All language subtitles for Finders Keepers Feature_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,167 --> 00:00:44,333 This is the police! Open up! 2 00:00:55,792 --> 00:00:58,125 Police! Anyone here? 3 00:01:07,042 --> 00:01:09,125 Hey, fella. Anybody home? 4 00:01:36,208 --> 00:01:38,917 Ma'am, turn around slowly. 5 00:01:49,208 --> 00:01:52,792 Unit 507. We've got a possible homicide. Requesting backup. 6 00:01:53,083 --> 00:01:56,833 Copy that 507. Backup is en route. ETA 10 minutes. 7 00:01:58,750 --> 00:01:59,750 Adrien? 8 00:02:00,875 --> 00:02:02,083 Adrien! 9 00:02:15,542 --> 00:02:16,625 Adrien. 10 00:02:44,250 --> 00:02:45,250 Cobbs. 11 00:03:22,542 --> 00:03:23,583 Cobbs! 12 00:03:24,250 --> 00:03:25,250 Cobbs! 13 00:03:28,917 --> 00:03:30,500 God! Cobbs. 14 00:03:35,167 --> 00:03:39,167 This is Unit 507. I've got an officer down. Repeat, officer down. 15 00:03:41,542 --> 00:03:45,708 Copy 507. EMS is being notified. Backup to your location in five minutes. 16 00:04:18,303 --> 00:04:20,219 It's gonna be so much better than the city, honey. 17 00:04:20,303 --> 00:04:21,303 You're gonna... 18 00:04:21,470 --> 00:04:24,303 You're gonna have sidewalks to ride your bike on 19 00:04:24,428 --> 00:04:25,928 and a yard. 20 00:04:26,303 --> 00:04:27,803 You're gonna love it. 21 00:04:29,137 --> 00:04:30,457 I miss Daddy. 22 00:04:32,720 --> 00:04:34,220 I know, honey. 23 00:04:35,262 --> 00:04:37,053 But you're gonna be so much happier here. 24 00:04:37,303 --> 00:04:39,262 I promise. You'll see. 25 00:05:06,762 --> 00:05:09,262 -There they are. Hi. -Hi. 26 00:05:09,428 --> 00:05:10,595 You must be Claire. 27 00:05:10,762 --> 00:05:12,511 Your mommy's told me a lot about you, 28 00:05:12,595 --> 00:05:14,803 so I brought you something very special from our office. 29 00:05:19,178 --> 00:05:21,887 I'm sorry. She's still not 100 percent about this whole moving thing. 30 00:05:22,095 --> 00:05:25,720 That's all right. She will be when she sees her new room. 31 00:05:27,974 --> 00:05:29,099 Come on. Let's go inside. 32 00:05:33,456 --> 00:05:35,456 Welcome home. 33 00:05:39,790 --> 00:05:41,456 What do you think? 34 00:05:41,873 --> 00:05:43,081 I mean, I know it's not perfect, 35 00:05:43,165 --> 00:05:45,123 but I think, with a little bit of work, it'll be great. 36 00:05:45,248 --> 00:05:47,456 Well, you know, there was a lot of interest in this house, 37 00:05:47,706 --> 00:05:52,123 mostly from real estate speculators, but I felt that it needed a family. 38 00:05:55,123 --> 00:05:56,206 You like it? 39 00:05:58,123 --> 00:05:59,706 Did something happen here? 40 00:05:59,915 --> 00:06:00,997 What? 41 00:06:01,081 --> 00:06:03,290 Well, it's an old house. 42 00:06:03,498 --> 00:06:04,665 It's got a lot of history, 43 00:06:04,790 --> 00:06:06,373 but, you know, nothing too bad. 44 00:06:07,623 --> 00:06:09,290 -There you go. -Thanks. 45 00:06:09,540 --> 00:06:12,123 And those are for the front door, the back door, and the garage. 46 00:06:12,248 --> 00:06:13,623 I'm right in town. 47 00:06:13,748 --> 00:06:15,789 Call me if you need anything at all. 48 00:06:15,873 --> 00:06:17,831 -What is this? -That's for the keys. 49 00:06:18,123 --> 00:06:19,290 Okay. 50 00:06:21,415 --> 00:06:22,498 You keep that. 51 00:06:22,998 --> 00:06:24,456 Thank you. 52 00:08:25,915 --> 00:08:27,290 "Lilith." 53 00:08:33,456 --> 00:08:34,706 What's that? 54 00:08:35,290 --> 00:08:36,456 What's what? 55 00:08:36,915 --> 00:08:37,956 Claire. 56 00:08:40,498 --> 00:08:42,039 Please, Mommy, can I keep her? 57 00:08:42,873 --> 00:08:44,998 But you have so many other dolls already, honey. 58 00:08:45,123 --> 00:08:46,998 But I want this one. 59 00:08:47,664 --> 00:08:50,956 Yeah, but you know what I think, that one probably belongs to somebody else. 60 00:08:51,956 --> 00:08:53,206 Finders keepers. 61 00:08:55,664 --> 00:08:58,331 Fine, but you have to let me wash it first. 62 00:08:59,373 --> 00:09:00,373 Come on. 63 00:09:02,414 --> 00:09:05,831 -All right, keep unpacking. -Okay. 64 00:09:17,373 --> 00:09:19,081 Everything's going pretty well. 65 00:09:19,498 --> 00:09:23,873 I mean, she's not super excited, but... 66 00:09:25,206 --> 00:09:27,622 -What's going on with you? -Same-old, same-old. Grading papers. 67 00:09:27,706 --> 00:09:29,498 Everything okay with the move? 68 00:09:30,123 --> 00:09:31,123 Yeah. 69 00:09:31,873 --> 00:09:34,706 You know what, thanks so much for helping me with that article. 70 00:09:36,039 --> 00:09:39,039 It's hard to imagine there's actually people who believe this stuff is real. 71 00:09:40,831 --> 00:09:43,539 Sometimes it's easier to rely on a supernatural explanation 72 00:09:43,664 --> 00:09:45,456 rather than confronting the truth. 73 00:09:45,706 --> 00:09:48,289 -I suppose. -So what are you gonna do now? 74 00:09:49,456 --> 00:09:51,079 Well, I'm gonna talk to some of the local papers, 75 00:09:51,164 --> 00:09:53,456 but I really just want to take some time and... 76 00:09:54,248 --> 00:09:56,956 -...work on my book and focus on Claire. -Good. 77 00:09:57,123 --> 00:09:59,373 It's much bigger than our old apartment. 78 00:09:59,664 --> 00:10:02,081 -Claire? -Everything okay? 79 00:10:02,498 --> 00:10:04,539 You know what, I'm gonna go. I'll call you later? 80 00:10:04,998 --> 00:10:06,831 Okay, honey. Good luck with the unpacking. 81 00:10:07,498 --> 00:10:08,706 Thanks. 82 00:10:09,998 --> 00:10:12,581 And I have some friends for you in one of these boxes. 83 00:10:13,539 --> 00:10:17,789 Tomorrow, I have to go to a new school with new kids. 84 00:10:20,748 --> 00:10:21,748 I'm scared. 85 00:10:23,873 --> 00:10:26,831 I hope they're nice, not mean like some kids. 86 00:10:29,289 --> 00:10:31,248 What if they don't like me? 87 00:10:33,484 --> 00:10:35,650 What if they don't need any new friends? 88 00:10:40,567 --> 00:10:41,567 Hey. 89 00:10:46,734 --> 00:10:48,275 I know it's hard. 90 00:10:50,150 --> 00:10:51,984 You're gonna do great. 91 00:10:52,525 --> 00:10:54,400 You're gonna do great. 92 00:10:55,317 --> 00:10:56,359 I promise. 93 00:10:57,734 --> 00:10:59,484 Can I sleep with the light on? 94 00:10:59,964 --> 00:11:01,756 Aren't you forgetting something? 95 00:11:02,881 --> 00:11:04,923 -Mom. -Come on. 96 00:11:05,381 --> 00:11:06,506 Okay. 97 00:11:06,798 --> 00:11:09,756 Now I lay me down to sleep, 98 00:11:10,214 --> 00:11:13,464 I pray the Lord my soul to keep. 99 00:11:14,214 --> 00:11:17,339 If I should die before I wake, 100 00:11:18,131 --> 00:11:21,381 I pray the Lord my soul to take. 101 00:11:27,464 --> 00:11:29,798 -Three times three? -Nine. 102 00:11:30,048 --> 00:11:31,839 -Three times four? -Twelve. 103 00:11:32,339 --> 00:11:34,339 -Three times five? -Fifteen. 104 00:11:35,006 --> 00:11:37,131 Three times six? 105 00:11:38,631 --> 00:11:39,756 Claire? 106 00:11:41,756 --> 00:11:42,881 Are you paying attention? 107 00:11:43,756 --> 00:11:45,006 Eighteen. 108 00:11:45,631 --> 00:11:46,756 Very good. 109 00:11:47,256 --> 00:11:49,089 -Three times seven? -Twenty-one. 110 00:11:51,899 --> 00:11:54,631 Hey, did you really move into the bad house? 111 00:11:54,756 --> 00:11:56,881 -I heard it's haunted. -Stop it. 112 00:11:57,881 --> 00:11:59,673 You moved into the bad house? 113 00:12:00,006 --> 00:12:01,214 Stop it. 114 00:12:01,673 --> 00:12:02,798 It's gonna get you. 115 00:12:03,339 --> 00:12:06,131 It's gonna get you. It's gonna get you. 116 00:12:06,298 --> 00:12:09,048 It's gonna get you. It's gonna get you. 117 00:12:09,214 --> 00:12:11,615 -Hey! -Stop it! 118 00:12:53,381 --> 00:12:54,548 Hello? 119 00:13:02,589 --> 00:13:03,756 Hello? 120 00:13:04,714 --> 00:13:05,881 Hello? 121 00:13:12,089 --> 00:13:13,131 Oh, my God! 122 00:13:13,339 --> 00:13:14,423 The door was open. 123 00:13:14,548 --> 00:13:18,131 -Can I help you? -I'm Janine, your new neighbor. 124 00:13:18,548 --> 00:13:19,839 Alyson. 125 00:13:19,964 --> 00:13:22,131 I thought this place was gonna... 126 00:13:28,881 --> 00:13:31,214 They kept all the original fixtures. 127 00:13:33,964 --> 00:13:35,173 It's lovely. 128 00:13:35,464 --> 00:13:37,173 Where are my manners? 129 00:13:37,923 --> 00:13:41,339 Sorry they're a bit smushed, but my cats were walking on them. 130 00:13:41,673 --> 00:13:43,006 Thank you. 131 00:13:44,221 --> 00:13:46,048 Oh, look. There's one of them now. 132 00:13:46,423 --> 00:13:48,006 Smokey! 133 00:13:48,298 --> 00:13:49,589 Smokey! 134 00:13:52,131 --> 00:13:53,673 He's my oldest. 135 00:13:55,569 --> 00:13:56,778 You have a little girl. 136 00:13:57,694 --> 00:13:59,403 Yeah. Claire. She's nine. 137 00:13:59,569 --> 00:14:02,611 My cats simply adore children. 138 00:14:03,637 --> 00:14:04,470 That's great. 139 00:14:08,278 --> 00:14:10,611 So if Claire ever wants to come and play with the kitties, 140 00:14:10,736 --> 00:14:13,153 just send her over, they would love it. 141 00:14:13,319 --> 00:14:16,319 And if you need anything, just holler. 142 00:14:16,444 --> 00:14:18,444 -Okay, thank you. -Bye! 143 00:14:18,778 --> 00:14:20,611 It's nice to meet you. 144 00:14:34,403 --> 00:14:36,611 Mommy said it would be better here, 145 00:14:37,153 --> 00:14:38,819 that I'd be happy. 146 00:14:38,944 --> 00:14:40,028 She promised. 147 00:14:41,153 --> 00:14:42,653 I thought things would be different, 148 00:14:43,236 --> 00:14:45,111 that people would be nicer. 149 00:14:46,111 --> 00:14:47,361 But they're not. 150 00:14:48,569 --> 00:14:49,903 They pick on me. 151 00:14:51,903 --> 00:14:53,278 I hate them. 152 00:14:54,403 --> 00:14:56,278 I wish they were dead. 153 00:15:30,944 --> 00:15:32,819 I won't go back there! 154 00:15:32,944 --> 00:15:34,778 Claire, you have to! 155 00:15:35,111 --> 00:15:36,278 -Stop it. -No. 156 00:15:36,403 --> 00:15:37,944 -Yes. -I wanna go home. 157 00:15:38,111 --> 00:15:39,653 -We are home. -No! 158 00:15:39,778 --> 00:15:41,361 -You don't scream at me. -No. 159 00:15:41,986 --> 00:15:44,819 Let me go! 160 00:16:12,778 --> 00:16:16,903 They put you in a wooden box 161 00:16:17,028 --> 00:16:20,611 Claire, honey, I know you don't want to go to school, but you need to eat. 162 00:16:20,778 --> 00:16:23,111 Cover you up with dirt and rocks 163 00:16:23,819 --> 00:16:27,944 Don't you laugh as the hearse goes by 164 00:16:28,444 --> 00:16:32,444 For you may be the next to die 165 00:16:32,694 --> 00:16:34,944 Claire, honey, didn't you hear me calling your name? 166 00:16:35,069 --> 00:16:36,444 The worms crawl in 167 00:16:36,611 --> 00:16:37,610 Claire. 168 00:16:37,694 --> 00:16:38,986 The worms crawl out 169 00:16:40,028 --> 00:16:44,111 They crawl all over your dirty snout 170 00:16:45,069 --> 00:16:47,272 Your chest caves in 171 00:16:47,357 --> 00:16:49,065 Honey, where did you learn that song? 172 00:16:50,940 --> 00:16:55,398 Your brain turns into sauerkraut 173 00:17:21,315 --> 00:17:22,482 Sluggo! 174 00:17:22,982 --> 00:17:24,065 Smokey! 175 00:17:24,815 --> 00:17:25,982 Din-dins! 176 00:17:52,857 --> 00:17:56,562 No! No! 177 00:17:56,647 --> 00:18:00,982 No, no, no! 178 00:18:05,440 --> 00:18:09,357 Separation and divorce can be very stressful for a child. 179 00:18:11,232 --> 00:18:14,482 An entire support system has been torn out from under her. 180 00:18:17,315 --> 00:18:21,482 The future suddenly appears very uncertain. 181 00:18:22,773 --> 00:18:25,648 The hardest thing is that you're having to go through this alone. 182 00:18:26,732 --> 00:18:29,732 I just... I don't know what I'm supposed to do anymore. 183 00:18:30,857 --> 00:18:32,357 I mean, she won't go to school, 184 00:18:32,773 --> 00:18:35,065 and she'll barely eat anything. 185 00:18:35,462 --> 00:18:36,753 Her father still lives in the city? 186 00:18:37,878 --> 00:18:38,962 Yeah. 187 00:18:40,253 --> 00:18:42,462 Returning to the dynamics of that environment 188 00:18:42,587 --> 00:18:44,462 might be a helpful thing for her, 189 00:18:44,920 --> 00:18:46,378 even just for a visit. 190 00:18:48,462 --> 00:18:52,253 I'd strongly consider letting her go back. 191 00:18:54,878 --> 00:18:56,920 Thank you for your time, Doctor. 192 00:19:04,962 --> 00:19:08,295 The subject exhibits traits I've seen in similar cases 193 00:19:08,420 --> 00:19:10,545 of callous, unemotional children. 194 00:19:12,003 --> 00:19:15,295 Distinctive lack of remorse and empathy. 195 00:19:18,712 --> 00:19:20,378 Further study will be required 196 00:19:20,503 --> 00:19:23,795 before I can determine the presence of psychopathy. 197 00:19:34,545 --> 00:19:36,420 -Thank you. -You're welcome. 198 00:19:46,901 --> 00:19:48,693 You're not even gonna touch your ice cream? 199 00:19:53,610 --> 00:19:55,527 Fine. Then I will. 200 00:19:57,527 --> 00:19:59,152 I wanna go home. 201 00:20:01,943 --> 00:20:03,652 Honey, this is our home now. 202 00:20:03,902 --> 00:20:06,568 Why? 'Cause you and Daddy can't get along? 203 00:20:07,902 --> 00:20:10,152 It's a lot more complicated than that, sweetie. 204 00:20:11,485 --> 00:20:12,735 It's your fault. 205 00:20:15,360 --> 00:20:16,652 Claire... 206 00:20:16,902 --> 00:20:19,402 You're always so busy with your stupid writing. 207 00:20:19,943 --> 00:20:21,818 No wonder he hates you. 208 00:20:26,277 --> 00:20:28,277 I'm gonna go take care of the check. 209 00:20:34,231 --> 00:20:35,231 What have you got there? 210 00:20:35,772 --> 00:20:36,772 Give her back. 211 00:20:36,857 --> 00:20:39,397 A pretty girl like you should have a nice, new doll, 212 00:20:39,522 --> 00:20:41,147 not an ugly, old one like this. 213 00:20:41,272 --> 00:20:42,397 She's not ugly. 214 00:20:42,564 --> 00:20:44,897 Well, look at her. She's practically falling apart. 215 00:20:45,397 --> 00:20:46,397 I tell you what. 216 00:20:46,522 --> 00:20:48,647 I bet I have a new one in the back room. 217 00:20:48,732 --> 00:20:50,563 Why don't we throw this one away, and I'll go get her? 218 00:20:50,647 --> 00:20:51,939 Give her back! 219 00:20:53,231 --> 00:20:54,397 Claire! 220 00:20:55,731 --> 00:20:56,731 I am so sorry. 221 00:20:58,606 --> 00:21:00,522 What is wrong... Claire! 222 00:21:00,689 --> 00:21:02,022 I'm sorry. 223 00:21:10,106 --> 00:21:12,397 I think we should talk about this, don't you? 224 00:21:14,272 --> 00:21:15,897 She's a murderer! 225 00:21:17,106 --> 00:21:19,064 -What are you talking about? -Your daughter! 226 00:21:19,481 --> 00:21:20,480 I don't... What? 227 00:21:20,564 --> 00:21:23,606 A child trampled through my garden last night. 228 00:21:24,564 --> 00:21:27,022 -Janine... -I saw the way she looked at them. 229 00:21:27,397 --> 00:21:30,647 My babies wouldn't hurt anybody, and now they're dead, 230 00:21:30,772 --> 00:21:32,147 and she killed them! 231 00:21:32,356 --> 00:21:34,855 Okay, well, I'm sorry, but I can assure you that my daughter 232 00:21:34,939 --> 00:21:37,147 had absolutely nothing to do with your cats. 233 00:21:37,772 --> 00:21:39,064 Excuse me. 234 00:22:09,939 --> 00:22:11,564 Good night, Rose. 235 00:22:11,731 --> 00:22:13,106 Good night, Hank. 236 00:22:22,356 --> 00:22:23,356 Someone there? 237 00:24:01,780 --> 00:24:04,280 -Hey, Daddy. -It's Daddy's little girl. 238 00:24:04,405 --> 00:24:06,322 Oh, my God, I've missed you. 239 00:24:06,655 --> 00:24:09,530 Bedtime is at 8:30 and no sugar after 6:00. 240 00:24:09,822 --> 00:24:11,072 Yeah, I know. 241 00:24:11,405 --> 00:24:12,405 I've done this before. 242 00:24:12,572 --> 00:24:14,113 Just keep an eye on her, okay? 243 00:24:14,197 --> 00:24:15,447 Ready to go, sweetheart? 244 00:24:19,114 --> 00:24:21,822 Okay, you keep warm, all right? 245 00:24:28,280 --> 00:24:29,655 I love you. 246 00:24:34,530 --> 00:24:36,864 Well, it's a nice house. 247 00:24:37,655 --> 00:24:39,905 -How much did you put down? -Don't. 248 00:24:40,405 --> 00:24:42,697 I bet you could get some good money if you flipped it. 249 00:24:42,905 --> 00:24:44,157 Jonathan, please. 250 00:24:44,242 --> 00:24:47,322 Look, there's a unit that opened up two floors down from me. 251 00:24:47,697 --> 00:24:49,822 Earl even said he'd waive the deposit. 252 00:24:51,572 --> 00:24:53,405 Look, just take care of her, okay? 253 00:24:54,655 --> 00:24:55,739 Okay. 254 00:25:20,405 --> 00:25:22,405 Looks like there's a leak in one of your fittings. 255 00:25:23,864 --> 00:25:25,030 There's something else. 256 00:25:29,947 --> 00:25:31,822 -What's that? -You know these people? 257 00:25:33,322 --> 00:25:36,572 No. No, they must be the people that used to live here. 258 00:25:37,364 --> 00:25:39,197 That looks like a muñeca quitapenas. 259 00:25:39,322 --> 00:25:42,530 -A what? -Muñeca quitapenas. The doll. 260 00:25:42,739 --> 00:25:44,862 You don't see them here in the States much. 261 00:25:44,947 --> 00:25:46,530 They're not usually that big. 262 00:25:47,114 --> 00:25:49,086 My daughter actually found this in the house. 263 00:25:49,171 --> 00:25:50,879 She's gotten pretty attached to it. 264 00:25:51,963 --> 00:25:53,754 Bad luck to find someone else's muñeca. 265 00:26:28,546 --> 00:26:30,608 "Local family found slain." 266 00:27:03,963 --> 00:27:07,463 Zachary, this nice lady is gonna ask you some questions, okay? 267 00:27:10,796 --> 00:27:11,838 Hi. 268 00:27:12,338 --> 00:27:13,838 I'll be right outside. 269 00:27:28,296 --> 00:27:30,046 Do you mind if I sit down? 270 00:27:46,629 --> 00:27:48,254 I'm Alyson Simon. 271 00:27:49,129 --> 00:27:51,879 I recently moved into your old house. 272 00:27:54,963 --> 00:27:58,351 And I have a little girl who's nine, 273 00:27:59,504 --> 00:28:02,463 just about the same age you were when you lived there. 274 00:28:07,463 --> 00:28:08,963 She found your doll. 275 00:28:13,963 --> 00:28:15,629 Do you remember your doll? 276 00:28:31,373 --> 00:28:33,789 She's grown really attached to it. 277 00:28:37,498 --> 00:28:39,956 Can you tell me why you did it, Zachary? 278 00:28:41,206 --> 00:28:43,123 Why'd you kill your family? 279 00:28:44,039 --> 00:28:45,414 Was it... 280 00:28:46,081 --> 00:28:47,456 Was it the house? 281 00:28:49,664 --> 00:28:51,123 Was it something in the house? 282 00:28:57,873 --> 00:28:59,081 Zachary. 283 00:29:01,289 --> 00:29:02,289 Zachary. 284 00:29:03,123 --> 00:29:04,248 It's time to go. 285 00:29:04,581 --> 00:29:05,789 No, I just need one more minute. 286 00:29:05,914 --> 00:29:07,248 He's not gonna tell you anything. 287 00:29:24,039 --> 00:29:28,623 Don't you laugh as the hearse goes by 288 00:29:29,831 --> 00:29:33,372 For you may be the next to die 289 00:29:33,456 --> 00:29:34,998 Where did you hear that song? 290 00:29:35,123 --> 00:29:37,706 -Ma'am? -Where did you hear that song? 291 00:29:38,123 --> 00:29:40,123 Tell me where you heard that song! 292 00:29:48,123 --> 00:29:51,873 The kid killed his whole family and two cops in my house! 293 00:29:52,123 --> 00:29:55,039 We found his picture under my daughter's floor! 294 00:29:55,248 --> 00:29:58,498 Mrs. Simon, the state civil code is very clear. 295 00:29:58,706 --> 00:30:01,998 A death in the home is only a material defect 296 00:30:02,123 --> 00:30:03,998 if it occurs within three years of the sale. 297 00:30:04,123 --> 00:30:07,873 Material defect? This isn't a cracked shingle. It's a multiple homicide! 298 00:30:08,123 --> 00:30:09,205 What do you want me to do? 299 00:30:09,289 --> 00:30:10,539 Tell the bank that you misrepresented 300 00:30:10,623 --> 00:30:12,998 the condition of the property and get me my damn money back. 301 00:30:14,373 --> 00:30:16,789 There's no cooling-off period. This is a done deal. 302 00:30:16,956 --> 00:30:17,956 Then list it. 303 00:30:18,123 --> 00:30:20,456 You said there was a lot of competition. Sell it to one of the others. 304 00:30:22,164 --> 00:30:23,456 Yeah, well... 305 00:30:26,956 --> 00:30:28,289 There was no one else. 306 00:30:28,706 --> 00:30:30,706 Listen... I'm gonna be honest with you. 307 00:30:31,081 --> 00:30:36,456 With the history of this house, selling it is not gonna be easy, believe me. 308 00:30:36,873 --> 00:30:39,414 No. You know what, I'm calling my lawyer. 309 00:30:39,498 --> 00:30:41,664 There's no reason to get... 310 00:30:42,414 --> 00:30:43,623 Damn it. 311 00:30:54,623 --> 00:30:56,456 You knew this would happen. 312 00:30:57,623 --> 00:30:59,581 You were my friend. 313 00:31:00,123 --> 00:31:01,831 And I always will be. 314 00:31:03,581 --> 00:31:04,623 Why? 315 00:31:04,789 --> 00:31:07,748 It's her turn. She needs me. 316 00:31:10,498 --> 00:31:12,289 You understand, don't you? 317 00:31:12,789 --> 00:31:14,498 Why you have to go? 318 00:31:15,123 --> 00:31:16,289 I'm scared. 319 00:31:16,498 --> 00:31:19,581 Don't be. You're going to be happy again. 320 00:31:20,123 --> 00:31:21,915 You're going to be free. 321 00:31:22,289 --> 00:31:23,789 You can play forever. 322 00:31:25,393 --> 00:31:26,393 With you? 323 00:31:27,184 --> 00:31:29,059 Come find us, Zachary. 324 00:31:35,431 --> 00:31:37,306 Come find us, Zachary. 325 00:31:39,472 --> 00:31:41,097 We'll be waiting. 326 00:31:53,264 --> 00:31:55,639 You know, sometimes your mother and I, we act like... 327 00:31:55,889 --> 00:31:58,139 ...mean children on a schoolyard. 328 00:31:58,847 --> 00:32:01,722 We say things to each other that we don't really mean, 329 00:32:02,306 --> 00:32:05,639 and you have to listen to it, and it's not fair. 330 00:32:07,056 --> 00:32:09,556 But both of us want you to know that we love you... 331 00:32:11,806 --> 00:32:13,472 ...more than you could ever imagine. 332 00:32:13,639 --> 00:32:15,347 Well, what about Mommy? 333 00:32:15,556 --> 00:32:16,806 What about Mommy? 334 00:32:17,264 --> 00:32:18,556 Do you love her? 335 00:32:20,222 --> 00:32:21,306 I do. 336 00:32:22,597 --> 00:32:26,722 Well, I just don't understand why we can't live together 337 00:32:26,806 --> 00:32:29,097 and things can be like they used to. 338 00:32:31,681 --> 00:32:32,764 Okay. 339 00:32:36,056 --> 00:32:40,139 Because sometimes people who love each other need a little time apart 340 00:32:40,556 --> 00:32:43,639 to remember why they loved each other in the first place. 341 00:32:43,806 --> 00:32:45,222 But I promise you 342 00:32:45,847 --> 00:32:47,389 I'm working on it. 343 00:32:47,764 --> 00:32:49,389 No, you're lying. 344 00:32:50,306 --> 00:32:51,681 No, sweetie. 345 00:32:51,972 --> 00:32:53,431 Yeah, you don't love her. 346 00:32:53,556 --> 00:32:56,306 -Yes, I do. -You don't love me either. 347 00:32:57,306 --> 00:32:58,597 Claire. 348 00:32:58,931 --> 00:33:00,472 Well, I don't love you. 349 00:33:27,597 --> 00:33:28,931 Why doesn't anyone listen? 350 00:33:29,889 --> 00:33:31,556 We don't want a new mommy. 351 00:33:32,139 --> 00:33:34,722 We want our mommy to come back so that... 352 00:33:34,931 --> 00:33:37,556 ...things can be like it used to be. 353 00:33:39,889 --> 00:33:42,681 You're the only one that listens to me. 354 00:33:58,847 --> 00:34:01,514 I will never stop loving you, ever. 355 00:34:02,764 --> 00:34:04,097 I promise. 356 00:34:04,306 --> 00:34:05,931 Cross your heart? 357 00:34:06,889 --> 00:34:08,139 Cross my heart. 358 00:34:08,431 --> 00:34:09,806 Hope to die? 359 00:34:13,097 --> 00:34:14,472 Come on, let's go home. 360 00:34:21,597 --> 00:34:23,347 Your favorite pizza. 361 00:34:25,097 --> 00:34:26,181 Here you go. 362 00:34:26,514 --> 00:34:27,722 And... 363 00:34:30,139 --> 00:34:32,306 ...some funny movies to make you laugh. 364 00:34:44,472 --> 00:34:45,888 Thought I'd come by and surprise you. 365 00:34:45,972 --> 00:34:48,431 No, no, no, I told you that tonight is not a good night. 366 00:34:48,681 --> 00:34:50,854 Is she here? Can I meet her? 367 00:34:55,801 --> 00:34:58,051 She is just adorable. 368 00:35:03,592 --> 00:35:04,801 Who are you? 369 00:35:05,217 --> 00:35:06,884 My name is Kathy. 370 00:35:07,217 --> 00:35:09,217 I'm a friend of your father's. 371 00:35:10,301 --> 00:35:12,301 He never talks about you. 372 00:35:13,717 --> 00:35:15,717 Kathy's a friend from work. 373 00:35:16,051 --> 00:35:17,467 -Yeah. -Claire. 374 00:35:19,176 --> 00:35:21,176 So what grade are you in, Claire? 375 00:35:22,884 --> 00:35:24,717 Sweetheart, someone asked you a question. 376 00:35:25,384 --> 00:35:27,717 -So? -So why don't you answer her? 377 00:35:28,009 --> 00:35:29,134 I don't want to. 378 00:35:29,759 --> 00:35:31,926 -Jonathan... -Claire's in third grade. 379 00:35:32,884 --> 00:35:35,842 Well, your father told me that you like dolls. 380 00:35:36,467 --> 00:35:37,926 I brought you one. 381 00:35:40,342 --> 00:35:41,926 Isn't that nice? 382 00:35:43,342 --> 00:35:44,634 What do you say? 383 00:35:45,384 --> 00:35:46,717 It's ugly. 384 00:35:47,051 --> 00:35:48,926 No, it's not ugly. 385 00:35:49,426 --> 00:35:51,551 Yes, it is. It's ugly. I don't want it. 386 00:35:51,926 --> 00:35:55,092 It's okay. I'm sure she'll open up when she's ready. 387 00:35:55,592 --> 00:35:58,342 But until then, maybe she can play with Sally? 388 00:36:00,717 --> 00:36:02,717 That's crossing the line. You pick that up right now. 389 00:36:02,926 --> 00:36:05,217 -It's just a little thing. -Claire, now! 390 00:36:15,259 --> 00:36:17,801 Well, that didn't go as well as I expected. 391 00:36:20,217 --> 00:36:22,842 She just moved to Monterey, and she left all of her friends, 392 00:36:22,926 --> 00:36:24,217 she's in a new school, 393 00:36:24,884 --> 00:36:28,426 and the separation between Alyson and me is really hard on her. 394 00:36:28,842 --> 00:36:31,134 -I didn't mean to... -Kathy, 395 00:36:32,509 --> 00:36:35,176 I told you that I needed to be alone with my daughter tonight. 396 00:36:36,759 --> 00:36:38,634 I'm sorry. I just... 397 00:36:39,592 --> 00:36:41,426 I wanted to be with you. 398 00:36:52,842 --> 00:36:54,717 Tell you what, I could use a drink. 399 00:36:54,842 --> 00:36:56,801 Why don't you let me finish up these dishes? 400 00:36:57,301 --> 00:36:59,884 You go down the corner and get us a bottle of wine. 401 00:37:00,134 --> 00:37:03,426 -I really don't think that's a good idea. -Oh, come on. 402 00:37:03,851 --> 00:37:06,059 You really don't take no for an answer, do you? 403 00:37:07,684 --> 00:37:10,184 Listen, you deserve a chance to relax. 404 00:37:11,851 --> 00:37:12,851 Okay. 405 00:37:13,267 --> 00:37:15,558 And I'm gonna get some chocolate chip ice cream 406 00:37:15,642 --> 00:37:17,101 because that's Claire's favorite. 407 00:37:17,226 --> 00:37:19,967 -I'll be right back. -Sure. 408 00:38:07,976 --> 00:38:09,351 Claire? 409 00:38:13,184 --> 00:38:14,934 Claire, is that you? 410 00:38:41,517 --> 00:38:42,601 Jon? 411 00:38:46,392 --> 00:38:48,017 Jon, is that you? 412 00:40:01,809 --> 00:40:04,142 911? Help me. 413 00:40:04,267 --> 00:40:05,476 911. What's your emergency? 414 00:40:05,601 --> 00:40:06,892 Oh, my God. 415 00:40:08,351 --> 00:40:09,851 What's your emergency, ma'am? 416 00:40:10,642 --> 00:40:11,809 Ma'am? 417 00:40:12,267 --> 00:40:13,601 Do you need medical assistance? 418 00:40:13,767 --> 00:40:15,267 -They're here. -Ma'am, are you there? 419 00:40:16,892 --> 00:40:18,059 Ma'am? 420 00:40:55,017 --> 00:40:56,226 -Hey. -Hey. 421 00:40:59,934 --> 00:41:01,601 Do they know what happened? 422 00:41:03,024 --> 00:41:04,941 Said it looks like someone broke in. 423 00:41:05,524 --> 00:41:07,274 Signs of a struggle. 424 00:41:08,816 --> 00:41:10,566 I was gone 10 minutes. 425 00:41:14,274 --> 00:41:15,691 Were you guys serious? 426 00:41:16,358 --> 00:41:17,358 No. 427 00:41:17,774 --> 00:41:22,149 She was just a friend from work, but we've gone out a couple of times. 428 00:41:22,524 --> 00:41:23,816 That's it. 429 00:41:24,525 --> 00:41:25,607 Why don't you come back with us? 430 00:41:25,691 --> 00:41:27,858 No, I gotta stay here and deal with the police. 431 00:41:29,191 --> 00:41:30,695 -You sure? -Yeah. 432 00:41:30,780 --> 00:41:33,739 Why don't you and Claire go back? I don't want you anywhere around this. 433 00:41:34,242 --> 00:41:35,283 Okay. 434 00:41:35,783 --> 00:41:37,450 Call us if you hear anything. 435 00:41:38,950 --> 00:41:40,158 Thanks. 436 00:41:40,533 --> 00:41:42,658 Come on, honey, let's go get your stuff. 437 00:45:22,742 --> 00:45:24,158 Oh, God. 438 00:46:04,367 --> 00:46:05,658 Oh, my God. 439 00:46:14,038 --> 00:46:16,163 You've reached Ken Stevens. Please leave a message. 440 00:46:16,746 --> 00:46:19,787 Hi, this is Alyson Simon. 441 00:46:19,871 --> 00:46:23,287 I was just calling to see if you had put any more thought 442 00:46:23,371 --> 00:46:24,913 into the house situation. 443 00:46:25,996 --> 00:46:27,955 Could you give me a call back, please? 444 00:46:43,250 --> 00:46:46,334 Miss Simon? It's Ken Stevens. 445 00:47:05,834 --> 00:47:07,375 Miss Simon? 446 00:47:09,251 --> 00:47:10,501 It's Ken. 447 00:47:11,709 --> 00:47:14,584 I wanted to come by and clear the air a little bit, Miss Simon. 448 00:47:14,751 --> 00:47:16,167 I thought... 449 00:47:17,251 --> 00:47:19,751 I thought we could talk about the house's history. 450 00:47:23,876 --> 00:47:25,126 Claire? 451 00:47:27,292 --> 00:47:29,042 Is that you, honey? 452 00:47:44,209 --> 00:47:47,167 Okay, yeah. You know what, what do you want me to say? 453 00:47:47,292 --> 00:47:50,501 You want me to say I made a mistake? Fine, I did. I made a mistake. 454 00:47:51,709 --> 00:47:53,501 You know, I didn't call you to argue. 455 00:47:53,667 --> 00:47:55,917 We gotta figure out what we're gonna do about our daughter. 456 00:47:56,084 --> 00:47:58,876 The therapy isn't working, and I don't know what else to do. 457 00:47:59,001 --> 00:48:00,417 You know, when she came over, 458 00:48:00,501 --> 00:48:02,292 she had this spooky-looking doll with her. 459 00:48:02,709 --> 00:48:04,207 Yeah, and she won't go anywhere without it. 460 00:48:04,292 --> 00:48:06,501 She happened to mention that Kathy brought her a new one? 461 00:48:08,084 --> 00:48:09,417 What do you mean? 462 00:48:09,751 --> 00:48:11,459 She brought her a new doll. 463 00:48:12,084 --> 00:48:15,501 I found it underneath her bed, torn apart, I'm talking violently. 464 00:48:18,334 --> 00:48:19,348 I know it's just a doll, 465 00:48:19,433 --> 00:48:22,235 but I can't help but think it might be better if it were gone. 466 00:48:56,417 --> 00:48:58,209 I'll be right back. 467 00:49:37,973 --> 00:49:39,057 Lily? 468 00:49:49,973 --> 00:49:50,973 Lily? 469 00:50:11,432 --> 00:50:12,682 Where's Lily? 470 00:50:12,807 --> 00:50:14,265 God, honey, you scared me. 471 00:50:14,390 --> 00:50:15,515 Where is she! 472 00:50:17,473 --> 00:50:18,807 Claire! 473 00:50:21,473 --> 00:50:22,640 Where is she? 474 00:50:22,765 --> 00:50:25,265 Come on, honey. Claire, it is too late. Put it... 475 00:50:25,682 --> 00:50:26,682 Claire! 476 00:50:28,015 --> 00:50:29,348 -Claire! -Where's Lily? 477 00:50:29,640 --> 00:50:31,140 -Stop it! -How could you do that to her? 478 00:50:31,640 --> 00:50:34,140 She was my friend! My only friend! 479 00:50:34,807 --> 00:50:36,015 Stop it! 480 00:50:36,515 --> 00:50:39,390 She did not belong to you! She belonged to someone else. 481 00:50:41,140 --> 00:50:42,140 What? 482 00:50:42,515 --> 00:50:43,515 What? 483 00:50:44,182 --> 00:50:45,307 Oh, my God. 484 00:50:45,973 --> 00:50:46,973 Oh, my God. 485 00:50:47,473 --> 00:50:49,682 Claire, honey, where is this from? 486 00:50:49,932 --> 00:50:52,098 -Who did this to you? -I don't know! 487 00:50:53,098 --> 00:50:54,307 Claire! 488 00:53:44,784 --> 00:53:47,076 -Good morning. -Hi. 489 00:53:51,784 --> 00:53:53,118 Are they real? 490 00:53:53,368 --> 00:53:55,284 You come on in, I'll tell you all about them. 491 00:53:58,451 --> 00:53:59,784 See you in a bit. 492 00:54:20,868 --> 00:54:23,200 How many of you have ever heard the expression 493 00:54:23,284 --> 00:54:25,034 "giving someone the evil eye"? 494 00:54:25,159 --> 00:54:28,325 One of the best known and, perhaps, the most frightening 495 00:54:28,409 --> 00:54:31,118 Latin American superstitions is called Mal de Ojo. 496 00:54:31,284 --> 00:54:32,368 Ofelia? 497 00:54:33,451 --> 00:54:36,409 The belief is that the evil spirit can direct bad luck 498 00:54:36,534 --> 00:54:40,118 or even injury at someone with nothing more than a simple look. 499 00:54:40,409 --> 00:54:43,118 Children, particularly the ones that are not baptized, 500 00:54:43,284 --> 00:54:45,618 are believed to be more susceptible to this curse. 501 00:54:45,868 --> 00:54:46,951 Next. 502 00:54:47,659 --> 00:54:51,699 Oftentimes in Central America, you'll see children wearing something red 503 00:54:51,784 --> 00:54:56,316 or even having a simple red thread tied around the wrist to ward off Mal de Ojo. 504 00:54:56,868 --> 00:54:57,951 Lights, please. 505 00:54:59,493 --> 00:55:03,284 Okay, well, don't forget to finish the readings on superstition for next time. 506 00:55:04,826 --> 00:55:06,657 -Alyson, hi. -Hi. 507 00:55:07,284 --> 00:55:09,493 I'm sorry to hear things aren't going well with the move. 508 00:55:09,659 --> 00:55:10,743 Oh, yeah. 509 00:55:10,868 --> 00:55:12,493 -Did you bring it? -I did. 510 00:55:13,784 --> 00:55:15,368 And it's from Guatemala? 511 00:55:15,618 --> 00:55:16,993 Tikal. 512 00:55:18,063 --> 00:55:18,983 It's a worry doll. 513 00:55:19,068 --> 00:55:21,103 Some people believe that when a child has trouble sleeping, 514 00:55:21,188 --> 00:55:23,224 it's because a large amount of stress has built up, 515 00:55:23,309 --> 00:55:25,063 but a worry doll worries in the child's place 516 00:55:25,148 --> 00:55:26,188 so the child sleeps better. 517 00:55:26,355 --> 00:55:27,355 Does it work? 518 00:55:27,605 --> 00:55:29,582 Sometimes, but... 519 00:55:29,667 --> 00:55:32,062 ...the question is does it work because the doll has magical powers 520 00:55:32,147 --> 00:55:34,188 or because the child believes it does? 521 00:55:34,897 --> 00:55:37,980 Okay, assuming that it does work, 522 00:55:38,188 --> 00:55:42,188 and this doll can somehow transfer the child's worries to itself, 523 00:55:42,355 --> 00:55:43,772 could it work the other way around? 524 00:55:44,022 --> 00:55:45,022 Could... 525 00:55:45,772 --> 00:55:49,313 I mean, could the doll transfer something to the child? 526 00:55:49,605 --> 00:55:52,563 Look, Alyson, if your daughter's having issues, I'm really not the right person. 527 00:55:52,647 --> 00:55:54,313 Okay, just look at something. 528 00:55:55,022 --> 00:55:56,772 This happened the other night. I picked it up. 529 00:55:56,897 --> 00:55:58,605 I was trying to get rid of it, and... 530 00:55:58,855 --> 00:56:02,772 ...now Claire has a bruise in the exact same place on her arm. 531 00:56:03,522 --> 00:56:06,397 -It's not a voodoo doll. -I know it's not, but I... 532 00:56:06,772 --> 00:56:09,147 I took this doll that night and put it in a dumpster, 533 00:56:09,272 --> 00:56:11,272 and the very next morning, it was back. 534 00:56:11,938 --> 00:56:13,438 -This doll? -Yeah. 535 00:56:16,522 --> 00:56:18,855 -Can you help me? -Yeah. 536 00:56:19,397 --> 00:56:21,772 If you don't mind leaving it, I can take a closer look at it for you. 537 00:56:21,938 --> 00:56:23,772 You can keep it as long as you like. 538 00:56:23,897 --> 00:56:26,605 I just want this doll as far away from my daughter as possible. 539 00:56:27,272 --> 00:56:28,272 Okay. 540 00:56:28,688 --> 00:56:29,772 Thanks. 541 00:56:33,730 --> 00:56:36,355 I want you to realize... 542 00:56:36,855 --> 00:56:41,272 ...that as a professional who works regularly with children, 543 00:56:42,438 --> 00:56:45,063 I have a responsibility to report... 544 00:56:45,605 --> 00:56:47,855 ...suspicious behavior... 545 00:56:49,230 --> 00:56:50,605 ...to the authorities. 546 00:56:53,188 --> 00:56:56,980 What do you mean "suspicious behavior"? 547 00:56:59,272 --> 00:57:01,105 Tell me about her arm. 548 00:57:05,105 --> 00:57:06,188 Wait a minute. Are you... 549 00:57:06,438 --> 00:57:08,063 Is that what this is about? 550 00:57:08,147 --> 00:57:09,147 Are you... 551 00:57:10,605 --> 00:57:12,897 Are you accusing me of abusing my daughter? 552 00:57:14,605 --> 00:57:16,730 I'm giving you a chance to explain it. 553 00:57:18,938 --> 00:57:21,397 What? Are you... 554 00:57:22,022 --> 00:57:23,522 Of course not! 555 00:57:24,105 --> 00:57:25,397 Absolutely not! 556 00:57:25,855 --> 00:57:27,605 Come sit down for a second. 557 00:57:34,855 --> 00:57:39,147 It's very important that you help me understand how this happened. 558 00:57:40,355 --> 00:57:41,938 Understand what? 559 00:57:42,188 --> 00:57:44,438 She's a kid. Kids play hard. Why don't you ask her? 560 00:57:44,563 --> 00:57:47,353 I did. She told me that you grabbed her. 561 00:57:47,438 --> 00:57:49,272 -You lost your temper. -I don't... 562 00:57:49,605 --> 00:57:52,091 I don't believe it. You're... That's crazy. 563 00:57:52,480 --> 00:57:55,284 I mean, that's crazy. Why would she tell you that? 564 00:57:56,757 --> 00:57:59,466 -Do you lose your temper? -No, I don't lose my temper! 565 00:57:59,551 --> 00:58:01,424 You're raising your voice right now. 566 00:58:01,549 --> 00:58:03,923 Yeah, you know what, because you're making ridiculous accusations! 567 00:58:04,007 --> 00:58:07,090 You're saying I'm abusing my daughter. 568 00:58:07,257 --> 00:58:09,049 It's difficult to be a single mom, 569 00:58:09,257 --> 00:58:13,299 and I can't imagine how much stress you must be under in this situation. 570 00:58:13,424 --> 00:58:15,090 Don't you dare make this about that. 571 00:58:17,924 --> 00:58:20,090 We'll give this one more chance, all right? 572 00:58:20,590 --> 00:58:22,965 But if I see as much as one bruise, 573 00:58:24,840 --> 00:58:25,840 or one scrape, 574 00:58:27,632 --> 00:58:29,882 I'll call protective services, am I clear? 575 00:58:32,924 --> 00:58:34,007 Yeah. 576 00:58:53,465 --> 00:58:56,715 Jon, I feel like I'm losing her, 577 00:58:56,840 --> 00:58:58,548 and I don't know what else to do. 578 00:58:58,798 --> 00:59:01,298 That's it. I'll see you in a couple hours. 579 00:59:01,632 --> 00:59:03,423 No, I can't ask you to do that. 580 00:59:03,548 --> 00:59:06,215 You're not doing this alone anymore, Alyson. 581 00:59:06,590 --> 00:59:08,173 I'll see you by 10:00. 582 00:59:08,840 --> 00:59:10,465 Okay, thank you. 583 00:59:11,951 --> 00:59:12,951 Hey. 584 00:59:15,507 --> 00:59:16,673 You scared me. 585 00:59:16,757 --> 00:59:18,215 Where's Lily? 586 00:59:18,757 --> 00:59:20,423 Okay, you know what? Why don't I... 587 00:59:20,548 --> 00:59:22,965 I can take you to the store and I can buy you a new doll? 588 00:59:23,715 --> 00:59:25,715 I don't want a new doll. 589 00:59:27,173 --> 00:59:28,965 I want Lily! 590 00:59:30,507 --> 00:59:31,590 Claire! 591 00:59:32,048 --> 00:59:35,257 Why do you always hurt me, Mommy? Why? 592 00:59:37,507 --> 00:59:38,673 Oh, my God. 593 00:59:45,465 --> 00:59:47,007 Okay, let's see what we got. 594 00:59:47,507 --> 00:59:48,507 Ofelia? 595 00:59:48,882 --> 00:59:50,673 Would you like me to start with the abdomen? 596 00:59:50,840 --> 00:59:51,840 Sounds good. 597 01:00:30,215 --> 01:00:31,507 Want me to check it out? 598 01:00:31,840 --> 01:00:32,923 No, no, I'll go. 599 01:00:33,048 --> 01:00:34,673 Call maintenance and stay here. 600 01:01:06,965 --> 01:01:08,173 Strange. 601 01:01:09,632 --> 01:01:10,757 Hello? 602 01:01:12,215 --> 01:01:13,965 Is there someone there? 603 01:01:46,548 --> 01:01:48,673 We need to get out of here. 604 01:01:50,923 --> 01:01:52,173 Ofelia? 605 01:01:56,340 --> 01:01:57,590 Ofelia? 606 01:02:23,107 --> 01:02:24,982 There's Daddy's little princess. 607 01:02:25,947 --> 01:02:27,738 I know what you want. 608 01:02:27,863 --> 01:02:30,115 Daddy's world-famous... 609 01:02:31,449 --> 01:02:32,649 ...flapjacks. 610 01:02:37,783 --> 01:02:38,991 Morning. 611 01:02:39,324 --> 01:02:42,074 -Morning. -Breakfast is almost ready. 612 01:02:42,158 --> 01:02:44,210 -Can you get the juice? -Yeah, sure. 613 01:02:50,283 --> 01:02:52,824 The campus has been on lockdown as officers question anybody... 614 01:02:52,908 --> 01:02:53,741 Here you go, sweetie. 615 01:02:53,826 --> 01:02:56,198 ...who might have information helpful to this case. 616 01:02:56,283 --> 01:02:58,010 The classroom where the student was found... 617 01:02:58,095 --> 01:03:01,279 ...belonged to the Latin American studies professor, Elena Carranza... 618 01:03:01,364 --> 01:03:03,193 -Oh, my God. -...who was last seen on campus yesterday. 619 01:03:03,278 --> 01:03:04,216 What? 620 01:03:05,531 --> 01:03:06,823 What, you knew her? 621 01:03:06,908 --> 01:03:08,364 She's the one I gave it to. 622 01:03:08,448 --> 01:03:09,834 The professor was not at her apartment. 623 01:03:09,919 --> 01:03:11,906 And efforts to reach her by phone have failed. 624 01:03:11,991 --> 01:03:15,558 Her colleagues and students are among those being questioned this hour... 625 01:03:15,643 --> 01:03:17,060 I gotta go. 626 01:03:20,406 --> 01:03:22,571 -Bill, back to you. -Thanks, Valerie. 627 01:03:22,656 --> 01:03:25,531 More from this breaking story later in our broadcast. 628 01:03:27,031 --> 01:03:28,864 Did your mother do that to you? 629 01:03:29,073 --> 01:03:30,073 Hurt your arm? 630 01:03:32,031 --> 01:03:33,073 Yes. 631 01:03:34,906 --> 01:03:36,323 How, Claire? 632 01:03:37,781 --> 01:03:39,573 How did she hurt you? 633 01:03:42,323 --> 01:03:46,489 I was in the kitchen and I spilled my milk, 634 01:03:48,281 --> 01:03:49,698 and she just... 635 01:03:49,864 --> 01:03:52,489 She just finished cleaning up, and... 636 01:03:55,281 --> 01:03:56,864 And she got mad. 637 01:03:59,031 --> 01:04:02,323 Claire, I'm going to go and get a special report, 638 01:04:02,698 --> 01:04:04,698 so I can write this down. 639 01:04:06,906 --> 01:04:07,906 Okay. 640 01:04:30,765 --> 01:04:32,140 I'm in the middle of something. 641 01:04:32,307 --> 01:04:34,307 I know, but someone left this in the front door. 642 01:04:36,432 --> 01:04:38,223 It's the Simon girl's doll, isn't it? 643 01:04:38,973 --> 01:04:40,869 -Who left it? -Don't know. 644 01:04:41,348 --> 01:04:43,682 I went to put the mail out, and it was just sitting there. 645 01:04:46,432 --> 01:04:48,307 Just keep it up front for me, okay? 646 01:04:48,723 --> 01:04:49,807 Sure. 647 01:04:50,015 --> 01:04:51,348 And there's another thing. 648 01:04:51,598 --> 01:04:52,807 It's about Zachary Orcutt. 649 01:05:04,973 --> 01:05:06,182 That's a lot of blood. 650 01:05:06,348 --> 01:05:07,973 Yeah, looks like our Vic was killed up here, 651 01:05:08,098 --> 01:05:09,390 then dragged down to the desk. 652 01:05:12,807 --> 01:05:13,973 Can I help you? 653 01:05:14,765 --> 01:05:18,473 Yeah, I'm sorry, but Professor Carranza was a friend of mine, 654 01:05:18,557 --> 01:05:22,182 and I'm wondering if anyone has found a doll. 655 01:05:22,848 --> 01:05:24,015 -A doll? -Yeah. 656 01:05:24,140 --> 01:05:26,348 I came by, I dropped it off with her yesterday. 657 01:05:26,433 --> 01:05:28,932 -She was looking into something for me. -Look, I'm gonna need you to leave. 658 01:05:29,140 --> 01:05:31,223 There's a detective outside that'll take your statement. 659 01:05:31,348 --> 01:05:32,473 -Danny? -Yeah? 660 01:05:32,557 --> 01:05:33,856 Can you please escort this woman out? 661 01:05:33,941 --> 01:05:36,223 Okay, but, you know, it's really important that you find this doll. 662 01:05:36,348 --> 01:05:37,932 -I need you to come with me. -Yeah, but... 663 01:05:38,057 --> 01:05:39,807 -Get her out of here. -Yeah, okay, I'm... 664 01:05:40,473 --> 01:05:42,807 -Right this way. -Sorry. Can you... 665 01:05:43,432 --> 01:05:45,390 Anyway, they dragged her from here to there. 666 01:05:46,682 --> 01:05:48,307 Right. And down the stairs. 667 01:05:51,557 --> 01:05:52,807 Hello? 668 01:05:52,932 --> 01:05:54,806 I really need to talk to you about Claire. 669 01:05:54,890 --> 01:05:56,432 How soon can you get here? 670 01:05:56,848 --> 01:06:00,640 Halfway to the city is gonna be, like, another hour or two. 671 01:06:00,890 --> 01:06:02,932 I know you went to see Zachary Orcutt. 672 01:06:04,307 --> 01:06:06,639 You know I evaluated him for the court five years ago 673 01:06:06,723 --> 01:06:08,390 after he murdered his family. 674 01:06:08,932 --> 01:06:10,473 Okay. Why are you telling me this? 675 01:06:10,765 --> 01:06:12,890 Shortly after you spoke with him, 676 01:06:13,057 --> 01:06:15,805 Zachary Orcutt disappeared from his ward 677 01:06:15,890 --> 01:06:17,807 and hasn't been seen since. 678 01:06:20,471 --> 01:06:23,263 Are you telling me that Claire is in danger? 679 01:06:24,096 --> 01:06:26,096 Just get here as soon as you can. 680 01:06:28,846 --> 01:06:31,305 Jane, I need you to reschedule my next... 681 01:07:16,805 --> 01:07:18,013 Claire? 682 01:07:24,263 --> 01:07:25,471 Claire. 683 01:07:31,930 --> 01:07:33,305 Sweetheart? 684 01:07:36,555 --> 01:07:37,930 Sweetheart! 685 01:07:40,388 --> 01:07:41,555 Daddy? 686 01:07:43,555 --> 01:07:45,055 Just checking. 687 01:08:15,096 --> 01:08:16,263 Claire? 688 01:08:20,138 --> 01:08:21,513 Sweetheart? 689 01:08:24,721 --> 01:08:26,596 Claire, open the door! 690 01:08:29,513 --> 01:08:30,721 Claire! 691 01:08:53,055 --> 01:08:54,263 Claire! 692 01:09:01,138 --> 01:09:02,305 Hello? 693 01:09:06,971 --> 01:09:08,013 Hello! 694 01:09:08,721 --> 01:09:09,763 Claire? 695 01:09:11,388 --> 01:09:12,846 Sweetheart? 696 01:09:19,346 --> 01:09:20,555 Claire! 697 01:09:21,138 --> 01:09:22,221 Anybody here? 698 01:09:52,657 --> 01:09:53,699 Oh, my God! 699 01:10:01,491 --> 01:10:02,533 Claire? 700 01:10:04,699 --> 01:10:05,699 Claire! 701 01:10:06,824 --> 01:10:08,491 Claire, you open this door right now. 702 01:10:09,199 --> 01:10:10,783 Do you hear me? 703 01:10:11,199 --> 01:10:14,241 Claire, Daddy says open this door right now! 704 01:10:35,408 --> 01:10:37,449 Sweetheart? 705 01:11:02,304 --> 01:11:04,531 There's something else in here. 706 01:11:04,616 --> 01:11:07,694 Claire, give me the doll, sweetie. 707 01:11:07,779 --> 01:11:08,612 No. 708 01:11:08,697 --> 01:11:10,143 -Claire. -That's it. 709 01:11:11,467 --> 01:11:12,452 No. 710 01:11:14,790 --> 01:11:15,988 Daddy! 711 01:11:16,073 --> 01:11:19,344 Jonathan. Stop it, stop it! 712 01:11:19,429 --> 01:11:20,693 They're connected. 713 01:11:22,189 --> 01:11:23,022 Look. 714 01:11:28,863 --> 01:11:34,571 Don't you look as the hearse goes by 715 01:11:34,655 --> 01:11:38,276 -Where'd it go? -Where is it? Where is she? 716 01:11:39,702 --> 01:11:40,655 Where is it? 717 01:11:43,714 --> 01:11:46,238 It's downstairs. Stay here. Stay here. 718 01:11:48,556 --> 01:11:50,278 I'd run if I were you. 719 01:11:53,696 --> 01:11:54,696 Claire? 720 01:11:58,571 --> 01:11:59,571 Claire! 721 01:12:43,738 --> 01:12:46,030 Claire. Oh, my God. 722 01:12:54,706 --> 01:12:56,206 No sign of it. 723 01:12:56,290 --> 01:12:58,165 We're going now. 724 01:12:59,081 --> 01:13:01,048 Don't just stand there. Move. Move! 725 01:13:11,831 --> 01:13:13,914 It's a prayer. It's not getting out anymore. 726 01:13:13,998 --> 01:13:15,497 No! No! 727 01:13:15,581 --> 01:13:16,914 Claire! 728 01:13:16,998 --> 01:13:18,790 You've got to get her out of here! 729 01:13:18,875 --> 01:13:21,490 Let me go! Let me go! 730 01:13:21,575 --> 01:13:24,317 -Where are we going? -Anywhere. Far from here. 731 01:13:30,375 --> 01:13:31,749 How's she doing? 732 01:13:31,833 --> 01:13:33,625 Fever still hasn't broken. 733 01:13:34,417 --> 01:13:36,458 -May I see her? -Yeah. 734 01:13:42,583 --> 01:13:44,166 You were right. 735 01:13:44,250 --> 01:13:46,624 There's a strong connection between Claire and the doll. 736 01:13:46,708 --> 01:13:49,683 Exactly what kind of connection are we talking about here? 737 01:13:49,768 --> 01:13:51,416 There are three stages. 738 01:13:51,500 --> 01:13:55,072 The first stage, the doll and the subject are introduced. 739 01:13:55,157 --> 01:13:58,823 In the second stage, the doll actually gets into the host's mind. 740 01:13:58,907 --> 01:14:03,567 It influences his or her thoughts, starts to change the way they behave. 741 01:14:03,652 --> 01:14:07,840 And the third and final stage, the doll and the host will meld. 742 01:14:07,925 --> 01:14:08,900 They'll become one. 743 01:14:08,985 --> 01:14:10,006 Are we too late? 744 01:14:10,091 --> 01:14:11,583 I don't think so. 745 01:14:11,668 --> 01:14:13,313 But I don't think we have much time either. 746 01:14:13,398 --> 01:14:15,360 Well, how about if we get her to a doctor? 747 01:14:15,445 --> 01:14:17,173 There's gotta be someone who could do something. 748 01:14:17,257 --> 01:14:20,230 It's very important that we handle this in a specific way. 749 01:14:20,315 --> 01:14:21,965 So it is possible to break the bond. 750 01:14:22,050 --> 01:14:24,593 I don't know. I thought if we got your daughter far enough away 751 01:14:24,678 --> 01:14:27,647 that it would free her, but I was wrong. The doll still has a hold on her. 752 01:14:27,731 --> 01:14:29,291 Then I'll destroy it. 753 01:14:29,376 --> 01:14:31,827 I'll go back to the house, and I'll destroy it. 754 01:14:31,912 --> 01:14:32,745 Jonathan... 755 01:14:34,971 --> 01:14:36,564 This time of night, I can be there in two hours. 756 01:14:36,648 --> 01:14:38,246 You can't. You can't. 757 01:14:38,331 --> 01:14:39,814 -Do you have any children, Elena? -No. 758 01:14:39,898 --> 01:14:41,689 Then you couldn't possibly know what it's like to sit there 759 01:14:41,773 --> 01:14:44,238 and watch your daughter suffer and do absolutely nothing about it. 760 01:14:44,323 --> 01:14:45,981 You're right, I can't, 761 01:14:46,065 --> 01:14:48,981 but what I do know is that if you don't dispose of this doll properly, 762 01:14:49,065 --> 01:14:52,339 whatever happens to that doll will happen to your daughter. 763 01:14:52,424 --> 01:14:54,381 If the doll dies, Claire dies. 764 01:14:54,466 --> 01:14:56,949 What is it that we need to do? What is the proper way? 765 01:14:57,034 --> 01:14:59,175 You have to remove the eyes first. 766 01:14:59,260 --> 01:15:00,578 If you remove the eyes from the doll, 767 01:15:00,663 --> 01:15:02,491 the connection with Claire should be severed. 768 01:15:02,575 --> 01:15:04,009 What do you mean "should"? 769 01:15:04,094 --> 01:15:06,117 How many times do you think I've done this? 770 01:15:08,220 --> 01:15:10,763 Okay, then that's what we'll do. 771 01:15:11,408 --> 01:15:13,882 And when were done, I'm gonna burn the frickin' thing. 772 01:15:13,967 --> 01:15:14,800 No. 773 01:15:19,784 --> 01:15:22,168 -Come here, Claire. -Jonathan, be careful! 774 01:15:25,200 --> 01:15:26,200 What? 775 01:15:26,284 --> 01:15:30,284 You let her live! You let her live! 776 01:15:34,356 --> 01:15:35,356 Jonathan! 777 01:15:37,690 --> 01:15:39,106 Oh, my God. Where is she? 778 01:15:44,106 --> 01:15:45,304 She's outside. 779 01:15:48,565 --> 01:15:49,410 Claire! 780 01:15:52,516 --> 01:15:54,210 -Claire! -Where is she? 781 01:15:56,629 --> 01:15:58,827 -I'll check over here. -Okay. We'll go this way. 782 01:16:00,035 --> 01:16:00,909 Claire! 783 01:16:07,765 --> 01:16:08,648 Claire? 784 01:16:21,404 --> 01:16:23,822 Stop! Claire, stop! 785 01:16:29,345 --> 01:16:30,529 Elena! 786 01:16:54,929 --> 01:16:56,304 Elena! 787 01:16:56,887 --> 01:16:57,929 Oh, my God. 788 01:16:59,499 --> 01:17:00,624 Get the tarp! 789 01:17:17,750 --> 01:17:18,739 Okay. 790 01:17:18,824 --> 01:17:19,764 Claire. 791 01:17:25,833 --> 01:17:28,963 Elena. Elena? 792 01:17:55,000 --> 01:17:56,413 We're gonna be okay. 793 01:18:12,518 --> 01:18:13,416 Hold on! 794 01:18:29,708 --> 01:18:31,114 Everybody okay? 795 01:18:56,833 --> 01:18:58,130 We have to find it. 796 01:18:58,967 --> 01:18:59,842 I'll go get it. 797 01:18:59,927 --> 01:19:01,633 You're not getting anything! 798 01:19:01,717 --> 01:19:02,550 Claire! 799 01:19:26,344 --> 01:19:27,309 Claire. 800 01:19:42,011 --> 01:19:43,178 Oh, my... 801 01:19:48,844 --> 01:19:50,219 Sweetheart... 802 01:19:52,011 --> 01:19:53,719 ...just give Daddy the doll. 803 01:19:55,537 --> 01:19:57,552 There is no doll, Daddy. 804 01:19:57,636 --> 01:19:58,636 Claire... 805 01:20:00,136 --> 01:20:01,754 ...give Daddy the doll. 806 01:20:10,812 --> 01:20:11,645 No! 807 01:20:18,713 --> 01:20:22,456 Your daughter doesn't need you anymore and neither do I. 808 01:20:23,955 --> 01:20:24,986 Alyson! 809 01:20:25,830 --> 01:20:26,862 Claire! 810 01:20:37,188 --> 01:20:38,220 Alyson! 811 01:20:40,911 --> 01:20:42,715 Goodbye, Mommy. 812 01:20:47,193 --> 01:20:48,026 No! 813 01:20:50,099 --> 01:20:50,932 The eyes! 814 01:23:48,730 --> 01:23:49,914 Can I help? 815 01:23:50,905 --> 01:23:53,734 Actually, why don't you go upstairs and bring your mother's dresser down here. 816 01:23:53,819 --> 01:23:55,110 You think you can handle that? 817 01:23:55,194 --> 01:23:56,223 You're funny. 818 01:23:56,308 --> 01:23:58,527 No, you know what, there's some picture frames in the living room. 819 01:23:58,611 --> 01:23:59,735 You can grab those. 820 01:23:59,819 --> 01:24:00,652 Okay. 821 01:24:06,027 --> 01:24:07,485 She doesn't remember anything? 822 01:24:07,569 --> 01:24:08,735 Nothing. 823 01:24:08,819 --> 01:24:12,196 I mean, she remembers moving in here, but that's about it. 824 01:24:12,281 --> 01:24:14,806 Good. Let's keep it that way. 825 01:24:17,976 --> 01:24:19,350 You sure about this? 826 01:24:20,507 --> 01:24:21,507 About what? 827 01:24:22,749 --> 01:24:23,833 About us. 828 01:24:24,665 --> 01:24:25,661 Yeah. 829 01:24:26,585 --> 01:24:27,892 I'm sure. 830 01:24:27,976 --> 01:24:29,393 I love you. 831 01:24:30,623 --> 01:24:31,758 I love you. 832 01:24:52,625 --> 01:24:55,136 Come on. Let's go home. 833 01:24:56,043 --> 01:24:56,910 Okay. 834 01:25:11,027 --> 01:25:14,032 Next stop, home sweet home. 835 01:25:46,693 --> 01:25:52,600 Don't you laugh as the hearse goes by 58818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.