833 --> 00:24:52,542 You wanna concede the points, then let me know. 326 00:24:52,583 --> 00:24:54,250 We're coming, Ref. We're right behind ya, promise ya. 327 00:24:54,292 --> 00:24:55,333 Right behind you. 328 00:24:56,625 --> 00:24:57,917 Come on! Get on with it! 329 00:24:58,000 --> 00:24:59,792 What we waiting for, Ref? 330 00:25:00,750 --> 00:25:01,750 So, lads. 331 00:25:02,458 --> 00:25:03,542 What's it to be? 332 00:25:10,292 --> 00:25:11,708 He's a fucking German. 333 00:25:13,042 --> 00:25:15,667 Oi, Ref! What bloody time do you call this? 334 00:25:16,292 --> 00:25:17,542 - Come on! - Come on, Ref! 335 00:25:17,583 --> 00:25:19,500 They haven't even got a team out yet! 336 00:25:19,667 --> 00:25:21,042 Get a bloody move on! 337 00:25:32,083 --> 00:25:34,750 What's going on? And why is my Alf not playing? 338 00:25:34,958 --> 00:25:36,833 Ref, start the game! Get on with it! 339 00:25:38,333 --> 00:25:40,375 Is that Ian from Warrington? 340 00:25:40,792 --> 00:25:42,208 I thought Ian had been dropped? 341 00:25:42,250 --> 00:25:44,417 No, no, that's not Ian, that's, um... 342 00:25:45,833 --> 00:25:47,583 I think that... that could be, er... 343 00:25:47,875 --> 00:25:49,375 Why is he waving at me? 344 00:25:51,625 --> 00:25:53,042 - No idea. - Betsy! 345 00:25:53,708 --> 00:25:55,333 Come on! We're going! 346 00:25:55,708 --> 00:25:57,333 Alfie? Alf... 347 00:25:57,792 --> 00:25:59,792 Alfie! Where you going? 348 00:26:00,000 --> 00:26:01,417 - What's going on? - Alfie! 349 00:26:01,458 --> 00:26:03,875 - I am going to kill Dad. - Why? 350 00:26:04,125 --> 00:26:05,167 Well... 351 00:26:05,875 --> 00:26:06,875 never mind. 352 00:26:13,833 --> 00:26:15,042 Come on, spread out! 353 00:26:21,542 --> 00:26:23,417 Tackle it! Come on, get in there! 354 00:26:35,000 --> 00:26:36,542 Who's the bloody goalkeeper? 355 00:26:43,417 --> 00:26:44,542 Oh, no, no... 356 00:26:55,208 --> 00:26:56,083 Yes! 357 00:26:59,833 --> 00:27:00,792 Spread out! 358 00:27:13,542 --> 00:27:15,125 Come on, lads! Same again! 359 00:27:22,500 --> 00:27:26,750 You see, in England, a German "no" means "yes". 360 00:27:28,667 --> 00:27:30,375 Ja! 361 00:27:30,875 --> 00:27:31,833 Jawohl! 362 00:27:31,958 --> 00:27:34,708 - Your dad'll be pleased. - Yeah, he will. 363 00:27:35,167 --> 00:27:37,250 Now then, Mr Thornton. What did we say? 364 00:27:38,458 --> 00:27:43,125 Five sheep, �20. Consider yourself fleeced. 365 00:27:57,625 --> 00:28:00,042 Attention! 366 00:28:01,667 --> 00:28:03,458 Right, lad. Off you go. 367 00:28:04,208 --> 00:28:05,667 In Germany, you say "thank you". 368 00:28:06,583 --> 00:28:08,792 Thank you? I should thank you? 369 00:28:09,458 --> 00:28:11,583 D'you know you nearly got me lynched in there? 370 00:28:11,792 --> 00:28:14,208 Why didn't you keep your gob shut for one minute? 371 00:28:14,375 --> 00:28:15,542 You know, you've got two options. 372 00:28:15,625 --> 00:28:17,833 It's either football or hard labour. 373 00:28:19,750 --> 00:28:21,333 I'm doing you a favour, mate. 374 00:28:27,167 --> 00:28:28,292 We should be clear. 375 00:28:29,083 --> 00:28:31,375 The reason you brought me out was to help yourself. 376 00:28:32,083 --> 00:28:33,500 And if you want me again playing 377 00:28:34,125 --> 00:28:35,875 then you take me out of the camp more. 378 00:28:38,583 --> 00:28:40,000 You don't want much, do ya? 379 00:28:45,458 --> 00:28:49,250 ? In the Blue Ridge Mountains of Virginia ? 380 00:28:49,625 --> 00:28:53,458 ? By the trail of the lonesome pine ? 381 00:28:53,875 --> 00:28:55,042 ? Ba, ba, di... ? 382 00:28:56,292 --> 00:28:57,542 ? Ba, dum, bum, ba ? 383 00:28:58,417 --> 00:29:01,167 ? You carved your name and I carved mine... ? 384 00:29:03,000 --> 00:29:04,250 You Kraut bastard. 385 00:29:07,000 --> 00:29:09,042 ? Ba, ba, ba, bi, ba, bo ? 386 00:29:11,792 --> 00:29:12,875 Y'alright, love? 387 00:29:18,917 --> 00:29:19,917 How do? 388 00:29:23,417 --> 00:29:24,792 I said how do, you lot. 389 00:29:26,375 --> 00:29:28,042 Drove Hitler home, did you? 390 00:29:28,833 --> 00:29:31,833 Hey. You was the one that wanted to play football with him. 391 00:29:31,875 --> 00:29:33,708 I wanted to show the arrogant tosser 392 00:29:33,792 --> 00:29:36,042 what's what, not invite him to tea. 393 00:29:36,333 --> 00:29:38,917 Dad, do you have any idea how much Bill put me on the spot? 394 00:29:39,167 --> 00:29:42,458 You could've said summat to us, we could've discussed it. 395 00:29:42,500 --> 00:29:43,417 Well, I-I-I... 396 00:29:43,458 --> 00:29:45,000 Don't interrupt me, Jack Friar. 397 00:29:45,375 --> 00:29:47,625 You've no right making decisions like that by yourself. 398 00:29:47,750 --> 00:29:49,958 How do you think that's made us look in front of other people? 399 00:29:50,000 --> 00:29:51,375 Oh, come on, Clarice! When was the last time 400 00:29:51,458 --> 00:29:52,792 - we discussed the team? - Well, then from right 401 00:29:52,875 --> 00:29:54,375 - now we'll discuss it. - You're not listening, Dad! 402 00:29:54,417 --> 00:29:56,500 - That's not the point. - Spur of the moment thing! 403 00:29:56,542 --> 00:29:58,167 You're fibbing! You knew you were going back to camp. 404 00:29:58,208 --> 00:30:00,042 - I had to do something! - I heard that and all. 405 00:30:00,083 --> 00:30:01,458 Well, don't you chip in. 406 00:30:01,583 --> 00:30:03,500 Oh, thank you very much, everybody, all of you 407 00:30:03,625 --> 00:30:04,708 for your support. 408 00:30:04,833 --> 00:30:07,208 I mean, what do you lot know about football anyway? 409 00:30:07,250 --> 00:30:09,125 Hey, when was the last time we won 3-0? 410 00:30:09,167 --> 00:30:10,500 Tell me that, any of you. 411 00:30:11,875 --> 00:30:13,792 This lad could save us from relegation. 412 00:30:13,833 --> 00:30:16,083 This is not about football, Dad, and you know it. 413 00:30:16,625 --> 00:30:18,917 He's a German, you can't just ignore that. 414 00:30:19,667 --> 00:30:21,250 He's a bloody Nazi. 415 00:30:21,292 --> 00:30:22,708 He raised his arm like the others 416 00:30:22,792 --> 00:30:24,167 and shouted "Heil, Hitler!" 417 00:30:25,292 --> 00:30:27,042 But maybe you'd have raised yours 418 00:30:27,125 --> 00:30:29,125 if it'd stop the team getting relegated. 419 00:30:29,208 --> 00:30:30,292 Margaret! 420 00:30:30,333 --> 00:30:31,833 I've got some news for you, lady! 421 00:30:31,917 --> 00:30:33,375 Not only is he playing on the team 422 00:30:33,417 --> 00:30:36,417 but starting Monday, he's gonna be working in the shop! 423 00:30:36,958 --> 00:30:38,500 So how do you like them fish? 424 00:30:40,708 --> 00:30:42,250 Jawohl, mein F�hrer! 425 00:30:48,958 --> 00:30:51,250 You need to have a word with her. She's getting too big 426 00:30:51,333 --> 00:30:53,000 - for her boots, Clarice. - Did I ever tell you, Barb 427 00:30:53,042 --> 00:30:56,375 I went to Germany once? It was all sauerkraut and sausage. 428 00:30:56,542 --> 00:30:59,167 It made me fart like a bloody brewer's horse. 429 00:30:59,208 --> 00:31:01,167 Did you hear that, Dad? 430 00:31:01,583 --> 00:31:03,333 You've been farting ever since! 431 00:31:17,208 --> 00:31:19,750 - Give my love to Maddie and Ben. - Thank you, I will. 432 00:31:31,292 --> 00:31:32,333 Right, lad. 433 00:31:33,417 --> 00:31:35,417 This is the Friary, as I like to call it. 434 00:31:38,625 --> 00:31:39,875 That's the shop, there. 435 00:31:40,917 --> 00:31:43,292 This is the entrance. You can't go past there. 436 00:31:43,542 --> 00:31:45,125 You understand? Verboten. 437 00:31:45,375 --> 00:31:47,000 - Is that it? Verboten? - Verboten. 438 00:31:47,042 --> 00:31:48,000 Verboten. 439 00:31:49,042 --> 00:31:50,250 This is my house. 440 00:31:50,583 --> 00:31:53,292 That is out of bounds. Private, that, private. 441 00:31:53,625 --> 00:31:55,792 You go in there, there's a good chance my Clarice will see you 442 00:31:55,833 --> 00:31:57,917 you'll get a frying pan on your head. Alright? 443 00:31:58,000 --> 00:31:58,875 Come on. 444 00:32:00,750 --> 00:32:02,542 Over there, that used to be the stables. 445 00:32:03,000 --> 00:32:04,500 And I keep petrol and oil 446 00:32:04,583 --> 00:32:06,292 and paraffin and stuff like that in there. 447 00:32:07,625 --> 00:32:10,083 You'll not be going in there for a sly smoke, OK? 448 00:32:12,625 --> 00:32:13,917 Get that into the shop. 449 00:32:24,625 --> 00:32:25,625 Hello. 450 00:32:26,375 --> 00:32:28,958 I am Bert. I'm helping you. 451 00:32:31,542 --> 00:32:33,250 - I know that, yeah, um... - Um... 452 00:32:33,417 --> 00:32:34,583 - Your father... - You know you're not supposed 453 00:32:34,708 --> 00:32:37,167 to come through here, that's the entrance for the customers. 454 00:32:37,208 --> 00:32:39,000 So, you, as you're not a customer 455 00:32:39,083 --> 00:32:40,083 you're not supposed to come through 456 00:32:40,125 --> 00:32:41,083 the customers' door. 457 00:32:41,125 --> 00:32:43,625 So, if you need to put things down in the cellar 458 00:32:45,583 --> 00:32:47,708 then you use this door here. 459 00:32:55,958 --> 00:32:58,250 We said not in the shop. 460 00:32:59,625 --> 00:33:01,667 He's got to find his way about the place, hasn't he? 461 00:33:01,708 --> 00:33:02,750 Well, now he has. 462 00:33:04,375 --> 00:33:05,708 What have you said to her? 463 00:33:13,708 --> 00:33:15,250 Sorry. Where's the light? 464 00:33:15,375 --> 00:33:17,208 It's on the left there, above your head. 465 00:33:17,667 --> 00:33:20,500 Get stuck in, lad. Get chopping that wood, keep yourself fit. 466 00:33:20,542 --> 00:33:22,292 - Yes, sir. - The bottom line is 467 00:33:22,333 --> 00:33:23,708 I want you fit for Saturday. 468 00:33:24,042 --> 00:33:26,417 Focus on the football. That's what it's all about. 469 00:33:41,167 --> 00:33:42,042 Ugh... 470 00:33:43,917 --> 00:33:46,083 Thought you could put one over on me, did ya, Jerry? 471 00:33:46,125 --> 00:33:47,375 You'll have to get up earlier than that. 472 00:33:56,792 --> 00:33:58,542 - So it's true? - What? 473 00:33:59,083 --> 00:34:01,875 That your dad's letting that fucking German work here. 474 00:34:02,000 --> 00:34:03,667 I know. I know, it's terrible. 475 00:34:06,292 --> 00:34:08,417 - Why, what's happened? - Well... 476 00:34:09,292 --> 00:34:10,500 Nothing yet. 477 00:34:11,333 --> 00:34:13,125 But it's hard enough just having him here. 478 00:34:13,458 --> 00:34:14,625 God, you poor thing. 479 00:34:16,000 --> 00:34:18,250 Be careful your dad don't leave you alone with him. 480 00:34:18,292 --> 00:34:19,625 Do you think I'm daft? 481 00:34:19,667 --> 00:34:21,125 I won't, don't worry. 482 00:34:31,542 --> 00:34:33,208 He's probably dying to get in your knickers. 483 00:34:33,792 --> 00:34:34,708 Betsy! 484 00:34:35,792 --> 00:34:37,292 You know, Lily Gloverns has a German working 485 00:34:37,375 --> 00:34:38,542 in the shop as well. 486 00:34:38,583 --> 00:34:39,750 One of the girls told me 487 00:34:39,833 --> 00:34:42,458 he's always staring goggle-eyed at her tits. 488 00:34:42,750 --> 00:34:45,292 Yeah, well, I'm happy he's mostly away from me. 489 00:34:47,083 --> 00:34:48,250 I better be going, anyway. 490 00:34:48,375 --> 00:34:50,333 I'll see you later at dance lessons, alright? 491 00:34:50,542 --> 00:34:52,083 - Alright then. - And Margaret... 492 00:34:53,875 --> 00:34:56,583 - Take care. - I'll keep me distance. 493 00:34:57,167 --> 00:34:59,750 We don't want his German knob exploding here in the shop. 494 00:35:11,292 --> 00:35:13,333 When you've done that, you can chop some more wood. 495 00:35:13,375 --> 00:35:14,542 Ja, ja. I do it. 496 00:35:27,000 --> 00:35:28,292 Do you want to help me? 497 00:35:37,708 --> 00:35:39,583 Come on. Please help me a little. 498 00:35:42,167 --> 00:35:43,167 Can't you speak? 499 00:35:51,750 --> 00:35:52,750 What now? 500 00:35:53,042 --> 00:35:55,792 No, you cannot speak, or no, you cannot not speak? 501 00:36:04,083 --> 00:36:05,667 Are you not permitted to talk to me? 502 00:36:11,583 --> 00:36:14,792 So... you don't want a present from me? 503 00:36:15,875 --> 00:36:17,250 I see. So, when you shake your head 504 00:36:17,333 --> 00:36:19,208 it means you do want a present from me. 505 00:36:19,792 --> 00:36:21,750 Good. If you really want one, then I'll make you one. 506 00:36:21,917 --> 00:36:23,417 No, I don't want one! 507 00:36:23,542 --> 00:36:25,542 Shh! Shh, you aren't allowed to talk to me. 508 00:36:25,917 --> 00:36:28,250 Barbara, you need to leave for school now. 509 00:36:30,625 --> 00:36:31,750 I said now! 510 00:36:39,333 --> 00:36:41,083 Margaret, I'm not some kind of monster. 511 00:36:42,750 --> 00:36:45,083 Well, there's some folk round here might say different. 512 00:36:46,500 --> 00:36:48,083 Hating me is an easy way. 513 00:36:52,000 --> 00:36:53,125 An easy way? 514 00:36:55,125 --> 00:36:56,417 What are you talking about? 515 00:36:58,583 --> 00:37:00,125 You think you just come in, play some football 516 00:37:00,167 --> 00:37:01,125 and everything's forgiven 517 00:37:01,167 --> 00:37:02,042 and forgotten? 518 00:37:04,125 --> 00:37:06,542 Forgiven that you lot killed my friends? 519 00:37:07,375 --> 00:37:09,292 Forgotten that you robbed us of our youth? 520 00:37:13,333 --> 00:37:15,125 You know, instead of going out dancing 521 00:37:15,208 --> 00:37:16,375 we had to spend our evenings 522 00:37:16,417 --> 00:37:17,542 in a bomb shelter. 523 00:37:18,208 --> 00:37:19,792 Hoping our houses are still standing 524 00:37:19,875 --> 00:37:21,750 and our family and friends still alive 525 00:37:21,792 --> 00:37:22,958 when we get home. 526 00:37:24,833 --> 00:37:28,125 It's easy for me dad to just see you as a footballer 527 00:37:28,875 --> 00:37:30,542 because it's convenient for him. 528 00:37:32,750 --> 00:37:33,917 But not for me. 529 00:37:35,542 --> 00:37:37,875 I know what you really are. 530 00:37:42,042 --> 00:37:45,167 I'd rather have danced with you than stood on the battlefield. 531 00:37:47,542 --> 00:37:49,000 But I didn't have a choice. 532 00:38:56,167 --> 00:38:57,917 Wow! 533 00:38:58,208 --> 00:38:59,500 Always look up. 534 00:38:59,583 --> 00:39:00,708 Not on the floor. 535 00:39:01,958 --> 00:39:03,292 Very small steps. 536 00:39:13,833 --> 00:39:15,083 They were hiding from me. 537 00:39:15,333 --> 00:39:16,208 Thank you. 538 00:39:18,250 --> 00:39:19,250 Little bit more. 539 00:39:19,792 --> 00:39:21,250 - Please? - Yes. 540 00:39:32,292 --> 00:39:33,333 Come on! I've gotta get you back 541 00:39:33,417 --> 00:39:35,125 - to the camp. - Dad, look at me! 542 00:39:35,167 --> 00:39:36,375 Yeah, very good, love. Yeah. 543 00:39:37,042 --> 00:39:38,750 Margie! Get out here! 544 00:39:39,208 --> 00:39:40,500 Look what I can do! 545 00:39:41,292 --> 00:39:42,625 Bert made 'em for me! 546 00:39:42,833 --> 00:39:43,833 Come on, get ready! 547 00:39:44,625 --> 00:39:46,792 Hey, Bill! Bert made 'em for me. 548 00:39:46,833 --> 00:39:48,333 You never make me anything. 549 00:39:48,458 --> 00:39:50,625 - Barbara! - Hey, Margaret, that's nice. 550 00:39:50,667 --> 00:39:51,542 Yeah... 551 00:40:01,167 --> 00:40:02,083 Have a fag. 552 00:40:03,917 --> 00:40:05,708 Have a fag, Bert, forget half you owe. 553 00:40:06,667 --> 00:40:07,708 Thank you. 554 00:40:14,625 --> 00:40:15,667 What's all this, Thornton? 555 00:40:15,750 --> 00:40:17,042 That's your sheep, Jack. 556 00:40:17,083 --> 00:40:19,083 What? I want the carcasses! 557 00:40:19,250 --> 00:40:20,625 What we supposed to do with this lot? 558 00:40:20,958 --> 00:40:22,375 Whatever you like, then, Jack. 559 00:40:22,625 --> 00:40:25,125 Far as I'm concerned, debt's paid in full. 560 00:40:25,583 --> 00:40:27,500 This is not what we agreed, you know that. 561 00:40:27,667 --> 00:40:29,042 You can't just leave it like this! 562 00:40:29,125 --> 00:40:30,208 See ya, Jack! 563 00:40:30,667 --> 00:40:31,583 Trautmann! 564 00:40:32,417 --> 00:40:35,042 - Trautmann! - Very sorry, I have to... 565 00:40:35,583 --> 00:40:37,375 Oh, wait, no, no! Don't open the door. 566 00:40:37,500 --> 00:40:39,375 I'll get you for this, Thornton! 567 00:40:42,792 --> 00:40:43,875 Trautmann! 568 00:40:44,625 --> 00:40:45,750 Let me take care of it. 569 00:40:48,333 --> 00:40:49,250 Trautmann! 570 00:40:55,042 --> 00:40:56,458 Hey! Come on! Come here! 571 00:40:56,708 --> 00:40:57,625 Stop them sheep! 572 00:41:00,500 --> 00:41:02,708 I see you're really taking good care of it there. 573 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Trautmann! 574 00:41:43,292 --> 00:41:44,250 Trautmann? 575 00:41:45,292 --> 00:41:46,167 Trautmann! 576 00:41:49,083 --> 00:41:49,958 Trautmann! 577 00:41:51,292 --> 00:41:53,125 Didn't you hear me shouting? 578 00:41:55,792 --> 00:41:57,250 I'm nervous. 579 00:41:57,458 --> 00:42:00,625 Holthaus, don't miss your cue. 580 00:42:15,708 --> 00:42:17,792 SOLDIER, IN GERMAN: It's that swine Smythe. 581 00:42:26,417 --> 00:42:29,000 Now, I know you're all very excited to be here. 582 00:42:31,375 --> 00:42:33,542 Very excited to watch your, um... 583 00:42:34,750 --> 00:42:37,083 - What is it? - Comedy. 584 00:42:40,333 --> 00:42:43,208 But before this, I've decided to show you a little film 585 00:42:43,375 --> 00:42:45,875 as part of the re-education programme. 586 00:42:48,875 --> 00:42:49,750 Right. 587 00:43:01,375 --> 00:43:04,250 You now see 588 00:43:04,333 --> 00:43:11,083 some of the people directly responsible for these crimes. 589 00:43:14,458 --> 00:43:18,250 A glimpse, yet a sight that is too much... 590 00:43:18,750 --> 00:43:21,833 for the human soul to bear. 591 00:43:23,542 --> 00:43:26,292 But who is really responsible? 592 00:43:28,333 --> 00:43:32,125 You, who permitted your F�hrer... 593 00:43:32,625 --> 00:43:37,000 to commit these terrible crimes against humanity. 594 00:43:38,000 --> 00:43:42,458 You, who failed to take action... 595 00:43:42,583 --> 00:43:44,333 to stop these atrocities. 596 00:43:45,333 --> 00:43:48,917 You, who knew about these camps... 597 00:43:49,042 --> 00:43:50,125 Trautmann! 598 00:43:51,208 --> 00:43:52,125 Trautmann! 599 00:43:53,125 --> 00:43:54,417 Play with us. 600 00:43:55,208 --> 00:43:56,208 Sure. 601 00:44:08,667 --> 00:44:09,583 What? 602 00:44:13,833 --> 00:44:15,875 You took the kid's ball? 603 00:44:17,583 --> 00:44:19,167 You'll get it back! 604 00:44:21,125 --> 00:44:22,208 Listen... 605 00:44:27,583 --> 00:44:30,167 Fetch the ball and run away. 606 00:44:31,917 --> 00:44:32,958 I'll count to ten. 607 00:44:33,542 --> 00:44:36,625 Be gone by then or the ball's mine. 608 00:44:38,458 --> 00:44:39,500 He doesn't understand. 609 00:44:40,750 --> 00:44:42,125 Right then. One... 610 00:44:44,333 --> 00:44:45,208 two... 611 00:44:47,667 --> 00:44:48,542 three... 612 00:44:50,125 --> 00:44:51,542 See? He understands. 613 00:44:54,625 --> 00:44:55,500 Eight... 614 00:44:56,500 --> 00:44:57,458 nine... 615 00:45:14,500 --> 00:45:15,958 What's up, Holthaus? 616 00:45:18,375 --> 00:45:19,792 You used to enjoy this stuff. 617 00:45:25,458 --> 00:45:26,833 You Nazi swine, Becker! 618 00:45:27,583 --> 00:45:29,583 I'll kill you! 619 00:45:40,208 --> 00:45:45,208 I'll string you up, Holthaus! You'll pay for this! 620 00:45:45,583 --> 00:45:48,125 Holthaus, you'll pay for this! 621 00:46:07,458 --> 00:46:10,333 - Nana just made some lemonade. - Thank you. 622 00:46:18,208 --> 00:46:19,083 Presley. 623 00:46:20,333 --> 00:46:21,375 Tsk, tsk! 624 00:46:27,042 --> 00:46:28,333 Do you not like lemonade? 625 00:46:37,667 --> 00:46:39,458 What is it with boys and football? 626 00:46:40,375 --> 00:46:42,625 Mindlessly kicking a ball about all day. 627 00:46:57,000 --> 00:46:58,375 What is it with dancing? 628 00:47:01,208 --> 00:47:03,500 Well, dancing, it's easy. It's like... 629 00:47:06,083 --> 00:47:07,167 I'm floating. 630 00:47:09,208 --> 00:47:11,875 When you get it just right, there's no more gravity. 631 00:47:13,917 --> 00:47:17,125 Well, I mean, not that my body's actually floating, but... 632 00:47:18,208 --> 00:47:19,083 more... 633 00:47:20,250 --> 00:47:21,583 summat inside. 634 00:47:25,458 --> 00:47:27,750 Like you're dreaming, but without having to wake up. 635 00:47:41,000 --> 00:47:42,417 It is the moment. 636 00:47:44,125 --> 00:47:45,875 There's no before, no afterwards. 637 00:47:49,583 --> 00:47:51,833 When I'm playing football, there's only the moment. 638 00:47:54,375 --> 00:47:56,042 It's the same as dancing. 639 00:47:56,417 --> 00:47:57,333 Yes. 640 00:47:59,750 --> 00:48:03,042 You know, football is also just a kind of dancing. 641 00:48:03,083 --> 00:48:05,500 No, it's not, it's bloody barbaric. 642 00:48:05,875 --> 00:48:06,750 No. 643 00:48:07,667 --> 00:48:09,167 Not if you look closely. 644 00:48:09,583 --> 00:48:11,583 Football is like a wonderful dance. 645 00:48:14,875 --> 00:48:16,083 Margaret! 646 00:48:17,083 --> 00:48:18,917 Margaret. Come on, love, we're late. 647 00:48:22,833 --> 00:48:23,750 Bert. 648 00:48:27,042 --> 00:48:29,000 Fraternising with the enemy, are we, Margaret? 649 00:48:30,417 --> 00:48:31,583 Come on, you haven't even changed. 650 00:48:31,708 --> 00:48:32,833 What? Oh. 651 00:48:34,042 --> 00:48:35,875 Oh, is it that late already? 652 00:48:36,333 --> 00:48:37,208 Sorry. 653 00:48:45,042 --> 00:48:46,583 I'll only say this once. 654 00:48:47,292 --> 00:48:48,542 Margaret's my girl. 655 00:48:49,333 --> 00:48:51,333 So if you don't want me to punch your lights out 656 00:48:51,375 --> 00:48:53,167 keep your hands to yourself, yeah? 657 00:48:57,875 --> 00:48:58,875 Come on, love! 658 00:49:04,083 --> 00:49:05,625 - To the wing! - Bert! 659 00:49:06,000 --> 00:49:07,417 Bert! Bert! 660 00:49:08,125 --> 00:49:09,333 Go on, get on with it! 661 00:49:11,792 --> 00:49:12,667 Bert! 662 00:49:19,792 --> 00:49:21,292 - What is this? - Quit dancing about 663 00:49:21,333 --> 00:49:22,250 ya nancy! 664 00:49:26,417 --> 00:49:27,292 Jokers. 665 00:49:27,792 --> 00:49:29,875 Hey, he's got some moves, him! 666 00:49:30,125 --> 00:49:31,125 What's he doing? 667 00:49:40,250 --> 00:49:41,125 What? 668 00:50:01,375 --> 00:50:02,708 Now you have what you want! 669 00:50:02,875 --> 00:50:05,042 You wanted us all dead! Are you satisfied now? 670 00:50:05,250 --> 00:50:06,333 Shut up, now! 671 00:50:07,333 --> 00:50:08,333 You killed him! 672 00:50:11,458 --> 00:50:12,792 You're no better than them! 673 00:50:13,083 --> 00:50:13,958 Shut up! 674 00:50:14,000 --> 00:50:15,125 You killed him! 675 00:50:17,917 --> 00:50:19,083 What the fuck are you on about, Trautmann? 676 00:50:19,333 --> 00:50:21,292 Holthaus was strung up by those bastards! 677 00:50:21,750 --> 00:50:22,750 Oh, right, yes. 678 00:50:23,875 --> 00:50:26,208 - Those bastards. - He wasn't like them. 679 00:50:30,167 --> 00:50:31,917 Have you ever asked yourself... 680 00:50:32,958 --> 00:50:34,917 what Holthaus actually did? 681 00:50:35,750 --> 00:50:36,833 In the war? 682 00:50:43,500 --> 00:50:45,042 Now, get him away from me. 683 00:50:46,667 --> 00:50:50,292 Get him out of my country. 684 00:50:55,500 --> 00:50:56,542 The lot of them. 685 00:51:20,500 --> 00:51:22,250 Alright, thanks a lot. Thank you. 686 00:51:23,583 --> 00:51:25,542 Gordon Bennett, I don't believe this! 687 00:51:26,208 --> 00:51:27,458 They're sending the prisoners home 688 00:51:27,583 --> 00:51:29,708 the week before the relegation decider! 689 00:51:29,750 --> 00:51:30,833 What am I gonna do? 690 00:51:31,708 --> 00:51:32,708 Well, that's it. 691 00:51:33,292 --> 00:51:34,792 He didn't even say goodbye. 692 00:51:35,708 --> 00:51:37,375 Couldn't they wait another week? 693 00:51:39,333 --> 00:51:40,833 How can they do this to me? 694 00:51:42,375 --> 00:51:44,042 How can they be so selfish? 695 00:52:00,125 --> 00:52:01,917 - Hi, Betsy! - Hi, Barbara! 696 00:52:05,458 --> 00:52:06,417 Margaret! 697 00:52:06,583 --> 00:52:08,167 You won't believe what's just happened. 698 00:52:08,458 --> 00:52:10,542 - What? - I just heard from Fred Brywick 699 00:52:10,583 --> 00:52:12,375 the Lancashire camp's getting closed! 700 00:52:12,708 --> 00:52:15,667 Isn't that smashing, eh? Isn't that wonderful? 701 00:52:16,375 --> 00:52:18,083 You know, I mean, it's a scandal. 702 00:52:18,250 --> 00:52:20,458 All these criminals are being set free. 703 00:52:21,000 --> 00:52:23,708 But you're finally rid of your Hun. 704 00:52:24,500 --> 00:52:26,250 Eh? And Alf's back in goal! 705 00:52:28,792 --> 00:52:30,083 What do you say to that? 706 00:52:36,917 --> 00:52:38,083 Betsy, get lost. 707 00:52:41,458 --> 00:52:42,333 What? 708 00:52:42,750 --> 00:52:43,625 Out. 709 00:52:44,792 --> 00:52:47,667 I want you out of the shop, this minute. 710 00:53:10,417 --> 00:53:11,292 Bye! 711 00:53:24,042 --> 00:53:25,042 Bert! 712 00:53:36,167 --> 00:53:37,833 You never left after all! 713 00:53:37,917 --> 00:53:39,375 I gave your father my word to help 714 00:53:39,458 --> 00:53:40,833 the team and I keep my words. 715 00:53:40,875 --> 00:53:42,958 But we didn't know if you were lying. 716 00:53:44,333 --> 00:53:45,500 Margie, Margie! 717 00:53:48,542 --> 00:53:50,083 - Bert's back! - Hmm? 718 00:53:50,417 --> 00:53:51,333 Bert's back! 719 00:53:51,500 --> 00:53:52,375 What? 720 00:53:52,667 --> 00:53:53,667 Dad! 721 00:53:54,208 --> 00:53:56,375 Mum, Dad! Bert's back! 722 00:53:56,500 --> 00:53:57,375 Oh... 723 00:53:59,167 --> 00:54:02,333 I, uh, I made up the bed in Barbara's room for you. 724 00:54:02,375 --> 00:54:04,625 Now, it's quite small, but... 725 00:54:05,000 --> 00:54:06,750 I think it'll be cosy enough for you for a week. 726 00:54:06,792 --> 00:54:08,250 I'm sure it will be. Thank you. 727 00:54:08,333 --> 00:54:09,875 You can stay as long as you like. 728 00:54:11,292 --> 00:54:13,292 But, um, I suppose you'll be looking forward 729 00:54:13,375 --> 00:54:14,833 to going back to Bremen next week? 730 00:54:14,875 --> 00:54:16,958 Oh! Coming through, coming through! 731 00:54:17,167 --> 00:54:18,375 Flippin' hot, these. 732 00:54:18,958 --> 00:54:20,750 Come on, Bert. Sit yourself down then. 733 00:54:21,667 --> 00:54:23,375 Bert, sit next to me. 734 00:54:23,583 --> 00:54:24,458 Oh, yes. 735 00:54:29,417 --> 00:54:32,750 Is your, uh... is your Bill knocking on later? 736 00:54:33,833 --> 00:54:34,708 What? 737 00:54:35,208 --> 00:54:36,583 Oh. No. 738 00:54:37,792 --> 00:54:39,958 - Do you have a girlfriend? - Barbara! 739 00:54:41,292 --> 00:54:43,375 No. No girl at home. 740 00:54:44,625 --> 00:54:46,167 Take no notice of this lot, Bert. 741 00:54:46,542 --> 00:54:48,792 We need to concentrate on the Burscough game. 742 00:54:48,833 --> 00:54:53,208 Right. Well, enjoy, everyone. It's my speciality. 743 00:54:53,917 --> 00:54:55,250 Tripe and onions. 744 00:54:55,292 --> 00:54:58,292 Oh, dear. We'll all be farting like a brass band. 745 00:54:58,417 --> 00:55:00,125 Mother! 746 00:55:00,833 --> 00:55:01,708 Bert. 747 00:55:02,667 --> 00:55:03,542 Thank you. 748 00:55:23,792 --> 00:55:25,375 This is my room, Bert. 749 00:55:26,000 --> 00:55:28,042 It's very nice, Barbara. 750 00:55:28,583 --> 00:55:29,458 Thank you. 751 00:55:30,208 --> 00:55:32,042 - Goodnight. - Goodnight. 752 00:55:33,208 --> 00:55:34,875 Be careful with my toys. 753 00:55:35,042 --> 00:55:36,417 Yeah, yeah, I don't touch them. 754 00:55:36,500 --> 00:55:39,500 I didn't say you couldn't touch them. I just said be careful. 755 00:55:39,625 --> 00:55:40,500 Goodnight. 756 00:56:05,208 --> 00:56:06,917 Come on, come on! Get on the ball! 757 00:56:07,042 --> 00:56:08,042 Tackle him! 758 00:56:13,125 --> 00:56:14,375 Bloody hell! 759 00:56:17,958 --> 00:56:20,000 I told 'em about the number eights, eh? 760 00:56:20,083 --> 00:56:21,333 They're asleep, Jack. 761 00:56:22,667 --> 00:56:23,542 Bloody hell. 762 00:56:27,458 --> 00:56:29,167 Jock Thomson, what's he doing here? 763 00:56:30,375 --> 00:56:31,375 Aye, it is. 764 00:56:32,583 --> 00:56:33,750 We can do this! 765 00:56:33,875 --> 00:56:35,417 Come on, lads! Shape up now! 766 00:56:36,500 --> 00:56:38,958 - Lovely to have you here, mate. - Ah, pleasure to be here. 767 00:56:42,042 --> 00:56:44,292 If you'd have passed it to me, I would've scored! It was clear! 768 00:56:44,333 --> 00:56:46,792 Knock it off, will ya? You're all as bad as each other. 769 00:56:47,667 --> 00:56:50,292 You're making a right show of yourself, the lot of you. 770 00:56:50,333 --> 00:56:52,417 And in front of Jock Thomson and all! 771 00:56:54,125 --> 00:56:55,917 Aye, that's got your attention, hasn't it? 772 00:56:56,208 --> 00:56:58,250 Jock Thomson from Man City's out there! 773 00:56:58,542 --> 00:57:00,625 Mind you, he's probably come to watch Hudson. 774 00:57:00,750 --> 00:57:02,458 Look, Tommo! Get over their winger 775 00:57:02,542 --> 00:57:03,500 will ya? Let him know you're there. 776 00:57:03,667 --> 00:57:05,750 Bill, you've not been in their half yet! 777 00:57:05,833 --> 00:57:07,833 I mean, they're all over yous. What's the matter with ya? 778 00:57:08,042 --> 00:57:09,500 I tell you what, if it hadn't have been for Bert 779 00:57:09,583 --> 00:57:11,417 we'd have been 3-0 down already. 780 00:57:11,458 --> 00:57:14,333 But having said that, Bert, your distribution's terrible. 781 00:57:14,417 --> 00:57:17,208 It's no good saving it and then giving it back to 'em, is it? 782 00:57:17,250 --> 00:57:19,125 Look, I know you're going home tomorrow, son 783 00:57:19,292 --> 00:57:21,458 but just give me 45 minutes, will ya? 784 00:57:21,500 --> 00:57:23,917 Just please concentrate on the game. Alright? 785 00:57:26,792 --> 00:57:27,875 Oh, come on, lads. 786 00:57:28,042 --> 00:57:30,542 It's the last game of the season and we have to win. 787 00:57:30,750 --> 00:57:32,458 Show 'em your spirit, get out there! 788 00:57:32,583 --> 00:57:34,292 Do it for the town! Do it for the North! 789 00:57:34,375 --> 00:57:35,708 Do it for England, if you like! 790 00:57:35,750 --> 00:57:38,500 Do it for anybody, just get out there, lads, and fucking do it! 791 00:57:38,750 --> 00:57:39,875 Come on! 792 00:57:44,958 --> 00:57:46,417 Come on! Go on! 793 00:58:18,375 --> 00:58:20,625 Yes! 794 00:58:30,042 --> 00:58:32,583 Foul! Get him off! 795 00:58:32,625 --> 00:58:33,583 Ref! 796 00:58:55,583 --> 00:58:57,333 Come on! 797 00:59:06,000 --> 00:59:08,125 Yes! Yes! 798 00:59:24,792 --> 00:59:26,542 Well done, Jack, you did us proud! 799 00:59:26,750 --> 00:59:28,875 I told you we'd do it, Mr Roberts, didn't I? 800 00:59:30,125 --> 00:59:31,667 - That's all. - Proud of you, man. 801 00:59:31,708 --> 00:59:32,583 Yeah. 802 00:59:38,792 --> 00:59:40,042 Well done, lads. Well done. 803 00:59:40,167 --> 00:59:41,125 Good man, good man. 804 00:59:43,458 --> 00:59:46,125 - Great footballer, am I? - Great, David, now really good. 805 00:59:46,167 --> 00:59:47,042 Nice one. 806 00:59:48,708 --> 00:59:50,000 Alright? Well done, kidder. 807 00:59:52,000 --> 00:59:53,083 Alright, Bert? 808 00:59:54,333 --> 00:59:55,208 Mm. 809 00:59:55,250 --> 00:59:57,000 Not bad, today, son. Not bad at all. 810 00:59:58,083 --> 00:59:58,958 Yes. 811 01:00:00,583 --> 01:00:01,875 What did Thomson want? 812 01:00:03,875 --> 01:00:05,750 He wants me to come to Man City for a trial. 813 01:00:05,875 --> 01:00:07,292 Frank Swift wants to stop. 814 01:00:08,125 --> 01:00:09,250 What do you think? 815 01:00:09,417 --> 01:00:11,667 What do I think? 816 01:00:11,750 --> 01:00:13,833 I think you're pulling my plonker, Bert. 817 01:00:14,292 --> 01:00:15,542 Come on, get in here. 818 01:00:15,583 --> 01:00:16,792 Get some of this beer down your neck 819 01:00:16,875 --> 01:00:18,042 before this lot drink it. 820 01:00:23,083 --> 01:00:24,875 ? We're not going, we're not going ? 821 01:00:24,917 --> 01:00:26,083 ? We're not going down ? 822 01:00:26,375 --> 01:00:27,792 ? Down, down, down ? 823 01:00:28,042 --> 01:00:29,542 ? We're not going down ? 824 01:00:29,625 --> 01:00:31,375 ? We're not going, we're not going ? 825 01:00:31,458 --> 01:00:32,750 ? We're not going down ? 826 01:00:33,208 --> 01:00:34,667 ? We're not going down, we're not going ? 827 01:00:35,000 --> 01:00:36,167 ? We're not going down ? 828 01:00:54,125 --> 01:00:56,625 ? Ein Koffer f�hrt nach Bremen ? 829 01:00:56,667 --> 01:00:59,667 ? Wer f�hrt mit, wer f�hrt mit? ? 830 01:00:59,708 --> 01:01:01,667 ? Ist es der Schmidt S'ist nicht der Schmidt ? 831 01:01:01,708 --> 01:01:02,750 ? Wer is es dann? ? 832 01:01:02,875 --> 01:01:05,833 ? Trautmann, Trautmann, Trautmann! ? 833 01:01:08,417 --> 01:01:10,667 It took us a week to learn that bloody German. 834 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 Right, Bert, we got this for you, mate, to take home. 835 01:01:15,917 --> 01:01:16,792 Come here. 836 01:01:19,000 --> 01:01:20,667 Can't say I'm not happy to see you go though. 837 01:02:45,125 --> 01:02:48,125 I'd like to apologise in advance for the next song... 838 01:02:48,542 --> 01:02:52,375 but these three lovely ladies to my left have asked for it, so... 839 01:02:52,583 --> 01:02:55,042 grab your partner by the hand, it's a little slow number. 840 01:02:55,375 --> 01:02:56,833 Let me introduce... 841 01:02:57,333 --> 01:02:58,417 "Bad Habits." 842 01:03:24,208 --> 01:03:25,208 So, how often have you... 843 01:04:27,833 --> 01:04:28,708 Bill? 844 01:04:28,917 --> 01:04:29,833 Margaret? 845 01:04:30,500 --> 01:04:31,458 Margaret! 846 01:04:32,833 --> 01:04:33,708 Sorry. 847 01:04:34,000 --> 01:04:35,167 - Margaret... - Go home. 848 01:04:35,875 --> 01:04:36,917 You stay here. 849 01:04:37,208 --> 01:04:39,583 Margaret's my girl. I've told you, haven't I? 850 01:04:39,958 --> 01:04:41,583 Let's settle this once and for all. 851 01:04:44,333 --> 01:04:45,208 Go on! 852 01:04:45,333 --> 01:04:47,167 - Bill, what the hell... - Shut up! 853 01:04:47,417 --> 01:04:49,708 - What are we doing? - Three penalties. 854 01:04:50,000 --> 01:04:52,250 - You save two, she's yours. - Bill... 855 01:04:52,875 --> 01:04:53,792 What the hell? 856 01:04:53,833 --> 01:04:56,708 - You can't play for Margaret... - Shut the fuck up, you! 857 01:04:57,042 --> 01:04:58,750 You can't make eyes at somebody else's girl 858 01:04:58,833 --> 01:05:00,167 and expect to get away with it! 859 01:05:00,250 --> 01:05:01,458 You get in that penalty box 860 01:05:01,750 --> 01:05:03,542 or I'll fucking smash your face in! 861 01:05:03,583 --> 01:05:04,500 It's up to you. 862 01:05:14,625 --> 01:05:15,792 One penalty. 863 01:05:16,833 --> 01:05:18,958 - All or nothing. - Fine. 864 01:05:36,042 --> 01:05:37,125 You didn't even try! 865 01:05:37,333 --> 01:05:38,292 Bastard! 866 01:05:44,667 --> 01:05:46,958 It doesn't matter how many penalties you take, Bill. 867 01:05:47,000 --> 01:05:48,208 She'll never be yours. 868 01:05:50,583 --> 01:05:51,708 You fucking what? 869 01:05:52,875 --> 01:05:54,167 You fucking what! 870 01:05:55,250 --> 01:05:57,333 Fuck off back to Germany then! 871 01:05:58,042 --> 01:05:58,958 Fucking... 872 01:06:00,833 --> 01:06:02,250 You fucking Kraut! 873 01:06:02,375 --> 01:06:03,333 You fucking... 874 01:06:03,417 --> 01:06:05,417 you lost the fucking war, didn't you? 875 01:06:05,708 --> 01:06:06,958 You lost the war! 876 01:06:07,583 --> 01:06:09,708 You fucking German bastard! 877 01:06:34,625 --> 01:06:35,708 Margaret? 878 01:06:41,750 --> 01:06:43,417 Bert? What you doing? 879 01:06:44,167 --> 01:06:45,625 I, um, I... 880 01:06:45,958 --> 01:06:47,417 I... um... 881 01:06:47,667 --> 01:06:49,917 - I... - Come on, Romeo. Get to bed. 882 01:06:51,375 --> 01:06:53,667 I think I can stay and play for Manchester. 883 01:06:54,208 --> 01:06:56,333 Yeah. Course you can. 884 01:06:57,917 --> 01:06:59,000 Come on, get to bed. 885 01:07:07,583 --> 01:07:08,583 Goodnight, Bert. 886 01:07:09,083 --> 01:07:10,083 Goodnight, Jack. 887 01:07:25,208 --> 01:07:26,500 Where've you been? 888 01:07:28,083 --> 01:07:30,375 I been making sure Bert keeps his gloves on. 889 01:07:32,125 --> 01:07:33,000 Oh. 890 01:07:43,625 --> 01:07:44,750 Well, that worked. 891 01:07:46,792 --> 01:07:49,000 Margaret? 892 01:07:59,125 --> 01:08:00,708 You've got to understand, Bert... 893 01:08:01,542 --> 01:08:03,875 that the world's been crazy in the last few years. 894 01:08:05,250 --> 01:08:07,833 It's gonna be a while before anybody can think straight. 895 01:08:11,792 --> 01:08:13,708 People have got deep wounds, you know? 896 01:08:14,542 --> 01:08:15,958 Lost people and family. 897 01:08:17,667 --> 01:08:19,292 On both sides, I know, y'know? 898 01:08:25,917 --> 01:08:26,958 Thing is, Bert... 899 01:08:29,042 --> 01:08:30,667 You're talking about my daughter. 900 01:08:34,917 --> 01:08:35,958 My little girl. 901 01:08:39,833 --> 01:08:42,292 I've looked after and protected her all her life. 902 01:08:44,792 --> 01:08:47,458 She thinks she knows everything, Margaret, eh? 903 01:08:48,958 --> 01:08:51,042 She's not seen anything of what you've seen, lad. 904 01:08:51,667 --> 01:08:52,792 Thank God for that. 905 01:08:57,708 --> 01:08:59,000 Look, I like you, Bert. 906 01:08:59,167 --> 01:09:00,917 You're a good lad. I know that. 907 01:09:01,750 --> 01:09:03,667 I've had the benefit of getting to know ya. 908 01:09:03,833 --> 01:09:05,042 A lot of people haven't and a lot of people 909 01:09:05,125 --> 01:09:06,500 wouldn't want to, neither. 910 01:09:08,125 --> 01:09:09,958 You can't argue with the bereaved. 911 01:09:17,125 --> 01:09:19,208 Knowing Margaret, she'll carry that with you. 912 01:09:22,875 --> 01:09:24,292 Is that what you want for her? 913 01:09:26,917 --> 01:09:27,792 No. 914 01:09:30,500 --> 01:09:31,500 Good lad. 915 01:09:41,667 --> 01:09:42,792 Let's go, son, eh? 916 01:09:52,208 --> 01:09:53,125 Goodnight. 917 01:10:15,000 --> 01:10:16,125 You know you don't always have to do 918 01:10:16,208 --> 01:10:17,333 as me dad says. 919 01:11:49,083 --> 01:11:51,167 What... what you doing? 920 01:11:51,208 --> 01:11:52,167 I'm training! 921 01:11:56,083 --> 01:11:58,042 It's eight o'clock Sunday morning! 922 01:11:58,292 --> 01:12:00,333 And I've still got an hangover from your wedding. 923 01:12:00,375 --> 01:12:02,417 Friar, would you stop making all that noise! 924 01:12:02,458 --> 01:12:04,167 - It's him! - Get back to bed! 925 01:12:04,208 --> 01:12:05,417 I'm gonna tell Margaret she's married 926 01:12:05,500 --> 01:12:06,875 a bleeding lunatic. 927 01:12:37,792 --> 01:12:39,500 Alright, son? Let's go. 928 01:12:40,083 --> 01:12:41,167 I'm ready for you. 929 01:12:47,167 --> 01:12:48,042 Come on. 930 01:13:02,333 --> 01:13:03,708 Gentlemen, here he is 931 01:13:03,875 --> 01:13:05,833 the new Manchester City goalkeeper 932 01:13:06,208 --> 01:13:07,833 Bert Trautmann. 933 01:13:08,250 --> 01:13:10,500 Now, feel free to ask him questions. 934 01:13:10,542 --> 01:13:13,750 Raise your hand to do so and we'll get you all covered. 935 01:13:13,792 --> 01:13:14,833 Y'alright, Bert? 936 01:13:16,542 --> 01:13:17,417 Yes? 937 01:13:18,542 --> 01:13:20,875 Did you ever imagine as a German POW 938 01:13:20,958 --> 01:13:23,250 that you would end up as Man City's goalkeeper? 939 01:13:24,042 --> 01:13:25,667 No, I still cannot believe it. 940 01:13:26,625 --> 01:13:28,375 What do you want to achieve here? 941 01:13:28,417 --> 01:13:29,833 I want to win the matches. 942 01:13:30,750 --> 01:13:32,375 And to take good care of our family. 943 01:13:33,292 --> 01:13:35,542 Where did you learn to play like that? 944 01:13:35,833 --> 01:13:38,375 When did you find the time? I mean, you're very young 945 01:13:38,417 --> 01:13:40,083 and you were a soldier for a long time. 946 01:13:42,625 --> 01:13:44,583 In my childhood, there was nothing 947 01:13:44,667 --> 01:13:46,542 I enjoyed more than to hear my friends 948 01:13:46,583 --> 01:13:49,500 calling for me to come and play football with them. 949 01:13:50,167 --> 01:13:51,417 My father was very strict 950 01:13:51,500 --> 01:13:54,667 and I couldn't leave until my household chores were finished 951 01:13:55,083 --> 01:13:57,833 but then I ran down as fast as I could to meet the others. 952 01:13:58,042 --> 01:13:59,417 But I was mostly too late 953 01:13:59,500 --> 01:14:02,292 and the teams had already been decided on, and... 954 01:14:02,750 --> 01:14:05,458 and nobody really wanted to go in goal so I went in. 955 01:14:05,583 --> 01:14:07,083 Lucky for us. 956 01:14:10,542 --> 01:14:13,208 Manchester has a big Jewish community. 957 01:14:13,375 --> 01:14:15,375 How do you think they'll react to you being here? 958 01:14:17,458 --> 01:14:19,708 Let's keep the questions related to... 959 01:14:19,750 --> 01:14:22,125 Our readers are going to want to know if your Jerry 960 01:14:22,167 --> 01:14:24,542 - was involved in war crimes. - The war's over. 961 01:14:24,583 --> 01:14:26,917 You can't expect us not to ask these questions. 962 01:14:26,958 --> 01:14:28,750 Gentlemen, please. 963 01:14:28,792 --> 01:14:30,375 Now, we're introducing Bert Trautmann here 964 01:14:30,458 --> 01:14:32,667 as a great new talent for Manchester City. 965 01:14:32,708 --> 01:14:34,542 I did what all soldiers had to do. 966 01:14:35,167 --> 01:14:37,417 There was no choice. 967 01:14:38,250 --> 01:14:39,417 I had no choice. 968 01:14:39,458 --> 01:14:40,750 You say you didn't have a choice 969 01:14:40,917 --> 01:14:41,958 but we've looked into you 970 01:14:42,250 --> 01:14:44,208 and we found out you volunteered for the army. 971 01:14:44,500 --> 01:14:46,083 He was a young lad. 972 01:14:46,333 --> 01:14:48,167 - Yes, I did... - Hey, come on, lads. 973 01:14:48,208 --> 01:14:50,583 - Back to the football questions... - But I didn't know 974 01:14:50,667 --> 01:14:51,625 what I was doing 975 01:14:51,708 --> 01:14:53,208 or what it would be like. 976 01:14:53,875 --> 01:14:55,375 And when I found myself fighting 977 01:14:55,458 --> 01:14:57,250 on the front line, it was too late. 978 01:14:57,292 --> 01:14:58,167 I... 979 01:14:59,750 --> 01:15:02,667 I then just did my duty as any soldier would do. 980 01:15:02,708 --> 01:15:04,667 So, you didn't want to be a soldier? 981 01:15:04,708 --> 01:15:06,583 I didn't really have that much of a choice in the matter. 982 01:15:06,625 --> 01:15:07,792 You were awarded several medals 983 01:15:07,958 --> 01:15:10,375 including the Iron Cross. Is that true? 984 01:15:13,375 --> 01:15:15,250 Is it true you have an Iron Cross? 985 01:15:18,750 --> 01:15:21,083 Yes, I have. 986 01:15:21,500 --> 01:15:22,583 And you're a member of the... 987 01:15:24,083 --> 01:15:25,875 Right, gentlemen. We request... 988 01:15:25,917 --> 01:15:28,167 No, I'm requesting... 989 01:15:28,208 --> 01:15:29,375 Did you have any knowledge 990 01:15:29,458 --> 01:15:30,708 of the deportation of the Jews? 991 01:15:30,792 --> 01:15:33,042 This is outrageous! 992 01:15:38,292 --> 01:15:39,625 You have an Iron Cross? 993 01:15:40,583 --> 01:15:42,750 There are thousands who have it, it doesn't mean anything. 994 01:15:42,792 --> 01:15:44,125 And what about volunteering? 995 01:15:44,167 --> 01:15:46,542 You said you didn't have a choice and then I have to hear 996 01:15:46,583 --> 01:15:47,917 that you volunteered? 997 01:15:48,167 --> 01:15:49,625 I need to know the truth. 998 01:15:49,708 --> 01:15:51,708 - The truth about what? - About you! 999 01:15:52,292 --> 01:15:55,500 About what's going on in that Kraut head of yours! 1000 01:15:58,542 --> 01:15:59,667 You don't want to know. 1001 01:15:59,958 --> 01:16:01,042 But I do! 1002 01:16:01,958 --> 01:16:04,375 I mean, how is this marriage supposed to work? 1003 01:16:05,458 --> 01:16:08,250 It has to be built on trust, you have to trust me. 1004 01:16:09,250 --> 01:16:10,125 I do. 1005 01:16:10,750 --> 01:16:12,875 Bert! Don't walk away from me. 1006 01:16:15,417 --> 01:16:17,208 I need to know who I married. 1007 01:16:24,708 --> 01:16:26,792 Tell me the worst thing you've ever done. 1008 01:16:27,833 --> 01:16:29,458 The thing you're most ashamed of. 1009 01:16:31,583 --> 01:16:32,792 Can you tell me that? 1010 01:16:38,000 --> 01:16:40,583 Man City goalie has an Iron Cross! 1011 01:16:40,708 --> 01:16:42,000 Read all about it! 1012 01:16:42,625 --> 01:16:43,917 Extra, extra! 1013 01:16:44,292 --> 01:16:46,042 Goalie was a Nazi! 1014 01:16:52,000 --> 01:16:53,417 I want my money back right now! 1015 01:16:53,458 --> 01:16:55,208 Maybe it was a mistake to sign him. 1016 01:16:55,583 --> 01:16:57,458 He didn't tell us about his Iron Cross 1017 01:16:57,542 --> 01:16:59,042 or any of his bloody medals. 1018 01:16:59,333 --> 01:17:00,333 We never asked. 1019 01:17:02,292 --> 01:17:03,208 Nazi! 1020 01:17:08,958 --> 01:17:10,042 We have to see the team. 1021 01:17:11,417 --> 01:17:13,125 You got us into this mess, Jock 1022 01:17:13,417 --> 01:17:15,125 and you'll bloody well get us out of it. 1023 01:17:15,458 --> 01:17:17,167 I mean, fucking hell! 1024 01:17:18,375 --> 01:17:20,208 Uh... Rabbi Altmann. 1025 01:17:20,375 --> 01:17:22,792 Good afternoon. Thank you for coming to see me. 1026 01:17:23,542 --> 01:17:25,667 Uh, please, step into my office. 1027 01:17:27,917 --> 01:17:29,167 Listen to them, eh? 1028 01:17:30,708 --> 01:17:32,833 We're up against that and Arsenal. 1029 01:17:35,292 --> 01:17:36,375 Now, listen to me. 1030 01:17:36,667 --> 01:17:38,917 I'll tell you how we are going to deal with this. 1031 01:17:39,375 --> 01:17:41,542 Every one of you will be supporting 1032 01:17:41,625 --> 01:17:43,375 every other player in the team. 1033 01:17:43,917 --> 01:17:46,250 That's our strength. Solidarity. 1034 01:17:48,208 --> 01:17:49,458 You keep that in focus. 1035 01:17:50,208 --> 01:17:51,833 The football will take care of itself. 1036 01:17:52,250 --> 01:17:53,125 Come on. 1037 01:17:53,792 --> 01:17:55,875 There's no war in this dressing room. 1038 01:17:56,083 --> 01:17:57,292 Come on, City! 1039 01:18:21,542 --> 01:18:23,125 But Rabbi, if your people 1040 01:18:23,208 --> 01:18:24,542 boycott us, others will follow. 1041 01:18:24,583 --> 01:18:27,042 Some are already giving back their season tickets. 1042 01:18:27,208 --> 01:18:29,125 The gates are down. 1043 01:18:29,583 --> 01:18:30,708 The gates are down 1044 01:18:30,833 --> 01:18:33,583 just because of a boycott of these Jews? 1045 01:18:33,625 --> 01:18:35,000 Well, don't get me wrong... 1046 01:18:35,042 --> 01:18:36,250 You should have thought about that 1047 01:18:36,333 --> 01:18:38,125 before you put a Nazi in the team. 1048 01:18:38,958 --> 01:18:41,208 Go back to Germany 1049 01:18:41,500 --> 01:18:42,833 you murdering bastard! 1050 01:18:42,917 --> 01:18:44,042 Kraut scum! 1051 01:18:52,500 --> 01:18:54,125 Dirty bloody Kraut! 1052 01:19:09,417 --> 01:19:10,417 If you stopped booing for a while 1053 01:19:10,500 --> 01:19:11,958 maybe I could concentrate on the game. 1054 01:19:12,000 --> 01:19:12,875 Thank you. 1055 01:19:27,167 --> 01:19:28,750 Fuck off back to Glasgow! 1056 01:19:29,417 --> 01:19:31,375 You bunch of losers! 1057 01:19:36,208 --> 01:19:39,083 Kraut go home! 1058 01:19:50,083 --> 01:19:52,000 - Get back to Germany! - Fuck off! 1059 01:20:00,792 --> 01:20:02,542 Go fetch him out of the rain, love. 1060 01:20:04,292 --> 01:20:05,750 They're destroying him, Mum. 1061 01:20:07,208 --> 01:20:08,833 His presence here is an insult! 1062 01:20:09,833 --> 01:20:13,042 We're a football club, not a revenge club! 1063 01:20:13,500 --> 01:20:15,125 It's time to forgive and forget. 1064 01:20:15,375 --> 01:20:16,625 Forgive and forget? 1065 01:20:16,875 --> 01:20:17,875 Fuck off! 1066 01:20:18,167 --> 01:20:19,417 You're dancing 1067 01:20:19,500 --> 01:20:20,708 on people's graves! 1068 01:20:21,333 --> 01:20:23,458 Mr Thomson, Mr Thomson! 1069 01:20:23,917 --> 01:20:25,833 Right. May I? 1070 01:20:27,208 --> 01:20:29,125 Jack Friar from St Helens. 1071 01:20:29,417 --> 01:20:31,625 - I used to train Bert. - Get out! 1072 01:20:31,667 --> 01:20:32,583 Hey! 1073 01:20:32,667 --> 01:20:34,000 If you wanna keep your teeth... 1074 01:20:34,042 --> 01:20:36,583 Come here then! Big man, you're collaborating with them! 1075 01:20:36,625 --> 01:20:39,000 Hey! Hey! Excuse me! 1076 01:20:39,042 --> 01:20:40,875 - Excuse me! - Come on! 1077 01:20:43,583 --> 01:20:44,958 My name's Margaret. 1078 01:20:47,000 --> 01:20:48,542 My name's Margaret Trautmann. 1079 01:20:53,250 --> 01:20:54,625 For what the Germans did to us 1080 01:20:54,708 --> 01:20:56,250 they should never be allowed to forget it. 1081 01:20:56,625 --> 01:20:58,792 But that doesn't mean that we can't forgive. 1082 01:20:58,917 --> 01:21:00,750 - What is this, Jock? - I mean, are we... 1083 01:21:00,792 --> 01:21:02,500 Are we letting women run the show, now? 1084 01:21:04,000 --> 01:21:05,708 Dry your eyes, for Christ's sake. 1085 01:21:06,083 --> 01:21:09,333 If a woman, a young woman, has the courage to turn up here 1086 01:21:09,375 --> 01:21:11,917 and talk to you lot, she deserves to be heard. 1087 01:21:12,167 --> 01:21:13,167 Now, shut it! 1088 01:21:15,375 --> 01:21:16,417 On you go, love. 1089 01:21:21,500 --> 01:21:23,708 Bert has only learnt how to do two things in his life 1090 01:21:23,875 --> 01:21:25,333 that's be a soldier 1091 01:21:25,375 --> 01:21:26,583 and be a footballer. 1092 01:21:28,000 --> 01:21:29,583 Yes, he fought for nearly four years 1093 01:21:29,625 --> 01:21:30,875 he doesn't deny it. 1094 01:21:31,500 --> 01:21:33,208 But he wasn't alone and... 1095 01:21:33,875 --> 01:21:35,875 you can't hold one man responsible 1096 01:21:35,917 --> 01:21:37,125 for all that happened. 1097 01:21:37,167 --> 01:21:39,500 What's next, "he was only following orders"? 1098 01:21:40,708 --> 01:21:42,792 I understand, I do. I understand, really. 1099 01:21:43,750 --> 01:21:46,292 I didn't know him as a soldier, I only know him as a man. 1100 01:21:46,500 --> 01:21:48,708 If you took the time to look past the fact he's German 1101 01:21:48,750 --> 01:21:50,917 you'd see he's just someone doing his best 1102 01:21:51,000 --> 01:21:52,500 to put the past behind him. 1103 01:21:52,583 --> 01:21:54,083 You're sleeping with the enemy! 1104 01:21:54,125 --> 01:21:56,542 What's wrong with me? What's wrong with you! 1105 01:21:56,625 --> 01:21:59,208 You lot band together and try and break 1106 01:21:59,292 --> 01:22:00,708 a man who's already broken 1107 01:22:01,333 --> 01:22:03,417 instead of helping him find a future. 1108 01:22:04,625 --> 01:22:07,000 And all because it's easier than forgiveness. 1109 01:22:07,375 --> 01:22:09,750 You know, you're no better than the people you accuse. 1110 01:22:12,000 --> 01:22:13,083 Shame on both of ya! 1111 01:22:13,125 --> 01:22:14,250 You disgust me! 1112 01:22:14,292 --> 01:22:16,208 - What? - You disgust me, all of you! 1113 01:22:16,250 --> 01:22:18,333 - Come on, Margaret. - I am proud to be the wife 1114 01:22:18,375 --> 01:22:19,583 of Bert Trautmann! 1115 01:22:19,708 --> 01:22:21,083 Come on! Gentlemen! 1116 01:22:44,167 --> 01:22:45,833 Come on, City! 1117 01:22:46,458 --> 01:22:50,583 Rabbi Altmann writes open letter! Extra, extra! 1118 01:22:50,708 --> 01:22:51,875 You seen the newspaper? 1119 01:22:52,042 --> 01:22:53,958 Have you heard what Rabbi Altmann wrote? 1120 01:22:54,250 --> 01:22:55,333 Listen to this... 1121 01:22:56,208 --> 01:22:58,542 "Each member of the Jewish community 1122 01:22:58,708 --> 01:23:00,917 is entitled to his own opinion... 1123 01:23:00,958 --> 01:23:03,333 "...Jewish community is entitled to his own opinion 1124 01:23:03,583 --> 01:23:04,792 but there is no..." 1125 01:23:04,833 --> 01:23:06,667 "There is no concerted action 1126 01:23:06,792 --> 01:23:09,417 to end our support for Manchester City..." 1127 01:23:09,458 --> 01:23:11,333 "The crime of an entire nation..." 1128 01:23:11,375 --> 01:23:13,458 "Despite the terrible cruelties we suffered 1129 01:23:13,500 --> 01:23:14,542 at the hands of the Nazis..." 1130 01:23:14,583 --> 01:23:17,500 "We would be no better if we were to persecute people 1131 01:23:17,542 --> 01:23:19,458 who are related to but are obviously 1132 01:23:19,542 --> 01:23:22,250 not connected with any such crimes of hatred." 1133 01:23:22,292 --> 01:23:25,958 "If this goalkeeper is as they say, a decent fellow 1134 01:23:26,250 --> 01:23:29,917 I would say there is no harm in him playing football..." 1135 01:23:30,083 --> 01:23:32,333 "Each must be judged on his own merits." 1136 01:23:40,000 --> 01:23:41,292 Come on! Faster! 1137 01:23:47,458 --> 01:23:48,417 Hey, Jock! 1138 01:23:55,417 --> 01:23:57,125 Yeah, go on in! Go on! 1139 01:24:14,333 --> 01:24:15,542 Thank God it's a lad. 1140 01:24:16,500 --> 01:24:18,208 - Dad... - Grand! 1141 01:24:18,250 --> 01:24:20,542 Got an house full of bloody women. Bert! 1142 01:24:21,458 --> 01:24:22,625 Congratulations, son. 1143 01:24:23,208 --> 01:24:25,542 Now you'll be part of the family whether you like it or not. 1144 01:24:27,208 --> 01:24:28,083 Aye, up. 1145 01:24:33,083 --> 01:24:35,625 - Hold his head! Hold his head. - He knows, he knows. 1146 01:24:35,750 --> 01:24:37,333 Give over, he's a goalkeeper. 1147 01:24:37,375 --> 01:24:39,417 - There we go. - There you go. 1148 01:24:39,625 --> 01:24:40,583 That's it. 1149 01:24:46,750 --> 01:24:48,583 Cupholders Newcastle United 1150 01:24:48,667 --> 01:24:49,792 in black shorts are at home 1151 01:24:49,833 --> 01:24:51,000 to Manchester City 1152 01:24:51,083 --> 01:24:53,583 before the 61,000 crowd at St James Park. 1153 01:24:53,750 --> 01:24:55,708 And that's how it stays, a goalless draw. 1154 01:24:55,750 --> 01:24:57,583 Tottenham Hotspur in white shirts... 1155 01:24:57,625 --> 01:24:59,625 ...and missed opportunities 1156 01:24:59,917 --> 01:25:01,042 though of course Trautmann 1157 01:25:01,167 --> 01:25:03,333 and the City's other defenders are pretty stout. 1158 01:25:03,375 --> 01:25:04,375 Oh, my God! 1159 01:25:05,875 --> 01:25:07,000 Bert Trautmann 1160 01:25:07,083 --> 01:25:08,917 once a German prisoner of war in Britain 1161 01:25:08,958 --> 01:25:11,458 had a vitally important job defending the City's goal. 1162 01:25:11,500 --> 01:25:13,375 He rose to the occasion magnificently. 1163 01:25:14,417 --> 01:25:15,500 In less than ten minutes 1164 01:25:15,583 --> 01:25:17,000 Bobby Mitchell took a very nice pass 1165 01:25:17,042 --> 01:25:18,958 and beat Trautmann from a sharp angle. 1166 01:25:21,375 --> 01:25:23,792 - The crocodile! - I can't find my crocodile! 1167 01:25:23,833 --> 01:25:25,958 - Where is it now? - Rrraaargh! 1168 01:25:26,042 --> 01:25:27,375 Everton try again and once more 1169 01:25:27,458 --> 01:25:29,125 Trautmann saves the situation. 1170 01:25:29,417 --> 01:25:31,125 Time and again, they threaten the goal. 1171 01:25:31,167 --> 01:25:34,125 Only Trautmann's heroic efforts keep the ball out of the net. 1172 01:25:39,333 --> 01:25:40,333 Nice one, Bert. 1173 01:25:41,542 --> 01:25:42,542 Great save, Bert! 1174 01:25:50,625 --> 01:25:52,667 The battle was on, and battle it was 1175 01:25:52,708 --> 01:25:54,208 in a sea of Flanders mud. 1176 01:25:54,500 --> 01:25:57,417 Perden tries a sudden shot at goal, but Trautmann saves 1177 01:25:57,625 --> 01:25:59,083 and narrows... 1178 01:25:59,250 --> 01:26:00,417 but unrattled, they swing into 1179 01:26:00,500 --> 01:26:01,958 a raid of their own with Hayes. 1180 01:26:02,083 --> 01:26:03,917 Hayes crosses and Clark heads it home! 1181 01:26:03,958 --> 01:26:05,542 The only goal of the match. 1182 01:26:05,583 --> 01:26:07,292 Manchester go on to win here. 1183 01:26:17,500 --> 01:26:23,917 ? Blue moon, you saw me standing alone ? 1184 01:26:24,333 --> 01:26:27,792 ? Without a dream in my heart ? 1185 01:26:28,167 --> 01:26:31,833 ? Without a love of my own ? 1186 01:26:31,875 --> 01:26:33,042 That was a goal! 1187 01:26:33,375 --> 01:26:35,083 ? And then suddenly appeared... ? 1188 01:26:35,125 --> 01:26:37,375 Come on, can't you give it a rest, even here? 1189 01:26:38,042 --> 01:26:39,167 I have to stay fit. 1190 01:26:39,625 --> 01:26:41,375 We're not losing the final again this year. 1191 01:26:41,417 --> 01:26:42,750 I though that's why we came here 1192 01:26:43,042 --> 01:26:44,583 so you're not thinking about it 1193 01:26:44,625 --> 01:26:46,500 the whole time, you bleeding idiot. 1194 01:26:46,833 --> 01:26:49,000 What are you do... 1195 01:26:50,875 --> 01:26:52,542 Stop it! What are you doing to me? 1196 01:26:54,000 --> 01:26:57,125 ? Saw me standing alone ? 1197 01:26:57,750 --> 01:27:01,125 ? Without a dream in my heart ? 1198 01:27:01,875 --> 01:27:05,542 ? Without a love of my own ? 1199 01:27:06,833 --> 01:27:09,667 ? Blue moon ? 1200 01:27:09,750 --> 01:27:13,375 ? You knew just what I was there for ? 1201 01:27:13,583 --> 01:27:17,292 ? You heard me saying a prayer for ? 1202 01:27:17,542 --> 01:27:20,958 ? Someone I really could care for ? 1203 01:27:22,042 --> 01:27:24,167 "Who dares disturb my beauty sleep?" 1204 01:27:24,542 --> 01:27:26,042 "Oh, I'm terribly sorry 1205 01:27:26,083 --> 01:27:26,958 it's raining 1206 01:27:27,000 --> 01:27:29,792 - elephants and mice out here!" - No! No! 1207 01:27:30,125 --> 01:27:32,208 It's raining cats and dogs! 1208 01:27:32,542 --> 01:27:34,000 "Y... yes, he's right." 1209 01:27:34,375 --> 01:27:38,250 "OK, look here, Mr Penguin... I'm going to ask you to leave 1210 01:27:38,458 --> 01:27:41,083 or I will have to change you into a rabbit!" 1211 01:27:41,292 --> 01:27:42,375 "You can do that?" 1212 01:27:42,417 --> 01:27:45,875 "OK, shush it. One, two, four... 1213 01:27:46,333 --> 01:27:48,917 The three's missing! The three's missing! 1214 01:28:08,500 --> 01:28:10,167 "Raaargh!" 1215 01:28:10,375 --> 01:28:11,375 It's the rabbit! 1216 01:28:11,417 --> 01:28:14,250 "I'm the very hungry rabbit! 1217 01:28:14,292 --> 01:28:17,042 And my favourite food being... 1218 01:28:17,375 --> 01:28:19,083 children!" 1219 01:28:19,292 --> 01:28:20,750 "Rrrr!" 1220 01:28:20,792 --> 01:28:23,042 "I'm gonna get you! I'm gonna get you!" 1221 01:28:24,958 --> 01:28:26,458 "I'm gonna get you! Rrrgh!" 1222 01:29:12,000 --> 01:29:13,667 Typical scenes of a vast crowd 1223 01:29:13,750 --> 01:29:14,750 arriving at Wembley 1224 01:29:14,792 --> 01:29:16,583 open the story of the Cup Final. 1225 01:29:17,000 --> 01:29:18,625 Here are some of the hundred thousand or so 1226 01:29:18,708 --> 01:29:20,750 who pack the famous stadium, and Newcastle... 1227 01:29:20,792 --> 01:29:22,833 More than 100,000 spectators. 1228 01:29:22,875 --> 01:29:24,917 British Rail laid on 38 specials 1229 01:29:25,000 --> 01:29:27,292 to bring the fans to London's Wembley Stadium. 1230 01:29:27,333 --> 01:29:28,500 Her Majesty the Queen had come 1231 01:29:28,583 --> 01:29:30,125 with the Duke and Princess Margaret 1232 01:29:30,167 --> 01:29:31,250 to watch the big match 1233 01:29:31,458 --> 01:29:33,417 and there was an ovation for them, of course. 1234 01:29:38,042 --> 01:29:43,333 ? And point me to the skies ? 1235 01:29:43,917 --> 01:29:47,583 ? Heaven's morning breaks ? 1236 01:29:47,875 --> 01:29:53,083 ? And earth's vain shadows flee ? 1237 01:29:54,333 --> 01:29:58,333 ? In life, in death, O Lord ? 1238 01:29:58,375 --> 01:30:00,083 Oh, look, there's your dad! 1239 01:30:00,250 --> 01:30:01,208 There he is! 1240 01:30:01,250 --> 01:30:03,375 Fine looking lads, heads held high 1241 01:30:03,417 --> 01:30:06,708 each side hoping for a positive outcome, but as we all know 1242 01:30:06,750 --> 01:30:09,792 there can be only one winner, and my money's on Man City. 1243 01:30:09,833 --> 01:30:13,083 Each knows what the stakes are, and are ready to fight for it. 1244 01:30:20,042 --> 01:30:22,083 Go on, Trautmann! We need you, lad! 1245 01:30:31,375 --> 01:30:33,542 Referee Alf Bond has just blown the kick-off. 1246 01:30:33,583 --> 01:30:36,000 Roy Clarke plays it back, ooh, too short! 1247 01:30:36,375 --> 01:30:38,292 Govan and Brown are immediately on the offensive. 1248 01:30:38,333 --> 01:30:40,417 Murphy... Murphy, will you make an attempt? 1249 01:30:40,583 --> 01:30:41,583 He takes a long shot 1250 01:30:41,625 --> 01:30:43,875 but straight into Bert Trautmann's arms! 1251 01:30:43,917 --> 01:30:45,500 What a way to set the tone. 1252 01:30:45,750 --> 01:30:46,875 You need to mark him! 1253 01:30:50,125 --> 01:30:52,833 And it's Paul going to take the free kick. 1254 01:30:56,292 --> 01:30:57,167 Out! Out! 1255 01:31:00,583 --> 01:31:03,125 And Man City are now finally on the attack. 1256 01:31:03,167 --> 01:31:04,750 Clarke gets the ball from the left 1257 01:31:04,833 --> 01:31:05,958 plays it forward to Revie 1258 01:31:06,042 --> 01:31:07,208 on the edge of the box. 1259 01:31:07,250 --> 01:31:08,667 Right heel to Hayes, he shoots! 1260 01:31:08,708 --> 01:31:09,958 He scores! It's a goal! 1261 01:31:10,042 --> 01:31:11,458 It's a goal! 1262 01:31:14,667 --> 01:31:17,000 This is something completely different to last year 1263 01:31:17,083 --> 01:31:18,500 when Man City were trailing... 1264 01:31:18,542 --> 01:31:19,583 We've been going for only three minutes 1265 01:31:19,708 --> 01:31:21,542 and already one team's ahead. 1266 01:31:22,167 --> 01:31:24,042 And Little attempts to clear the ball... 1267 01:31:25,542 --> 01:31:26,500 Christ's sake! 1268 01:31:26,750 --> 01:31:28,000 You need to mark him! 1269 01:31:31,042 --> 01:31:34,333 Passes to Kinsey, takes his chance and scores! 1270 01:31:34,542 --> 01:31:36,458 Goal! It's 1-1! 1271 01:31:36,500 --> 01:31:39,208 Man City were caught sleeping, Birmingham equalised. 1272 01:31:39,250 --> 01:31:41,208 - Absolutely thrilling game. - WHISTLE BLOWS 1273 01:31:41,250 --> 01:31:42,875 And that's the end of the first half. 1274 01:31:42,917 --> 01:31:45,000 I doubt the Man City manager is going to be very happy 1275 01:31:45,042 --> 01:31:46,042 and I would imagine that he will 1276 01:31:46,083 --> 01:31:47,250 have some serious words 1277 01:31:47,375 --> 01:31:48,792 - to say to the boys. - I think you're right. 1278 01:31:50,042 --> 01:31:51,708 So, we're 20 minutes into the second half 1279 01:31:51,792 --> 01:31:53,542 and Manchester really threatening 1280 01:31:53,583 --> 01:31:54,750 Birmingham's goal. 1281 01:31:55,292 --> 01:31:57,125 That's passed... pass... 1282 01:31:58,375 --> 01:32:00,375 and it's a goal! 1283 01:32:12,875 --> 01:32:13,917 Get right back! 1284 01:32:24,625 --> 01:32:26,250 Trautmann kicks the ball long 1285 01:32:26,333 --> 01:32:27,500 over the heads of the retreating 1286 01:32:27,542 --> 01:32:28,458 Birmingham players! 1287 01:32:28,917 --> 01:32:30,792 Dyson flicks it over to Johnstone. 1288 01:32:30,875 --> 01:32:32,708 Johnstone runs, he's gonna make a break for it. 1289 01:32:32,750 --> 01:32:34,583 And he scores! 1290 01:32:34,667 --> 01:32:36,792 Goal, goal, goal! 1291 01:32:39,375 --> 01:32:40,250 Yes! 1292 01:32:42,333 --> 01:32:44,083 3-1 to Man City! 1293 01:32:44,125 --> 01:32:46,875 This could decide the game. Absolutely amazing! 1294 01:32:47,125 --> 01:32:49,417 Just look at the grin on Bobby Johnstone's face. 1295 01:32:49,458 --> 01:32:52,542 The Man City fans go wild! Fantastic. 1296 01:32:53,417 --> 01:32:56,625 - Absolutely wonderful. - A great ball by Trautmann! 1297 01:32:56,667 --> 01:32:58,000 What a goalkeeper! 1298 01:32:58,208 --> 01:33:00,625 Trautmann! 1299 01:33:10,583 --> 01:33:12,208 Birmingham attacking down the left wing. 1300 01:33:12,250 --> 01:33:13,750 They're really pushing the boundaries now 1301 01:33:13,833 --> 01:33:15,208 with only 20 minutes left to play. 1302 01:33:37,458 --> 01:33:38,542 Bert, you alright? 1303 01:33:38,833 --> 01:33:40,167 Trautmann's down... 1304 01:33:40,500 --> 01:33:42,875 It looks like Murphy's knee in Trautmann's head. 1305 01:33:42,917 --> 01:33:44,375 What happened to Daddy? 1306 01:33:44,625 --> 01:33:46,875 I don't, um... nothing, sweetie, he's just... 1307 01:33:46,917 --> 01:33:48,500 he's just, um... he's had a little... 1308 01:33:49,083 --> 01:33:50,667 - Need the medic! - Stay back, lads. 1309 01:33:52,833 --> 01:33:54,167 - Get up, Bert. - Alright, Bert? 1310 01:33:55,292 --> 01:33:57,208 Just calling the medic over now. 1311 01:33:57,250 --> 01:33:59,375 There seems to be a problem with his neck. 1312 01:34:20,042 --> 01:34:21,708 I don't think he's getting up from this one. 1313 01:34:21,792 --> 01:34:23,542 Could be a serious injury. 1314 01:34:23,583 --> 01:34:25,208 Will they be down to ten men? 1315 01:34:25,250 --> 01:34:27,417 This could allow Birmingham back into the game. 1316 01:34:30,792 --> 01:34:34,458 Looks nasty. Trautmann doesn't seem to be moving. 1317 01:34:34,500 --> 01:34:36,917 The crowd have gone very quiet here in the stadium. 1318 01:34:40,833 --> 01:34:41,833 On your side. 1319 01:34:42,750 --> 01:34:44,625 Oh, what's he doing? 1320 01:34:47,958 --> 01:34:51,583 During that tackle, the fifth vertebra broke in two 1321 01:34:51,833 --> 01:34:53,292 and lodged against the sixth. 1322 01:34:53,625 --> 01:34:55,875 Oh! There's movement from Trautmann. 1323 01:34:55,917 --> 01:34:57,250 He's getting back on his feet... 1324 01:34:57,292 --> 01:35:00,875 Which then held the fragment in pieces and saved his life. 1325 01:35:02,500 --> 01:35:03,875 He's moving again! 1326 01:35:04,125 --> 01:35:05,375 He's back on his feet! 1327 01:35:06,792 --> 01:35:08,667 He's there! Bert Trautmann is back! 1328 01:35:09,208 --> 01:35:12,333 I don't understand, he carried on playing? 1329 01:35:12,875 --> 01:35:15,000 He gives the signal and the audience 1330 01:35:15,083 --> 01:35:17,333 gives him the support he deserves! 1331 01:35:17,375 --> 01:35:19,625 A sudden jolt could have killed him. 1332 01:35:20,292 --> 01:35:21,708 He broke his neck. 1333 01:35:29,333 --> 01:35:30,458 He's gonna see it through 1334 01:35:30,542 --> 01:35:31,708 to the end of the game 1335 01:35:31,750 --> 01:35:33,125 until the thing is done. 1336 01:35:37,042 --> 01:35:38,708 Ooh! 1337 01:35:38,875 --> 01:35:41,792 Ooh, he saves it again! Oh, but he's down! 1338 01:35:43,292 --> 01:35:45,750 This really doesn't look good. No, this time he's... 1339 01:35:46,750 --> 01:35:48,500 He's not staying down, he's getting up again! 1340 01:36:03,167 --> 01:36:04,792 Oh, no! He's down! 1341 01:36:04,833 --> 01:36:07,667 Trautmann is down, he's clearly in a lot of pain. 1342 01:36:07,917 --> 01:36:10,625 The collision was obviously more serious than we thought. 1343 01:36:10,667 --> 01:36:11,792 He's getting up again! 1344 01:36:12,000 --> 01:36:14,292 I don't believe it! The fans are ecstatic! 1345 01:36:14,542 --> 01:36:15,750 What a man! 1346 01:36:21,042 --> 01:36:23,792 It's all over, Man City victorious. 1347 01:36:26,333 --> 01:36:28,792 The FA Cup is theirs! 1348 01:36:33,875 --> 01:36:36,333 The whole stadium are on their feet! 1349 01:36:36,625 --> 01:36:38,625 Man City fans going wild 1350 01:36:38,750 --> 01:36:41,625 Birmingham City obviously saddened by this defeat 1351 01:36:41,833 --> 01:36:45,292 but both sides shall be very proud, it was a wonderful game. 1352 01:36:45,333 --> 01:36:46,708 Trautmann, Man of the Match! 1353 01:36:46,792 --> 01:36:48,250 Trautmann, The Man Who Played On! 1354 01:36:48,292 --> 01:36:50,250 Trautmann is obviously still in pain 1355 01:36:50,292 --> 01:36:52,417 but Her Majesty presents the trophy to Roy Paul. 1356 01:36:52,458 --> 01:36:55,875 Trautmann the hero! Victory for Man City! 1357 01:36:56,875 --> 01:36:58,917 Bloody hell, Bert, you look like a teapot. 1358 01:36:59,417 --> 01:37:01,292 Have you seen the papers? You're all over 'em. 1359 01:37:01,667 --> 01:37:02,875 Traut the Hero. 1360 01:37:03,042 --> 01:37:04,500 The Man Who Played On. 1361 01:37:05,750 --> 01:37:07,417 I'm anything but a hero. 1362 01:37:07,458 --> 01:37:10,958 You daft lump! You could've bloody well killed yourself! 1363 01:37:11,000 --> 01:37:12,292 Mind you, she does have a point. 1364 01:37:12,375 --> 01:37:13,750 - Give us... - Would you lot give over? 1365 01:37:13,792 --> 01:37:15,167 He needs some rest. 1366 01:37:15,625 --> 01:37:16,500 Mum! 1367 01:37:17,208 --> 01:37:18,208 Who's that, John? 1368 01:37:18,250 --> 01:37:19,417 It's my dad! 1369 01:37:20,083 --> 01:37:22,500 - And you're proud of him? - Yes! Yes! 1370 01:37:22,542 --> 01:37:26,333 And look, Grandad, I've got a ball from the Cup Finals! 1371 01:37:26,792 --> 01:37:28,542 Is that the ball from the Cup Final? 1372 01:37:28,667 --> 01:37:29,958 Right, over here, John! 1373 01:37:30,292 --> 01:37:31,333 - No! - No! 1374 01:37:33,833 --> 01:37:35,958 Will you just stop it? Stop! No... 1375 01:37:36,125 --> 01:37:37,042 Dad! 1376 01:37:52,958 --> 01:37:54,333 One... 1377 01:37:56,750 --> 01:37:57,708 Two... 1378 01:38:00,292 --> 01:38:01,250 Three... 1379 01:38:03,208 --> 01:38:04,833 See? He does understand. 1380 01:38:05,667 --> 01:38:06,625 Seven... 1381 01:38:07,625 --> 01:38:08,500 Eight. 1382 01:38:09,625 --> 01:38:10,542 Nine. 1383 01:38:11,083 --> 01:38:12,583 Ten. 1384 01:38:20,583 --> 01:38:21,542 What? 1385 01:38:27,375 --> 01:38:28,292 Hyah! 1386 01:39:05,333 --> 01:39:06,375 Johnny! 1387 01:39:12,250 --> 01:39:13,708 Why didn't you pick it up 1388 01:39:13,792 --> 01:39:15,042 you lazy monkey? 1389 01:39:15,375 --> 01:39:16,333 Hello? 1390 01:39:16,500 --> 01:39:17,917 Hello, love, it's me. 1391 01:39:18,000 --> 01:39:20,167 Oh, hi, love! How are you holding up? 1392 01:39:21,167 --> 01:39:23,083 I just wanted to hear your voice. 1393 01:39:23,958 --> 01:39:25,125 What are you up to? 1394 01:39:25,542 --> 01:39:27,042 Uh, nothing much. 1395 01:39:27,125 --> 01:39:28,000 Nothing special. 1396 01:39:28,292 --> 01:39:29,625 - Ice-cream! - Just a bit of cleaning 1397 01:39:29,667 --> 01:39:30,542 what about you? 1398 01:39:30,917 --> 01:39:33,625 Mum, the ice-cream man! Do you have any change? 1399 01:39:33,667 --> 01:39:35,042 No, you don't need an ice-cream 1400 01:39:35,208 --> 01:39:36,167 it's far too cold outside. 1401 01:39:36,208 --> 01:39:37,375 Don't be so strict. 1402 01:39:37,833 --> 01:39:39,458 - Mmm... - Let him have one. 1403 01:39:41,000 --> 01:39:41,875 Alright. 1404 01:39:42,750 --> 01:39:43,750 Hey, Johnny. 1405 01:39:44,500 --> 01:39:46,292 - There you go. - Thanks, Dad! 1406 01:39:49,542 --> 01:39:51,333 There's something I want to tell you. 1407 01:39:52,125 --> 01:39:53,583 It's something about the war. 1408 01:39:54,792 --> 01:39:55,917 Take care, now. 1409 01:39:58,917 --> 01:40:00,750 Lad! Lad, you left me too much! 1410 01:40:08,000 --> 01:40:08,875 Hello? 1411 01:40:09,750 --> 01:40:10,625 Margaret? 1412 01:40:15,083 --> 01:40:15,958 Hello? 1413 01:40:27,417 --> 01:40:29,750 No! No! 1414 01:40:30,417 --> 01:40:31,583 My boy! 1415 01:40:50,208 --> 01:40:51,792 "Thy kingdom come. 1416 01:40:51,875 --> 01:40:55,000 Thy will be done, on earth as it is in heaven. 1417 01:40:55,958 --> 01:40:57,875 Give us this day our daily bread. 1418 01:40:58,375 --> 01:41:00,833 Forgive us our trespasses 1419 01:41:01,083 --> 01:41:03,292 as we forgive those who trespass against us." 1420 01:43:37,917 --> 01:43:40,125 I'm sorry for your loss, Trautmann. 1421 01:43:43,000 --> 01:43:44,958 No one should have to go through that. 1422 01:43:48,583 --> 01:43:49,500 Smythe. 1423 01:43:52,458 --> 01:43:53,958 Sergeant Smythe. 1424 01:43:58,583 --> 01:43:59,833 What are you doing here? 1425 01:44:00,750 --> 01:44:02,333 I come here too, every day. 1426 01:44:04,500 --> 01:44:05,542 Just like you. 1427 01:44:09,208 --> 01:44:10,917 My wife and two kids... 1428 01:44:13,083 --> 01:44:14,417 are buried over there. 1429 01:44:19,208 --> 01:44:22,875 They died when your lot... bombed Manchester. 1430 01:44:32,208 --> 01:44:33,667 I hear... 1431 01:44:35,625 --> 01:44:37,708 that you don't want to play football anymore. 1432 01:44:40,750 --> 01:44:41,625 Mm-hm? 1433 01:44:45,500 --> 01:44:49,083 Go out there and play, Bert. 1434 01:44:51,000 --> 01:44:53,208 Play for the people who've accepted you. 1435 01:44:55,667 --> 01:44:56,792 For those of us... 1436 01:44:58,333 --> 01:45:00,292 who've lost someone in the wartime. 1437 01:45:04,250 --> 01:45:05,500 Play for your son. 1438 01:45:07,583 --> 01:45:12,958 Go out there and give something back. 1439 01:45:13,333 --> 01:45:14,458 Get lost! 1440 01:47:02,000 --> 01:47:03,333 It's my fault, Margaret. 1441 01:47:04,917 --> 01:47:06,083 It's my fault. 1442 01:47:12,958 --> 01:47:13,833 What? 1443 01:47:18,167 --> 01:47:20,417 Do you think you're the only one in pain? 1444 01:47:22,375 --> 01:47:23,875 How do you think I feel? 1445 01:47:27,125 --> 01:47:29,167 I hear an ice-cream van... 1446 01:47:30,750 --> 01:47:32,500 and the world falls apart. 1447 01:47:40,500 --> 01:47:42,083 It's not always about you. 1448 01:47:45,792 --> 01:47:48,750 And I'll be damned if I let you sink into self-pity. 1449 01:47:54,125 --> 01:47:57,417 I've sacrificed everything to be with you. 1450 01:48:02,958 --> 01:48:04,000 Everything. 1451 01:48:10,292 --> 01:48:11,667 You don't understand. 1452 01:48:13,792 --> 01:48:15,125 This is my fault. 1453 01:48:19,333 --> 01:48:22,208 I am paying, we are paying for what I did in the past. 1454 01:48:25,667 --> 01:48:28,458 I didn't save that boy and now my son was taken from me. 1455 01:48:35,917 --> 01:48:36,958 What boy... 1456 01:48:38,417 --> 01:48:39,292 Bert? 1457 01:48:43,417 --> 01:48:44,417 What boy? 1458 01:48:48,083 --> 01:48:49,875 In the war, this boy got shot... 1459 01:48:50,708 --> 01:48:52,250 and I could've stopped it but I didn't. 1460 01:48:56,333 --> 01:48:57,667 I am being punished. 1461 01:49:10,917 --> 01:49:12,708 He were my son too. 1462 01:49:16,500 --> 01:49:21,458 He was my son too and I am not... 1463 01:49:23,417 --> 01:49:24,417 paying... 1464 01:49:25,500 --> 01:49:26,917 for your sins. 1465 01:49:31,708 --> 01:49:34,417 So stop it. It's not about you. 1466 01:49:36,625 --> 01:49:38,167 We can't bring him back. 1467 01:49:45,292 --> 01:49:46,583 So we move on. 1468 01:49:53,667 --> 01:49:56,250 We move on or... 1469 01:49:56,708 --> 01:49:58,292 or we bury ourselves. 1470 01:50:29,042 --> 01:50:32,292 ? Abide with me ? 1471 01:50:32,708 --> 01:50:37,917 ? Fast falls the eventide ? 1472 01:50:39,417 --> 01:50:44,292 ? The darkness deepens ? 1473 01:50:44,792 --> 01:50:48,625 ? Lord, with me abide ? 1474 01:50:50,208 --> 01:50:58,792 ? When other helpers fail and comforts flee ? 1475 01:51:00,833 --> 01:51:09,458 ? Help of the helpless, oh, abide with me ? 1476 01:51:11,667 --> 01:51:20,167 ? Help of the helpless, oh, abide with me ? 1477 01:51:31,333 --> 01:51:32,500 Hello, Rabbi Altmann. 1478 01:51:34,208 --> 01:51:35,208 Bert Trautmann. 1479 01:51:36,833 --> 01:51:38,292 Can I have a word with you? 1480 01:51:43,375 --> 01:51:52,458 ? Hold Thou Thy cross before my closing eyes ? 1481 01:51:54,000 --> 01:52:03,708 ? Shine through the gloom and point me to the skies ? 1482 01:52:04,542 --> 01:52:13,917 ? Heaven's morning breaks, and earth's vain shadows flee ? 1483 01:52:15,458 --> 01:52:18,750 ? In life, in death ? 1484 01:52:18,833 --> 01:52:24,167 ? O Lord, abide with me ? 1485 01:52:26,208 --> 01:52:34,958 ? In life, in death, O Lord, abide with me ? 104158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.