All language subtitles for Dvdrip.Xvid-Saphire

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.SubtitleDB.org 2 00:01:39,700 --> 00:01:43,700 www.titlovi.com 3 00:01:46,700 --> 00:01:50,000 Hej, Mama. Mama! Pogledaj ono. 4 00:01:51,200 --> 00:01:52,700 Pogledaj, mama, pogledaj. 5 00:02:02,400 --> 00:02:03,500 D�oni! 6 00:02:24,000 --> 00:02:26,700 Pusti mamu da govori. Upamti. 7 00:02:27,100 --> 00:02:28,200 Da, mama. 8 00:02:32,300 --> 00:02:33,800 Ali on nema konja. 9 00:02:34,300 --> 00:02:35,400 Bez pri�e. 10 00:02:55,100 --> 00:02:56,400 Dobro jutro. 11 00:02:56,900 --> 00:02:58,900 Izgledate kao da ste u nevolji. - Da. 12 00:02:58,900 --> 00:03:02,300 Izgubio sam konja prije nekoliko dana bje�e�i od Indijanaca. 13 00:03:02,300 --> 00:03:03,200 Indijanaca? 14 00:03:03,800 --> 00:03:06,400 Ulogorili smo se pro�le no�i iznad Ljana. 15 00:03:07,400 --> 00:03:10,700 Sem je nanju�io Apa�e. 16 00:03:10,700 --> 00:03:12,800 Pa sam pomislio da pobjegnem od njih. 17 00:03:12,800 --> 00:03:14,800 Ali za�to? U miru smo sa Apa�ima. 18 00:03:14,800 --> 00:03:16,500 Imamo sporazum. - Da, gospo�o. 19 00:03:16,500 --> 00:03:19,900 Sada moram nabaviti novog konja, da ga posudim ili da kupim novog. 20 00:03:19,900 --> 00:03:23,800 Mogu vam platiti. �aljem po�iljku za generala Kruka. 21 00:03:24,600 --> 00:03:27,300 Zovem se Lejn. - Ja sam g�a. Lov. 22 00:03:27,600 --> 00:03:29,000 Ja sam D�oni. 23 00:03:29,000 --> 00:03:31,900 Voda izgleda primamljivo. - Pa, poslu�ite se. 24 00:03:31,900 --> 00:03:33,600 �uvaj se tog psa, sine. 25 00:03:34,400 --> 00:03:37,300 Mo�ete li mi iznajmiti ili prodati konja, g�o. Lov? 26 00:03:37,300 --> 00:03:41,100 Naravno. Imam samo konje za oranje, i dva koja su povrije�ena. 27 00:03:41,400 --> 00:03:45,100 �ovjek koji je radio sa njima je povrije�en i morao je oti�i u grad. 28 00:03:46,800 --> 00:03:49,700 Ho�ete re�i da ste ovdje sami? - O, ne. 29 00:03:50,000 --> 00:03:52,200 Ne, moj suprug je gore u brdima... 30 00:03:52,200 --> 00:03:54,300 radi sa stokom. - Oh. 31 00:03:54,300 --> 00:03:57,500 Ne bi izabrao da danas bude odsutan kad imamo posjetioca. 32 00:03:57,500 --> 00:03:59,400 Volio bih ga upoznati, gospo�o. 33 00:04:02,400 --> 00:04:05,500 Ne bih dirao tog psa, sine. Ne voli se maziti. 34 00:04:06,900 --> 00:04:09,900 A sada ako dozvoljavate, gospo�o, idem pogledati te konje. 35 00:04:09,900 --> 00:04:12,600 Naravno. Sedlo vam je kod �tale. 36 00:04:12,900 --> 00:04:16,400 U me�uvremenu, spremit �u vam ne�to da pojedete. Pretpostavljam da ste gladni. 37 00:04:16,400 --> 00:04:18,000 Mogao bih jesti. Hvala vam. 38 00:04:52,000 --> 00:04:55,800 Izvinjavam se �to je moj mu� izabrao da danas juri tu izgubljenu telad. 39 00:05:02,300 --> 00:05:04,800 Volio bi razgovarati sa mu�karcem. 40 00:05:05,600 --> 00:05:07,200 Volimo posjetioce. 41 00:05:08,000 --> 00:05:11,100 Mora da je usamljeno ovdje. Naro�ito za �enu. 42 00:05:11,100 --> 00:05:13,200 Ne smeta mi. ovdje sam odrasla. 43 00:05:14,400 --> 00:05:17,300 Sa �ime mogu da nahranim va�eg psa? - Ni sa �im, hvala. 44 00:05:17,300 --> 00:05:20,900 Sam se brine o sebi. Mo�e uhvatiti bilo kog zeca. 45 00:05:20,900 --> 00:05:22,700 Nije problem. 46 00:05:24,600 --> 00:05:28,100 Ako vam ne smeta, gospo�o, radije bih volio da ga ne hranite. 47 00:05:28,700 --> 00:05:32,300 Shvatam. Ne �elite da se navikne da ga hrani bilo ko osim vas. 48 00:05:32,300 --> 00:05:34,100 Pa, mo�ete vi da mu date. 49 00:05:34,400 --> 00:05:38,100 Ne, gospo�o, ni ja ga ne hranim. Sem je nezavisan. 50 00:05:38,400 --> 00:05:41,200 Niko mu ne treba. �elim da tako i ostane. 51 00:05:41,500 --> 00:05:42,800 Tako je dobro. 52 00:05:43,900 --> 00:05:47,600 Svakome treba neko. - Da, gospo�o. Skoro svakome. 53 00:05:47,600 --> 00:05:48,900 �teta, zar ne? 54 00:05:49,400 --> 00:05:51,300 Dobra ste kuharica, gospo�o. - Hvala. 55 00:05:51,300 --> 00:05:54,500 �ena mora biti dobra kuharica. 56 00:06:21,600 --> 00:06:23,600 Za�to se niste popeli na njega dok je bio vezan? 57 00:06:23,600 --> 00:06:27,000 Jer nisam htio da odmah sjedne na mene. 58 00:06:27,200 --> 00:06:28,700 Ostanite na njemu. 59 00:07:02,000 --> 00:07:04,200 Izabrali ste najdivljeg. 60 00:07:04,400 --> 00:07:06,200 Tu se sla�em s vama. 61 00:07:06,200 --> 00:07:07,700 Uvijek je bio borac. 62 00:07:07,700 --> 00:07:10,800 Ne bih dao ni probu�eni peni za konja koji se ne bori. 63 00:07:10,800 --> 00:07:13,200 Iznevjeri te kada postane gusto. 64 00:07:14,400 --> 00:07:15,900 Malo je tupa. 65 00:07:15,900 --> 00:07:18,600 Pa, mogu da radim skoro sve na ran�u, ali nikad ne mogu... 66 00:07:19,100 --> 00:07:20,600 nao�triti sjekiru. 67 00:07:20,600 --> 00:07:21,600 Gdje je? 68 00:07:22,000 --> 00:07:24,100 �to? - Tocilo. 69 00:07:36,200 --> 00:07:38,600 Ovaj ran� izgleda kao da je ve� dugo ovdje. 70 00:07:38,600 --> 00:07:41,800 Da, ro�ena sam ovdje. I moj mu� je ovdje odrastao. 71 00:07:43,500 --> 00:07:46,800 On je siro�e. Njegovi roditelji su ubijeni u masakru u vozu... 72 00:07:46,800 --> 00:07:48,500 tako da ga je moj otac podigao. 73 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Zgodno. - Kako to mislite? 74 00:07:52,000 --> 00:07:54,400 Pa, izgleda da su prilike protiv toga. 75 00:07:55,300 --> 00:07:58,100 Jedini mladi� u okolini od 1000 kilometara... 76 00:07:58,900 --> 00:08:01,600 jedina devojka u okolini od 1000 kilometara. 77 00:08:02,000 --> 00:08:05,800 Upali su u vrtlog jedno drugom. Na to sam mislio. Zgodno. 78 00:08:06,400 --> 00:08:08,500 Valjda je to bila slu�ajnost. 79 00:08:08,900 --> 00:08:13,300 Ali ka�u da �e se dvoje ljudi sresti sudbinski. 80 00:08:13,900 --> 00:08:15,600 Vjerujete u to, g�o. Lov? 81 00:08:16,200 --> 00:08:18,600 Da, vjerujem. - Zanimljivo. 82 00:08:27,000 --> 00:08:30,900 Uvijek zarij o�tricu u drvo, sine. Odr�ava ivicu �istom. 83 00:08:32,100 --> 00:08:35,200 Pa, valjda je bolje da prestanem da se izmotavam i da se vratim konju. 84 00:08:35,200 --> 00:08:36,800 Mogu li sada da se igram sa Semom? 85 00:08:37,600 --> 00:08:39,400 Rekao sam ti dva puta da ne. 86 00:08:39,400 --> 00:08:41,300 Ali radi �ta ho�e�. 87 00:08:52,200 --> 00:08:55,000 Stvarno, g. Lejn, kad bi znali da pas ujeda, mislim da... 88 00:08:55,000 --> 00:08:58,500 G�o. Lov, ljudi nau�e o tome. De�ko je upravo nau�io. 89 00:09:00,000 --> 00:09:01,100 D�oni. 90 00:09:05,100 --> 00:09:08,600 Da vi�e nisi nikad dirao tog psa! A sada ulazi unutra i odspavaj. 91 00:09:48,100 --> 00:09:50,600 Dok sam ovdje, potkova�u ove konje. 92 00:09:51,100 --> 00:09:53,900 Mnogo vam hvala. Treba im potkivanje, pretpostavljam. 93 00:09:53,900 --> 00:09:55,100 Treba. 94 00:09:55,700 --> 00:09:59,500 Valjda moj mu� ima problema u pronala�enju tih teladi. 95 00:09:59,800 --> 00:10:01,000 Valjda. 96 00:10:01,800 --> 00:10:04,300 Vjerojatno ne�e do�i do kasno uve�er... 97 00:10:04,300 --> 00:10:08,700 ili mo�da �ak bude kampirao u brdima i vrati se sutra kad vi odete. 98 00:10:09,200 --> 00:10:12,900 Bit �e mu tako �ao �to je propustio jednog od na�ih povremenih posjetioca. 99 00:10:15,600 --> 00:10:17,700 Idem potra�iti D�onija. 100 00:10:18,000 --> 00:10:19,800 G�o. Lov, vi ste la�ov. 101 00:10:20,900 --> 00:10:23,900 Veliki la�ov. - Ne razumijem vas. 102 00:10:23,900 --> 00:10:26,600 Ovi konji nisu potkivani ve� nekoliko mjeseci. 103 00:10:26,600 --> 00:10:29,800 Sigurno sjekira nije bila o�trena dva mjeseca. 104 00:10:29,800 --> 00:10:33,400 I va�a posuda sa �ajem, posuda sa �ajem od pet funti je prazna. 105 00:10:33,700 --> 00:10:36,000 Va� mu� je odavno oti�ao. 106 00:10:36,000 --> 00:10:38,700 Slu�ajte, g. Lejn, mislim da nemate pravo da... 107 00:10:38,700 --> 00:10:41,400 Ne govorim o pravima. Govorim o la�ima. 108 00:10:41,400 --> 00:10:43,200 Za�to ste me lagali, g�o. Lov? 109 00:10:43,200 --> 00:10:47,200 Da li ste se pla�ili da mo�da ne�ete biti sigurni sa mnom bez svog mu�a? 110 00:10:47,200 --> 00:10:49,800 Da li je to? - Dijelom. 111 00:10:50,300 --> 00:10:53,200 �ene uvijek misle da ih svaki mu�karac koji do�e, �eli. 112 00:11:48,900 --> 00:11:50,600 G. Lejn. - Da, gospo�o? 113 00:11:51,100 --> 00:11:53,600 U pravu ste. Lagala sam. Mog mu�a ve� dugo nema. 114 00:11:53,600 --> 00:11:55,100 Trebao se odavno vratiti. 115 00:11:55,100 --> 00:11:57,000 Mislite li da su ga ubili Apa�i? 116 00:11:57,000 --> 00:11:59,700 Naravno da ne. Postoji stotinu mogu�ih obja�njenja. 117 00:11:59,700 --> 00:12:01,300 Indijanci su jedno. 118 00:12:01,300 --> 00:12:03,600 Ali mi smo u miru sa Apa�ima, osim nekolicine... 119 00:12:03,600 --> 00:12:05,400 G�o. Lov, ako imate zdrav razum... 120 00:12:05,400 --> 00:12:08,300 spakirat �ete se zajedno sa sinom i po�i sa mnom. 121 00:12:08,300 --> 00:12:10,700 U plemenu Apa�a bit �e nevolje. 122 00:12:10,700 --> 00:12:13,400 Vitorio, njihov vo�a, sazvao je ratno vije�e. 123 00:12:13,400 --> 00:12:16,100 Kompletan izve�taj je u po�iljci koju nosim. 124 00:12:16,100 --> 00:12:19,900 Ali vi ne znate, uvijek smo se sjajno slagali sa Apa�ima. 125 00:12:20,600 --> 00:12:23,200 Piju i dovode svoje konje na na� izvor... 126 00:12:23,200 --> 00:12:25,400 na svom putu na lov na bizone. 127 00:12:25,700 --> 00:12:29,600 Nikad nisam videla velikog Vitorija, ali ovdje je bilo gomilu Apa�a. 128 00:12:30,900 --> 00:12:34,400 Vidio sam velikog Vitorija, prije sporazuma. 129 00:12:38,200 --> 00:12:40,800 Njegov konj je imao 40 skalpova na svojoj grivi. 130 00:12:40,800 --> 00:12:42,500 To je bilo prije sporazuma. 131 00:12:43,600 --> 00:12:45,900 Mi smo prekr�ili taj sporazum, mi bijelci. 132 00:12:46,200 --> 00:12:50,100 Ne postoji rije� u jeziku Apa�a za la�, a oni su prevareni. 133 00:12:50,500 --> 00:12:52,500 Ako ustanu, ne�e biti... 134 00:12:52,500 --> 00:12:55,400 nijednog bijelca na zemlji. - Mene ne�e dirati. 135 00:12:55,400 --> 00:12:58,200 Nas, ho�u re�i. Uvijek smo se dobro slagali. 136 00:12:58,600 --> 00:13:01,700 Ljudi koje znam, mu�karac i njegova �ena, su se veoma dobro slagali... 137 00:13:02,500 --> 00:13:04,400 20 godina. Onda jednog dana... 138 00:13:05,200 --> 00:13:07,000 ustala je i napravila rupu na njemu... 139 00:13:07,000 --> 00:13:09,500 dovoljno veliku da se kroz nju proveze ko�ija. 140 00:13:10,000 --> 00:13:12,600 Poludela je. Apa�i su ludi. 141 00:13:12,600 --> 00:13:14,900 Pa, nemam se zbog �ega brinuti, sigurna sam. 142 00:13:16,600 --> 00:13:18,100 Lijepo je biti siguran. 143 00:13:21,200 --> 00:13:22,600 Skloni se s puta. 144 00:13:23,500 --> 00:13:26,200 Imate �udnog psa. - Ne posjedujem ga. 145 00:13:26,600 --> 00:13:29,400 Zajedno ste. - Ide za mnom. 146 00:13:30,100 --> 00:13:34,400 Mo�e da namiri�e Indijanca na pola milje. - Da namiri�e Indijanca? Ne vjerujem. 147 00:13:34,400 --> 00:13:37,200 Naravno, mnogo pasa mo�e da namiri�e Indijance. Nau�ite ih. 148 00:13:37,200 --> 00:13:38,500 Nau�ite? Kako? 149 00:13:38,500 --> 00:13:41,000 Prvo nabavite mlado �tene i onda... 150 00:13:41,300 --> 00:13:44,800 iznajmite pitomog Indijanca i napravite bi� od vrbe. 151 00:13:44,800 --> 00:13:46,500 Onda naterate Indijanca da tu�e �tene... 152 00:13:46,500 --> 00:13:48,800 sa bi�em �etiri ili pet puta na dan. 153 00:13:48,800 --> 00:13:52,500 I kada naraste, uvijek �e signalizirati kada namiri�e indijanca. 154 00:13:52,500 --> 00:13:54,700 Da tu�e �tene. Kako okrutno. 155 00:13:55,000 --> 00:13:56,800 Tako to rade. 156 00:13:56,800 --> 00:13:59,200 Svejedno, ne mogu da vjerujem da pas mo�e da namiri�e indijanca. 157 00:13:59,200 --> 00:14:01,400 Ho�u re�i, nikako druga�ije od bilo kog drugog. 158 00:14:01,400 --> 00:14:03,200 Vas ili mene, na primjer. - Pa, mogu. 159 00:14:03,200 --> 00:14:05,300 Zapravo, Indijanci mogu namirisati bijelce. 160 00:14:05,300 --> 00:14:07,500 Ne vjerujem u to. - Pa, istina je. 161 00:14:08,200 --> 00:14:12,000 Ja sam dijelom Indijanac, i mogu da namiri�em vas kada vjetar pu�e od vas. 162 00:14:14,700 --> 00:14:19,000 To je nemogu�e. - Ne, nije nemogu�e, g�o. Lov. 163 00:14:27,300 --> 00:14:30,700 Danas ste pekli kruh. Mogu na vama osjetiti svje� kruh. 164 00:14:32,000 --> 00:14:34,400 U neko vrijeme danas ste kuhali svinjetinu. 165 00:14:34,900 --> 00:14:36,600 I to osetim na vama. 166 00:14:37,700 --> 00:14:39,400 Miri�ete i na sapun. 167 00:14:39,700 --> 00:14:43,200 Kupali ste se. I na samom vrhu, miri�ete kao �ena. 168 00:14:44,600 --> 00:14:48,400 Mogao bih vas prona�i u mraku, g�o. Lov, a samo sam dijelom Indijanac. 169 00:15:28,600 --> 00:15:30,200 G�o. Lov. 170 00:15:33,600 --> 00:15:35,000 �to �elite? 171 00:15:35,200 --> 00:15:38,700 Napojio sam i nahranio marvu. - Hvala vam. 172 00:15:39,100 --> 00:15:41,800 Ve�eras �u spavati negdje u blizini. 173 00:15:44,200 --> 00:15:45,400 G. Lejn? 174 00:15:50,300 --> 00:15:53,400 Ne mo�ete da spavate vani, dolazi oluja. 175 00:15:53,400 --> 00:15:55,800 Namjestit �u le�aj za vas u uglu. 176 00:16:02,600 --> 00:16:06,000 Bilo bi necivilizirano pustiti nekoga da spava vani... 177 00:16:06,000 --> 00:16:08,400 i nakon svega, civilizirani smo, zar ne? 178 00:16:08,400 --> 00:16:10,900 Govorite to u va�e ime, naravno. Ali ja? 179 00:16:11,700 --> 00:16:13,800 Mo�da biste mogli da me nazovete civiliziranim. 180 00:16:16,200 --> 00:16:20,000 To je va� krevet. �ao mi je �to je na podu. 181 00:16:22,000 --> 00:16:26,600 Moram napraviti tjesto za ujutro. Nadam se da vam buka ne�e smetati. 182 00:16:26,900 --> 00:16:28,200 Ne�e. 183 00:16:31,200 --> 00:16:32,600 Laku no�, madam. 184 00:16:54,200 --> 00:16:55,500 Spustite taj pi�tolj. 185 00:16:59,400 --> 00:17:01,400 Vi ste Hondo Lejn, revolvera�. 186 00:17:02,400 --> 00:17:05,000 Nosim pi�tolj. - Ne pribli�avajte se. 187 00:17:05,700 --> 00:17:08,000 Ubili ste troje ljudi pro�le godine u pucnjavi. 188 00:17:08,000 --> 00:17:10,500 �uli smo o tome. Troje ljudi. - Da, gospo�o. 189 00:17:10,500 --> 00:17:13,200 �to sam br�e mogao. - Ne pribli�avajte se. 190 00:17:15,600 --> 00:17:18,300 Nije dobra ideja uperiti tu stvar u nekoga... 191 00:17:18,300 --> 00:17:20,700 sa praznim spremnikom. 192 00:17:21,000 --> 00:17:22,800 To se odmah vidi. 193 00:17:23,500 --> 00:17:25,600 To radim zbog D�onija. 194 00:17:26,200 --> 00:17:27,400 Pa, sada je napunjen. 195 00:17:28,000 --> 00:17:30,700 Neka tako i ostane, i dr�ite ga visoko. 196 00:17:41,600 --> 00:17:44,800 Molim vas, ostanite. Stvarno to �elim. 197 00:17:46,000 --> 00:17:49,900 Izvinite. Trebala sam odmah shvatiti da ste d�entlmen. 198 00:17:55,700 --> 00:17:58,400 Civiliziran? D�entlmen? 199 00:18:00,500 --> 00:18:02,200 Pa, dosta za jedan dan. 200 00:18:07,900 --> 00:18:09,200 Laku no�, gospo�o. 201 00:18:28,000 --> 00:18:30,800 Dobro jutro. Kre�em odmah. 202 00:18:32,200 --> 00:18:34,800 Pozdravite mali�ana od mene. 203 00:18:34,800 --> 00:18:37,300 Trebala bih ga probuditi da vas pozdravi. 204 00:18:37,300 --> 00:18:39,300 Da je do mene, pustio bih ga da spava. 205 00:18:39,300 --> 00:18:42,600 Djeca rastu spavaju�i, ali radite �ta �elite. 206 00:18:43,800 --> 00:18:46,300 Bio je toliko odu�evljen �to ste mu napravili tu zvi�daljku. 207 00:18:46,300 --> 00:18:50,100 Drago mi je da to �ujem. On i ja smo se dobro slagali. 208 00:18:50,400 --> 00:18:54,200 To je vi�e kao svirala, nego zvi�daljka. Skoro se mo�e svirati cijela ljestvica. 209 00:18:54,600 --> 00:18:57,700 Nau�io sam ih praviti kada sam �ivio sa Meskalerima. 210 00:18:57,700 --> 00:19:00,600 Moja skvo ih je pravila za svako dijete u kolibi. 211 00:19:01,600 --> 00:19:04,700 �ivjeli ste sa Apa�ima? - Pet godina. 212 00:19:05,000 --> 00:19:08,500 I imali ste �enu Indijanku? - �enu, skvo... 213 00:19:08,900 --> 00:19:12,900 Uzeo sam sebi slobodu da pozajmim malo konopca. 214 00:19:13,600 --> 00:19:16,800 Rado �u vam platiti, ako mi dozvolite. - Ne treba. 215 00:19:17,400 --> 00:19:19,400 Brda su danas prelijepa. 216 00:19:20,000 --> 00:19:22,800 �udno je kako su uvijek jasna nakon pra�njave oluje. 217 00:19:25,600 --> 00:19:28,800 Mora da je bilo vrlo interesantno �ivjeti sa Apa�ima. 218 00:19:29,200 --> 00:19:30,400 Dopalo mi se. 219 00:19:31,400 --> 00:19:35,700 Ta Indijanka koja vam je �ena... - Bila. Mrtva je. 220 00:19:36,200 --> 00:19:39,000 �ao mi je. Nisam �eljela da vas podsje�am na tu�ne uspomene. 221 00:19:41,900 --> 00:19:46,200 Ne mogu da se sjetim ni�ega tu�nog u vezi sa Destarte. 222 00:19:47,100 --> 00:19:50,900 Destarte? Kako melodi�no. �ta to zna�i? 223 00:19:52,600 --> 00:19:56,900 Mo�e se samo izgovoriti na jeziku Meskalera. Zna�i jutro. 224 00:19:58,100 --> 00:20:00,100 Ali ne zna�i samo to. 225 00:20:00,900 --> 00:20:04,600 Zna�i mnogo vi�e od toga. Indijanske rije�i zna�e zvuk i... 226 00:20:05,100 --> 00:20:06,800 osje�aj rije�i, kao... 227 00:20:07,500 --> 00:20:10,300 prasak zore, prva bron�ana svetlost... 228 00:20:10,900 --> 00:20:13,800 koja omogu�ava da imanje opstane u sivoj pustinji. 229 00:20:14,600 --> 00:20:16,900 Prvi zvuk koji �uje� kad potok... 230 00:20:16,900 --> 00:20:19,500 krivuda oko stijene, sa pastrvom koja ska�e. 231 00:20:20,600 --> 00:20:23,500 Kao kad ustane� na prvu svjetlost... 232 00:20:23,800 --> 00:20:27,800 samo ti i ona i iza�ete iz �atora. 233 00:20:29,100 --> 00:20:33,100 Gdje miri�e na dim i povjerljivost, samo ti i ona, i... 234 00:20:34,200 --> 00:20:36,400 na sigurnost �to ste zajedno. 235 00:20:37,500 --> 00:20:39,000 Stojite vani i... 236 00:20:39,400 --> 00:20:42,900 osje�ate ugriz prvog vjetra kako se spu�ta iz visokog predjela... 237 00:20:43,800 --> 00:20:45,500 i obe�ava snijeg. 238 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 Ne mo�e se prevesti na engleski, ali tako se zvala. 239 00:20:52,300 --> 00:20:53,400 Destarte. 240 00:20:55,800 --> 00:20:59,700 Malo me podsje�ate na nju. - Na Indijanku? 241 00:21:00,200 --> 00:21:01,800 Da li je ona bila plava? 242 00:21:01,800 --> 00:21:04,100 Njena kosa je bila crna i veoma duga�ka. 243 00:21:04,500 --> 00:21:07,800 Da li ste ikada vidjeli vranino krilo, kako je crno i sjajno? 244 00:21:07,800 --> 00:21:10,000 Da. - Tako je sijala i njena kosa. 245 00:21:11,300 --> 00:21:12,900 Volio bih da vam platim za taj konopac. 246 00:21:12,900 --> 00:21:15,800 Nosim po�iljku, imam pravo da vam dam novac. 247 00:21:16,500 --> 00:21:19,800 Voljeli ste je? - Ne znam. 248 00:21:21,200 --> 00:21:22,400 Bila mi je potrebna. 249 00:21:26,700 --> 00:21:30,400 Ali ako je ona bila tamna, a ja svijetla... - Za�to me podsje�ate na nju? 250 00:21:30,400 --> 00:21:32,600 Da. - Ne znam. 251 00:21:32,900 --> 00:21:35,900 Razmi�ljao sam o tome. Ne li�ite na nju. 252 00:21:36,300 --> 00:21:39,500 Potpuno sam svjesna da sam jednostavna �ena, g. Lejn. 253 00:21:39,500 --> 00:21:41,100 Nisam to mislio. 254 00:21:41,100 --> 00:21:44,500 Imam lo�u naviku da govorim istinu. Kad je neko lijep to nije mnogo. 255 00:21:44,500 --> 00:21:46,500 Znam mnogo lijepih ljudi kojima ne bih vjerovao... 256 00:21:46,500 --> 00:21:48,400 ni sa upropa�tenim i jeftinim satom. 257 00:21:48,700 --> 00:21:51,600 Ali ostali, ne�to zra�i iz njih i... 258 00:21:52,200 --> 00:21:54,000 zna� da mo�e� vjerovati. 259 00:21:54,500 --> 00:21:56,200 Destarte je to imala. 260 00:21:57,400 --> 00:21:59,200 A i vi imate, tako�er. 261 00:22:03,300 --> 00:22:06,500 Ja sam udata �ena. - I o tome sam razmi�ljao. 262 00:22:07,100 --> 00:22:09,900 Valjda sam vas poljubio jer me podsje�ate na Destarte. 263 00:22:09,900 --> 00:22:12,100 Ili je to mo�da zato �to mrzim da razmi�ljam o va�oj kosi... 264 00:22:12,100 --> 00:22:14,500 kako visi u centralnom djelu apa�kog �atora. 265 00:22:15,600 --> 00:22:17,900 Pa, prije dugo vremena smislio sam pravilo. 266 00:22:18,900 --> 00:22:21,100 Dozvoljavam ljudima da rade ono �to �ele. 267 00:22:24,000 --> 00:22:25,400 Sem! 268 00:22:31,800 --> 00:22:33,800 Vi ste �udan �ovjek, g. Lejn. 269 00:22:34,500 --> 00:22:37,800 Ne znam za to. Zbogom, g�o. Lov. 270 00:23:47,400 --> 00:23:50,200 Vi ste Vitorio. - Ja sam Vitorio. 271 00:23:51,200 --> 00:23:53,400 Va�i konji su ovdje bili na ispa�i. 272 00:23:53,900 --> 00:23:56,700 Re�eno vam je da odete. - Nisam mogla oti�i. 273 00:23:57,200 --> 00:24:00,200 Moj mu� nije tu, i mislila sam da ne mogu da... 274 00:24:04,400 --> 00:24:07,000 Va�i ljudi ovdje poje svoje konje. 275 00:24:11,100 --> 00:24:12,800 Ostavite moju majku na miru. 276 00:24:47,800 --> 00:24:50,000 Zaustavite ga! Zaustavite ga! 277 00:25:03,500 --> 00:25:06,900 Ne pla�im vas se. - Ne pla�i� se Apa�a? 278 00:25:09,800 --> 00:25:11,100 Ne. 279 00:25:11,500 --> 00:25:15,200 Pla�i se da ne naudimo njegovoj majci, a ne za sebe. 280 00:25:17,000 --> 00:25:19,500 Hrabar je. Kao dje�ak Apa�a. 281 00:25:27,200 --> 00:25:30,700 On je sada krvni brat. Zvat �u ga Mali Ratnik. 282 00:25:30,700 --> 00:25:33,400 On pripada Mjese�evim Psima, �irikaua Apa�ima. 283 00:25:33,400 --> 00:25:37,300 Pa�ljivo se brinite o njemu. Vi ste sada majka �irikaua ratnika. 284 00:25:37,300 --> 00:25:38,800 �ivite ovdje sigurno. 285 00:25:41,200 --> 00:25:44,500 Nadam se da �e jednog dana neko pomo�i va�im sinovima. 286 00:25:44,500 --> 00:25:47,700 Moji sinovi su mrtvi. Bijelci su ih ubili. 287 00:27:18,300 --> 00:27:22,200 Mislio sam da �e tvoj skalp do sada ve� da visi u nekom �atoru Apa�a. 288 00:27:22,200 --> 00:27:24,700 Zdravo, Bafalo. - Kladio sam se na to. 289 00:27:24,700 --> 00:27:28,400 Stvarno si me razo�arao, Hondo. - Voli� dobivati opklade. 290 00:27:28,800 --> 00:27:30,600 Izmorio sam konje. 291 00:27:30,600 --> 00:27:33,600 Izmorio si sebe. Hajde. Ja �u. 292 00:27:33,600 --> 00:27:36,400 Gdje je ta voda? 293 00:27:40,300 --> 00:27:42,700 Izgleda da sam ja dobio opkladu, Bafalo. - Zdravo, Dik. 294 00:27:42,700 --> 00:27:44,800 Da, dugujem ti kriglu piva. 295 00:27:44,800 --> 00:27:49,200 Jel' dobar osje�aj? - Ponekad voda prija. 296 00:27:54,600 --> 00:27:56,300 Ba� to sam mislio. 297 00:27:56,300 --> 00:27:58,600 Ka�em da imam pravo da razgovaram sa majorom... 298 00:27:58,600 --> 00:28:01,000 Ne razgovaram sa podre�enima. - Major spava. 299 00:28:01,000 --> 00:28:03,800 �teta za njega. Ja sam gra�anin i �elim ga vidjeti. 300 00:28:03,800 --> 00:28:06,000 Major nije spavao tri dana. 301 00:28:06,000 --> 00:28:08,200 Mogu vam kazati isto koliko i on. 302 00:28:08,200 --> 00:28:10,500 Nismo ni�ta �uli sa sjevera. 303 00:28:11,200 --> 00:28:14,500 Ako mene pitate, konjica se pla�i Vitorija. Mislim da ameri�ka konjica... 304 00:28:14,500 --> 00:28:18,000 Zainteresiran sam za va�e mi�ljenje o konjici Sjedinjenih Dr�ava. 305 00:28:18,000 --> 00:28:20,200 Nastavite, g.... kako god da se zovete. 306 00:28:20,600 --> 00:28:22,800 Konjica bi trebala da podr�ava naseljenike. 307 00:28:22,800 --> 00:28:24,500 Imam ne�to stoke na sjeveru, i ne namjeravam... 308 00:28:24,500 --> 00:28:28,000 C trupa se probija ka sjeveru kako bi za�titila naseljenike. 309 00:28:28,900 --> 00:28:32,700 C trupa trenutno kasni tjedan dana. To je sve �to vam mogu re�i. 310 00:28:33,100 --> 00:28:34,900 C trupa se ne vra�a. 311 00:28:43,200 --> 00:28:45,400 U�inili biste mi uslugu ako biste oti�li. 312 00:28:45,400 --> 00:28:46,900 Dobar posao, cijeli teritorij... 313 00:28:46,900 --> 00:28:48,300 Naredni�e! - Idite! 314 00:28:54,700 --> 00:28:56,700 Skloni se, ti prljavi... 315 00:28:59,800 --> 00:29:03,100 Ako je to tvoja d�ukela, skloni ga s puta. - Zaobi�i ga. 316 00:29:03,600 --> 00:29:06,300 Neka me objese ako skrenem sa svog puta zbog neke d�ukele. 317 00:29:07,000 --> 00:29:09,400 �ovjek treba da radi ono �to misli da je najbolje. 318 00:29:22,000 --> 00:29:23,800 Prestani blokirati izlaz. 319 00:29:27,800 --> 00:29:29,300 Odakle ti ovo? 320 00:29:30,000 --> 00:29:32,700 Na pola dana jahanja od Tvin Bjutsa. - Kako? 321 00:29:32,700 --> 00:29:35,200 Uzeo sam od nekoliko Indijanaca, Apa�a. 322 00:29:35,200 --> 00:29:37,400 Trka�i Psi od Meskalerosa. 323 00:29:37,600 --> 00:29:40,700 I Meskalerosi su ustali. Zna�i svi Apa�i. 324 00:29:40,700 --> 00:29:45,400 Ka�ite mi, dok sam bio na jugu, da li su neki naseljenici do�li iz sjevernog djela? 325 00:29:45,400 --> 00:29:46,900 Nekoliko, u posljednjih nekoliko nedelja. 326 00:29:46,900 --> 00:29:49,800 Zgodna �ena, plava, sa dje�akom od �est godina? 327 00:29:49,800 --> 00:29:52,400 Ne, uglavnom ljudi srednjih godina i stariji. 328 00:29:52,400 --> 00:29:54,800 Odspavaj malo, Lejn, idi u moj �ator. 329 00:29:55,100 --> 00:29:56,200 Hvala. 330 00:30:04,600 --> 00:30:08,000 Dok ti spava�, prenijet �u tvoje stvari u moj �ator. 331 00:30:09,900 --> 00:30:12,100 Pit Briton je izvi�ao sa C trupom. 332 00:30:12,700 --> 00:30:17,300 Jednom sam zimovao sa starim Pitom na Divajdu. Zlobni gnjavator. 333 00:30:17,800 --> 00:30:20,300 �ta je sa tim Indijancima od kojih si uzeo zastavicu? 334 00:30:20,300 --> 00:30:22,200 Mrtvi? - Kona�no. 335 00:30:36,800 --> 00:30:38,800 Zdravo, Pit. - Zdravo, Hondo. 336 00:30:38,800 --> 00:30:41,000 Slomilo mi se srce kada sam �uo da si uspio. 337 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 Da li tvoj stari zna da si ponovo po�eo da pije� taj takozvani viski? 338 00:30:44,000 --> 00:30:45,500 Nisam ga vidio mjesec dana. 339 00:30:45,500 --> 00:30:47,700 Znam da nisi. Do�i ovamo, imam poruku za tebe. 340 00:30:47,700 --> 00:30:50,200 Pusti ga, Hondo, ne mogu da zaradim novac posmatraju�i. 341 00:30:50,200 --> 00:30:52,600 Drugima ne�e da smeta. Do�i za �ank. 342 00:30:52,600 --> 00:30:56,300 Meni ho�e. U gubitku sam skoro 100 dolara. 343 00:30:56,800 --> 00:30:59,800 Naravno, kad Bafalo igra. - Stani malo. 344 00:31:00,700 --> 00:31:02,600 Ove ko�ulje je te�ko na�i. 345 00:31:08,100 --> 00:31:10,400 Za�to si mene udario? - Jer te poznajem. 346 00:31:10,400 --> 00:31:11,600 Baci ga. 347 00:31:14,000 --> 00:31:15,800 Ne, nemoj da ga baca�. 348 00:31:24,500 --> 00:31:27,000 Nije ni �udo �to ga Apa�i zovu Emberato. 349 00:31:27,000 --> 00:31:28,800 �ta to zna�i? - Lo�e naravi. 350 00:31:34,500 --> 00:31:36,300 Trebalo je da ga pustim da te ubije. 351 00:31:36,700 --> 00:31:39,900 To je drugi put da dolazim u sukob sa tim lajavim... 352 00:31:40,600 --> 00:31:43,800 Kako se zove? - Zove se Lov, Ed Lov. 353 00:31:53,800 --> 00:31:55,000 D�oni. 354 00:32:00,900 --> 00:32:02,600 D�oni! 355 00:32:14,600 --> 00:32:15,800 Mama. 356 00:32:19,900 --> 00:32:23,100 Zdravo, mama. Vitorio ka�e da �u biti dobar Apa�. 357 00:32:23,800 --> 00:32:27,300 Mislila sam... nisam znala da je sa vama, ni�ta nisam �ula. 358 00:32:27,600 --> 00:32:30,300 Apa�i ne prave buku. - Pogledaj �ta mi je dao. 359 00:32:30,300 --> 00:32:33,600 To je na�e obilje�je. Za njega. - Veoma je lijepo, hvala. 360 00:32:34,100 --> 00:32:35,500 Bi�e dobar jaha�. 361 00:32:36,400 --> 00:32:37,900 I ne�e se pla�iti. 362 00:32:39,000 --> 00:32:41,800 Razgovaram sa tvojom majkom, idi u ku�u. - Da, Vitorio. 363 00:32:45,200 --> 00:32:46,800 Ku�a treba imati mu�karca. 364 00:32:47,400 --> 00:32:50,900 Moj mu� svakog dana treba da se vrati. - Ne mislim tako. 365 00:32:51,300 --> 00:32:52,800 Mislim da je mrtav. 366 00:32:59,600 --> 00:33:01,600 Mali Ratnik treba imati oca. 367 00:33:15,400 --> 00:33:17,600 Vidite, naredni�e, ba� kako sam vam rekao. 368 00:33:18,000 --> 00:33:21,300 To je moj konj, u redu. Ima moj znak na njemu: "E.L." Ed Lov. 369 00:33:21,300 --> 00:33:22,800 Da li je to istina? 370 00:33:22,800 --> 00:33:25,500 Da, to je njegov konj. - Odakle ti? 371 00:33:25,500 --> 00:33:28,500 Sa njegovog ran�a, tamo ga vra�am. 372 00:33:29,300 --> 00:33:30,700 Tamo mo�e da ode po njega. 373 00:33:30,700 --> 00:33:33,900 Ali to je indijanska teritorija, jasna nare�enja da nijedan bijelac ne smije tamo. 374 00:33:33,900 --> 00:33:37,700 Zna� �ta, D�o, imam lo�e uho. Ni�ta ne �ujem �ta govori�. 375 00:33:46,200 --> 00:33:48,200 Zar ne�ete da podignete optu�nicu protiv njega? 376 00:33:48,200 --> 00:33:50,800 Mo�da je prost, zloban, sin-koga-god-�eli�... 377 00:33:50,800 --> 00:33:52,400 ali nije konjokradica. 378 00:33:52,400 --> 00:33:55,200 I ne�u to da mu uradim, ni u lice ni iza le�a. 379 00:34:08,800 --> 00:34:10,200 Ostani ovdje. 380 00:34:24,000 --> 00:34:26,700 Mislila sam da su Apa�i uvijek tihi. 381 00:34:27,000 --> 00:34:30,400 Ne kada tra�e skvo. Izaberi jednog. 382 00:34:30,700 --> 00:34:31,800 Molim? 383 00:34:32,400 --> 00:34:33,800 Nije dobro za Malog Ratnika... 384 00:34:33,800 --> 00:34:36,500 da bude bez oca koji bi ga nau�io kako da bude mu�karac. 385 00:34:38,200 --> 00:34:40,500 Ovoga zovem Emiliano. 386 00:34:41,000 --> 00:34:43,400 Veoma hrabar, skinuo je mnogo skalpova. 387 00:34:44,100 --> 00:34:48,400 Ima �est konja, i dve skvo, ali jednu staru koja �e ubrzo umrijeti. 388 00:34:51,400 --> 00:34:52,700 Dobar je lovac. 389 00:34:53,100 --> 00:34:54,700 Njegova porodica nikad nije gladna. 390 00:34:56,600 --> 00:34:58,800 Ovaj se zove Kluri. 391 00:35:01,300 --> 00:35:03,400 Ima deset konja, jednu skvo. 392 00:35:05,100 --> 00:35:08,000 Sa�ito, hrabar ratnik, mnogo konja. 393 00:35:09,600 --> 00:35:13,100 Nije ba� imao �ena, peva veoma glasno. 394 00:35:21,800 --> 00:35:25,100 Dje�a�e, stani pored mog konja. - Da, Vitorio. 395 00:35:28,300 --> 00:35:31,700 Mali Ratnik ne sme da vidi suze, Apa�i ne pla�u. 396 00:35:32,400 --> 00:35:35,100 Ne mo�ete da me naterate na to, ja sam udata. 397 00:35:35,100 --> 00:35:37,400 Ti si budala, tvoj �ovjek je mrtav. 398 00:35:37,400 --> 00:35:41,300 Ubrzo dolazi ki�a za sa�enje. Ako se tvoj �ovjek vrati dotle, dobro. 399 00:35:41,300 --> 00:35:43,300 Ako ne, uze�e� hrabrog Apa�a. 400 00:35:51,800 --> 00:35:54,100 Upamti, vrijeme ki�e za sa�enje. 401 00:36:05,100 --> 00:36:06,900 Ja�e duboko na indijansku teritoriju. 402 00:36:06,900 --> 00:36:08,200 I mi. 403 00:36:08,800 --> 00:36:11,400 Za�to se buni�? Dobro si pla�en. 404 00:36:11,900 --> 00:36:15,800 Ubrzo �e da stane. Tada �emo da ga uhvatimo, vrati�emo se. 405 00:36:49,600 --> 00:36:51,400 Tiho, Sem, �ujem ih. 406 00:37:02,800 --> 00:37:04,100 Hajde, Sem. 407 00:37:09,600 --> 00:37:11,400 Tu je, u redu. 408 00:37:21,900 --> 00:37:24,500 Pi�tolj je nestao, mora da je oti�ao u lov. 409 00:38:04,100 --> 00:38:07,600 Dobro si, nisi te�ko povre�en. - Ova slika me je spasila. 410 00:38:15,800 --> 00:38:17,200 Do�avola. 411 00:38:17,800 --> 00:38:20,800 Sada �e svaki Apa� izme�u nas i ran�a biti upozoren. 412 00:38:21,900 --> 00:38:23,500 Odse�eni smo. 413 00:38:23,800 --> 00:38:26,500 Ne, nema nikoga izme�u nas i Fort Sedona. 414 00:42:35,900 --> 00:42:37,400 Bje�i, Sem! 415 00:42:44,900 --> 00:42:47,500 Bijelac razume Apa�e. - Pomalo. 416 00:42:48,000 --> 00:42:49,800 Sad zna kako �e umreti. 417 00:42:50,100 --> 00:42:52,600 Na tvom ratnom �tapu ima mnogo skalpova. 418 00:42:52,600 --> 00:42:55,800 Da, mnogo. Ubrzo i tvoj. 419 00:42:55,800 --> 00:42:57,300 �ovjek se dr�i podalje od ovog mjesta. 420 00:42:57,300 --> 00:43:00,500 Ti si svoje uzeo od �ena, beba i pasa. 421 00:43:02,900 --> 00:43:05,400 U tvojoj ku�i sigurno su ponosni na tebe. 422 00:43:13,800 --> 00:43:16,600 Dugo �e� umirati. 423 00:43:36,600 --> 00:43:38,600 Gdje su vojnici, bjel�e? 424 00:43:38,600 --> 00:43:41,000 Koliko ih je? - Ne znam, Vitorio. 425 00:43:41,000 --> 00:43:42,400 Zna� moje ime? 426 00:43:42,400 --> 00:43:45,600 Vidio sam te jednom u sporazumnom odboru na Fort Midu. 427 00:43:45,600 --> 00:43:46,700 Sporazum. 428 00:43:55,800 --> 00:43:58,800 Sporazum je bio kao �u�tanje vetra za bijelca. 429 00:43:59,200 --> 00:44:03,600 Sada mi ka�i, gdje su vojnici? - To ne znam. 430 00:44:04,400 --> 00:44:06,700 �e�ir. Vojni�ki �e�ir. - Bio sam vojnik. 431 00:44:06,700 --> 00:44:08,800 Za�to si na zemlji Apa�a? 432 00:44:09,600 --> 00:44:11,200 To je moja stvar. 433 00:44:43,300 --> 00:44:46,400 �uo sam da si vrije�ao jednog od mojih zapovednika. 434 00:44:49,000 --> 00:44:52,400 Puma vrije�a i hrabra je. 435 00:44:53,200 --> 00:44:56,700 Kojot vrije�a i kukavica je. 436 00:44:57,100 --> 00:44:58,500 Vidjet �emo. 437 00:44:59,000 --> 00:45:01,500 Puma ili kojot. 438 00:45:02,400 --> 00:45:04,500 Umrijet �e� hrabro u ti�ini... 439 00:45:04,800 --> 00:45:07,700 ili �e� jadikovati kao kad �ena ra�a �etvrto dijete... 440 00:45:08,200 --> 00:45:10,600 i propjevat �e� nam gdje su vojnici. 441 00:45:59,300 --> 00:46:01,800 Zahtjeva pravo na krv, razumije�? 442 00:46:02,200 --> 00:46:04,700 Ho�e� re�i da ka�e da sam ubio njegovog brata? 443 00:46:06,800 --> 00:46:07,900 Razumijem. 444 00:46:37,300 --> 00:46:39,800 Da sve bude �isto. 445 00:47:44,400 --> 00:47:47,600 Zaboravi na pravo na krv ili se pridru�i svom bratu. 446 00:48:07,800 --> 00:48:09,700 Misli� da si sada kupio svoj �ivot? 447 00:48:10,600 --> 00:48:11,900 Ne mislim. 448 00:48:12,400 --> 00:48:14,800 Ili �e� �ivjeti ili umrjeti, vidjet �emo. 449 00:49:04,800 --> 00:49:06,000 Indijanci. 450 00:49:29,400 --> 00:49:30,600 Da li je to tvoj �ovjek? 451 00:49:31,100 --> 00:49:33,500 Govori, da li je to tvoj �ovjek? 452 00:49:34,000 --> 00:49:37,200 Da, to je moj mu�. - Bijel�e... 453 00:49:40,000 --> 00:49:42,300 �ivio si sa Apa�ima, to je dobro. 454 00:49:42,900 --> 00:49:44,900 Zna� kako Mali Ratnik treba biti odgojen kako bi... 455 00:49:44,900 --> 00:49:48,100 bio po�asni sin plemena �iji je poglavica Vitorio. 456 00:49:48,100 --> 00:49:51,500 Neka ti pogled bude kao jastrebov, budi strpljiv kao dabar... 457 00:49:51,500 --> 00:49:53,900 hrabar kao puma, kako bi on dobro nau�io. 458 00:49:54,300 --> 00:49:55,600 Znaj to... 459 00:49:55,900 --> 00:49:59,200 ili �e� umrijeti prije nego �to pozdravi� smrt. 460 00:51:11,100 --> 00:51:12,900 Jo� kave? - Ne, hvala. 461 00:51:16,600 --> 00:51:19,400 �ta to radi�? - Idem da ti sredim ko�ulju. 462 00:51:20,100 --> 00:51:22,000 Ne prije nego �to ti ne�to poka�em. 463 00:51:28,800 --> 00:51:32,300 Da li ti je to dao Ed? - Uzeo sam to sa njegovog tijela. 464 00:51:33,400 --> 00:51:34,500 Mrtav je. 465 00:51:37,100 --> 00:51:38,700 Poku�ao sam ti ranije re�i. 466 00:51:40,800 --> 00:51:42,500 �udno, nisam iznena�ena. 467 00:51:43,900 --> 00:51:47,100 Mo�da zato �to sam sve vrijeme znala, samo nisam htjela sebi da priznam. 468 00:51:47,100 --> 00:51:49,800 Zdravo, Emberato, nisi umro, zar ne? - Zdravo, D�oni. 469 00:51:49,800 --> 00:51:50,900 Budi pa�ljiv. 470 00:51:50,900 --> 00:51:53,500 �elim ti ne�to pokazati, Emberato. Moj indijanski simbol. 471 00:51:53,500 --> 00:51:55,600 Vitorio mi ga je dao, jel' tako, mama? 472 00:51:58,400 --> 00:52:03,000 Veoma mu se dopao D�oni. - Vjerojatno je spasio tvoj i moj �ivot. 473 00:52:03,500 --> 00:52:05,900 Indijanci veoma vrednuju mu�ku djecu. 474 00:52:06,200 --> 00:52:09,100 Tako�e cjene i dobru smrt. 475 00:52:10,700 --> 00:52:12,200 Da li je Ed dobro umro? 476 00:52:13,000 --> 00:52:14,800 �uvam ga ispod jastuka. 477 00:52:16,300 --> 00:52:17,500 Umro je dobro. 478 00:52:19,000 --> 00:52:22,100 Kada D�oni poraste, kada mu budem morala re�i... 479 00:52:23,200 --> 00:52:24,800 bit �e ponosan. 480 00:52:25,200 --> 00:52:29,000 Evo, Emberato. Sada sam glavni. Zar to nije sjajno? 481 00:52:33,500 --> 00:52:36,100 Zar nije? - Jeste, D�oni. 482 00:53:10,400 --> 00:53:13,100 Gdje ti je majka? - Bere povr�e. 483 00:53:13,100 --> 00:53:15,500 Jesi li imao sre�e? - Ni�ta od jutros. 484 00:53:16,800 --> 00:53:18,200 Vidi� li gdje je sunce? 485 00:53:18,800 --> 00:53:21,000 Gore. - Da, iza tvojih le�a. 486 00:53:21,000 --> 00:53:22,600 Baca� sjenu. 487 00:53:22,600 --> 00:53:24,800 Ako je ti mo�e� vidjeti, mogu i ribe. 488 00:53:24,800 --> 00:53:28,400 Uvijek pecaj sa suncem u lice. Treba oti�i na drugu stranu obale. 489 00:53:28,400 --> 00:53:32,100 To jest, ako �eli� moje mi�ljenje. - Naravno, Emberato, �elim tvoje mi�ljenje. 490 00:53:32,400 --> 00:53:34,000 Ali mama me ne pu�ta tamo. 491 00:53:34,000 --> 00:53:35,800 Za�to ne? - Ne znam plivati. 492 00:53:36,900 --> 00:53:39,100 Ne zna� �ta? - Ne znam plivati. 493 00:53:39,100 --> 00:53:40,900 Koliko ima� godina? - �est. 494 00:53:52,000 --> 00:53:56,400 Pomozi mu, ne zna plivati. - Vrijeme je da nau�i. Svi trebaju znati plivati. 495 00:53:58,300 --> 00:54:01,200 Samo idi naprijed i radi rukama. 496 00:54:01,200 --> 00:54:02,700 Prema sebi. 497 00:54:05,300 --> 00:54:07,800 Ne prebrzo. Tako sam ja nau�io. 498 00:54:13,100 --> 00:54:15,700 Uspio sam, Emberato, uspio sam. - Dobro. 499 00:54:16,400 --> 00:54:18,600 Kako �e da se vrati? - Plivanjem. 500 00:54:18,600 --> 00:54:20,000 Mogao bi da se udavi. 501 00:54:20,500 --> 00:54:22,800 Pa, onda �e� ti da ode� po njega. - Ni ja ne znam plivati. 502 00:55:40,700 --> 00:55:42,100 End�i, moram... 503 00:55:43,100 --> 00:55:46,100 ne�to da ti ka�em. Poku�avao sam ti re�i. 504 00:55:46,800 --> 00:55:49,600 I ne�e biti lako. - Onda ne govori jo�. 505 00:55:50,100 --> 00:55:51,600 Samo gledaj u mjesec. 506 00:55:53,400 --> 00:55:55,400 Kako izgleda �udno u ovoj �etvrtini. 507 00:55:57,000 --> 00:56:00,600 Kada sam bila dijete, moja majka mi je govorila da je to klackalica. 508 00:56:02,400 --> 00:56:05,000 Zna�, daska na kojoj se igraju djeca. 509 00:56:06,000 --> 00:56:08,300 Pretpostavljam da Indijanci imaju rije� za to. 510 00:56:09,100 --> 00:56:11,500 Da, bermarga. To je mjesec za sa�enje. 511 00:56:11,500 --> 00:56:14,300 Indijanci ne �ele saditi kukuruz dok mjesec nije takav. 512 00:56:14,300 --> 00:56:16,800 Volio si �ivot sa Apa�ima, zar ne? 513 00:56:17,300 --> 00:56:19,600 End�i, ovo ti moram re�i. 514 00:56:20,100 --> 00:56:21,800 Nisam navikao na la�i. 515 00:56:21,800 --> 00:56:24,400 Kada sam posljednji put bio ovdje, prije nego �to me je Vitorio doveo? 516 00:56:24,400 --> 00:56:25,500 Da. 517 00:56:25,500 --> 00:56:28,900 Odnio sam po�iljku, i do�ao u Sedon. 518 00:56:29,700 --> 00:56:31,000 Tamo je bila nevolja. 519 00:56:31,800 --> 00:56:33,100 Ubio sam �ovjeka. 520 00:56:36,800 --> 00:56:39,500 Budi mirna. Neko je u vrbiku. 521 00:56:41,500 --> 00:56:43,000 Ne pucaj, bijel�e. 522 00:56:51,600 --> 00:56:54,200 Mali Ratnik ima no�. Spava sa njim. 523 00:56:54,400 --> 00:56:56,500 Bili ste u ku�i? - U ku�i. 524 00:56:57,300 --> 00:57:00,900 Pleme je prazno bez sinova. Moje pleme je prazno. 525 00:57:01,400 --> 00:57:05,400 Bolje reci tom hrabrom ratniku na potoku da ne hoda po vodi. 526 00:57:05,400 --> 00:57:07,500 Skoro sam ga ubio prije nekoliko minuta. 527 00:57:13,500 --> 00:57:15,400 Skoro sam pucao na njega. 528 00:57:15,400 --> 00:57:17,800 On je veoma mlad. Nau�it �e. 529 00:57:17,800 --> 00:57:20,400 Ako po�ivi. - Ti si Apa�. 530 00:57:21,500 --> 00:57:24,200 A sada me slu�aj, vojnici su u blizini. 531 00:57:24,800 --> 00:57:28,600 Uskoro �e biti bitka za pam�enje. Ovdje �e do�i prvi. 532 00:57:29,400 --> 00:57:32,500 Ne�e� i�i sa njima, bijel�e. - Ne�u. 533 00:57:32,800 --> 00:57:35,200 Vo�a vojnika �e da te ispituje. 534 00:57:36,000 --> 00:57:38,800 Re�i �e� da si vidio Apa�e kako idu prema zapadu. 535 00:57:40,100 --> 00:57:41,500 To ne�u uraditi. 536 00:57:43,200 --> 00:57:45,400 Ne�e�? - Ne�u. 537 00:57:47,900 --> 00:57:50,100 Ima� dobrog �ovjeka, cijeni ga. 538 00:57:57,900 --> 00:58:00,400 Sada idu uz planinu. 539 00:58:00,400 --> 00:58:02,400 Ni�ta ne �ujem. 540 00:58:02,400 --> 00:58:04,200 Ima ih osam, rekao bih, ili mo�da devet. 541 00:58:04,200 --> 00:58:08,000 Ima ne�to u onom drve�u. - To je vjeverica. Na� razgovor ju je probudio. 542 00:58:08,300 --> 00:58:10,900 Ima ih devet. 543 00:58:11,800 --> 00:58:13,000 Volim te. 544 00:58:15,500 --> 00:58:17,800 Pretpostavljam da ti to nisam trebala re�i... 545 00:58:17,800 --> 00:58:19,800 po�to mi je mu� mrtav kratko vrijeme. 546 00:58:19,800 --> 00:58:24,100 Mislim da ljudska srca nemaju veze sa kalendarom. 547 00:58:34,300 --> 00:58:37,400 Bio si divan, jer si odbio da la�e� za Vitorija. 548 00:58:38,000 --> 00:58:40,500 Testirao me je. Indijanci mrze la�i. 549 00:58:41,700 --> 00:58:44,200 A valjda i ja to mrzim... 550 00:58:45,000 --> 00:58:47,000 ali s vremena na vrijeme mora� da... 551 00:58:47,300 --> 00:58:49,800 la�e� ako �e to da olak�a nekom drugom. 552 00:59:12,300 --> 00:59:14,500 �eto, stani! 553 00:59:17,500 --> 00:59:19,000 Spremite se da si�ete sa konja. 554 00:59:19,900 --> 00:59:21,200 Sja�ite! 555 00:59:32,800 --> 00:59:36,200 Gospo�o i gospodine, mogu li da se predstavim? Poru�nik. Mekej, �eta D, osma konjica. 556 00:59:36,200 --> 00:59:39,300 Zdravo, Hondo, stari razbojni�e. - Zdravo, Baf. 557 00:59:39,300 --> 00:59:41,100 Poru�ni�e, ovo je Hondo Lejn. 558 00:59:41,400 --> 00:59:44,600 Bio je izvidnik za konjicu. 559 00:59:44,900 --> 00:59:48,300 Mislim da ne poznajem ovu gospo�u. - To je g�a. Lov, poru�ni�e. 560 00:59:48,300 --> 00:59:50,400 Vi ste sretnici. O�igledno, Vitorio... 561 00:59:50,400 --> 00:59:53,200 i njegova banda nisu uspeli da prona�u ovu skrivenu dolinu. 562 00:59:53,200 --> 00:59:55,500 Vitorio je bio ovdje mnogo puta. - I �ivi ste? 563 00:59:55,500 --> 00:59:57,200 Jedan jedini �ovjek je upla�io Vitorija? 564 00:59:57,200 --> 01:00:00,300 Apa�i se ne pla�e nikoga. Dozvolio nam je da ovdje �ivimo. 565 01:00:00,800 --> 01:00:03,300 Ve� ima skoro 100 mrtvih u zaljevu... 566 01:00:03,300 --> 01:00:05,300 skalpirani od strane tog kukavi�kog kriminalca. 567 01:00:05,300 --> 01:00:08,300 Vitorio je mo�da kriminalac po knjigama, ne bih znao. 568 01:00:08,300 --> 01:00:10,800 Ali ako je kukavica, to jo� nisam vidio. 569 01:00:10,800 --> 01:00:12,900 Blagoslov, brate. - Moram da se ne slo�im sa vama, g. Lejn. 570 01:00:12,900 --> 01:00:14,800 Pobjegao je ispred nas 200 milja. 571 01:00:14,800 --> 01:00:17,500 Indijanci imaju pri�u koju pri�aju svojoj djeci... 572 01:00:17,800 --> 01:00:21,200 o lovcu koji je jurio divlju ma�ku dok je nije ulovio. 573 01:00:22,800 --> 01:00:25,000 Pri�a je starija od Indijanaca. 574 01:00:25,000 --> 01:00:28,500 Prvobitno je pripisana prvoj Rimskoj vojsci koja je u�la u Tatariju. 575 01:00:28,500 --> 01:00:30,100 Vojnik je uhvatio Tatara i zatra�io pomo�. 576 01:00:30,100 --> 01:00:32,500 Zapovednik ga je pozvao da do�e sa svojim zarobljenikom. 577 01:00:32,500 --> 01:00:34,800 A on je odgovorio, "Tatar mi ne�e dozvoliti." 578 01:00:35,700 --> 01:00:37,600 To je bila jedna od omiljenih pri�a pukovnika Mejsa... 579 01:00:37,600 --> 01:00:39,400 koji nas je podu�avao konji�koj taktici u Pointu. 580 01:00:39,400 --> 01:00:40,800 Pri�a je op�te poznata. 581 01:00:40,800 --> 01:00:43,100 Kad ste zavr�ili �kolu, poru�ni�e? 582 01:00:43,100 --> 01:00:44,900 Klasa '69, gospodine. 583 01:00:44,900 --> 01:00:46,400 Sad je 1970. zar ne? 584 01:00:46,600 --> 01:00:50,600 Jednostavno ne pamtim godine. Htio sam da nabavim kalendar, ali onda sam zaboravio. 585 01:00:50,600 --> 01:00:52,400 Ko je sada predsednik SAD-a? 586 01:00:52,400 --> 01:00:53,500 Julises S. Grant. 587 01:00:53,500 --> 01:00:56,700 Zna�, jednom sam glasao. Bio sam u nezavisnoj stranci tada. 588 01:00:56,700 --> 01:01:00,400 Momak mi je pri�ao i ponudio mi 2 dolara ako glasam za �ovjeka po imenu Tejlor. 589 01:01:00,400 --> 01:01:01,900 A ja sam pio... 590 01:01:01,900 --> 01:01:04,800 pomalo u to vrijeme. I ja... 2 dolara nije potrajalo... 591 01:01:04,800 --> 01:01:08,100 G�o. Lov, g. Lejn, nare�eno mi je da se probijemo sve do Tvin Bjutsa. 592 01:01:08,100 --> 01:01:11,100 Moji ljudi �e se ve�eras ulogoriti ovdje. Sutra idemo do Tvin Bjutsa... 593 01:01:11,100 --> 01:01:13,600 i sutra nave�er se vra�amo da za�titimo vas i va�eg sina. 594 01:01:13,600 --> 01:01:17,400 Izvinite me, g�o, moram da se uvjerim da su se moji ljudi prikladno smestili. 595 01:01:21,400 --> 01:01:23,600 Veoma lijep i veoma mlad. 596 01:01:23,600 --> 01:01:26,000 Ba� tako, gospo�o. 597 01:01:26,000 --> 01:01:29,300 Koliko dugo si u ovoj patroli? - Ovo je 20-ti dan. 598 01:01:29,300 --> 01:01:32,600 Locirali smo oko 8 porodica tamo, to je sve �to je ostalo. 599 01:01:32,600 --> 01:01:34,500 Do�i �emo po njih u povratku. 600 01:01:34,900 --> 01:01:36,700 Mnogo ljudi je ubijeno, Hondo. 601 01:01:36,700 --> 01:01:38,900 Zna� gdje je Vitorio, zar ne? - Znam. 602 01:01:39,200 --> 01:01:40,800 Ovaj poru�nik �e vas odvesti u smrt. 603 01:01:40,800 --> 01:01:43,400 Mi skauti moramo da obu�imo te mlade oficire. 604 01:01:43,400 --> 01:01:45,900 D�oni, u�i unutra i postavi tanjire. 605 01:01:45,900 --> 01:01:48,100 Hondo, ako tvoj prijatelj �eli jesti sa nama, g... 606 01:01:48,100 --> 01:01:50,100 Bafalo? G... 607 01:01:50,800 --> 01:01:53,400 Poznajem te 8 ili 10 godina. Mora� imati prezime. 608 01:01:53,400 --> 01:01:56,100 Pa, naravno da imam prezime, �ta misli� ko sam ja? 609 01:01:56,100 --> 01:01:58,600 Znam ko si, ali dama je u na�em dru�tvu. 610 01:01:58,600 --> 01:02:01,700 G�o. Lov, zovem se Bejker. Tako se zovem, Bafalo Bejker. 611 01:02:01,700 --> 01:02:04,600 Pa, onda mo�ete da jedete sa nama, g. Bejker, i operite se. 612 01:02:04,600 --> 01:02:07,800 Lavor je na klupi i pe�kir na bokalu, i sapun. 613 01:02:08,900 --> 01:02:11,500 Znate, ima ne�to u vezi ovog mesta... 614 01:02:11,500 --> 01:02:13,600 Znam na �ta me podse�a. - Na moj ran�. 615 01:02:13,600 --> 01:02:15,000 U Kalforniji. 616 01:02:15,000 --> 01:02:17,800 Upucao sam jelena ba� ispred tvog prednjeg trema na ran�u kao �to je ovaj. 617 01:02:20,500 --> 01:02:22,000 Tera me da se vratim. 618 01:02:23,600 --> 01:02:27,000 Ima� mesto koje li�i na ovo? - Isto�no od San Dimasa. 619 01:02:27,700 --> 01:02:29,000 Predivno. 620 01:02:36,000 --> 01:02:37,400 Svaki put kad se umivam... 621 01:02:37,400 --> 01:02:40,600 setim se tebe i te no�i u Sedonu kada si me klepio. 622 01:02:41,000 --> 01:02:44,200 Slomio si mi zub, i bolelo me je tako jako da sam morao da idem do... 623 01:02:44,200 --> 01:02:46,100 berberina da mi izvadi ostatak. 624 01:02:46,100 --> 01:02:48,800 Da sam te uhvatio tog dana, smra�ilo bi ti se. 625 01:02:49,100 --> 01:02:51,300 To bi bilo poslednje jutro koje bi video. 626 01:02:51,300 --> 01:02:54,100 "Hondo Lejn, prva nagrada, Vin�ester Arms." 627 01:02:54,600 --> 01:02:58,400 Uvijek sam volio ovu tvoju pu�ku. Uvijek sam �elio jednu takvu. 628 01:02:58,700 --> 01:03:00,200 Sklanjaj ruke sa nje. 629 01:03:00,900 --> 01:03:03,900 Poznajem ga 10 godina, i nikad mi nije rekao nijednu prijateljsku rije�. 630 01:03:03,900 --> 01:03:06,100 Ne svi�a� mi se. - To sam shvatio. 631 01:03:06,400 --> 01:03:09,000 Ali sad sam saznao kako bi mogao da mi da tu pu�ku. 632 01:03:10,300 --> 01:03:13,500 Na pola dana od Sedona, nai�ao sam na nekoliko tijela. 633 01:03:13,500 --> 01:03:15,900 Jedno od njih bilo je tijelo mu�a ove �ene. 634 01:03:16,500 --> 01:03:18,900 Tamo je bilo mnogo tragova konja. 635 01:03:18,900 --> 01:03:21,400 Neki od njih pripadaju konju kojeg ja�e�. 636 01:03:21,400 --> 01:03:23,500 Onome sa odvezanom potkovicom. 637 01:03:24,400 --> 01:03:27,400 Da, gospodine, lijepo si se ovdje smestio. 638 01:03:27,400 --> 01:03:29,800 Lijep ran�. Zgodna �ena. 639 01:03:29,800 --> 01:03:32,000 Mogao bi da pogine� zbog takve pri�e. 640 01:03:32,000 --> 01:03:34,600 Ili bi mogao dobiti tu novu vin�esterku... 641 01:03:34,600 --> 01:03:37,000 po�to je iz zasjede napao gospo�inog mu�a. 642 01:03:37,000 --> 01:03:39,400 Da to zna, pretpostavljam da ne bi gledala na njega... 643 01:03:39,400 --> 01:03:42,600 kao da je najvi�i vo�a svakog plemena odavde do Salt Votera. 644 01:03:43,600 --> 01:03:44,700 Hondo. 645 01:04:01,600 --> 01:04:03,000 Poku�ao sam ti re�i. 646 01:04:06,200 --> 01:04:08,100 G�o. Lov, spremni smo da idemo. 647 01:04:08,700 --> 01:04:09,800 G. Lejn? 648 01:04:10,400 --> 01:04:11,900 Strajdone. - Da, gospodine. 649 01:04:11,900 --> 01:04:14,400 Formirajte trupe, u kolonu po dvoje. - Da, gospodine. 650 01:04:15,800 --> 01:04:17,900 �elim da nam se pridru�ite do Tvin Bjutsa. 651 01:04:17,900 --> 01:04:20,400 Nemamo vremena za gubljenje, pa bih vas zamolio da krenemo. 652 01:04:20,400 --> 01:04:22,300 Ne idem. - Ne idete? 653 01:04:22,300 --> 01:04:23,800 Tako je. - Ali za�to? 654 01:04:23,800 --> 01:04:25,500 Dao sam svoju rije�. - Svoju rije� kome? 655 01:04:25,500 --> 01:04:27,500 Vitoriju. - Rije� data... 656 01:04:27,500 --> 01:04:31,000 Indijancu ne obavezuje da... - Gospodine, kada dam svoju rije�, odr�im je. 657 01:04:31,000 --> 01:04:32,500 Vama �u da dam jedan savjet... 658 01:04:32,500 --> 01:04:35,100 Samo jedna porodica se nalazi izme�u ovog mesta i Tvin Bjutsa... 659 01:04:35,100 --> 01:04:37,100 i zakasnili ste da im pomognete. 660 01:04:37,100 --> 01:04:41,000 Zato bolje okupite ljude koje imate i odlazite odavde. 661 01:04:41,000 --> 01:04:44,000 Gospodine, imam nare�enja, i ta nare�enja �e biti izvr�ena. 662 01:04:44,500 --> 01:04:45,400 Gospo�o. 663 01:04:49,200 --> 01:04:50,500 Pripremite se da uzja�ete. 664 01:04:51,900 --> 01:04:53,300 Uzja�ite. 665 01:04:54,900 --> 01:04:56,600 Naprijed... 666 01:05:08,200 --> 01:05:11,300 End�i. - Ne mogu sad pri�ati. Moram da razmislim. 667 01:05:12,100 --> 01:05:13,800 Stavit �u tvoje stvari van. 668 01:06:12,300 --> 01:06:15,500 Prije nego �to odem �elim da ti ne�to objasnim. - Da? 669 01:06:16,200 --> 01:06:18,600 Nije se ba� dogodilo onako kako si �ula. 670 01:06:19,100 --> 01:06:22,400 Nisam ga napao iz zasjede. - To nisam ni pomislila. 671 01:06:23,100 --> 01:06:25,800 Ali ubio si ga. - Nisam imao izbora... 672 01:06:25,800 --> 01:06:28,300 Pucao je na mene... - Trebalo je to da znam. 673 01:06:28,300 --> 01:06:31,800 Trebalo je da znam da si lagao kako bih lijepo mislila o njemu. 674 01:06:31,800 --> 01:06:35,400 Jadni Ed. Valjda nije bio �ovjek koji je zaslu�io umrjeti dobro. 675 01:06:35,800 --> 01:06:37,600 Sad mi je �ao �to sam ga toliko mrzila. 676 01:06:37,600 --> 01:06:40,700 Nije mogao pobje�i od toga da bude slab i sebi�an. 677 01:06:40,700 --> 01:06:43,300 Jednostavno nisam imao izbora. - Znam. 678 01:06:47,600 --> 01:06:49,800 Osje�at �e� druga�ije o meni? 679 01:06:50,400 --> 01:06:53,100 Niko nema kontrolu nad onim �ta osje�a. 680 01:06:54,000 --> 01:06:56,700 Nikad ne�u promjeniti ono �to osje�am prema tebi. 681 01:06:58,000 --> 01:06:59,000 Ali... 682 01:06:59,700 --> 01:07:01,000 �ta je sa njim? 683 01:07:06,600 --> 01:07:07,700 Da. 684 01:07:09,300 --> 01:07:11,800 Postoje neke stvari koje jednostavno ne mogu... 685 01:07:14,000 --> 01:07:15,600 Bi�e dobar �ovjek. 686 01:07:16,700 --> 01:07:20,500 Zgodan, pametan tako�e. 687 01:07:22,000 --> 01:07:26,400 Pro�le no�i, nakon �to si oti�la da spava� u�unjao se u moj krevet... 688 01:07:27,200 --> 01:07:29,000 i zagrlio me je. 689 01:07:30,200 --> 01:07:32,000 osje�ao sam se pomalo �udno. 690 01:07:32,900 --> 01:07:34,600 Kao da zavisi od mene. 691 01:07:35,500 --> 01:07:38,100 Mnogo stvari bih uradio radije nego ovu. 692 01:07:38,100 --> 01:07:39,700 Re�i �e� mu? 693 01:07:40,100 --> 01:07:43,900 Ako ne ka�em, neko drugi ho�e. A dosta mi je la�i. 694 01:07:50,000 --> 01:07:52,100 Pogledaj �ta sam upecao! 695 01:07:52,900 --> 01:07:55,600 Uhvati je za �krge kao �to sam ti pokazao. - Naravno. 696 01:07:57,000 --> 01:08:00,200 D�oni, �elim ti ne�to re�i. - Lijep grge�, zar ne? 697 01:08:00,200 --> 01:08:02,400 Lubin. Sje�a� li se oblika glave? 698 01:08:02,400 --> 01:08:05,300 O da, zaboravio sam. Lubini imaju izba�enu vilicu. 699 01:08:06,700 --> 01:08:08,600 Ono �to sam htio re�i da... 700 01:08:08,600 --> 01:08:11,000 dok sam bio okrenut le�ima, �ovjek mi se pri�uljao sa pi�toljem. 701 01:08:11,200 --> 01:08:13,400 Morao sam ga ubiti. - Dobro. Indijanac? 702 01:08:13,400 --> 01:08:16,300 Ne, bijelac, D�oni, ali nisam imao izbora. On... 703 01:08:18,200 --> 01:08:21,800 Rekao sam ti da pritisne� krak, i onda se ne bi uboo. 704 01:08:22,200 --> 01:08:23,600 Ne bi ni slomio udicu. 705 01:08:24,800 --> 01:08:28,000 Evo, zagrizi ovaj �tapi�. Tako mladi Indijanci... 706 01:08:28,000 --> 01:08:29,800 u�e kako da ne pla�u. 707 01:08:37,000 --> 01:08:39,400 D�oni, taj �ovjek koga sam ubio... - Ne! 708 01:08:42,000 --> 01:08:45,900 Tvoj ran� u Kaliforniji, daleko je, suvi�e daleko za tra�eve da putuju. 709 01:08:47,300 --> 01:08:49,700 Zavij palac u lovorovo li��e. 710 01:08:51,700 --> 01:08:53,600 Ti i tvoji ludi ideali. 711 01:08:54,200 --> 01:08:56,600 Misli� da je istina najva�nija stvar. 712 01:08:56,900 --> 01:08:59,000 To je mjerilo za mu�karce. - Ne i za �ene. 713 01:08:59,000 --> 01:09:02,200 Mu�karac mo�e da priu�ti sebi plemenita osje�anja i nastupe. 714 01:09:02,400 --> 01:09:05,500 Ali �ena ima samo mu�karca za kog se uda. To je njena istina. 715 01:09:05,500 --> 01:09:08,000 I ako nije dobar, to je jo� uvijek njena istina. 716 01:09:08,000 --> 01:09:11,000 Udala sam se za �ovjeka koji je bio la�ov, lopov i kukavica. 717 01:09:11,000 --> 01:09:13,000 Bio je pijanica i nevjeran. 718 01:09:13,000 --> 01:09:16,600 O�enio se za mene samo zbog ran�a, i onda je napustio D�onija i mene zbog koristi. 719 01:09:16,600 --> 01:09:18,800 To je istina. 720 01:09:19,300 --> 01:09:22,700 Da li sam mogla to da ispri�am D�oniju? - Ne, valjda nisi. 721 01:09:22,700 --> 01:09:24,900 A onda si do�ao ti, tako dobar... 722 01:09:24,900 --> 01:09:27,400 bio si sve �to Ed nikad ne bi mogao ni da se nada da bi mogao da bude. 723 01:09:27,400 --> 01:09:31,100 A sada, sa tvojom sujetom, �eli� uni�titi D�onijeve �anse, i moje? 724 01:09:37,600 --> 01:09:40,600 Varlebena. - Molim? 725 01:09:41,000 --> 01:09:44,200 Kada Indijanci zavr�avaju ceremoniju tra�enja �ene... 726 01:09:44,200 --> 01:09:47,000 ka�u samo jednu rije�: Varlebena. 727 01:09:47,500 --> 01:09:49,000 To zna�i zauvijek. 728 01:09:54,000 --> 01:09:55,000 Zauvijek. 729 01:10:18,700 --> 01:10:22,000 Uhvatili smo divlju ma�ku. Pomozi nam, ho�e� li? 730 01:10:27,800 --> 01:10:29,900 Ne razumijem, ubili smo ga u posljednjem napadu. 731 01:10:29,900 --> 01:10:30,900 Vitorio? 732 01:10:31,200 --> 01:10:32,200 Opkolili su nas. 733 01:10:32,200 --> 01:10:34,000 Mogli su nas rastrgati, a onda su se povukli. 734 01:10:34,000 --> 01:10:36,400 Zato su se i povukli. Svaki put kad im ubiju vo�u... 735 01:10:36,400 --> 01:10:37,900 to zna�i da im je amajlija lo�a. 736 01:10:37,900 --> 01:10:40,300 Jadni�ak. - Idemo sa ovim trupama. 737 01:10:40,300 --> 01:10:41,900 Vitorio je mrtav. - Ne, ne mo�e biti. 738 01:10:41,900 --> 01:10:44,500 Svi umiru, bio je red na njega. 739 01:10:44,500 --> 01:10:45,800 Imam ljekove u ku�ici. 740 01:10:45,800 --> 01:10:46,800 Hvala, g�o. Lov, bit �u vam... 741 01:10:46,800 --> 01:10:48,900 beskrajno zahvalan ako prvo pogledate moje ljude. 742 01:10:48,900 --> 01:10:50,600 Ne, ti si ranjen, previt �u te. 743 01:10:50,600 --> 01:10:53,100 Hvala, gospo�o. Ljudi su u lo�ijem stanju od mene. 744 01:10:53,100 --> 01:10:55,700 Hajde, uradi kako ka�e. Mi �emo se pobrinuti za njega. 745 01:10:57,400 --> 01:10:59,100 Naredni�e. - Da, gospodine? 746 01:10:59,100 --> 01:11:00,500 Razdvojite ljude. 747 01:11:00,500 --> 01:11:02,900 Stavite njihove konje u kola. - Da, gospodine. 748 01:11:02,900 --> 01:11:04,800 Prona�i �ete amove u �tali. 749 01:11:07,000 --> 01:11:08,000 Len. 750 01:11:09,500 --> 01:11:12,600 �ta ti �eli�? - Uzmi �etvoro ljudi i okupi naseljenike. 751 01:11:12,600 --> 01:11:15,300 Vjerojatno �emo se spojiti sa vama na Erad Krosingu. 752 01:11:16,600 --> 01:11:18,900 Vilsone, MekGrat, Lajone, D�onsone. 753 01:11:21,300 --> 01:11:23,400 Kako je on? - Izvu�i �e se. 754 01:11:23,400 --> 01:11:25,600 Ne zna mnogo. Odveo nas je u zasjedu. 755 01:11:25,600 --> 01:11:29,500 Ali ne stidim ga se. Meci su bili svuda oko njega. 756 01:11:29,500 --> 01:11:31,700 Svi mladi�i iz Pointa su takvi. 757 01:11:31,700 --> 01:11:33,100 Trebaju nau�iti. 758 01:11:33,100 --> 01:11:35,100 Jedni nau�e, drugi umru. 759 01:11:35,400 --> 01:11:37,400 Moram da se borim isto kao i ti. 760 01:11:37,400 --> 01:11:39,800 Nikad se nisam stidio zbog njih. 761 01:12:09,500 --> 01:12:11,300 Nastavite se kretati. 762 01:12:13,800 --> 01:12:15,500 Ovuda! 763 01:12:15,900 --> 01:12:17,200 Po�urite! 764 01:12:24,200 --> 01:12:26,200 Hajde, ovuda! 765 01:12:48,500 --> 01:12:50,000 Hajde, po�urite. 766 01:13:03,800 --> 01:13:05,300 Okru�ite kola! 767 01:13:08,000 --> 01:13:09,200 U krug. 768 01:13:13,800 --> 01:13:15,400 Dr�ite se! 769 01:13:40,700 --> 01:13:43,600 Ostanite unutra. Neka svi ostanu unutra. 770 01:13:43,600 --> 01:13:44,700 I nemojte da odvezujete konje. 771 01:14:12,900 --> 01:14:14,000 Hondo! 772 01:14:14,700 --> 01:14:17,900 Sve ovo radimo da bi za�titili konje. Moramo okrenuti neka kola. 773 01:14:17,900 --> 01:14:20,400 I da ostanemo ovdje? To oni o�ekuju. 774 01:14:20,400 --> 01:14:21,800 Trebamo u�initi ono �to ne o�ekuju. 775 01:14:21,800 --> 01:14:24,500 Zato je sva te�ka artiljerija u Bafalovim kolima. 776 01:14:24,500 --> 01:14:26,000 Bafalo! 777 01:14:28,400 --> 01:14:31,900 Poru�ni�e, sagnite se. Jesi li spreman, Baf? 778 01:14:31,900 --> 01:14:34,400 Ro�en sam spreman. - Idemo. 779 01:15:38,400 --> 01:15:39,900 Kru�ite. 780 01:15:40,600 --> 01:15:41,500 Blokirajte. 781 01:16:24,600 --> 01:16:26,200 Ostani dolje! 782 01:16:26,200 --> 01:16:27,300 Naredni�e! 783 01:16:49,000 --> 01:16:52,700 Ne �elim biti Apa�, mama. - Smiri se. 784 01:16:52,700 --> 01:16:55,600 Izvu�i �emo se. Sada mi pomozi, po�uri. 785 01:17:05,200 --> 01:17:09,000 Jesi li ponovo spreman, Baf? - Kao �to sam ti rekao, ro�en sam spreman. 786 01:17:45,700 --> 01:17:47,000 Baci mi tvoj no�. 787 01:17:57,000 --> 01:17:59,000 Bje�ite odavde! 788 01:19:04,100 --> 01:19:05,300 U redu, Hondo! 789 01:19:07,600 --> 01:19:09,000 Ne prate nas. 790 01:19:09,000 --> 01:19:11,400 Vo�a je mrtav. Povu�i �e se da izaberu novog vo�u. 791 01:19:11,400 --> 01:19:15,100 Spa�eni smo ako brzo odemo. - A ja �u da vozim? 792 01:19:15,100 --> 01:19:18,400 Prije nego �to do�emo u San Dimas, bit �e� na �elu kolone, sine. 793 01:19:22,400 --> 01:19:24,300 Kako ste, poru�ni�e? - Dobro, zahvaljuju�i vama. 794 01:19:24,300 --> 01:19:28,100 A ti si dobro zahvaljuju�i Leniju. Upucao je Indijanca koji ti je bio iza le�a. 795 01:19:28,400 --> 01:19:30,200 Hvala. - Sa tvojom pu�kom. 796 01:19:30,200 --> 01:19:31,600 Njegova je. 797 01:19:31,900 --> 01:19:34,600 Izgleda da nam danas vi�e ne�e trebati. 798 01:19:37,500 --> 01:19:40,800 General Kruk �e biti ovdje u roku od mjesec dana sa velikom vojskom. 799 01:19:40,800 --> 01:19:43,900 To �e biti kraj Apa�a. - Da. 800 01:19:45,000 --> 01:19:46,400 Kraj ovakvog na�ina �ivota. 801 01:19:47,500 --> 01:19:49,400 �teta, to je dobar na�in. 802 01:19:49,800 --> 01:19:51,800 Naprijed! 803 01:19:54,800 --> 01:19:58,800 Preuzeto sa www.titlovi.com 804 01:19:59,305 --> 01:20:05,397 Молимо вас да оцените овај титл на %url% Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове 64761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.