All language subtitles for Kingfdom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,075 --> 00:01:11,964 255 BC Western State of China "Qin" 2 00:01:49,192 --> 00:01:50,067 Hey. 3 00:01:51,486 --> 00:01:53,237 Isn't that General Ouki? 4 00:01:58,243 --> 00:02:01,745 That's one of the Six Great Generals of Qin? 5 00:02:02,664 --> 00:02:04,248 He's a brilliant general. 6 00:02:08,753 --> 00:02:12,881 Leading such a huge army, he's a general even among generals. 7 00:02:35,572 --> 00:02:37,030 Wow! 8 00:02:52,255 --> 00:02:55,674 A world of turmoil since the ancient days, 9 00:02:55,800 --> 00:02:58,552 this was the Spring and Autumn Warring States period. 10 00:02:59,721 --> 00:03:00,929 The vast mainland China was divided into seven states. 11 00:03:07,020 --> 00:03:12,482 The kings of each state sent their generals into wars with enemy states. 12 00:03:12,483 --> 00:03:17,821 Such bloodbath battles have been fought repeatedly over 500 years. 13 00:03:25,997 --> 00:03:29,374 Then, in the western state of Qin, 14 00:03:29,375 --> 00:03:31,668 the meeting of two young boys 15 00:03:31,669 --> 00:03:35,297 was about to greatly change that history. 16 00:04:05,370 --> 00:04:05,869 Come! 17 00:04:20,593 --> 00:04:24,346 From tomorrow, you will start work at sunrise. 18 00:04:25,515 --> 00:04:26,348 Alright? 19 00:04:30,520 --> 00:04:31,979 Take care of him. 20 00:04:42,156 --> 00:04:43,073 I'm Hyou. 21 00:04:46,244 --> 00:04:48,203 I am Shin. 22 00:04:50,623 --> 00:04:53,458 No! How many times do you want me to say it!?! 23 00:04:53,668 --> 00:04:55,377 Ouch, ouch, ouch. 24 00:04:56,045 --> 00:04:57,546 I spent so much money to buy you! 25 00:04:57,547 --> 00:04:58,880 Ouch, ouch, ouch, ouch. 26 00:04:58,881 --> 00:05:00,007 - Get down to work! 27 00:04:58,881 --> 00:05:00,007 Ouch, ouch, ouch, ouch. 28 00:05:02,927 --> 00:05:04,052 Hyou! 29 00:05:05,221 --> 00:05:06,555 Teach him! 30 00:05:07,974 --> 00:05:11,351 Geez! I was cheated by that slave merchant... 31 00:05:13,771 --> 00:05:14,813 Damn it! 32 00:05:15,481 --> 00:05:17,691 I'm gonna escape from this place real soon! 33 00:05:19,861 --> 00:05:21,445 That's not possible, right? 34 00:05:22,864 --> 00:05:26,575 Even if a slave grows up, he remains a slave. 35 00:05:27,744 --> 00:05:29,953 A slave's child is also a slave. 36 00:05:32,373 --> 00:05:36,001 Once you become a slave, you'll always be one. 37 00:05:41,174 --> 00:05:43,800 But there's a way out. 38 00:05:49,474 --> 00:05:50,599 The sword. 39 00:05:52,268 --> 00:05:53,393 Sword? 40 00:06:05,823 --> 00:06:07,491 This is... 41 00:06:08,034 --> 00:06:09,076 a sword? 42 00:06:11,245 --> 00:06:12,287 Ouch! 43 00:06:13,956 --> 00:06:15,749 Why did you hit me out of nowhere? - 44 00:06:16,417 --> 00:06:18,668 From now on, let's fight it out 10,000 times. 45 00:06:19,587 --> 00:06:20,545 10,000 times? 46 00:06:21,464 --> 00:06:23,048 And how many times is that? 47 00:06:23,466 --> 00:06:24,716 Many times! Let's go! 48 00:06:25,635 --> 00:06:29,221 If we fight 10,000 times, can I get out of here? 49 00:06:29,639 --> 00:06:30,597 More than that. 50 00:06:31,516 --> 00:06:33,767 You can become a Great General under the heavens! 51 00:06:34,185 --> 00:06:35,727 Creat General under the heavens?? 52 00:06:45,905 --> 00:06:50,200 If we seriously fight it out 10,000 times, 53 00:06:45,905 --> 00:06:50,200 we can surely become Great Generals. . 54 00:06:51,619 --> 00:06:54,996 I will also become a Great General under the heavens! 55 00:06:54,997 --> 00:06:56,706 Let's get out of this place together! 56 00:06:56,707 --> 00:06:57,541 Alright! 57 00:07:32,243 --> 00:07:34,327 You and your ox strength! 58 00:07:36,747 --> 00:07:38,039 Oh! A bird! 59 00:07:39,750 --> 00:07:41,376 Yeah right! Like I'd fall for that! 60 00:07:44,297 --> 00:07:46,548 Wait. Who is that? 61 00:07:46,549 --> 00:07:48,008 Your acting sucks too! 62 00:07:53,139 --> 00:07:58,185 This was our 1253rd match, and now I have 63 00:07:53,139 --> 00:07:58,185 334 wins, 332 defeats and 587 draws! 64 00:07:58,352 --> 00:08:00,228 It's been a year since we were 2 wins apart! 65 00:08:04,108 --> 00:08:04,941 Oh? 66 00:08:05,610 --> 00:08:06,568 It got you? 67 00:08:15,494 --> 00:08:16,870 What's your problem, old man! 68 00:08:17,330 --> 00:08:18,788 It's all your fault! 69 00:08:18,789 --> 00:08:20,498 A Stop it, stop it, stop it. 70 00:08:20,917 --> 00:08:22,792 He's from a pretty high-status family! 71 00:08:25,963 --> 00:08:29,216 Where did you boys learn your swordfight? 72 00:08:33,387 --> 00:08:35,430 We didn't learn it from anyone! 73 00:08:40,937 --> 00:08:42,020 Sorry to intrude. 74 00:08:43,189 --> 00:08:44,981 Wait! Hey, old man! 75 00:08:45,942 --> 00:08:46,983 Don't. 76 00:08:47,902 --> 00:08:48,693 Why not? 77 00:08:53,491 --> 00:08:55,367 What's with those kids? 78 00:08:56,285 --> 00:09:01,957 This meeting could be what's needed 79 00:08:56,285 --> 00:09:01,957 to tear apart those dark clouds. 80 00:09:03,668 --> 00:09:04,626 What? 81 00:09:17,556 --> 00:09:19,891 I beg your pardon. 82 00:09:22,561 --> 00:09:23,520 Hyou... 83 00:09:24,188 --> 00:09:25,981 It's the old man from just now. 84 00:09:30,695 --> 00:09:32,320 He's back. Please excuse me. 85 00:09:33,531 --> 00:09:35,115 Thank you for the hard work. 86 00:09:35,116 --> 00:09:35,949 Hyou-kun! 87 00:09:36,617 --> 00:09:38,868 Hyou-kun! Don't you worry about this. 88 00:09:40,288 --> 00:09:41,288 Hyou-kun? 89 00:09:41,747 --> 00:09:45,583 That man is called Shoubunkun-sama. 90 00:09:45,584 --> 00:09:48,795 He's one of the ministers who serves the king. 91 00:09:49,463 --> 00:09:52,966 Shoubunkun-sama will pay for your freedom. 92 00:09:54,135 --> 00:09:55,719 I see! 93 00:09:56,137 --> 00:09:58,513 Old man has recognized our skills, huh! 94 00:09:58,514 --> 00:10:00,223 Alright! Let's hear him out! 95 00:10:00,224 --> 00:10:03,226 Shin, you go work inside the shed! 96 00:10:03,686 --> 00:10:06,813 Come, Hyou-kun. Come now, Hyou-kun. 97 00:10:17,742 --> 00:10:18,700 Hyou. 98 00:10:19,869 --> 00:10:22,787 Starting tomorrow, you'll be working in the royal palace. 99 00:10:24,457 --> 00:10:27,292 You'll head there right now. Go prepare. 100 00:10:29,462 --> 00:10:32,297 I'll work in the royal palace? 101 00:10:34,717 --> 00:10:38,678 For a war orphan like you, 102 00:10:34,717 --> 00:10:38,678 a great chance like this will never come again. 103 00:10:41,349 --> 00:10:43,350 Then, please take Shin too. 104 00:10:43,809 --> 00:10:44,976 Shin? 105 00:10:49,857 --> 00:10:53,026 Shin is as strong as I am. He'll surely be useful. 106 00:10:53,027 --> 00:10:56,571 I'm taking only one person, and it's you, Hyou. 107 00:10:59,033 --> 00:11:01,993 Hyou-kun, just accept his proposal. 108 00:11:02,912 --> 00:11:06,539 It's an honor to work in the royal palace. 109 00:11:09,710 --> 00:11:13,004 Please allow me to think about it for a day. 110 00:11:13,672 --> 00:11:14,214 Hyou! 111 00:11:16,384 --> 00:11:17,342 Fine. 112 00:11:23,516 --> 00:11:26,810 You were listening just now, right? 113 00:11:30,523 --> 00:11:34,484 We've been training so hard all this while 114 00:11:30,523 --> 00:11:34,484 so that we can climb upwards. 115 00:11:35,444 --> 00:11:37,112 So that we can become... 116 00:11:37,530 --> 00:11:39,531 Great Generals under the heavens. 117 00:11:43,702 --> 00:11:44,744 But... 118 00:11:46,664 --> 00:11:48,289 I can't be the only one taking a shortcut-- 119 00:11:48,290 --> 00:11:50,959 Idiot! Don't go rejecting it 'cause of me-- 120 00:11:50,960 --> 00:11:54,087 I'm not going to say that, Shin. 121 00:11:58,008 --> 00:11:59,092 I'm going. 122 00:12:05,766 --> 00:12:07,058 Go on. 123 00:12:07,977 --> 00:12:08,893 Hyou. 124 00:12:22,324 --> 00:12:23,408 Shin. 125 00:12:24,827 --> 00:12:27,078 We are both heading to the same place! 126 00:12:31,041 --> 00:12:33,042 I'll overtake you real soon! 127 00:12:37,006 --> 00:12:39,132 We'll continue this fight another day. 128 00:12:39,800 --> 00:12:41,050 Don't slack on your training. 129 00:12:43,971 --> 00:12:45,763 Just you wait, Hyou! 130 00:13:00,446 --> 00:13:02,989 Shin, this is just a short parting. 131 00:13:24,178 --> 00:13:26,513 Just you wait, Hyou. 132 00:13:27,431 --> 00:13:29,224 I'll become real strong! 133 00:13:30,142 --> 00:13:33,937 I'll become so strong I'll get myself out of this place! 134 00:13:52,206 --> 00:13:53,164 Damn it! 135 00:14:43,716 --> 00:14:45,508 Wait for me, Hyou. 136 00:14:46,969 --> 00:14:49,095 I'll catch up with you! 137 00:15:36,810 --> 00:15:39,520 I'm home, Shin. 138 00:15:39,938 --> 00:15:41,397 Hyou!! 139 00:15:42,858 --> 00:15:44,192 Hey! Hey! 140 00:15:45,152 --> 00:15:46,361 Why? 141 00:15:48,280 --> 00:15:49,697 Hang in there! 142 00:15:50,366 --> 00:15:52,867 Open your eyes! Come on! Open your eyes! 143 00:15:52,868 --> 00:15:55,495 What's going on, Shin? Are there thieves? 144 00:15:55,496 --> 00:15:57,080 Riten! Get a doctor! 145 00:15:57,748 --> 00:15:58,665 Hyou... 146 00:15:59,333 --> 00:16:01,209 What's all that blood? 147 00:16:01,627 --> 00:16:02,919 I don't need a doctor. 148 00:16:04,588 --> 00:16:07,382 I'm glad I can hear you for the last time. 149 00:16:09,551 --> 00:16:10,968 Last time? 150 00:16:11,679 --> 00:16:12,970 Don't joke with me! 151 00:16:14,390 --> 00:16:15,306 Hyou! 152 00:16:16,975 --> 00:16:22,021 At the royal palace, the king's brother has started a rebellion. 153 00:16:24,441 --> 00:16:26,693 They will follow my blood trail... 154 00:16:27,111 --> 00:16:29,237 and will be here very soon. 155 00:16:29,238 --> 00:16:30,446 Riten... 156 00:16:31,365 --> 00:16:32,949 When that happens... 157 00:16:34,118 --> 00:16:37,954 Tell them some stranger broke into your shed and died... 158 00:16:38,872 --> 00:16:40,915 Leave my body as it is... 159 00:16:41,375 --> 00:16:43,543 I'm not letting them touch you! 160 00:16:44,712 --> 00:16:46,713 I'm not letting any of them leave here alive! 161 00:16:50,426 --> 00:16:53,136 I'm happy to hear that vigor. 162 00:16:54,555 --> 00:16:55,930 But... 163 00:16:57,099 --> 00:16:59,559 I have a favor to ask of you. 164 00:17:00,769 --> 00:17:02,186 Go there. 165 00:17:09,862 --> 00:17:10,820 A map? 166 00:17:11,280 --> 00:17:13,448 It's near Kokuhi village. 167 00:17:14,616 --> 00:17:16,826 I came here to give this to you. 168 00:17:16,827 --> 00:17:18,494 Go there right now! 169 00:17:19,413 --> 00:17:20,580 What's this? 170 00:17:21,248 --> 00:17:22,915 What's going on? 171 00:17:22,916 --> 00:17:24,959 I don't get it at all!! 172 00:17:31,633 --> 00:17:32,884 Listen! 173 00:17:33,093 --> 00:17:34,302 Shin! 174 00:17:35,220 --> 00:17:36,429 I'm entrusting this to you! 175 00:17:39,600 --> 00:17:41,225 I got it... 176 00:17:42,144 --> 00:17:45,146 I got it already, so don't die!!! 177 00:17:46,356 --> 00:17:50,526 Didn't you say we are both going to become 178 00:17:46,356 --> 00:17:50,526 Great Generals under the heavens?! 179 00:17:51,195 --> 00:17:54,113 The both of us becoming Great Generals together... 180 00:17:59,286 --> 00:18:00,745 We will. 181 00:18:02,414 --> 00:18:03,831 Shin... 182 00:18:05,000 --> 00:18:07,877 We are equal in strength and heart. 183 00:18:09,046 --> 00:18:11,422 We are one in body and soul. 184 00:18:13,133 --> 00:18:15,760 If you take flight into the world... 185 00:18:16,178 --> 00:18:18,471 I'll be there with you too. 186 00:18:20,140 --> 00:18:21,724 Shin... 187 00:18:24,144 --> 00:18:25,645 Take me... 188 00:18:28,565 --> 00:18:30,900 Take me with you across the world. 189 00:18:51,088 --> 00:18:52,421 Hyou... 190 00:18:55,342 --> 00:18:56,843 Hyou... 191 00:19:02,015 --> 00:19:04,350 HYOU!!! 192 00:19:31,545 --> 00:19:33,045 I'll kill them... 193 00:19:34,965 --> 00:19:36,924 I'll kill them all... 194 00:19:55,360 --> 00:19:56,110 Shin! 195 00:19:57,279 --> 00:19:58,654 I'm entrusting this to you! 196 00:20:50,624 --> 00:20:51,791 Is he there? 197 00:20:54,503 --> 00:20:55,711 Get Inside. 198 00:21:05,639 --> 00:21:07,181 This guy is a fake. 199 00:21:07,849 --> 00:21:08,766 What? 200 00:21:09,184 --> 00:21:14,480 Don't be a disgrace to your 200-year-old assassins clan. 201 00:21:19,194 --> 00:21:20,444 Saji-sama. 202 00:21:21,613 --> 00:21:25,574 The villagers want to know what's going on. 203 00:21:26,994 --> 00:21:29,578 General, may I know what happened here-- 204 00:21:39,006 --> 00:21:41,173 Kill every person in this village. 205 00:21:41,842 --> 00:21:43,926 Anyone who saw us, all of them. 206 00:21:44,594 --> 00:21:45,219 Yes, my lord. 207 00:21:45,679 --> 00:21:47,221 We're burning the village. 208 00:21:47,347 --> 00:21:48,389 Yes, sir. 209 00:21:51,810 --> 00:21:53,310 His sword is missing. 210 00:22:05,991 --> 00:22:07,324 I see. 211 00:22:08,243 --> 00:22:09,952 He does have a fine sword. 212 00:22:14,416 --> 00:22:16,667 You did well this time. 213 00:22:30,348 --> 00:22:31,432 Out of my way! 214 00:22:34,352 --> 00:22:36,979 If you hand over that sword nicely, we will let you through. 215 00:22:47,407 --> 00:22:48,365 Sir. 216 00:22:49,785 --> 00:22:50,659 He's strong. 217 00:22:52,329 --> 00:22:53,954 You guys, go! 218 00:23:07,135 --> 00:23:10,638 I don't have the time to deal with you guys!!! 219 00:23:36,331 --> 00:23:38,666 The Eisei we found was a double. 220 00:23:39,084 --> 00:23:42,628 Saji has annihilated the village where the double fled to. 221 00:23:43,046 --> 00:23:45,422 We are tracing his whereabouts. 222 00:23:45,841 --> 00:23:46,966 Seikyou-sama. 223 00:23:47,634 --> 00:23:53,931 Very soon, your older brother and king of Qin 224 00:23:47,634 --> 00:23:53,931 Eisei's head will be sent here. 225 00:23:55,016 --> 00:23:56,475 King of QIn? 226 00:24:00,856 --> 00:24:02,565 The king is right here. 227 00:24:11,408 --> 00:24:16,120 What I want isn't the head of my older brother 228 00:24:11,408 --> 00:24:16,120 or the head of the king of Qin. 229 00:24:17,289 --> 00:24:20,291 It's the head of the criminal Eisei. 230 00:24:39,227 --> 00:24:40,311 Hyou... 231 00:24:43,231 --> 00:24:48,903 Without getting revenge for you, I came all the way here. 232 00:24:53,074 --> 00:24:56,118 Tell me what is going on. 233 00:25:27,817 --> 00:25:29,068 Hyou... 234 00:25:55,512 --> 00:25:56,804 Hyou... 235 00:25:58,974 --> 00:26:00,224 How come? 236 00:26:03,144 --> 00:26:04,603 You're alive... 237 00:26:05,272 --> 00:26:06,480 Are you Shin? 238 00:26:11,653 --> 00:26:13,654 Looks like there isn't time to explain. 239 00:26:23,832 --> 00:26:25,457 I'll have your life. 240 00:26:25,458 --> 00:26:28,460 King of Qin, Eisei. 241 00:26:31,631 --> 00:26:32,923 King of QIn? 242 00:26:46,813 --> 00:26:48,397 A Shukyou assassin, huh, 243 00:26:50,317 --> 00:26:53,819 So that kid was a double. Even I was fooled. 244 00:26:55,989 --> 00:26:58,198 He was quite the skillful kid, huh. 245 00:27:05,373 --> 00:27:07,541 Hey, wait a minute, you guys... 246 00:27:08,710 --> 00:27:09,793 What is going on? 247 00:27:10,712 --> 00:27:12,421 What do you mean by "double"? 248 00:27:14,132 --> 00:27:16,091 "King of Qin"? 249 00:27:20,764 --> 00:27:23,766 At the royal palace, the king's brother has started a rebellion. 250 00:27:29,981 --> 00:27:32,441 Hey King, just give up. 251 00:27:33,109 --> 00:27:36,111 No one has ever lived after being targeted by my blade. 252 00:27:37,280 --> 00:27:41,158 This Shukyou clan shall take the head of the king of Qin. 253 00:27:51,836 --> 00:27:53,670 I get it now... 254 00:27:56,091 --> 00:27:58,425 I get it now!!! 255 00:28:03,348 --> 00:28:04,973 You are the king of Qin. 256 00:28:06,643 --> 00:28:08,394 The king of this state. 257 00:28:10,063 --> 00:28:13,399 Hyou looked like you. 258 00:28:15,819 --> 00:28:19,321 That's why he was taken to the royal palace as a double. 259 00:28:20,740 --> 00:28:23,784 He was mistaken as the king and killed for it. 260 00:28:27,455 --> 00:28:30,207 Hyou died in your place. 261 00:28:33,878 --> 00:28:35,629 You bastard!! 262 00:28:36,297 --> 00:28:37,506 What is it, boy? 263 00:28:37,924 --> 00:28:40,467 I'll let you Kill the King. 264 00:28:41,136 --> 00:28:42,469 But I'll take his head. 265 00:28:43,638 --> 00:28:44,513 Yeah. 266 00:28:45,181 --> 00:28:46,223 I'll kill him. 267 00:28:47,892 --> 00:28:49,309 I'll fuckin' kill him! 268 00:28:51,229 --> 00:28:54,106 But before that, it's you. 269 00:28:57,819 --> 00:28:59,945 You're the one who killed Hyou. 270 00:29:00,655 --> 00:29:04,074 So I'm gonna rip your fuckin' guts out! 271 00:29:34,272 --> 00:29:36,523 You have the same ability as that double. 272 00:29:37,692 --> 00:29:39,276 Be a good boy and sleep there. 273 00:30:05,512 --> 00:30:08,430 Oh, you can still move. 274 00:30:10,099 --> 00:30:11,934 Don't think of anything. 275 00:30:14,604 --> 00:30:16,313 Just... 276 00:30:16,314 --> 00:30:19,233 Focus on trying to avenge Hyou. 277 00:30:20,401 --> 00:30:21,693 Shut up. 278 00:30:23,613 --> 00:30:26,657 You have no right to speak his name!! 279 00:30:32,372 --> 00:30:35,123 You did that to Hyou... 280 00:30:36,793 --> 00:30:38,627 He... 281 00:30:39,546 --> 00:30:41,797 Hyou... 282 00:30:43,466 --> 00:30:45,175 Hyou will... 283 00:30:46,344 --> 00:30:48,554 never be brought back to life!!! 284 00:31:08,032 --> 00:31:09,157 You brat!! 285 00:31:13,580 --> 00:31:14,621 My king. 286 00:31:15,790 --> 00:31:17,916 If ever I were to fall, 287 00:31:18,626 --> 00:31:20,252 please seek out Shin. 288 00:31:22,171 --> 00:31:23,380 He will definitely... 289 00:31:25,049 --> 00:31:26,550 fly higher than anyone else! 290 00:31:36,477 --> 00:31:38,478 Revenge for Hyou... 291 00:31:44,652 --> 00:31:45,819 Wait... 292 00:31:46,988 --> 00:31:48,238 I have a family. 293 00:31:48,656 --> 00:31:50,157 I have four children. 294 00:31:54,329 --> 00:31:56,747 If I die, they'll become orphans. 295 00:31:57,415 --> 00:31:58,957 Then they'll be slaves for life. 296 00:32:00,877 --> 00:32:02,628 Please! Let me off! 297 00:32:11,471 --> 00:32:14,431 Your children have nothing to do with your crimes. 298 00:32:24,859 --> 00:32:26,485 What are you going to do next? 299 00:32:28,905 --> 00:32:30,155 Are you going to kill me? 300 00:32:32,825 --> 00:32:34,743 If that's your intention, 301 00:32:36,704 --> 00:32:39,164 I'm not going to sit still and let you. 302 00:32:41,084 --> 00:32:44,294 To protect me, many people have lost their lives. 303 00:32:46,464 --> 00:32:48,173 Hyou is also one of them. 304 00:32:58,351 --> 00:32:59,476 This is bad. 305 00:33:03,898 --> 00:33:04,815 Hey! 306 00:33:07,985 --> 00:33:09,569 That ils... 307 00:33:10,988 --> 00:33:12,406 my village. 308 00:33:13,825 --> 00:33:15,826 We're surrounded here. 309 00:33:17,245 --> 00:33:19,579 So the army is already on my brother's side? 310 00:33:20,498 --> 00:33:22,833 The comrades of that guy who killed Hyou? 311 00:33:24,043 --> 00:33:25,252 Damn it! 312 00:33:25,920 --> 00:33:27,879 Guess I've to take them all out! 313 00:33:28,339 --> 00:33:29,381 Let's go. 314 00:33:29,382 --> 00:33:30,674 You. 315 00:33:31,342 --> 00:33:32,884 Are you going to fight them? 316 00:33:33,803 --> 00:33:35,345 Of course! 317 00:33:35,513 --> 00:33:36,722 Follow me closely! 318 00:33:37,640 --> 00:33:38,682 Follow you? 319 00:33:39,350 --> 00:33:41,268 Whether or not I'll kill you, 320 00:33:41,269 --> 00:33:44,062 I'll decide after finishing them all off! 321 00:33:45,231 --> 00:33:46,732 So don't you run away. 322 00:33:48,151 --> 00:33:50,610 Over there! A shack is on fire! 323 00:33:51,279 --> 00:33:52,654 What will you do? 324 00:33:53,322 --> 00:33:55,115 I have no choice. I'll go with you. 325 00:33:55,783 --> 00:33:56,616 Let's go! 326 00:34:01,289 --> 00:34:03,665 Oh. You're from just now... 327 00:34:03,666 --> 00:34:06,001 I know a way through. Follow me. 328 00:34:06,002 --> 00:34:07,252 A way through? 329 00:34:07,253 --> 00:34:10,464 Wait. You can't trust this fella. Just now, because of him... 330 00:34:10,465 --> 00:34:12,299 Why are you helping us? 331 00:34:12,300 --> 00:34:14,259 You are a king, right? 332 00:34:14,677 --> 00:34:16,219 Which means you are rich. 333 00:34:17,180 --> 00:34:18,555 So it's money you want? 334 00:34:18,556 --> 00:34:19,931 Got a problem with that? 335 00:34:19,932 --> 00:34:20,515 No. 336 00:34:19,932 --> 00:34:20,515 Got a problem with that? 337 00:34:20,516 --> 00:34:22,267 That makes it easier to trust you. 338 00:34:22,935 --> 00:34:26,229 You don't even know his face or name, 339 00:34:22,935 --> 00:34:26,229 how can you trust him? 340 00:34:31,652 --> 00:34:33,111 I'm Karyouten. 341 00:34:34,280 --> 00:34:35,655 A kid. 342 00:34:36,324 --> 00:34:37,908 Now you know my name and face. 343 00:34:37,909 --> 00:34:39,451 What will you do? There's no time. 344 00:34:40,369 --> 00:34:42,579 Alright. Karyou, guide us. 345 00:34:42,580 --> 00:34:43,914 Call me Ten. 346 00:34:44,832 --> 00:34:45,624 Hey! 347 00:34:47,043 --> 00:34:47,584 Hey! 348 00:35:03,518 --> 00:35:04,976 Hey, King. 349 00:35:04,977 --> 00:35:07,979 I heard the rumor of your younger brother's rebellion. 350 00:35:08,397 --> 00:35:12,984 Is a king who's all ready to flee like that 351 00:35:08,397 --> 00:35:12,984 really able to pay me the money? 352 00:35:13,653 --> 00:35:18,198 In the first place, what kind of older brother 353 00:35:13,653 --> 00:35:18,198 lets his younger brother rebel against him? 354 00:35:24,622 --> 00:35:25,747 Which way? 355 00:35:28,918 --> 00:35:30,502 The left... one. 356 00:35:35,925 --> 00:35:37,717 Why are you freaking out? 357 00:35:40,179 --> 00:35:41,638 I'm not freaking out. 358 00:35:45,059 --> 00:35:47,644 I wasn't able to prevent the rebellion... 359 00:35:47,645 --> 00:35:50,814 because I didn't have the power to, simple as that. 360 00:35:52,483 --> 00:35:56,027 Shoubunkun figured he couldn't prevent the rebellion, 361 00:35:56,028 --> 00:35:57,821 so he set this plan in motion. 362 00:35:58,239 --> 00:36:01,366 Shoubunkun? The old man who took Hyou away? 363 00:36:02,785 --> 00:36:07,706 In the midst of that, he met a young boy who looked just like me. 364 00:36:09,876 --> 00:36:12,460 A double was put in place just in case, 365 00:36:12,461 --> 00:36:15,005 but thanks of that, I'm still alive now. 366 00:36:15,715 --> 00:36:17,132 Wait a minute. 367 00:36:21,304 --> 00:36:23,013 Just in case? 368 00:36:25,433 --> 00:36:27,517 Thanks to that "just in case"? 369 00:36:29,687 --> 00:36:30,645 Don't fuck with me! 370 00:36:32,565 --> 00:36:36,276 What the hell did you think Hyou's life was?!! 371 00:36:37,194 --> 00:36:41,615 We promised each other that we will become 372 00:36:37,194 --> 00:36:41,615 Great Generals under the heavens! 373 00:36:42,074 --> 00:36:46,161 He was supposed to pile up achievements, 374 00:36:42,074 --> 00:36:46,161 stay in a huge mansion, 375 00:36:46,162 --> 00:36:48,914 and eat really delicious food!! 376 00:36:52,084 --> 00:36:53,919 I'm fighting a war here. 377 00:36:54,629 --> 00:36:57,547 To win it, I'll do anything and make use of anyone! 378 00:36:58,466 --> 00:37:01,259 Even more so if it's servants like you guys. 379 00:37:03,179 --> 00:37:06,932 But... he understood. 380 00:37:11,103 --> 00:37:12,270 A double? 381 00:37:14,190 --> 00:37:18,193 You need not worry. Our escape plan is flawless. 382 00:37:18,611 --> 00:37:20,528 Don't lie to him, Shoubunkun. 383 00:37:22,949 --> 00:37:24,616 You're called Hyou, right? 384 00:37:25,034 --> 00:37:28,662 Listen carefully. There is no guarantee here. 385 00:37:29,330 --> 00:37:32,749 The enemy's blade could reach you. 386 00:37:33,417 --> 00:37:35,502 If that happens, 387 00:37:36,170 --> 00:37:38,254 you will be mistaken for me and killed. 388 00:37:46,681 --> 00:37:48,181 You can't even speak now? 389 00:37:51,102 --> 00:37:52,018 Hyou! 390 00:37:57,191 --> 00:38:02,946 I didn't even dare dream that I would be 391 00:37:57,191 --> 00:38:02,946 entrusted with such an important task. 392 00:38:08,661 --> 00:38:09,995 You might die, you know. 393 00:38:10,663 --> 00:38:15,291 My friend and I have a great ambition that's 394 00:38:10,663 --> 00:38:15,291 totally out of proportion with our status. 395 00:38:17,211 --> 00:38:20,505 To carve our names in history as Great Generals under the heavens. 396 00:38:20,631 --> 00:38:24,509 From the beginning, I was prepared to stake everything. 397 00:38:28,597 --> 00:38:31,599 Hyou took on the job knowing full well of the dangers. 398 00:38:33,019 --> 00:38:37,981 All in order to obtain something that you slaves 399 00:38:33,019 --> 00:38:37,981 would never be able to obtain otherwise! 400 00:38:45,156 --> 00:38:46,948 But he lost. 401 00:38:47,616 --> 00:38:48,700 That's all. 402 00:39:03,883 --> 00:39:05,216 Shin. 403 00:39:06,427 --> 00:39:09,888 Let those tears be the last mourning for Hyou. 404 00:39:11,807 --> 00:39:14,184 The path ahead is yours to walk. 405 00:39:17,146 --> 00:39:21,024 Right now, there are two paths in front of you. 406 00:39:22,943 --> 00:39:25,278 Will you return to being a slave, 407 00:39:26,947 --> 00:39:31,993 or help a weak king and take an arduous path? 408 00:39:48,677 --> 00:39:49,761 Shin... 409 00:39:51,222 --> 00:39:54,015 We are equal in strength and mind. 410 00:39:55,184 --> 00:39:57,227 If you take flight into the world... 411 00:39:58,145 --> 00:39:59,854 I'll be there with you too. 412 00:40:02,775 --> 00:40:04,442 Take me... 413 00:40:07,363 --> 00:40:09,447 Take me with you across the world. 414 00:40:11,617 --> 00:40:12,867 Hyou. 415 00:40:15,329 --> 00:40:16,579 Let's go. 416 00:40:52,533 --> 00:40:54,325 Don't get me wrong. 417 00:40:54,743 --> 00:40:57,120 I'm just going to make use of\you. 418 00:40:57,580 --> 00:41:00,540 I don't think of you as my retainer too. 419 00:41:01,458 --> 00:41:05,003 You're nothing more than a sword to me. 420 00:41:01,458 --> 00:41:05,003 If you break, I'll throw you out. 421 00:41:06,672 --> 00:41:08,423 Bring it on, you bastard. 422 00:41:08,549 --> 00:41:10,842 Then, what are we doing next? 423 00:41:11,802 --> 00:41:14,679 Right now, the only person we can rely on is Shoubunkun. 424 00:41:14,847 --> 00:41:17,098 We have a meet up point in the West. 425 00:41:17,766 --> 00:41:19,017 That guy, huh. 426 00:41:20,477 --> 00:41:22,395 Then let's hurry on! 427 00:41:27,026 --> 00:41:30,069 So, you will pay me after that, right? 428 00:41:43,042 --> 00:41:45,293 The Shukyou assassin is killed? 429 00:41:45,920 --> 00:41:47,128 Don't worry. 430 00:41:47,671 --> 00:41:54,510 The criminal Eisei is being pursued by the army 431 00:41:47,671 --> 00:41:54,510 led by Saji, and the Bessa assassin Muta. 432 00:41:55,221 --> 00:41:56,596 His head will be taken soon. 433 00:41:58,015 --> 00:42:00,308 The Shukyou was defeated, 434 00:42:00,976 --> 00:42:02,769 yet you aren't even apologizing? 435 00:42:04,188 --> 00:42:05,104 Yes, my lord. 436 00:42:06,023 --> 00:42:07,148 I'm terribly sorry. 437 00:42:07,441 --> 00:42:09,234 You keep saying his head will be here... 438 00:42:09,235 --> 00:42:11,194 I'm sick of hearing that, Shishi. 439 00:42:12,238 --> 00:42:15,114 If this gees on, I'll have you pay for it with your head too. 440 00:42:17,534 --> 00:42:18,910 Please calm down. 441 00:42:19,036 --> 00:42:20,245 Damn it! 442 00:42:21,914 --> 00:42:26,167 Shoubunkun helped Eisel escape and even prepared a body double. 443 00:42:28,379 --> 00:42:31,381 Bring me his head as well, Ketsusht! 444 00:42:31,382 --> 00:42:32,215 Yes, my lord. 445 00:42:33,592 --> 00:42:35,468 There's no need to worry. 446 00:42:44,979 --> 00:42:46,229 General Ouki. 447 00:42:46,438 --> 00:42:49,399 Oh, look who's here. 448 00:42:50,067 --> 00:42:53,778 He's the last of the Six Great Generals of Qin. 449 00:42:54,446 --> 00:42:58,533 Didn't they say he lost interest in wars 450 00:42:54,446 --> 00:42:58,533 and has retired from the scenes already? 451 00:43:03,706 --> 00:43:08,459 It's been a long time, General Ouki. 452 00:43:09,628 --> 00:43:12,213 So, what do you want? 453 00:43:13,382 --> 00:43:16,759 It's not nice of you to ask me that. 454 00:43:17,678 --> 00:43:22,640 I even brought with me something that you guys want. 455 00:43:24,059 --> 00:43:24,851 Toul! 456 00:43:25,019 --> 00:43:25,935 Yes, my lord. 457 00:43:55,799 --> 00:43:59,344 This is Shoubunkun's head. 458 00:44:00,554 --> 00:44:01,304 What? 459 00:44:02,723 --> 00:44:05,099 Ceneral Ouki killed Shoubunkun? 460 00:44:09,521 --> 00:44:11,314 As one would expect of you. 461 00:44:14,485 --> 00:44:17,945 His face is deformed, we don't even know if it's him or not. 462 00:44:19,615 --> 00:44:20,740 Oh? 463 00:44:21,200 --> 00:44:21,991 Shishi. 464 00:44:22,951 --> 00:44:25,078 Are you doubting me? 465 00:44:25,996 --> 00:44:29,207 I'm not doubting you. However... 466 00:44:29,875 --> 00:44:33,461 It's my job to have a firm grasp of the situation. 467 00:44:34,129 --> 00:44:39,967 Whoever fights me usually ends up with such a crumpled face. 468 00:44:40,886 --> 00:44:42,637 If you think I'm lying, 469 00:44:42,805 --> 00:44:46,766 shall we test it out on someone over there? 470 00:44:48,685 --> 00:44:51,896 So, what is it you desire? 471 00:44:55,651 --> 00:44:58,778 A world trembling with excitement! 472 00:44:59,613 --> 00:45:00,738 What? 473 00:45:01,907 --> 00:45:05,910 What crap is this guy saying? 474 00:45:07,079 --> 00:45:11,666 This time, can I have Shoubunkun's land? 475 00:45:13,710 --> 00:45:15,461 Enough of your nonsense! 476 00:45:17,423 --> 00:45:18,381 Fine. 477 00:45:19,842 --> 00:45:20,925 Selkyou-sama. 478 00:45:23,637 --> 00:45:26,222 You have my thanks. 479 00:45:36,900 --> 00:45:39,026 Is that really alright? 480 00:45:40,237 --> 00:45:44,574 General Ouki is an ambiguous person. 481 00:45:45,325 --> 00:45:46,367 That's fine. 482 00:45:48,078 --> 00:45:50,746 It won't hurt having him on our side. 483 00:46:00,424 --> 00:46:03,176 Hey, King, how much further do we have to go? 484 00:46:04,011 --> 00:46:06,637 We are already within the mountain people's territory. 485 00:46:07,055 --> 00:46:08,222 This is bad. 486 00:46:10,893 --> 00:46:13,561 I heard that the mountain people eat people. 487 00:46:14,521 --> 00:46:18,316 My ancestors were also wiped out by the mountain people here. 488 00:46:18,984 --> 00:46:20,735 You're also from the mountains, huh. 489 00:46:21,403 --> 00:46:23,112 No wonder you're dressed like that! 490 00:46:25,782 --> 00:46:29,994 400 years ago, the state of Qin was once 491 00:46:25,782 --> 00:46:29,994 in alliance with the mountain people. 492 00:46:29,995 --> 00:46:31,621 With such guys? 493 00:46:31,622 --> 00:46:34,832 By virtue of Bokukou, the king of Qin then. 494 00:46:38,003 --> 00:46:39,212 It's freaking hot! 495 00:46:40,631 --> 00:46:42,590 Why don't you take that off? 496 00:46:43,509 --> 00:46:45,593 This is my battle suit! 497 00:46:47,262 --> 00:46:48,679 That's not even armor. 498 00:46:49,598 --> 00:46:51,349 You are also dressed like that! 499 00:46:51,350 --> 00:46:52,600 How lame! 500 00:46:52,601 --> 00:46:53,726 Huh!?! 501 00:47:08,158 --> 00:47:09,825 What is that? Mountain people? 502 00:47:10,244 --> 00:47:11,786 No, an assassin. 503 00:47:12,204 --> 00:47:13,913 Be careful. Those are poison darts. 504 00:47:16,583 --> 00:47:17,875 Eisej! 505 00:47:19,294 --> 00:47:22,547 I'll have your life! 506 00:47:24,216 --> 00:47:28,886 You are so small. If you aren't using darts, I'd be able 507 00:47:24,216 --> 00:47:28,886 to take you down easily, you country bumpkin! 508 00:47:35,811 --> 00:47:37,395 Using poison is cowardly, you bastard! 509 00:47:59,835 --> 00:48:00,376 He's quick. 510 00:48:01,545 --> 00:48:03,254 Fisel... 511 00:48:14,933 --> 00:48:15,808 Shin! 512 00:48:29,781 --> 00:48:31,574 What's with this guy? 513 00:48:46,882 --> 00:48:47,632 Shin! 514 00:48:48,050 --> 00:48:50,092 If you lose here, 515 00:48:50,093 --> 00:48:52,553 it'll never be enough however many lives you have. 516 00:48:54,473 --> 00:48:56,307 I know! 517 00:49:03,231 --> 00:49:09,820 Just die already~ 518 00:49:10,989 --> 00:49:12,156 Don't step back! 519 00:49:23,085 --> 00:49:25,461 Was I frightened out just now? 520 00:49:27,255 --> 00:49:28,339 Damn it!! 521 00:49:53,782 --> 00:49:54,824 Eisej! 522 00:49:54,825 --> 00:49:55,950 Like I'll let you! 523 00:50:13,385 --> 00:50:14,760 He won! 524 00:50:39,119 --> 00:50:39,994 Shin! 525 00:50:57,929 --> 00:50:58,846 Shin. 526 00:51:07,022 --> 00:51:08,230 You are awake? 527 00:51:23,914 --> 00:51:25,414 Where is this place? 528 00:51:27,083 --> 00:51:29,126 A king's summer residence in the past. 529 00:51:31,046 --> 00:51:32,379 The past? 530 00:51:33,548 --> 00:51:35,216 400 years ago, 531 00:51:35,217 --> 00:51:38,677 this place was built so that Qin and the 532 00:51:35,217 --> 00:51:38,677 mountain people could interact. 533 00:51:42,349 --> 00:51:44,141 It's In good shape for its age though. 534 00:51:48,563 --> 00:51:49,480 Eh? 535 00:51:50,899 --> 00:51:52,566 How did I get here? 536 00:51:53,735 --> 00:51:57,029 Have you ever heard of a king who carried a servant on his back? 537 00:51:57,697 --> 00:51:58,531 What? 538 00:51:58,949 --> 00:52:00,491 You carried me?! Ouch... 539 00:52:01,910 --> 00:52:03,327 Don't move. 540 00:52:03,745 --> 00:52:06,914 Ten has neutralized the poison but the wound hasn't healed. 541 00:52:07,582 --> 00:52:08,916 Neutralized? 542 00:52:19,094 --> 00:52:20,761 Thank you, Ten. 543 00:52:25,433 --> 00:52:26,851 You're asleep?! Ouch. 544 00:52:38,822 --> 00:52:40,948 Say something. 545 00:52:42,617 --> 00:52:45,661 If you don't, it'd seem like I'm looking at Hyou. 546 00:52:58,091 --> 00:53:01,510 Hyou used to talk a lot about you. 547 00:53:04,431 --> 00:53:07,224 When he did, he looked the happiest I've seen him. 548 00:53:13,398 --> 00:53:15,232 I understood just by listening to him. 549 00:53:16,151 --> 00:53:20,613 That you both had a bond even stronger than real brothers. 550 00:53:22,324 --> 00:53:27,620 And your little brother rebelled against you, 551 00:53:22,324 --> 00:53:27,620 even though you are real brothers huh. 552 00:53:28,038 --> 00:53:29,330 What a horrible pair of brothers. 553 00:53:29,331 --> 00:53:30,456 - You're a wake?! 554 00:53:29,331 --> 00:53:30,456 What a horrible pair of brothers. 555 00:53:31,625 --> 00:53:34,168 Sel, what kind of person is your younger brother? 556 00:53:34,586 --> 00:53:37,212 My brother Seikyou and I have different mothers. 557 00:53:38,423 --> 00:53:39,465 What? 558 00:53:41,885 --> 00:53:43,969 My mother was a dancer, 559 00:53:43,970 --> 00:53:47,181 but Seikyou's mother is from the royal family. 560 00:53:49,100 --> 00:53:53,562 Since young, Seikyou doesn't approve of me as I'm half commoner. 561 00:53:54,230 --> 00:53:54,897 Huh? 562 00:53:55,815 --> 00:53:57,691 What's that got to do with it? 563 00:53:57,692 --> 00:54:00,945 If you're the successor to the throne, then you are the king. 564 00:54:00,946 --> 00:54:03,405 Although a king, I'm just a king in name. 565 00:54:04,824 --> 00:54:09,662 My father was king for only three years before he died, 566 00:54:04,824 --> 00:54:09,662 and I succeeded the throne at the age of 13. 567 00:54:11,081 --> 00:54:14,291 But I was after all only a child. 568 00:54:15,460 --> 00:54:17,419 I have no political power. 569 00:54:18,588 --> 00:54:20,381 Then, who has? 570 00:54:24,844 --> 00:54:29,765 The one with the power is Chancellor Ryoful, 571 00:54:24,844 --> 00:54:29,765 who worked his way up from a merchant. 572 00:54:30,684 --> 00:54:33,978 While Ryofui was away on a visit to a neighboring state, 573 00:54:33,979 --> 00:54:35,729 Seikyou started the rebellion. 574 00:54:36,398 --> 00:54:40,025 Seikyou has the backing of another chancellor called Ketsushi. 575 00:54:43,697 --> 00:54:48,659 So that... Ryofui person... is on your side, right? 576 00:54:51,079 --> 00:54:53,664 The only person I can trust now is Shoubunkun. 577 00:54:54,582 --> 00:54:56,208 And... 578 00:54:56,209 --> 00:54:59,169 This is where I'm supposed to meet up with Shoubunkun. 579 00:55:22,610 --> 00:55:23,819 Hey, Shin-- 580 00:55:32,996 --> 00:55:34,121 The enemy? 581 00:55:34,122 --> 00:55:38,667 Damn it... I'll take them all on at once. 582 00:55:38,668 --> 00:55:40,044 This Is bad, Shin. 583 00:55:40,712 --> 00:55:41,962 How did you get that blow dart?? 584 00:55:41,963 --> 00:55:42,921 Picked it up. 585 00:55:46,384 --> 00:55:47,384 Sel, get back! 586 00:56:00,356 --> 00:56:01,273 You are late. 587 00:56:02,692 --> 00:56:05,611 We got caught up in a battle with some pursuers. 588 00:56:07,489 --> 00:56:08,572 They're on our side. 589 00:56:20,001 --> 00:56:21,752 Hey, old man. 590 00:56:22,921 --> 00:56:24,671 Hyou died. 591 00:56:30,595 --> 00:56:33,722 This happened after I said I've everything planned out perfectly. 592 00:56:33,723 --> 00:56:36,975 Your foolish retainer here takes full responsibility for this. 593 00:56:37,102 --> 00:56:40,896 If you wish, I'll kill myself right now. 594 00:56:43,066 --> 00:56:44,441 But... 595 00:56:45,610 --> 00:56:47,778 More important than anything else... 596 00:56:50,698 --> 00:56:53,450 I'm glad you are alive and safe. 597 00:57:02,627 --> 00:57:03,919 You too. 598 00:57:14,597 --> 00:57:16,765 Shoubunkun is dead, 599 00:57:16,766 --> 00:57:19,059 so Eisei is as good as dead. 600 00:57:19,269 --> 00:57:22,896 Now is the best chance to have a complete hold of the state. 601 00:57:22,897 --> 00:57:26,316 Our only enemy is Ryofui. 602 00:57:27,235 --> 00:57:30,904 So? All preparations are in place, right? 603 00:57:31,322 --> 00:57:32,114 Yes. 604 00:57:32,532 --> 00:57:37,369 Please, see it with your own eyes. 605 00:58:02,770 --> 00:58:07,691 This is an army of 80,000 formed to bring down Ryofui. 606 00:58:14,115 --> 00:58:16,408 Now this is more like it. 607 00:58:28,546 --> 00:58:30,005 Ton! come forward. 608 00:58:30,673 --> 00:58:31,548 Yes, my lord! 609 00:58:35,470 --> 00:58:36,511 Stand up. 610 00:58:38,431 --> 00:58:41,892 Everyone, look at this man. 611 00:58:43,478 --> 00:58:47,064 This man came from a family of low social status. 612 00:58:48,107 --> 00:58:51,902 He was abandoned by his parents due to poverty, 613 00:58:52,862 --> 00:58:55,364 but he's skilled with the sword and brush. 614 00:58:55,490 --> 00:58:59,534 Here in Kanyou, he has risen to the position of serving me. 615 00:59:00,453 --> 00:59:02,412 He now owns a mansion, 616 00:59:02,413 --> 00:59:05,582 and even sends allowance to the parents who abandoned him. 617 00:59:06,459 --> 00:59:07,960 Right, Ton? 618 00:59:08,878 --> 00:59:09,836 Yes! 619 00:59:12,006 --> 00:59:15,008 I don't deserve such... 620 00:59:21,724 --> 00:59:22,933 Rankal... 621 00:59:28,106 --> 00:59:29,564 I can't stand it... 622 00:59:31,567 --> 00:59:32,609 People like that. 623 00:59:35,196 --> 00:59:38,240 No matter what clothes you wear, the inside remains the same. 624 00:59:40,493 --> 00:59:43,412 Wasn't Eisei's mother an indecent dancer? 625 00:59:44,831 --> 00:59:48,166 The rightful king and descendant of the royal blood... 626 00:59:49,752 --> 00:59:50,752 Is me. 627 00:59:52,088 --> 00:59:57,259 All of you soldiers are also descendants of the chosen ones! 628 01:00:06,185 --> 01:00:08,312 Ohhh this tastes so good! 629 01:00:08,771 --> 01:00:10,564 I feel alive now! 630 01:00:11,232 --> 01:00:12,816 Did you cook this? 631 01:00:13,234 --> 01:00:14,651 Anyway, who are you? 632 01:00:15,320 --> 01:00:17,571 I'm from the mountains. My name is Karyouten. 633 01:00:17,572 --> 01:00:18,822 You can call me Ten. 634 01:00:19,032 --> 01:00:19,990 One more, please. 635 01:00:20,908 --> 01:00:21,616 Me too. 636 01:00:32,045 --> 01:00:33,128 Well then. 637 01:00:34,047 --> 01:00:35,464 Shall we hear about it now? 638 01:00:41,137 --> 01:00:45,557 While I was hiding in Kokuhi village, what happened in Kanyou? 639 01:00:50,480 --> 01:00:51,521 My lord. 640 01:00:52,940 --> 01:00:56,276 That night when Seikyou finally raised the rebellion, 641 01:00:57,695 --> 01:01:03,283 all of us used the secret passage to escape from Kanyou Palace. 642 01:01:04,202 --> 01:01:07,829 Together with Hyou, who took your place. 643 01:01:08,790 --> 01:01:09,748 Hyou? 644 01:01:10,416 --> 01:01:11,541 Hyou was there too?? 645 01:01:12,001 --> 01:01:15,796 Just when we thought we have succeeded... 646 01:01:17,465 --> 01:01:20,175 an unthinkable enemy started pursuing us. 647 01:01:21,386 --> 01:01:22,886 An unthinkable enemy? 648 01:01:23,304 --> 01:01:24,096 Yes. 649 01:01:25,014 --> 01:01:26,765 That... 650 01:01:27,183 --> 01:01:28,934 Ouki. 651 01:01:35,900 --> 01:01:40,320 Ouki, who has been quiet on the political front for years, 652 01:01:40,780 --> 01:01:43,865 suddenly appeared in front of us. 653 01:01:48,788 --> 01:01:50,163 "It's over." 654 01:01:51,082 --> 01:01:52,290 "This is as far as we can go." 655 01:01:53,751 --> 01:01:57,212 Just when I had such thoughts... 656 01:01:58,131 --> 01:02:02,175 Hyou who was in hiding all that time... 657 01:02:02,176 --> 01:02:03,593 suddenly showed himself. 658 01:02:05,012 --> 01:02:06,471 Hyou did? 659 01:02:14,147 --> 01:02:16,440 Hyou-dono took the lead, 660 01:02:17,108 --> 01:02:19,401 and to us who were already in despair, 661 01:02:19,402 --> 01:02:21,153 he raised his voice as a king. 662 01:02:23,573 --> 01:02:25,031 Don't give up! 663 01:02:25,992 --> 01:02:27,826 We need to regroup! 664 01:02:29,245 --> 01:02:31,371 We're going to make it through! 665 01:02:37,795 --> 01:02:39,796 To be honest, I couldn't believe it. 666 01:02:41,215 --> 01:02:44,176 I heard that he was only a servant boy. 667 01:02:45,386 --> 01:02:49,764 But, that was unmistakably a general. 668 01:02:57,440 --> 01:02:59,274 With Hyou-dono's single cry, 669 01:02:59,275 --> 01:03:03,361 the fire that was gone in our hearts were once again lit up. 670 01:03:22,548 --> 01:03:25,425 Hyou-dono acted as a decoy, 671 01:03:25,426 --> 01:03:29,221 and took off into the darkness on his own. 672 01:03:29,889 --> 01:03:30,805 Why was he alone? 673 01:03:30,806 --> 01:03:32,349 He did it to save us. 674 01:03:33,518 --> 01:03:35,977 He said Eisei-sama needed us. 675 01:04:09,428 --> 01:04:11,596 The last I saw... 676 01:04:11,597 --> 01:04:16,643 was Hyou-dono successfully breaking away 677 01:04:11,597 --> 01:04:16,643 from the pursuit of the Ouki army. 678 01:04:43,879 --> 01:04:45,463 Hyou... 679 01:04:46,173 --> 01:04:49,467 You are amazing indeed! 680 01:04:53,139 --> 01:04:56,808 Ol, Sei! You've already met up with Shoubunkun. 681 01:04:57,226 --> 01:05:00,270 Let's hurry go get back your city! 682 01:05:00,938 --> 01:05:01,938 You, step back! 683 01:05:01,939 --> 01:05:03,940 You! How can you say that to the king? 684 01:05:03,941 --> 01:05:04,691 It's okay! 685 01:05:05,359 --> 01:05:07,402 I forgive this guy's rudeness. 686 01:05:10,573 --> 01:05:11,781 Shin. 687 01:05:12,950 --> 01:05:15,452 It's not that easy. 688 01:05:16,871 --> 01:05:19,164 Men! Bring me the map! 689 01:05:24,587 --> 01:05:27,797 The Seikyou army controls Kanyou now. 690 01:05:24,587 --> 01:05:27,797 We're no match for them. 691 01:05:29,216 --> 01:05:32,636 We can only rely on Ryofuil-dono 692 01:05:29,216 --> 01:05:32,636 who's currently visiting the state of Wei. 693 01:05:33,554 --> 01:05:35,764 When he returns from his visit, we will meet up-- 694 01:05:35,765 --> 01:05:37,098 No. 695 01:05:38,017 --> 01:05:39,684 Ryofui will not move. 696 01:05:40,102 --> 01:05:40,644 Why? 697 01:05:40,645 --> 01:05:44,564 Ryofui should be waiting for our king to be killed, 698 01:05:44,565 --> 01:05:47,776 and for Seikyou to become the king. 699 01:05:47,943 --> 01:05:49,694 When that time comes, 700 01:05:49,695 --> 01:05:52,238 Ryoful would declare Seikyou's immorality, 701 01:05:52,239 --> 01:05:54,407 and use it as excuse to enter Kanyou. 702 01:05:56,285 --> 01:06:00,205 He will try to become the king once again. 703 01:06:00,873 --> 01:06:02,165 Hey, wait a minute! 704 01:06:02,875 --> 01:06:05,335 Isn't Ryofui on Sel's side? 705 01:06:06,003 --> 01:06:10,256 For the past 500 years, everyone on this land 706 01:06:06,003 --> 01:06:10,256 has been eyeing the throne. 707 01:06:11,175 --> 01:06:17,430 Right now, we should wait and observe the movements of 708 01:06:11,175 --> 01:06:17,430 Right Chancellor Ryofui and Left Chancellor Ketsu... 709 01:06:17,431 --> 01:06:19,265 then decide what we should do next. 710 01:06:19,266 --> 01:06:21,851 No. If we wait, our state will fall apart. 711 01:06:23,062 --> 01:06:25,397 For the sake of the people of Qin, 712 01:06:25,398 --> 01:06:28,525 I have to return to the capital as soon as possible. 713 01:06:30,945 --> 01:06:33,113 But right now... 714 01:06:33,572 --> 01:06:36,783 there isn't a single army who can help us. 715 01:06:37,993 --> 01:06:41,454 Then, let's just forget everything and live here peacefully! 716 01:06:41,455 --> 01:06:42,831 You, just be quiet. 717 01:06:48,254 --> 01:06:49,003 Hey. 718 01:06:50,172 --> 01:06:51,047 What is it? 719 01:06:51,048 --> 01:06:52,799 Not you. You. 720 01:06:54,468 --> 01:06:55,176 Yes. 721 01:06:56,095 --> 01:06:59,472 You are one of the mountain people? 722 01:07:00,683 --> 01:07:01,725 Yeah. 723 01:07:01,726 --> 01:07:04,060 This guy's dressing is funny, right? 724 01:07:05,980 --> 01:07:07,272 There is! 725 01:07:10,192 --> 01:07:12,235 There is just one! 726 01:07:13,154 --> 01:07:18,700 A huge army that's not on the sides of either 727 01:07:13,154 --> 01:07:18,700 Right Chancellor Ryofui or Left Chancellor Ketsu! 728 01:07:20,369 --> 01:07:23,747 I've been thinking about it ever since I came here. 729 01:07:26,667 --> 01:07:28,710 Chances might be low, 730 01:07:29,879 --> 01:07:31,713 but we can only try going to meet... 731 01:07:33,382 --> 01:07:34,466 the Mountain King. 732 01:07:59,408 --> 01:08:01,326 My king, please be careful. 733 01:08:05,748 --> 01:08:08,249 My lord, isn't this dangerous? 734 01:08:09,418 --> 01:08:12,712 We were on good terms with the mountain people 735 01:08:09,418 --> 01:08:12,712 but that was 400 years ago. 736 01:08:13,380 --> 01:08:17,425 After that, it was us Qin who cut ties with them 737 01:08:13,380 --> 01:08:17,425 for our own selfish reasons. 738 01:08:18,093 --> 01:08:20,386 I heard that there was even a brutal massacre. 739 01:08:20,471 --> 01:08:22,180 Isn't this a bad idea? 740 01:08:22,598 --> 01:08:23,681 Heki. 741 01:08:24,600 --> 01:08:26,434 We don't have any other choice. 742 01:08:27,144 --> 01:08:28,728 But what if the mountain people attack us? 743 01:08:28,729 --> 01:08:29,896 Don't worry! 744 01:08:29,897 --> 01:08:32,899 If they do, I'll beat them all to a pulp! 745 01:08:55,339 --> 01:08:57,006 It's the real mountain people! 746 01:08:57,007 --> 01:08:59,300 Our king! Protect our king! 747 01:08:59,301 --> 01:09:00,677 Yes, my lord! My king! 748 01:09:00,678 --> 01:09:01,761 Don't move. 749 01:09:09,436 --> 01:09:11,271 What do you want, you punk! 750 01:09:11,272 --> 01:09:13,147 Hey, stop It! 751 01:09:29,331 --> 01:09:31,374 Hey, Ten, what did he say? 752 01:09:31,834 --> 01:09:34,252 "Whenever flatland people enter our territory," 753 01:09:34,253 --> 01:09:37,547 "we will dig out their eyes and push them off the cliff." 754 01:09:38,007 --> 01:09:40,049 What? Then do something, Ten! 755 01:09:55,733 --> 01:09:57,150 What did you say? 756 01:09:57,568 --> 01:10:01,529 I said frankly that the king of the state of Qin 757 01:09:57,568 --> 01:10:01,529 wants to see the Mountain King. 758 01:10:04,450 --> 01:10:05,199 My king! 759 01:10:06,368 --> 01:10:07,285 Don't move! 760 01:10:07,953 --> 01:10:09,746 If they wanted, they'd have killed us already! 761 01:10:15,920 --> 01:10:16,502 Let me go! 762 01:10:17,171 --> 01:10:20,715 He said he'll let the Mountain King decide what to do with us. 763 01:10:47,159 --> 01:10:50,036 Damn it! We were too careless. 764 01:10:50,454 --> 01:10:53,289 First thing we have to do is enter the Mountain King's base. 765 01:10:53,958 --> 01:10:56,376 Even if negotiations do not go well, 766 01:10:56,794 --> 01:11:00,213 they don't seem civilized and are more like savages, 767 01:11:00,631 --> 01:11:01,422 so when that happens... 768 01:11:01,423 --> 01:11:02,215 - Yeah. 769 01:11:01,423 --> 01:11:02,215 So when that happens... 770 01:11:02,216 --> 01:11:04,801 When that happens, I'll go on a rampage! 771 01:11:04,969 --> 01:11:07,178 Watch it! Be careful! Shin! 772 01:11:09,390 --> 01:11:10,056 Shin... 773 01:11:11,767 --> 01:11:12,725 What is it? 774 01:11:22,653 --> 01:11:24,070 You must be kidding!!! 775 01:11:56,770 --> 01:12:00,231 I'm the 31st king of Qin, Eisei. 776 01:12:02,693 --> 01:12:06,362 I'm the Mountain King, Youtanwa. 777 01:12:07,281 --> 01:12:09,699 What do you need from me? 778 01:12:10,325 --> 01:12:11,993 I'm here to ask for your help. 779 01:12:12,953 --> 01:12:15,913 You're missing the point, King of Qin. 780 01:12:17,082 --> 01:12:19,792 We brought you here to be tried. 781 01:12:20,711 --> 01:12:25,840 400 years ago when the king of Qin then, 782 01:12:20,711 --> 01:12:25,840 Bokukou, formed an alliance with us, 783 01:12:25,966 --> 01:12:29,886 our ancestors and the flatland people lived together in peace. 784 01:12:30,554 --> 01:12:33,514 They believed it was the advent of a new world. 785 01:12:35,184 --> 01:12:38,519 However, after Bokukou's death, 786 01:12:38,937 --> 01:12:43,816 because of your betrayal, the dream shared 787 01:12:38,937 --> 01:12:43,816 across ethnic groups were shattered. 788 01:12:44,985 --> 01:12:49,697 We mountain people were brutally killed by the Qin people, 789 01:12:49,698 --> 01:12:52,742 and forced back into the mountains again. 790 01:12:53,660 --> 01:12:58,706 To appease their spirits, we must sever your head as offering. 791 01:13:00,125 --> 01:13:02,001 I am aware of what happened. 792 01:13:02,711 --> 01:13:04,087 We are the ones at fault. 793 01:13:04,755 --> 01:13:08,591 As king of Qin, I sincerely apologize for our past foolishness. 794 01:13:19,770 --> 01:13:21,104 However.. 795 01:13:21,814 --> 01:13:25,399 Ethnic group, culture, religion... 796 01:13:26,568 --> 01:13:31,072 Though different ideas have been exchanged, 797 01:13:26,568 --> 01:13:31,072 do you think blood hasn't been spilled at all? 798 01:13:32,491 --> 01:13:37,829 Do you think the disparity and contempt built up over 799 01:13:32,491 --> 01:13:37,829 the years have disappeared from people's hearts? 800 01:13:38,914 --> 01:13:43,376 It's obvious when you look back at history that 801 01:13:38,914 --> 01:13:43,376 getting rid of those is no mean feat. 802 01:13:44,294 --> 01:13:47,672 This isn't something that can be resolved 803 01:13:44,294 --> 01:13:47,672 by simply cutting off my head. 804 01:13:50,008 --> 01:13:54,554 Seems like the young king doesn't have 805 01:13:50,008 --> 01:13:54,554 an understanding of people's pain. 806 01:13:55,264 --> 01:13:58,516 The pain of losing a comrade. 807 01:13:59,184 --> 01:14:02,645 Let's teach you that by first cutting off the heads of those fellas. 808 01:14:07,568 --> 01:14:08,943 Hey, wait a second! 809 01:14:10,362 --> 01:14:11,112 Shin! 810 01:14:11,780 --> 01:14:14,532 Hey Sel! I'm going on a rampage, alright?! 811 01:14:14,616 --> 01:14:15,199 Wait. 812 01:14:15,200 --> 01:14:17,285 If I wait any longer, my head will be gone! 813 01:14:17,286 --> 01:14:18,995 There's no need for that. 814 01:14:21,165 --> 01:14:23,708 I am well aware of that pain. 815 01:14:27,171 --> 01:14:28,379 Mountain King. 816 01:14:29,631 --> 01:14:32,633 If a king draws his sword in grudge or hatred, 817 01:14:32,843 --> 01:14:35,386 the country will perish in a spiral of resentment. 818 01:14:36,180 --> 01:14:39,348 A king should draw his sword to open up a path for people to live. 819 01:14:44,479 --> 01:14:48,524 We are divided as Qin and Mountain people, 820 01:14:44,479 --> 01:14:48,524 that's why strife is created. 821 01:14:50,736 --> 01:14:52,028 It's the same for China. 822 01:14:52,696 --> 01:14:57,408 We are all people of the flatlands yet we've been 823 01:14:52,696 --> 01:14:57,408 kKilling each other for the past 500 years. 824 01:14:58,327 --> 01:14:59,827 What are you trying to say? 825 01:14:59,828 --> 01:15:00,953 Very simple. 826 01:15:04,499 --> 01:15:09,295 If we get rid of all state borders, there will be no more wars. 827 01:15:10,797 --> 01:15:12,548 Getting rid of state borders? 828 01:15:12,966 --> 01:15:14,091 My king, 829 01:15:14,092 --> 01:15:18,346 If that happens, the seven states will be 830 01:15:14,092 --> 01:15:18,346 in disorder and more strife will occur. 831 01:15:20,015 --> 01:15:24,268 You... can't be thinking... 832 01:15:25,187 --> 01:15:28,564 Wait a minute, you guys! 833 01:15:25,187 --> 01:15:28,564 What the hell are you talking about? 834 01:15:28,565 --> 01:15:30,399 I'm talking about my goal. 835 01:15:30,525 --> 01:15:34,070 Isn't your goal to reclaim the throne 836 01:15:30,525 --> 01:15:34,070 from your younger brother?! 837 01:15:34,071 --> 01:15:36,614 That's why you came here to ask for help, right?! 838 01:15:36,615 --> 01:15:39,867 Reclaiming the throne is only the first step on my path. 839 01:15:39,868 --> 01:15:41,327 Your path? 840 01:15:44,539 --> 01:15:45,873 Youtanwa. 841 01:15:47,292 --> 01:15:48,793 Would you walk alongside me? 842 01:15:51,505 --> 01:15:54,465 On an arduous path that nobody has walked before. 843 01:15:54,466 --> 01:15:56,968 But a light should be waiting for us at the other end. 844 01:16:08,647 --> 01:16:10,064 Don't be taken in. 845 01:16:19,491 --> 01:16:20,700 This Is bad. 846 01:16:28,250 --> 01:16:28,916 Shin! 847 01:16:43,348 --> 01:16:45,182 You guys will be cursed. 848 01:16:45,600 --> 01:16:48,311 You're an interesting kid. 849 01:16:48,312 --> 01:16:50,187 Now then, what will you do next? 850 01:16:54,860 --> 01:16:57,028 I'm not going to do anything. 851 01:16:57,946 --> 01:16:58,654 Oi! 852 01:16:59,323 --> 01:17:01,157 Old man in that general mask! 853 01:17:06,038 --> 01:17:09,665 I have absolutely no idea what the crap 854 01:17:06,038 --> 01:17:09,665 you were going on about since just now. 855 01:17:09,708 --> 01:17:11,917 But to sum it up, this guy here is in trouble now. 856 01:17:12,586 --> 01:17:14,128 So just help him, alright! 857 01:17:16,048 --> 01:17:17,965 What a weak argument... 858 01:17:18,633 --> 01:17:20,176 We're finished... 859 01:17:20,177 --> 01:17:22,970 Oh, and also, if you help this guy here, 860 01:17:22,971 --> 01:17:25,431 you'll get paid with a huge reward, you know! 861 01:17:25,432 --> 01:17:28,142 Like heaps of treasure or super delicious food! 862 01:17:29,561 --> 01:17:30,561 Shut up, you monkey! 863 01:17:31,396 --> 01:17:33,856 We won't forget the regrets of our ancestors. 864 01:17:34,483 --> 01:17:36,859 The regrets of our ancestors! 865 01:17:43,825 --> 01:17:44,950 Shut up!!! 866 01:17:47,412 --> 01:17:49,038 Regrets, regrets... 867 01:17:49,039 --> 01:17:52,750 The biggest regret is that their dream ended as a dream! 868 01:17:53,168 --> 01:17:56,796 If you were really thinking for the ones who have died, 869 01:17:57,214 --> 01:18:00,299 Then you should try turning their dreams into reality!!! 870 01:18:12,729 --> 01:18:14,563 Coming from you, that was well said. 871 01:18:20,195 --> 01:18:21,195 Youtanwa. 872 01:18:23,615 --> 01:18:25,866 I am powerless now. 873 01:18:25,867 --> 01:18:27,118 However... 874 01:18:28,036 --> 01:18:30,830 the path I pursue is not empty nonsense. 875 01:18:33,250 --> 01:18:37,169 Revive the alliance from 400 years back 876 01:18:33,250 --> 01:18:37,169 between Qin and the mountain people. 877 01:18:37,295 --> 01:18:39,130 Lend me your strength. 878 01:18:41,800 --> 01:18:43,676 I think you understand too. 879 01:18:43,677 --> 01:18:45,136 Otherwise, 880 01:18:45,804 --> 01:18:50,516 that summer residence wouldn't be in such 881 01:18:45,804 --> 01:18:50,516 a good condition even after 400 years. 882 01:19:08,368 --> 01:19:09,618 King of Qin, 883 01:19:10,829 --> 01:19:12,872 I have a question for you. 884 01:19:14,791 --> 01:19:16,625 We are savages. 885 01:19:16,793 --> 01:19:22,631 While retaking the throne, the royal palace will 886 01:19:16,793 --> 01:19:22,631 become a sea of blood. Do you not mind? 887 01:19:26,136 --> 01:19:30,723 That was how my throne was taken away 888 01:19:26,136 --> 01:19:30,723 from me, so why would I hesitate? 889 01:20:07,552 --> 01:20:08,844 A woman? 890 01:20:11,014 --> 01:20:16,477 Youtanwa hereby forms an unprecedented 891 01:20:11,014 --> 01:20:16,477 firm alliance with the king of Qin, Eisei. 892 01:20:17,062 --> 01:20:20,147 Gather soldiers from the neighbouring mountains. 893 01:20:22,442 --> 01:20:23,651 Prepare for battle! 894 01:20:54,933 --> 01:20:56,976 Sei, it went well huh! 895 01:20:57,185 --> 01:20:59,979 So, what are we going to do from now? 896 01:21:00,647 --> 01:21:01,438 Yeah. 897 01:21:02,148 --> 01:21:03,649 I have a plan. 898 01:21:08,321 --> 01:21:10,573 This is the center of Kanyou Palace. 899 01:21:11,992 --> 01:21:13,951 We're going up against an army of 80,000. 900 01:21:14,911 --> 01:21:16,120 How many do we have? 901 01:21:16,121 --> 01:21:17,621 We have 30 soldiers. 902 01:21:17,622 --> 01:21:20,291 We can assemble 3,000 mountain people. 903 01:21:20,292 --> 01:21:23,627 3,030 versus 80,000! 904 01:21:24,296 --> 01:21:25,671 In other words?? 905 01:21:27,090 --> 01:21:28,591 Which is more? 906 01:21:43,148 --> 01:21:44,189 What is that? 907 01:21:53,867 --> 01:21:55,034 This is bad. 908 01:21:55,952 --> 01:21:56,910 This is bad! 909 01:21:58,079 --> 01:22:00,831 Reporting. Calvary approaching Anjou Gate. 910 01:22:00,832 --> 01:22:03,542 It's an army of about 3,000. 911 01:22:04,210 --> 01:22:05,044 What? 912 01:22:07,714 --> 01:22:11,467 First, we will become mountain people. 913 01:22:14,137 --> 01:22:17,306 Reporting. The army approaching 914 01:22:14,137 --> 01:22:17,306 Anjou Gate are the mountain people. 915 01:22:18,975 --> 01:22:20,893 Mountain people? 916 01:22:24,814 --> 01:22:26,523 Eh~ I'm going to wear this? 917 01:22:26,524 --> 01:22:28,692 I don't want to wear something so weird! 918 01:22:28,693 --> 01:22:30,027 Look who's talking. 919 01:22:30,445 --> 01:22:31,695 Ten can just wear this! 920 01:22:32,864 --> 01:22:35,824 Silly! This is my battle suit! 921 01:22:38,745 --> 01:22:41,330 Reporting. A message from the Mountain King. 922 01:22:41,998 --> 01:22:45,668 "We'd like to revive eur alliance with you." 923 01:22:46,336 --> 01:22:49,171 The Mountain King wants to form an alliance? 924 01:22:53,093 --> 01:22:57,805 If we can make them think we're allies 925 01:22:53,093 --> 01:22:57,805 and get them to open the gates, 926 01:22:57,806 --> 01:23:00,349 we can get pass the city walls unscathed. 927 01:23:00,350 --> 01:23:01,850 I see! 928 01:23:03,770 --> 01:23:05,104 But... 929 01:23:05,522 --> 01:23:08,399 Even if we can enter the city this way, 930 01:23:08,400 --> 01:23:11,443 there is an army of 80,000 between us and the royal palace. 931 01:23:14,114 --> 01:23:15,614 That's the crucial point. 932 01:23:39,097 --> 01:23:41,265 Will they really open the gates? 933 01:23:42,183 --> 01:23:43,684 They will definitely open. 934 01:23:43,893 --> 01:23:48,063 Seikyou's army is 80,000 compared to Ryofui's 200,000. 935 01:23:48,732 --> 01:23:51,150 They are in fact panicking even with 80,000. 936 01:23:51,860 --> 01:23:54,445 They are desperate for reinforcements. 937 01:23:55,613 --> 01:24:00,868 We might have 3,000 now, but behind us 938 01:23:55,613 --> 01:24:00,868 are hundreds of thousands of mountain warriors. 939 01:24:01,786 --> 01:24:04,413 They will definitely take the bait. 940 01:24:07,834 --> 01:24:11,003 To receive reinforcements just before the battle with Ryofui? 941 01:24:11,004 --> 01:24:16,592 But why do they suddenly want to revive 942 01:24:11,004 --> 01:24:16,592 the alliance from 400 years ago? 943 01:24:28,772 --> 01:24:29,855 They opened it. 944 01:25:00,220 --> 01:25:04,056 I'm the Mountain King, Youtanwa. 945 01:25:07,977 --> 01:25:11,688 Youtanwa-dono, please enter. 946 01:25:12,982 --> 01:25:17,277 The state of Qin welcomes you with open arms. 947 01:25:18,071 --> 01:25:19,154 Alright~ 948 01:25:19,572 --> 01:25:20,823 We did It! 949 01:25:21,032 --> 01:25:22,241 However! 950 01:25:22,700 --> 01:25:27,287 From this point onwards, only the king and 50 people may enter. 951 01:25:28,706 --> 01:25:30,082 50 people? 952 01:25:31,751 --> 01:25:33,043 Fine. 953 01:25:33,711 --> 01:25:36,421 How can 50 people fight 80,000? 954 01:25:36,840 --> 01:25:39,424 The army is stationed away from the royal palace. 955 01:25:40,093 --> 01:25:42,511 Before the army rushes over, we'll defeat Seikyou. 956 01:25:42,971 --> 01:25:46,473 40 elites from the mountain people, and 10 from our side. 957 01:25:46,891 --> 01:25:47,641 Yes, my lord! 958 01:25:48,059 --> 01:25:49,852 Ten, you wait here. 959 01:25:49,853 --> 01:25:50,978 I'm going too. 960 01:25:51,646 --> 01:25:52,688 You wait here. 961 01:25:53,857 --> 01:25:54,523 No. 962 01:25:54,941 --> 01:25:58,068 I'm following you and racking up some achievements too! 963 01:25:58,069 --> 01:25:59,653 Then I'll be rich! 964 01:26:01,573 --> 01:26:02,489 Do as you please. 965 01:26:05,451 --> 01:26:07,870 Are you saying we should make use of those monkeys? 966 01:26:08,288 --> 01:26:09,663 That's right. 967 01:26:10,832 --> 01:26:13,792 If we get the mountain people on our side, 968 01:26:13,793 --> 01:26:18,422 it's the same as obtaining hundreds of thousands of warriors. 969 01:26:20,091 --> 01:26:23,969 This is all for the sake of bringing down Ryofui. 970 01:26:25,179 --> 01:26:32,269 Isn't it entertaining to watch the great battle 971 01:26:25,179 --> 01:26:32,269 between the Ryofui army and those monkeys? 972 01:26:38,276 --> 01:26:42,988 Youtanwa and 50 mountain people have reached the Shuki Gate. 973 01:27:01,799 --> 01:27:03,008 Stop. 974 01:27:04,761 --> 01:27:06,929 From here onwards, it's the inner palace. 975 01:27:07,597 --> 01:27:09,139 Surrender your weapons how. 976 01:27:09,140 --> 01:27:10,682 Everyone, lay down your arms! 977 01:27:12,352 --> 01:27:15,854 We once formed an alliance with the state of Qin. 978 01:27:16,648 --> 01:27:19,608 But it was the state of Qin who broke that alliance. 979 01:27:20,777 --> 01:27:24,821 We trusted you but you betrayed us. 980 01:27:25,323 --> 01:27:29,785 Before our alliance is revived, we'll hold on to our weapons. 981 01:27:30,578 --> 01:27:34,998 Otherwise, I ask that you all also lay down your arms! 982 01:27:49,347 --> 01:27:50,222 Alright. 983 01:27:50,640 --> 01:27:55,102 Before the alliance is revived, you may hold on to your weapons. 984 01:28:01,567 --> 01:28:03,360 Is this a good idea? 985 01:28:05,029 --> 01:28:07,114 Bring me Gikou. 986 01:28:08,032 --> 01:28:13,620 Even if we're faced with their blades, what can 50 people do? 987 01:28:26,801 --> 01:28:28,093 Youtanwa. 988 01:28:28,803 --> 01:28:31,346 I thank you for fighting alongside me. 989 01:28:33,016 --> 01:28:35,267 Let's enjoy this to the fullest. 990 01:28:43,443 --> 01:28:47,195 There is a secret passage in the castle used by the kings. 991 01:28:47,864 --> 01:28:51,575 We also used this underground corridor in our escape then. 992 01:28:51,993 --> 01:28:57,205 This passage leads straight to the inner palace from the Shuki Gate. 993 01:28:57,915 --> 01:29:00,751 This would be where our battle begins. 994 01:29:05,381 --> 01:29:06,298 No. 995 01:29:06,966 --> 01:29:09,843 Only one person is suited to make the first strike of this battle. 996 01:29:13,514 --> 01:29:16,349 And that is the king of Qin, Eisei. 997 01:29:21,522 --> 01:29:22,272 You bastard! 998 01:29:44,212 --> 01:29:46,171 Close the door! Move on in! 999 01:29:46,589 --> 01:29:48,006 Close the door! 1000 01:29:50,718 --> 01:29:51,802 What's wrong? 1001 01:29:51,803 --> 01:29:52,844 What's going on? 1002 01:30:01,020 --> 01:30:03,647 As planned, we will split into two from here. 1003 01:30:03,648 --> 01:30:07,526 The separate unit of ten soldiers will take this 1004 01:30:03,648 --> 01:30:07,526 secret passage to the main enemy base. 1005 01:30:07,527 --> 01:30:10,237 The rest of us will act as baits and fight them from the front. 1006 01:30:10,238 --> 01:30:11,071 Yes, my lord. 1007 01:30:11,072 --> 01:30:12,864 Shin, let's go. 1008 01:30:12,865 --> 01:30:15,158 They would never expect the king to be bait, huh. 1009 01:30:15,159 --> 01:30:16,368 Perfect strategy, isn't it? 1010 01:30:16,369 --> 01:30:19,246 Shin! This battle depends on you guys. 1011 01:30:19,247 --> 01:30:20,455 I'm counting on you! 1012 01:30:20,456 --> 01:30:22,541 Leave it to me, old man! 1013 01:30:25,461 --> 01:30:26,461 Sel. 1014 01:30:27,922 --> 01:30:29,256 See you later. 1015 01:30:30,466 --> 01:30:31,258 Yeah. 1016 01:30:33,928 --> 01:30:35,470 Ten! Let's go. 1017 01:30:37,390 --> 01:30:38,640 Bajiou! Tajifu! 1018 01:31:10,798 --> 01:31:11,798 Eisej! 1019 01:31:13,467 --> 01:31:15,802 Have you enjoyed your brief moment of glory? 1020 01:31:17,221 --> 01:31:18,305 Shoubunkun... 1021 01:31:19,473 --> 01:31:23,059 That Ouki... so that head is a fake after all. 1022 01:31:23,936 --> 01:31:25,979 Get me Eiseli's head! 1023 01:31:33,654 --> 01:31:34,487 Fire! 1024 01:31:51,714 --> 01:31:52,422 Gikou! 1025 01:31:53,049 --> 01:31:54,674 Eliminate them all. 1026 01:32:04,727 --> 01:32:05,769 It can't be. 1027 01:32:05,770 --> 01:32:06,978 They knew? 1028 01:32:16,030 --> 01:32:18,531 Indeed, you guys came this way. 1029 01:32:19,951 --> 01:32:22,619 Seems like something menials would come up with. 1030 01:32:24,038 --> 01:32:25,163 General Saji. 1031 01:32:26,082 --> 01:32:27,207 General? 1032 01:32:28,125 --> 01:32:29,376 In the past. 1033 01:32:31,545 --> 01:32:33,380 Eisei isn't here, huh. 1034 01:32:57,321 --> 01:32:58,738 I'm leaving it to you guys. 1035 01:32:59,699 --> 01:33:00,573 Wait! 1036 01:33:04,745 --> 01:33:05,412 Here they come! 1037 01:33:16,841 --> 01:33:18,258 Let's pull back once and regroup. 1038 01:33:18,259 --> 01:33:20,677 No. Stay as we are. 1039 01:33:21,262 --> 01:33:22,178 Youtanwa. 1040 01:33:22,305 --> 01:33:24,180 We're gonna die, Youtanwa-dono. 1041 01:33:24,181 --> 01:33:25,307 We'll be wiped out. 1042 01:33:25,725 --> 01:33:28,226 We will not yield to the likes of a crossbow bolt! 1043 01:33:37,445 --> 01:33:39,696 We will follow the mountain people. 1044 01:33:39,697 --> 01:33:40,655 My king! 1045 01:33:50,374 --> 01:33:52,167 Stupid monkeys. 1046 01:33:53,336 --> 01:33:55,587 All troops! Fire on my mark! 1047 01:33:57,548 --> 01:33:58,131 Fire!! 1048 01:34:15,316 --> 01:34:17,067 They were alive?! 1049 01:34:27,495 --> 01:34:28,495 What are they doing? 1050 01:34:45,679 --> 01:34:47,639 Frontline! Fire at once! 1051 01:35:02,780 --> 01:35:04,072 Send more soldiers over now! 1052 01:35:04,990 --> 01:35:07,075 Chancellor, please pull back to the throne room. 1053 01:35:07,118 --> 01:35:10,370 Are you saying I should pull back without taking Eisei's head? 1054 01:35:10,830 --> 01:35:15,083 I'm the one who has to answer to Seikyou-dono. 1055 01:35:47,533 --> 01:35:48,616 I got a hit. 1056 01:36:29,825 --> 01:36:32,452 Once we get pass this, we'll reach the courtyard. 1057 01:36:45,132 --> 01:36:45,924 Forward! 1058 01:37:11,867 --> 01:37:14,994 So he's here himself to deliver his own head? 1059 01:37:15,663 --> 01:37:16,829 What an idiot! 1060 01:37:18,249 --> 01:37:20,124 This is the end. 1061 01:37:21,544 --> 01:37:24,420 This state will soon be mine. 1062 01:37:52,366 --> 01:37:53,992 What's this thing? 1063 01:37:56,412 --> 01:37:58,580 The executioner Rankai. 1064 01:39:08,317 --> 01:39:10,443 Hurry, Shin! 1065 01:39:18,118 --> 01:39:20,328 You can't fight this. Run away! 1066 01:39:38,263 --> 01:39:39,180 Bajiou! 1067 01:40:57,968 --> 01:41:00,595 Eisel appearing here on his own... 1068 01:41:01,263 --> 01:41:04,766 Is on the contrary to our advantage. 1069 01:41:06,018 --> 01:41:09,061 If we can make Eisei's death public, 1070 01:41:09,062 --> 01:41:11,731 Seikyou-sama can openly inherit the throne. 1071 01:41:11,732 --> 01:41:14,901 When that happens, we will have access to 1072 01:41:11,732 --> 01:41:14,901 hundreds of thousands of soldiers. 1073 01:41:14,902 --> 01:41:18,488 And if we can exterminate Ryofui once and for all, 1074 01:41:18,489 --> 01:41:22,950 power will finally return to us, the noble families. 1075 01:41:36,006 --> 01:41:37,715 This is the end for you, villains! 1076 01:41:49,478 --> 01:41:51,395 So you are Seikyou? 1077 01:41:58,779 --> 01:42:03,658 The punishment for lowborns like you for daring 1078 01:41:58,779 --> 01:42:03,658 to speak to royalty like me... is death. 1079 01:42:03,826 --> 01:42:07,161 The punishment for breathing the same air as me... is death. 1080 01:42:07,955 --> 01:42:10,164 Whatever you're saying, I don't give a damn. 1081 01:42:11,333 --> 01:42:12,792 But I'm very clear of one thing. 1082 01:42:14,711 --> 01:42:16,462 The king of this state is Sel! 1083 01:42:19,383 --> 01:42:20,591 Not you. 1084 01:42:24,763 --> 01:42:26,889 Squash these insects... 1085 01:42:27,015 --> 01:42:27,807 Saji. 1086 01:42:38,235 --> 01:42:39,402 The guy from just now. 1087 01:42:39,820 --> 01:42:42,780 Heki, you said he's a general, huh? 1088 01:42:42,781 --> 01:42:47,118 Yeah. Saji used to be a world-renowned general. 1089 01:42:47,119 --> 01:42:49,495 General? Is that what you want to become? 1090 01:42:50,706 --> 01:42:52,915 If he can lead an army, why is he here? 1091 01:42:53,125 --> 01:42:57,128 He was a skilled general but got banished 1092 01:42:53,125 --> 01:42:57,128 due to excessive mass killings. 1093 01:42:57,546 --> 01:42:59,463 Now he's a hired assassin. 1094 01:43:00,424 --> 01:43:02,925 So he's just a piece of shit! 1095 01:43:38,795 --> 01:43:40,212 Hey, you piece of shit! 1096 01:43:41,798 --> 01:43:43,716 Which part of you is a general? 1097 01:43:44,134 --> 01:43:45,301 Huh? 1098 01:43:45,969 --> 01:43:49,680 Should a brat like you be asking this? 1099 01:43:45,969 --> 01:43:49,680 You don't even knew what a battlefield is. 1100 01:43:55,604 --> 01:43:57,271 Let me show you what's reality. 1101 01:44:18,210 --> 01:44:20,169 This is as far as you go. 1102 01:44:27,844 --> 01:44:29,095 No way... 1103 01:44:37,145 --> 01:44:38,145 King! 1104 01:44:43,568 --> 01:44:44,694 Prepare yourself! 1105 01:45:01,628 --> 01:45:02,211 Shin! 1106 01:45:03,880 --> 01:45:07,550 My sword won't be defeated by the likes of you. 1107 01:45:14,725 --> 01:45:16,434 Don't lose your will to fight! 1108 01:45:19,354 --> 01:45:21,147 Victory is before our very eyes! 1109 01:45:21,815 --> 01:45:24,233 The separate unit will surely slay the two leaders! 1110 01:45:24,901 --> 01:45:27,486 All we need to do is endure!! 1111 01:45:34,411 --> 01:45:36,162 Even if your sword breaks! 1112 01:45:36,371 --> 01:45:40,041 Even if you lose an arm or every drop of blood, you must endure!! 1113 01:45:42,711 --> 01:45:45,463 So long as you endure, victory will be ours!!! 1114 01:45:46,631 --> 01:45:50,134 My king!!! 1115 01:46:35,597 --> 01:46:36,972 Idiot! Heki!! 1116 01:46:51,404 --> 01:46:53,989 Heki!!! 1117 01:46:59,162 --> 01:47:00,079 Heki! 1118 01:47:14,553 --> 01:47:18,097 What's wrong? Aren't you going to become a general? 1119 01:47:18,098 --> 01:47:19,473 Huh? 1120 01:47:31,153 --> 01:47:31,944 Shin! 1121 01:47:34,906 --> 01:47:37,658 Don't go dreaming, you brat. 1122 01:47:42,414 --> 01:47:44,123 Dreams are trash. 1123 01:47:45,125 --> 01:47:47,293 I've seen so many dreamers like you. 1124 01:47:52,966 --> 01:47:55,843 You can't find dreams on the battlefield. 1125 01:47:57,012 --> 01:47:59,597 It's those people who talk about dreams 1126 01:48:01,016 --> 01:48:03,434 who die the most worthless deaths. 1127 01:48:14,863 --> 01:48:16,488 You're wrong. 1128 01:48:24,414 --> 01:48:26,332 You're wrong. 1129 01:48:30,754 --> 01:48:32,046 Hyou... 1130 01:48:36,218 --> 01:48:37,968 Stand up, Shin! 1131 01:48:39,888 --> 01:48:42,640 You're going to become a Great General under the heavens! 1132 01:48:44,100 --> 01:48:45,226 Shin!!! 1133 01:48:56,154 --> 01:48:58,906 Once a slave, you're always a slave. 1134 01:49:00,116 --> 01:49:01,951 The only way out is with the sword. 1135 01:49:03,119 --> 01:49:03,994 Yeah. 1136 01:49:05,664 --> 01:49:07,998 I'll become a Great General under the heavens. 1137 01:49:08,917 --> 01:49:09,750 Yeah! 1138 01:49:18,677 --> 01:49:19,969 Hyou... 1139 01:49:35,652 --> 01:49:36,819 Everything ends here. 1140 01:49:38,238 --> 01:49:39,280 You're wrong! 1141 01:50:09,227 --> 01:50:11,895 What's wrong with having a dream?!! 1142 01:50:19,571 --> 01:50:21,947 Because you have a dream... 1143 01:50:23,867 --> 01:50:26,368 you can stand up. 1144 01:50:35,545 --> 01:50:37,629 Because you have a dream... 1145 01:50:40,300 --> 01:50:42,676 you can move forward. 1146 01:50:45,847 --> 01:50:48,223 Because you have a dream... 1147 01:50:50,643 --> 01:50:53,395 you can become strong. 1148 01:51:01,571 --> 01:51:03,947 Because you have a dream... 1149 01:51:12,374 --> 01:51:14,166 You bastard... 1150 01:53:04,819 --> 01:53:05,777 Seikyou-sama. 1151 01:53:19,834 --> 01:53:23,670 My king, why did you come out alone? 1152 01:53:24,923 --> 01:53:28,300 Shishi, Ketsu is dead. 1153 01:53:30,220 --> 01:53:31,595 What did you say? 1154 01:53:38,269 --> 01:53:39,811 Hey, where are you going? 1155 01:53:40,897 --> 01:53:43,565 Anyone who flees will be put to death! 1156 01:53:48,696 --> 01:53:50,155 Do something! 1157 01:53:50,615 --> 01:53:51,323 Ketsu! 1158 01:53:54,827 --> 01:53:56,161 Trying to run away? 1159 01:53:59,874 --> 01:54:02,084 You bastard! 1160 01:54:04,754 --> 01:54:13,303 I am Chancellor Ketsu of the Great Qin! 1161 01:54:16,724 --> 01:54:17,683 Ten!! 1162 01:54:18,101 --> 01:54:18,976 Ten! 1163 01:54:34,450 --> 01:54:35,117 Ten! 1164 01:54:52,552 --> 01:54:55,470 Told you, right? This is my battle suit. 1165 01:55:03,896 --> 01:55:05,480 Let's hurry. 1166 01:55:06,149 --> 01:55:07,524 Sel Is waiting for us. 1167 01:55:20,955 --> 01:55:22,664 Sorry we kept you waiting. 1168 01:55:29,339 --> 01:55:31,048 Was getting impatient. 1169 01:55:46,522 --> 01:55:48,940 Eisei, you bastard. 1170 01:55:50,109 --> 01:55:52,361 Someone, kill him! Kill this guy! 1171 01:56:10,254 --> 01:56:12,673 From the start, this is a quarrel between us brothers. 1172 01:56:12,674 --> 01:56:14,091 Let's put an end to it. 1173 01:56:15,134 --> 01:56:16,551 Brothers? 1174 01:56:17,970 --> 01:56:22,974 How can a half commoner like you be my brother?! 1175 01:56:29,148 --> 01:56:30,232 Blood... blood... 1176 01:56:30,400 --> 01:56:32,234 The king's... The king's blood!!! 1177 01:56:34,153 --> 01:56:35,779 What of your blood? 1178 01:56:36,197 --> 01:56:39,825 So many peoeple have died, spilling blood. Do you even get it? 1179 01:56:41,244 --> 01:56:43,328 How dare you do this to me... 1180 01:56:43,329 --> 01:56:45,914 Do you think you can get away with this-- 1181 01:56:49,085 --> 01:56:50,335 Seikyou. 1182 01:56:51,504 --> 01:56:54,005 You should have a taste of what pain feels like. 1183 01:57:45,266 --> 01:57:48,769 With victory decided, there's no value in killing you. 1184 01:57:54,192 --> 01:57:57,319 As it stands now, we'd be executed for treason. 1185 01:58:01,115 --> 01:58:04,326 If we don't kill off Eisei and his comrades, 1186 01:58:06,412 --> 01:58:09,539 only death awaits us!! 1187 01:58:11,751 --> 01:58:12,959 Men! 1188 01:58:14,378 --> 01:58:16,463 Don't you agree with me?!! 1189 01:58:56,170 --> 01:58:57,337 Ouki! 1190 01:59:05,012 --> 01:59:06,221 General Oukl! 1191 01:59:07,139 --> 01:59:09,850 Let's take Eisei's head together! 1192 01:59:14,522 --> 01:59:17,065 Creat General under the heavens! 1193 01:59:26,742 --> 01:59:29,995 Wait, Ouki. What have you come for? 1194 01:59:31,247 --> 01:59:35,250 I'm not in the mood to play with you now, Shoubunkun. 1195 01:59:36,669 --> 01:59:43,425 I came all the way here just to ask 1196 01:59:36,669 --> 01:59:43,425 the young king over there some questions. 1197 01:59:49,432 --> 01:59:50,974 General Ouki. 1198 01:59:52,143 --> 01:59:53,977 There's something I want to ask you. 1199 01:59:56,397 --> 01:59:59,649 Why would a renowned Great General like you 1200 01:59:59,650 --> 02:00:02,193 get involved in this civil war? 1201 02:00:02,778 --> 02:00:04,654 Because it's silly. 1202 02:00:06,949 --> 02:00:08,867 Do you hear me, King? 1203 02:00:09,577 --> 02:00:13,079 A war isn't something to be fought within the state. 1204 02:00:13,831 --> 02:00:15,582 It should be fought within China. 1205 02:00:18,169 --> 02:00:20,378 Then, Eisei-dono. 1206 02:00:21,047 --> 02:00:24,507 I have something to ask you as well. 1207 02:00:26,427 --> 02:00:28,511 It's about your dream. 1208 02:00:32,433 --> 02:00:37,520 What do you intend to do by retaking your throne? 1209 02:00:44,195 --> 02:00:49,366 What kind of king are you aiming to become? 1210 02:00:51,035 --> 02:00:53,411 Please consider your answer carefully. 1211 02:00:54,580 --> 02:00:56,873 No matter whom they may be from, 1212 02:00:57,500 --> 02:01:00,585 this glaive will not forgive irreverent words. 1213 02:01:02,797 --> 02:01:04,005 Of course. 1214 02:01:04,924 --> 02:01:06,883 What I'm aiming for is China. 1215 02:01:08,803 --> 02:01:11,262 As a first step in that path, 1216 02:01:12,181 --> 02:01:15,850 I've Joined forces with the Mountain King 1217 02:01:12,181 --> 02:01:15,850 who carries the same dream. 1218 02:01:18,562 --> 02:01:20,355 Which means? 1219 02:01:23,693 --> 02:01:25,402 I'm aiming to be... 1220 02:01:25,820 --> 02:01:28,113 the one and only king of China! 1221 02:01:35,371 --> 02:01:37,622 For China to become one? 1222 02:01:40,001 --> 02:01:45,422 Do you think there's even a single other state 1223 02:01:40,001 --> 02:01:45,422 that would accept such an idea? 1224 02:01:46,257 --> 02:01:48,925 If they don't, I will use force to achieve it. 1225 02:01:49,343 --> 02:01:51,011 As one would in a warring states world. 1226 02:01:52,179 --> 02:01:55,098 You would go down in history as a tyrant though. 1227 02:01:55,766 --> 02:01:57,058 Doesn't matter. 1228 02:01:57,143 --> 02:02:00,812 Though this sounds like the exact opposite of 1229 02:01:57,143 --> 02:02:00,812 a path that allows people to live. 1230 02:02:01,397 --> 02:02:02,564 Listen. 1231 02:02:03,232 --> 02:02:05,942 If this warfare has already lasted 500 years, 1232 02:02:06,360 --> 02:02:08,528 it might continue for another 500 years. 1233 02:02:09,447 --> 02:02:13,658 I draw my sword so that those who'd have died 1234 02:02:09,447 --> 02:02:13,658 in the next 500 years of war may now live. 1235 02:02:24,295 --> 02:02:27,839 Will become the first king to unify China. 1236 02:03:04,251 --> 02:03:05,126 Tou. 1237 02:03:06,128 --> 02:03:07,128 Yes. 1238 02:03:11,050 --> 02:03:12,842 The war has ended! 1239 02:03:13,260 --> 02:03:14,761 Gikou army, surrender now! 1240 02:03:15,429 --> 02:03:16,429 Don't fuck with me! 1241 02:03:17,932 --> 02:03:20,266 Bring me Ouki's head! 1242 02:03:57,471 --> 02:03:59,222 So this is Ouki, huh. 1243 02:04:00,891 --> 02:04:02,559 Who... 1244 02:04:03,477 --> 02:04:04,769 Who would... 1245 02:04:05,688 --> 02:04:08,773 Who would go along with your nonsense?! 1246 02:04:33,591 --> 02:04:35,592 I will go along with it. 1247 02:04:42,266 --> 02:04:43,558 Shoubunkun. 1248 02:04:47,229 --> 02:04:51,983 I feel I've started to understand why 1249 02:04:47,229 --> 02:04:51,983 you got so foolishly heated on your own. 1250 02:04:55,946 --> 02:04:57,155 All forces! 1251 02:04:58,866 --> 02:05:00,241 Withdraw. 1252 02:05:01,160 --> 02:05:02,035 Yes, my lord. 1253 02:05:04,705 --> 02:05:06,497 My name is... 1254 02:05:07,166 --> 02:05:08,291 Shin. 1255 02:05:09,710 --> 02:05:11,044 Remember that. 1256 02:05:12,504 --> 02:05:14,547 I will one day... 1257 02:05:15,007 --> 02:05:17,926 become a Great General under the heavens! 1258 02:05:27,645 --> 02:05:33,650 This might be the start of yet another exciting new age. 1259 02:05:35,569 --> 02:05:37,237 Youngster Shin. 1260 02:05:40,950 --> 02:05:44,619 Let's meet in a real battlefield next time. 1261 02:06:04,306 --> 02:06:06,474 There is no need for further bloodshed! 1262 02:06:06,684 --> 02:06:09,102 If you surrender, your life will be spared. 1263 02:06:11,563 --> 02:06:13,773 Oi! Did you all hear him?! 1264 02:06:13,983 --> 02:06:16,401 Just throw down your weapons and surrender! 1265 02:06:17,069 --> 02:06:18,903 This war... 1266 02:06:18,904 --> 02:06:21,656 has ended in our victory!!! 1267 02:06:42,594 --> 02:06:43,261 Shin! 1268 02:07:06,118 --> 02:07:06,701 Shin! 1269 02:07:08,370 --> 02:07:10,413 We are both heading to the same place! 1270 02:07:14,126 --> 02:07:16,044 Just you wait, Hyou! 1271 02:07:52,081 --> 02:07:55,249 Hongo Kanata 1272 02:08:01,173 --> 02:08:04,008 Even though such a huge civil war was fought this time, 1273 02:08:04,009 --> 02:08:06,219 looks like the people weren't harmed. 1274 02:08:07,388 --> 02:08:11,140 The Ouki army had the battle area completely surrounded, 1275 02:08:11,600 --> 02:08:13,643 and that protected the people. 1276 02:08:14,061 --> 02:08:15,353 Furthermore, 1277 02:08:16,271 --> 02:08:20,066 he offered a fake head of mine to Seikyou. 1278 02:08:20,734 --> 02:08:23,861 Thanks to him taking over my land, 1279 02:08:25,531 --> 02:08:29,700 the lives of my family and people were saved. 1280 02:08:30,619 --> 02:08:32,161 Ouki-dono did that? 1281 02:08:33,330 --> 02:08:35,998 All of it were... 1282 02:08:37,960 --> 02:08:40,837 pieces on his chessboard. 1283 02:09:00,274 --> 02:09:02,942 Hey King, do you remember your promise? 1284 02:09:03,610 --> 02:09:04,444 Yeah. 1285 02:09:05,112 --> 02:09:06,654 You did well to get this far. 1286 02:09:09,324 --> 02:09:11,117 You've finally gotten it back huh. 1287 02:09:11,535 --> 02:09:13,619 My path has just started. 1288 02:09:17,040 --> 02:09:17,999 Sei. 1289 02:09:19,168 --> 02:09:21,210 I'm heading onto the battlefield. 1290 02:09:23,380 --> 02:09:24,464 Shin... 1291 02:09:26,133 --> 02:09:30,094 I'll pile up achievements one by one and work my way up. 1292 02:09:31,013 --> 02:09:32,847 To become a Great General under the heavens? 1293 02:09:33,265 --> 02:09:34,265 Yeah. 1294 02:09:34,933 --> 02:09:36,893 I'll definitely climb up there, 1295 02:09:36,894 --> 02:09:39,812 and make you the only king in China. 1296 02:09:40,230 --> 02:09:41,564 Don't be conceited. 1297 02:09:43,984 --> 02:09:45,151 Huh~? 1298 02:09:56,330 --> 02:09:59,248 Let's do it, Sei. 1299 02:10:00,667 --> 02:10:02,543 What nobody else could do, 1300 02:10:03,212 --> 02:10:04,629 the unification of China. 88973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.