All language subtitles for Arsenic.Old.Lace.1944.Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,692 --> 00:01:12,686 Dit is 'n Allerheiligenverhaal uit Brooklyn, waar alles kan gebeuren 2 00:01:12,932 --> 00:01:16,561 Om drie uur die dag, gebeurde er dit... 3 00:01:48,372 --> 00:01:54,686 Intussen hing aan de andere oever romantiek in de lucht 4 00:01:56,172 --> 00:02:00,563 - Hier is het, Elmer. - Ik kan best 'n borrel gebruiken. 5 00:02:03,052 --> 00:02:05,566 Zouden er vandaag beroemde mensen trouwen? 6 00:02:08,172 --> 00:02:12,131 Het is alsof dezelfde sufferds elke dag trouwen. 7 00:02:12,492 --> 00:02:14,369 Die kerel met die zonnebril. 8 00:02:20,372 --> 00:02:22,283 Waarom verbergt hij zich? 9 00:02:26,972 --> 00:02:31,170 - Is dat Mortimer Brewster niet? - De theatercriticus? 10 00:02:33,212 --> 00:02:38,844 Nee, maar wat 'n nieuws als de man van de Vrijgezellenbijbel trouwde! 11 00:02:38,932 --> 00:02:42,527 Het is te mooi om waar te zijn. We fotograferen de burgemeester. 12 00:02:42,692 --> 00:02:44,808 Laten we kijken wie hij is. 13 00:02:44,972 --> 00:02:47,691 "Leve het jonge paar, hiep hiep, hoera." 14 00:02:47,852 --> 00:02:50,571 - Uw naam? - Elaine Harper. 15 00:02:50,732 --> 00:02:53,246 - Iets harder, graag. - Elaine Harper! 16 00:02:54,132 --> 00:02:55,087 En uw naam? 17 00:02:57,732 --> 00:03:00,405 - Mortimer Brewster. - Pardon? 18 00:03:01,252 --> 00:03:05,723 - Mortimer Brewster. - Harder. U hoeft niet bang te zijn. 19 00:03:12,092 --> 00:03:17,086 - Ik wil het stil houden. - Wat? Natuurlijk houdt u van haar! 20 00:03:17,252 --> 00:03:22,690 U begrijpt 't niet. Dit mag niet uitlekken. Ik ben Mortimer Brewster! 21 00:03:23,452 --> 00:03:25,886 - Wie bent u? - Mortimer Bre... 22 00:03:29,772 --> 00:03:31,888 Het is 'm! 23 00:03:32,172 --> 00:03:34,163 Mr. Brewster! 24 00:03:37,252 --> 00:03:39,447 Mr. Brewster! 25 00:03:43,252 --> 00:03:45,368 Dag, schat... 26 00:03:49,492 --> 00:03:53,485 Hoe kan ik, het symbool van het vrijgezellenbestaan, met je trouwen? 27 00:03:53,652 --> 00:03:57,247 Ik heb ellenlange artikelen tegen het huwelijk geschreven. 28 00:03:57,332 --> 00:04:01,325 En nu heeft de dochter van 'n pastoor uit Brooklyn me aan de haak. 29 00:04:01,412 --> 00:04:04,768 Wat zie je eruit! Wat is dat? 30 00:04:05,092 --> 00:04:08,926 De broche die ik van je tante leende. "Iets geleends, iets..." 31 00:04:09,012 --> 00:04:13,847 Jaja, dat weet ik allemaal wel! Rijst, ouwe schoenen, huwelijkreis! 32 00:04:14,292 --> 00:04:20,845 Ik heb 't jaren belachelijk gemaakt! lk kan niet met je trouwen. 33 00:04:21,612 --> 00:04:25,366 Ben je niet beledigd? Ga je niet huilen, ga je geen sc�ne maken? 34 00:04:27,132 --> 00:04:33,128 Zeg geen nee! Het huwelijk is een bijgeloof, het is verouderd... 35 00:04:40,852 --> 00:04:42,922 Kom mee. 36 00:05:00,572 --> 00:05:04,770 Terug naar ��n van de meest charmante wijken van Brooklyn 37 00:05:08,732 --> 00:05:12,122 Verder moet u uzelf maar redden 38 00:05:12,212 --> 00:05:15,761 DIT KERKHOF WERD AANGELEGD IN APRIL 1654 39 00:05:16,092 --> 00:05:21,689 Kom nou, O'Hara. Ik geef je de beste surveillancewijk van Brooklyn. 40 00:05:21,852 --> 00:05:25,401 Moet je die oude kerk en die huizen zien. 41 00:05:25,572 --> 00:05:31,249 - Sliep George Washington hier? - Ja, het stinkt hier van de sfeer. 42 00:05:31,412 --> 00:05:34,449 - Moet je dat huis zien. - Wonen de eerste eigenaars er nog? 43 00:05:34,532 --> 00:05:41,961 Geen grapjes over de gezusters Brewster. Het zijn lieve ouwe dames. 44 00:05:43,332 --> 00:05:48,281 - Ze zijn als gedroogde rozenbladen. - Gedroogde rozenbladen? 45 00:05:49,652 --> 00:05:54,726 - Die tantes zijn vast straatarm. - Nee, hun vader liet geld na. 46 00:05:54,892 --> 00:05:58,282 Noem ze geen tantes. Brophy, is de inspecteur er nog? 47 00:05:58,452 --> 00:06:01,524 - Waarom verhuren ze dan kamers? - Ze verhuren geen kamers. 48 00:06:01,692 --> 00:06:06,720 Maar iedereen kan een hap eten krijgen en wat kleingeld. 49 00:06:07,692 --> 00:06:10,365 Zo vinden ze mensen om te helpen. 50 00:06:17,892 --> 00:06:22,647 Vader, ik hoop niet dat u afkeurt dat Mortimer theatercriticus is - 51 00:06:22,772 --> 00:06:25,570 - en uw dochter meeneemt naar het theater. 52 00:06:25,732 --> 00:06:31,921 Dat niet. Maar een man met dergelijke ideeen over 't huwelijk - 53 00:06:32,892 --> 00:06:37,044 - hoort niemands dochter ergens mee naartoe te nemen. 54 00:06:39,412 --> 00:06:44,042 - Ik geloof dat ik kou vat. - Nee, vader Harper niesde. 55 00:06:45,852 --> 00:06:49,640 We mogen niet boos zijn op Mortimer. Hij houdt van haar. 56 00:06:49,812 --> 00:06:54,602 Zuster Martha en ik zijn zo blij. Vroeger kwam hij maar zelden. 57 00:06:54,692 --> 00:06:57,365 Nu is hij zes nachten per week in Brooklyn. 58 00:06:59,212 --> 00:07:03,000 - Let een beetje op je woorden. - U weet toch dat ik niet vloek?! 59 00:07:03,092 --> 00:07:05,845 De dames zijn teergevoelig. 60 00:07:07,892 --> 00:07:12,568 Neem me niet kwalijk. Nee, Teddy! lk doe wel open. 61 00:07:14,252 --> 00:07:18,564 - Kom binnen, mr. Brophy. - We komen het speelgoed halen. 62 00:07:18,732 --> 00:07:24,170 - O'Hara neemt mijn wijk over. - Welkom in onze buurt. 63 00:07:24,332 --> 00:07:28,928 - Heren! Welk nieuws heeft u? - Niets te rapporteren, kolonel. 64 00:07:31,212 --> 00:07:37,811 - Nee, in het geheel niet. - Mooi! Dank u, heren. Plaats, rust! 65 00:07:39,052 --> 00:07:45,491 - U kent pastoor Harper. - O'Hara is de nieuwe wijkagent. 66 00:07:45,652 --> 00:07:48,086 Aangenaam. 67 00:07:51,332 --> 00:07:55,211 Het speelgoed ligt op de stoel naast de deur van de bibliotheek. 68 00:07:58,252 --> 00:08:04,441 Haal je leger en marine uit tante Martha's kamer. Ze zijn ingepakt. 69 00:08:06,012 --> 00:08:10,847 Heel goed dat u speelgoed repareert voor de kinderen van 't zomerkamp. 70 00:08:11,012 --> 00:08:12,604 Ten aanval! 71 00:08:20,492 --> 00:08:24,280 Dan hebben we wat te doen op het bureau. Kaarten gaat ook vervelen. 72 00:08:31,332 --> 00:08:33,368 Dus dit is het speelgoed? 73 00:08:33,532 --> 00:08:37,286 - Hoe is het met uw vrouw? - Beter, maar ze is nog wat slap. 74 00:08:37,452 --> 00:08:42,480 - Ik geef u wat bouillon mee. - U heeft al zoveel gedaan. 75 00:08:42,652 --> 00:08:45,371 Kletskoek! lk ben zo terug. 76 00:08:50,052 --> 00:08:54,728 Als ik weet wat goedheid en absolute goedgeefsheid is, - 77 00:08:54,892 --> 00:08:57,770 - komt het omdat ik de gezusters Brewster heb leren kennen. 78 00:09:02,732 --> 00:09:08,170 - Je had beloofd dat te laten! - Ik roep 'n vergadering bijeen. 79 00:09:08,452 --> 00:09:10,443 Niet meer doen, hoor je me! 80 00:09:14,732 --> 00:09:19,089 Vroeger deed hij 't midden in de nacht en maakte de buren bang. 81 00:09:19,252 --> 00:09:24,087 Ik beloofde dat ik niet zou vloeken, maar wat gebeurt hier in godsnaam? 82 00:09:24,252 --> 00:09:29,849 Hij denkt dat ie Teddy Roosevelt is. Hij had 't erger kunnen kiezen. 83 00:09:32,172 --> 00:09:37,565 - Da's waar. Een interessant type. - Is het niet zonde, vader? 84 00:09:37,732 --> 00:09:42,522 Dat zo'n aardige familie een mafketel in huis heeft? 85 00:09:42,972 --> 00:09:51,402 Wat gezellig! Dag, mr. Brophy. Hoe gaat het, pastoor Harper? 86 00:09:51,572 --> 00:09:57,681 - O'Hara neemt mijn wijk over. - Aangenaam kennis te maken. 87 00:09:58,692 --> 00:10:03,243 Daar ben je, Martha. Hier is de bouillon. Geef het warm. 88 00:10:03,932 --> 00:10:08,448 - Hartelijk bedankt. - Leger en vloot zijn gevechtsklaar! 89 00:10:08,612 --> 00:10:13,447 - U maakt veel kinderen blij. - Wat is dit? De "Oregon"? 90 00:10:13,612 --> 00:10:17,969 - Teddy, leg terug. - De "Oregon" moet naar Australie! 91 00:10:18,052 --> 00:10:22,568 - Hij moet naar Australie. - Deze zijn prachtig. Dank u wel. 92 00:10:25,772 --> 00:10:28,605 De kinderen springen van vreugde. 93 00:10:28,852 --> 00:10:31,082 Tot kijk, kolonel! 94 00:10:31,492 --> 00:10:33,881 - Brigadier... - H�...? O ja! 95 00:10:35,812 --> 00:10:40,090 - Ingerukt, mars! - Tot ziens en bedankt voor alles. 96 00:10:40,252 --> 00:10:42,971 Pas op de treden. Voorzichtig met het speelgoed. 97 00:10:47,572 --> 00:10:49,802 Jongeman! Laat dit een lesje zijn. 98 00:10:53,372 --> 00:10:55,249 Tot ziens. 99 00:10:58,972 --> 00:11:00,883 - Ik moet ervandoor. - Ten aanval! 100 00:11:03,012 --> 00:11:04,650 Bestorm het blokhuis! 101 00:11:11,172 --> 00:11:15,882 - Het blokhuis? - De trap is de San Juan heuvel. 102 00:11:16,452 --> 00:11:17,646 Gezondheid! 103 00:11:17,892 --> 00:11:20,725 Heeft u wel 's gezegd dat hij Teddy Roosevelt ni�t is? 104 00:11:21,092 --> 00:11:25,961 - Hij is er zo gelukkig mee. - Weet je nog, Martha? 105 00:11:26,332 --> 00:11:31,850 We vroegen of hij voor de variatie George Washington wilde zijn. 106 00:11:32,812 --> 00:11:38,648 Hij lag dagenlang onder z'n bed en wilde helemaal niemand zijn. 107 00:11:39,012 --> 00:11:42,368 Als hij maar gelukkig is. En u. 108 00:11:42,532 --> 00:11:47,447 We maken ons alleen zorgen wat er met Teddy gebeurt als we dood zijn. 109 00:11:47,612 --> 00:11:53,005 Mortimer heeft geregeld dat Teddy naar 't Happy Dale-sanatorium gaat. 110 00:11:53,092 --> 00:11:55,526 Uitstekend idee. Het is daar fijn. 111 00:12:00,052 --> 00:12:02,008 Lieve, aardige pastoor Harper... 112 00:12:04,452 --> 00:12:09,924 - Het begint tot 'm door te dringen. - We hoeven niet bang te zijn. 113 00:12:10,092 --> 00:12:14,131 Hij bemoeit zich niet met onze plannetjes voor Mortimer en Elaine. 114 00:12:14,212 --> 00:12:16,442 - Hebben jullie net thee gedronken? - Ja. 115 00:12:17,892 --> 00:12:22,647 - En we eten ook laat... - Hoezo? 116 00:12:23,692 --> 00:12:28,322 Teddy! lk heb goed nieuws. 117 00:12:28,492 --> 00:12:32,690 Je moet naar Panama om nog een sluis voor het kanaal te graven. 118 00:12:32,852 --> 00:12:38,768 Heerlijk! Fijn! lk maak me klaar voor de reis. 119 00:12:41,252 --> 00:12:43,846 Ten aanval! 120 00:12:48,612 --> 00:12:54,323 - Terwijl ik weg was? - Ja, ik kon niet op je wachten. 121 00:12:54,572 --> 00:12:59,043 En pastoor Harper zou komen. Maar ik redde het zelf prima. 122 00:12:59,212 --> 00:13:04,923 - Ik ga gauw beneden kijken. - Er was geen tijd, ik was alleen. 123 00:13:08,252 --> 00:13:11,244 - Waar dan...? - Martha... 124 00:13:11,892 --> 00:13:14,201 Kijk in de bank bij het raam. 125 00:13:26,292 --> 00:13:28,487 - Daar is Elaine! - Schatten van me! 126 00:13:31,332 --> 00:13:35,450 - Maar, Elaine...! - Wat bedoelde ze? Zouden ze... 127 00:13:36,332 --> 00:13:38,448 Elaine! 128 00:13:40,372 --> 00:13:44,160 Mijn taxi heeft 'n boel meegemaakt, maar dit...! 129 00:13:44,332 --> 00:13:49,167 - Wacht tot we naar 't station gaan. - Vergeet haar hoed niet. Wacht! 130 00:13:49,332 --> 00:13:52,961 - En de broche. - Hou de haarspelden maar. Pak vast! 131 00:13:56,932 --> 00:13:58,251 Daar zijn ze. 132 00:13:58,732 --> 00:14:04,204 - Hier is je hoed. - Gooi maar. Je blik zint me niet. 133 00:14:04,852 --> 00:14:09,084 - Vader preekte er zondag over. - Wat zei hij? 134 00:14:09,252 --> 00:14:12,164 - Hij was ertegen. - Dat was zondag! 135 00:14:16,012 --> 00:14:20,369 - Toe nou! Alsjeblieft... - Hier? Waar iedereen ons kan zien? 136 00:14:20,932 --> 00:14:25,323 "Hier, waar iedereen ons kan zien." Iedereen boven de 16 mag kijken. 137 00:14:34,852 --> 00:14:39,482 - Je houdt toch ook van m'n hersens? - We doen het ��n voor ��n. 138 00:14:39,652 --> 00:14:41,370 Daar is die blik weer. 139 00:14:43,492 --> 00:14:49,169 Daar kun je beter aan wennen. Hij komt altijd vlak voor dit... 140 00:14:51,292 --> 00:14:55,285 Ik vertel het aan m'n tantes en jij aan je vader... 141 00:14:55,372 --> 00:15:00,765 - Nee, hij krijgt longontsteking. - Ik kan vader wel aan. Hij is lief. 142 00:15:01,212 --> 00:15:04,488 Laten we een telegram sturen vanuit Niagara. 143 00:15:04,652 --> 00:15:08,884 Dus daarom moest je even langs je kantoor! 144 00:15:09,052 --> 00:15:15,810 Iedereen hoort naar Niagara te gaan. Je had m'n secretaresse moeten zien. 145 00:15:15,972 --> 00:15:22,081 We hebben de bruidssuite en morgen nemen we de waterval in een ton. 146 00:15:23,012 --> 00:15:27,403 - Ga snel je koffer pakken. - Dat heb ik allang gedaan. 147 00:15:27,572 --> 00:15:31,770 Dat is wat ik zo haat aan vrouwen. 148 00:15:35,732 --> 00:15:38,371 Ik vraag me af wat Mary nu doet... 149 00:15:42,132 --> 00:15:47,081 - De trein vertrekt over een uur. - Misschien wil vader nog bidden. 150 00:15:47,172 --> 00:15:49,527 Fluit als je klaar bent. Elaine... 151 00:15:49,692 --> 00:15:54,686 Doe de deur snel open. Als je dan 'n donkere flits ziet, ben ik het. 152 00:16:00,332 --> 00:16:02,368 - Nu? - Nee, nog niet! 153 00:16:03,892 --> 00:16:08,170 - Je moet verrast kijken. - Tante Abby! Tante Martha! 154 00:16:08,252 --> 00:16:12,131 Hou je vast! Elaine en ik zijn getrouwd. 155 00:16:12,692 --> 00:16:19,609 - Wat heerlijk! Ze zijn getrouwd! - Doe niet of jullie verrast zijn. 156 00:16:20,452 --> 00:16:24,604 - Mag ik de telefoon even lenen? - Ja, hoor. Wat zalig! 157 00:16:24,772 --> 00:16:29,971 - En het gebeurde hier in de kamer! - Stil nou maar... 158 00:16:31,012 --> 00:16:35,403 Met Mortimer Brewster. Heeft u m'n vrouw de rozen gestuurd? 159 00:16:35,492 --> 00:16:38,768 Stuur nog vier dozijn naar de Canada-expres op Central Station. 160 00:16:38,892 --> 00:16:41,611 En doe er wat oranjebloesem bij. 161 00:16:41,772 --> 00:16:48,325 Voor je gaat, drinken we wijn. We gaan het vieren met de buren. 162 00:16:48,492 --> 00:16:52,007 - En natuurlijk een bruidstaart. - Er is geen tijd voor taart. 163 00:16:52,092 --> 00:16:54,287 We gaan naar Niagara. De taxi wacht. 164 00:16:54,372 --> 00:16:59,287 - Die staat al klaar sinds... - Sinds ik Elaine ontmoette? 165 00:16:59,372 --> 00:17:04,571 - Wist iedereen dat ik ging trouwen? - We wisten dat je het zou inzien. 166 00:17:06,132 --> 00:17:11,126 Ik heb de liefste tantes ter wereld. En jullie hebben de liefste neef. 167 00:17:11,572 --> 00:17:14,769 Ik ga alles klaarmaken. 168 00:17:14,932 --> 00:17:19,801 Ik hoop dat de pastoor niet boos is. Je boeken ergeren hem. 169 00:17:19,972 --> 00:17:24,011 Ik zal m'n boeken verbranden. Hij mag het vuur aansteken. 170 00:17:24,172 --> 00:17:28,643 - Liggen m'n aantekeningen hier? - Voor "Huwelijk en verstand"? 171 00:17:28,812 --> 00:17:33,363 - Stil! Waar zijn ze? - Ik heb ze verstopt. Gedraag je! 172 00:17:33,532 --> 00:17:36,092 Vind ze, voor Elaine ze ziet. 173 00:17:40,052 --> 00:17:42,282 Hallo, Mortimer! 174 00:17:43,332 --> 00:17:46,608 - Hoe is het, meneer de president? - Opperbest! 175 00:17:46,772 --> 00:17:50,082 - Wat voor nieuws heb je? - Het land staat achter u. 176 00:17:50,252 --> 00:17:52,561 Dat weet ik. Fijn, h�? 177 00:17:52,652 --> 00:17:57,203 - Tot ziens. Ik ga naar Panama. - Tot ziens, meneer de president. 178 00:17:57,372 --> 00:18:00,409 Een nieuwe sluis voor het kanaal. 179 00:18:03,452 --> 00:18:06,125 - Lieve hemel... - Heb je ze gevonden? Wat nu? 180 00:18:06,292 --> 00:18:09,170 Een foto van je broer Jonathan als baby. 181 00:18:10,732 --> 00:18:16,329 Verbrand die maar met m'n boeken. Wat 'n kop! ledereen schrok ervan. 182 00:18:16,492 --> 00:18:22,601 Als ik aan 'm denk, word ik al bang. Weet je nog hoe hij wurmen doorbeet? 183 00:18:23,452 --> 00:18:27,491 Jonathan zit vast in de nor, of hij is opgehangen. 184 00:18:27,572 --> 00:18:31,929 Ik heb 'n stuk gezien met 'n figuur die me aan Jonathan deed denken. 185 00:18:32,492 --> 00:18:37,566 Een echte maniak. Het heette "Moord komt altijd uit". 186 00:18:37,732 --> 00:18:44,729 Wat 'n stuk! Zodra het doek opgaat, zie je een lijk... 187 00:18:56,852 --> 00:18:58,171 Zeg, meneer...? 188 00:19:28,412 --> 00:19:32,121 - Proficiat, bruidegom! - Proficiat. 189 00:19:34,092 --> 00:19:37,880 Laat maar zitten. Luister... 190 00:19:40,052 --> 00:19:43,522 Jullie weten nog dat we Teddy altijd naar Happy Dale wilden sturen? 191 00:19:43,612 --> 00:19:48,970 Ja, als wij dood zijn. We spraken er met pastoor Harper over. 192 00:19:50,532 --> 00:19:54,002 Teddy moet er nu heen! Ga hem uit de kelder halen. 193 00:19:54,092 --> 00:20:00,770 - Zo'n haast heeft dat niet. - Teddy werkt aan het kanaal. 194 00:20:01,172 --> 00:20:06,200 Het spijt me vreselijk, maar ik heb schokkend nieuws. 195 00:20:06,372 --> 00:20:10,524 - Teddy heeft een man vermoord. - Onzin! 196 00:20:10,692 --> 00:20:14,844 - Er ligt een lijk in de raambank. - Dat weten we best. 197 00:20:18,092 --> 00:20:22,882 - Weten jullie het? - Ja. Teddy staat erbuiten. 198 00:20:23,852 --> 00:20:28,801 Vergeet dat je die meneer ooit gezien hebt. 199 00:20:29,332 --> 00:20:32,642 - Vergeten? - We dachten niet dat je zou kijken. 200 00:20:35,692 --> 00:20:40,243 - Wie is het? - Hij heet Adam Hoskins. 201 00:20:40,532 --> 00:20:46,402 - Ik weet dat hij methodist is. - Methodist? Wat leuk... 202 00:20:46,972 --> 00:20:51,363 - Wat is er met hem gebeurd? - Hij ging dood. 203 00:20:51,532 --> 00:20:54,524 Mensen kruipen niet zomaar in kisten en gaan dan dood! 204 00:20:54,692 --> 00:20:59,243 - Nee, hij ging ��rst dood. - Wacht even! 205 00:21:00,612 --> 00:21:05,003 - Hoe ging hij dood? - Niet zo nieuwsgierig, Mortimer. 206 00:21:05,612 --> 00:21:10,322 Hij stierf omdat hij vergiftigde wijn dronk. 207 00:21:12,252 --> 00:21:16,962 - Hoe kwam er vergif in de wijn? - Dat stopten wij erin. 208 00:21:17,132 --> 00:21:21,842 - In thee is 't duidelijk te ruiken. - Bedoelen jullie...? 209 00:21:22,812 --> 00:21:25,451 - Jullie vergiftigden de wijn! - Ja. 210 00:21:25,612 --> 00:21:29,969 En ik legde mr. Hoskins in de bank, omdat pastoor Harper zou komen. 211 00:21:33,092 --> 00:21:35,208 Kijk me aan. 212 00:21:36,372 --> 00:21:40,001 Jullie wisten wat jullie deden en pastoor Harper mocht het niet zien? 213 00:21:40,572 --> 00:21:43,325 Niet bij de thee. Dat zou niet gezellig zijn. 214 00:21:45,892 --> 00:21:50,886 - Het is moord! - Nu weet je alles. Vergeet het. 215 00:21:51,652 --> 00:21:55,930 Wij hebben het recht om geheimpjes te hebben. 216 00:21:58,732 --> 00:22:04,443 Mrs. Schultz vroeg of we haar zoon mee naar de film wilden nemen. 217 00:22:04,812 --> 00:22:09,932 - Morgen of overmorgen. - Maar wij kiezen de film uit. 218 00:22:10,292 --> 00:22:14,205 Hij krijgt me niet meer naar zo'n enge film toe. 219 00:22:15,172 --> 00:22:19,768 Ze moesten verbieden dat er films zijn die mensen alleen bang maken. 220 00:22:37,892 --> 00:22:41,362 Centrale? Hoort u mijn stem? 221 00:22:42,332 --> 00:22:47,247 Ja? Weet u het zeker? Dan ben ik hier echt! 222 00:23:01,892 --> 00:23:04,281 Tante Abby! Tante Martha! 223 00:23:14,372 --> 00:23:19,810 - Wat vermaken ze zich toch! - Ja, ze hebben er zo'n schik in. 224 00:23:21,612 --> 00:23:25,764 Niet zo ongeduldig, Mortimer. Jij mag de schaal schoonlikken. 225 00:23:25,932 --> 00:23:30,369 - Ik wil weten wat we gaan doen! - We gaan feestvieren. 226 00:23:30,532 --> 00:23:35,367 - Er ligt 'n lijk in de raambank! - Mr. Hoskins, ja. 227 00:23:35,532 --> 00:23:39,923 Ja. Maar wat doen we nu? lk kan jullie niet bij de politie aangeven. 228 00:23:40,012 --> 00:23:43,607 Maak je niet dik. Vergeet het. 229 00:23:43,972 --> 00:23:48,204 Begrijp je niet dat er iets aan gedaan moet worden? 230 00:23:48,452 --> 00:23:53,048 Je bent te oud om je zo op te winden. 231 00:23:53,212 --> 00:23:56,204 - Maar mr. Hodgekiss... - Hoskins. 232 00:23:56,372 --> 00:24:00,160 - Jullie kunnen 'm daar niet laten! - Dat zijn we ook niet van plan. 233 00:24:00,332 --> 00:24:03,324 Teddy graaft een sluis in de kelder. 234 00:24:09,012 --> 00:24:14,132 - Begraven jullie Hodgekiss daar? - Ja, dat deden we ook met de rest. 235 00:24:15,052 --> 00:24:17,282 Tante Martha, je kan niet... 236 00:24:18,252 --> 00:24:22,086 - "De rest"? - De rest van de heren. 237 00:24:22,252 --> 00:24:29,124 - Zijn er meer dan ��n? - Ja, lieverd. 's Even zien... 238 00:24:29,292 --> 00:24:33,205 - Dit is nummer elf, toch? - Nee, twaalf. 239 00:24:33,372 --> 00:24:37,160 Je vergist je. Dit is de elfde. 240 00:24:37,732 --> 00:24:44,046 Nee, toen mr. Hoskins kwam, dacht ik dat met hem 't dozijn vol was. 241 00:24:45,612 --> 00:24:52,848 - Je mag de eerste niet meetellen. - Ja, hoor. Daarmee is het twaalf. 242 00:24:53,212 --> 00:24:55,851 Echt waar? Goed zo. 243 00:24:56,132 --> 00:25:00,922 Abby heeft meestal gelijk. Ik raak soms in de war. 244 00:25:01,412 --> 00:25:04,609 De twaalfde? Ja, ja... 245 00:25:09,652 --> 00:25:10,687 Hallo! 246 00:25:13,732 --> 00:25:18,408 - Wat is er toch met Mortimer? - Wat zou hem overkomen zijn? 247 00:25:19,572 --> 00:25:20,288 Hallo? 248 00:25:26,412 --> 00:25:29,245 Niet nu! Niet oververhit raken! 249 00:25:31,452 --> 00:25:33,283 Elaine, ik bedoelde niet... 250 00:25:36,692 --> 00:25:39,843 Waar waren we? Twaalf... Twaalf! 251 00:25:40,612 --> 00:25:44,207 Abby vindt dat we de eerste w�l moeten meetellen. 252 00:25:44,372 --> 00:25:48,570 Laat maar. Ga zitten. Wie was de eerste? 253 00:25:48,652 --> 00:25:53,646 - Mr. Midgely. Hij was doopsgezind. - Een eenzame meneer. 254 00:25:54,692 --> 00:25:58,321 - Z'n hele familie was overleden. - We hadden zo'n medelijden met hem. 255 00:25:58,492 --> 00:26:07,287 Toen kreeg hij 'n hartaanval en zat daar dood. Hij zag er zo vredig uit. 256 00:26:07,372 --> 00:26:11,923 Weet je nog, Martha? Toen besloten we - 257 00:26:12,172 --> 00:26:17,610 - dat, als we andere eenzame oude heren vrede konden schenken, - 258 00:26:17,692 --> 00:26:18,966 - we het zouden doen. 259 00:26:20,332 --> 00:26:23,927 Hij stierf in deze stoel? 260 00:26:26,772 --> 00:26:29,889 Toen kwam Teddy van z'n graafwerk, - 261 00:26:30,052 --> 00:26:33,761 - en dacht dat mr. Midgely aan de gele koorts gestorven was. 262 00:26:33,932 --> 00:26:36,571 Dus hij moest meteen begraven worden. 263 00:26:37,332 --> 00:26:40,722 We droegen hem naar Panama, legden hem in de sluis - 264 00:26:40,892 --> 00:26:43,884 - en gaven hem een christelijke begrafenis. 265 00:26:44,252 --> 00:26:51,249 Dus je hoeft je niet druk te maken. Wij weten wat ons te doen staat. 266 00:26:54,452 --> 00:26:57,171 Wacht even! Kom hier. 267 00:26:57,452 --> 00:27:01,286 De andere twaalf kwamen toch niet zomaar binnenlopen en vielen dood? 268 00:27:01,452 --> 00:27:04,444 - Nee, natuurlijk niet. - Nee. Nou...? 269 00:27:13,532 --> 00:27:18,606 Herinner je je de potjes met gif die al die jaren in opa's lab stonden? 270 00:27:18,972 --> 00:27:24,046 Martha is goed in mengen. Je hebt 'n boel van haar piccalilly gegeten. 271 00:27:24,612 --> 00:27:30,562 Op vier liter vlierbessenwijn neem ik ��n lepel arsenicum, - 272 00:27:30,732 --> 00:27:36,841 - een halve theelepel strychnine en een snuifje cyanide. 273 00:27:38,412 --> 00:27:41,961 - Dat slaat behoorlijk in. - Ja. 274 00:27:42,132 --> 00:27:46,489 E�n van de heren zei nog: "Wat lekker." 275 00:27:47,452 --> 00:27:52,003 - Dat was aardig van hem. - We kunnen niet blijven kletsen. 276 00:27:52,172 --> 00:27:56,529 - De taart moet geglazuurd worden. - Ik krijg geen hap naar binnen. 277 00:27:56,692 --> 00:28:00,526 Pas getrouwde stelletjes! Wat wijn zal je goed doen. 278 00:28:00,692 --> 00:28:04,651 Ja, lekker... Wat wijn? 279 00:28:24,212 --> 00:28:27,204 Zelfs de kat is medeplichtig. 280 00:28:28,612 --> 00:28:32,924 Hij staat daar vrolijk te zingen en sluizen te graven. 281 00:28:33,092 --> 00:28:37,529 Hij begraaft slachtoffers van de gele koorts. Ik zie de koppen al: 282 00:28:37,692 --> 00:28:41,287 "Moord N.V. slaat weer toe." Over de hele voorpagina. 283 00:28:43,372 --> 00:28:46,444 Teddy... Natuurlijk, iedereen weet dat hij gek is. 284 00:28:46,612 --> 00:28:49,922 Wie kan ik bellen? Dewey, La Guardia, Winchell...? 285 00:28:50,092 --> 00:28:51,684 Nee, niet Winchell. 286 00:28:52,452 --> 00:28:56,331 Rechter Cullman! Heb ik z'n nummer? 287 00:28:56,692 --> 00:29:01,004 Wat doe ik met die kaartjes? lnlichtingen... 288 00:29:06,412 --> 00:29:09,927 Geef me 't nummer van rechter Cullman, North Shore Road, Brooklyn. 289 00:29:10,412 --> 00:29:11,322 Belt u terug? 290 00:29:14,812 --> 00:29:17,280 Was hij maar verdwenen... 291 00:29:18,572 --> 00:29:19,925 Zeg! 292 00:29:21,292 --> 00:29:24,125 Ik dacht... Een donkere flits. 293 00:29:24,292 --> 00:29:28,490 - Wat doe jij hier? - Hoorde je me niet fluiten? 294 00:29:28,652 --> 00:29:31,610 Ja, ik hoorde je wel fluiten. 295 00:29:32,172 --> 00:29:34,322 - Hoe zie ik eruit? - Heel mooi. 296 00:29:34,532 --> 00:29:39,287 Ga naar huis, ik bel je morgen. Ik bel je altijd om de andere dag. 297 00:29:39,452 --> 00:29:43,843 Grapjas. Waar is je hoed? De koffers liggen in de taxi. Kom nou. 298 00:29:44,012 --> 00:29:47,687 - Sorry, er is iets gebeurd. - Durf je niet? 299 00:29:47,852 --> 00:29:51,049 Waar is de blik die ik zo vaak zou zien? 300 00:29:52,212 --> 00:29:54,646 Niet in mijn oor fluiten. 301 00:29:54,812 --> 00:29:58,805 - Wat is er? Moet je je haar zien! - Is het grijs geworden? 302 00:29:59,372 --> 00:30:02,489 Wat is er met je, schat? 303 00:30:03,452 --> 00:30:08,367 - De bloemen zijn heel mooi. - Als je wist... Je ruikt heerlijk. 304 00:30:09,332 --> 00:30:12,642 - Ga naar huis! - We zijn vandaag getrouwd! 305 00:30:12,812 --> 00:30:15,406 Ga even op bed liggen! 306 00:30:16,852 --> 00:30:21,403 Met rechter Cullman? U spreekt met Mortimer Brewster. 307 00:30:21,572 --> 00:30:26,009 Het gaat over Teddy! lk moet u onmiddellijk spreken. 308 00:30:26,372 --> 00:30:31,241 Het kan niet tot morgen wachten. We moeten nu iets aan Teddy doen. 309 00:30:31,332 --> 00:30:33,323 Het is 'n zaak van leven en... Elaine! 310 00:30:34,972 --> 00:30:39,045 - Ga weg! - Zeg op, ik wil weten waar ik sta. 311 00:30:39,212 --> 00:30:41,885 - Overal, maar niet daar! - En de Niagara-waterval dan? 312 00:30:43,052 --> 00:30:46,727 Je kan niet 't ene moment met me trouwen en me dan 't huis uitgooien. 313 00:30:46,812 --> 00:30:50,168 Ik gooi je er niet uit. Verdwijn! 314 00:30:54,452 --> 00:30:58,445 Sorry, maar er is iets gebeurd. Wat Teddy betreft, het is... 315 00:31:00,412 --> 00:31:04,724 De buren klagen over zijn trompet en de politie wil hem opsluiten. 316 00:31:06,212 --> 00:31:09,249 - Wat zeg je me daarvan? - Ik las dat er 'n kamer te huur is. 317 00:31:09,332 --> 00:31:10,651 Ach, hou je kop! 318 00:31:17,292 --> 00:31:22,764 Als u de papieren tekent, kan ik Teddy in Happy Dale laten opnemen. 319 00:31:23,052 --> 00:31:26,647 Kunt u dat? lk kom meteen, nog ��n telefoontje. 320 00:31:28,812 --> 00:31:30,564 Er wordt aangebeld. 321 00:31:35,012 --> 00:31:38,766 - Goeiedag. Komt u binnen. - U heeft een kamer te huur? 322 00:31:39,332 --> 00:31:40,970 Ja. Kom binnen. 323 00:31:41,452 --> 00:31:46,572 - Bent u de vrouw des huizes? - Ja, ik ben miss Brewster. 324 00:31:46,732 --> 00:31:51,248 - Mijn zuster heet ook Brewster. - Mijn naam is Gibbs. 325 00:31:51,412 --> 00:31:56,167 Gaat u zitten. We dekken juist de tafel. 326 00:31:57,132 --> 00:32:00,408 Hier zit u goed. 327 00:32:01,172 --> 00:32:05,051 Geef me het Happy Dale-sanatorium in Happy Dale. 328 00:32:05,332 --> 00:32:09,769 - Is Brooklyn uw thuis? - Ik woon in 'n hotel. Da's niks. 329 00:32:09,932 --> 00:32:14,130 - Komt uw familie uit Brooklyn? - Ik heb geen familie. 330 00:32:14,292 --> 00:32:19,446 Helemaal alleen op de wereld? Nou, Martha... 331 00:32:21,052 --> 00:32:24,681 U bent aan het juiste adres. Ga zitten. 332 00:32:24,772 --> 00:32:30,608 Dale! D van dood. Precies. A van arsenicum. Hebt u dat? 333 00:32:31,172 --> 00:32:34,881 - Is er altijd zo'n kabaal? - Hij woont hier niet. 334 00:32:35,052 --> 00:32:37,247 Ik zie de koppen al... 335 00:32:38,692 --> 00:32:42,970 - Waar is de kamer? 't ls vast niks. - De kamer is boven. 336 00:32:43,252 --> 00:32:47,723 - Wilt u niet eerst 'n glas wijn? - Ik drink nooit. 337 00:32:47,892 --> 00:32:52,249 We maken deze zelf. Het is vlierbessenwijn. 338 00:32:53,532 --> 00:33:00,131 Vlierbessen? Die heb ik sinds ik klein was niet meer geproefd. 339 00:33:00,572 --> 00:33:04,884 Niet de wasserette, het Happy Dale-sanatorium! 340 00:33:04,972 --> 00:33:08,806 Sanatorium, sanatorium, sanatorium! Ja, net als een overslaande plaat. 341 00:33:08,972 --> 00:33:13,887 - Heeft u vlierbessenstruiken? - Nee, het kerkhof staat er vol mee. 342 00:33:14,052 --> 00:33:18,568 - Proost. - Hallo! Waarom duurt het zo lang? 343 00:33:18,732 --> 00:33:23,522 Ik had er al heen kunnen zwemmen. Hallo? 344 00:33:25,292 --> 00:33:30,047 In gesprek? Zij zijn in gesprek en u bent gek! 345 00:33:30,412 --> 00:33:34,610 Nee, ik ben niet dronken. Maar het is een idee! 346 00:33:38,172 --> 00:33:40,242 Mortimer! 347 00:33:40,492 --> 00:33:44,565 - Ik ben nerveus, niet doen. - Niet die, Mortimer. 348 00:33:53,812 --> 00:33:57,202 Wilt u vergiftigd, vermoord worden? 349 00:34:01,412 --> 00:34:05,041 - Ze zijn knettergek! - Vertel mij wat. 350 00:34:12,692 --> 00:34:15,525 Jullie mogen die dingen niet doen! 351 00:34:22,212 --> 00:34:25,010 Ik weet niet hoe ik 't moet uitleggen. 352 00:34:26,772 --> 00:34:32,483 - Het is verboden, en verkeerd. - Lariekoek! 353 00:34:32,652 --> 00:34:38,409 Het is niet aardig. De mensen zouden 't niet begrijpen. Hij ook niet. 354 00:34:40,972 --> 00:34:46,888 Ik bedoel... dit begint een slechte gewoonte te worden. 355 00:34:54,332 --> 00:34:58,484 Wie? Het Happy Dale-sanatorium? Fantastisch! 356 00:34:59,052 --> 00:35:01,486 Mag ik mr. Witherspoon? 357 00:35:01,852 --> 00:35:06,209 Spreekt u mee. Dag, mr. Brewster. Hoe gaat het? 358 00:35:07,692 --> 00:35:10,889 Mr. Witherspoon, weet u... Heel goed, en met u? 359 00:35:11,572 --> 00:35:15,360 Herinnert u zich ons gesprek over de opname van mijn broer Teddy? 360 00:35:16,332 --> 00:35:21,281 - We willen dat graag meteen doen. - Lieve hemel. Wat erg! 361 00:35:22,252 --> 00:35:28,202 Het komt ongelegen. We hebben momenteel veel Theodore Roosevelts. 362 00:35:28,372 --> 00:35:33,969 Dat geeft problemen. Als hij dacht... 363 00:35:34,252 --> 00:35:39,804 We komen Napoleons tekort. Bonaparte. En als... 364 00:35:42,012 --> 00:35:46,642 Ik begrijp het. Uiteraard. Ja, u heeft een besluit genomen. 365 00:35:47,372 --> 00:35:51,650 - Zijn alle papieren in orde? - Nee, ik bel u zodra ik ze heb. 366 00:35:52,412 --> 00:35:56,087 Dank u. Wat? Dank u, mr. Witherspoon. 367 00:35:57,292 --> 00:35:59,362 Nog een Roosevelt? O jee... 368 00:35:59,812 --> 00:36:04,488 Ik moet snel naar rechter Cullman, maar jullie moeten me iets beloven. 369 00:36:04,652 --> 00:36:06,927 Dan moeten we weten wat het is. 370 00:36:08,092 --> 00:36:12,643 Jullie weten dat ik van jullie hou en dat ik veel voor jullie over heb. 371 00:36:13,212 --> 00:36:16,921 - Jullie moeten ��n ding doen voor mij. - Wat? 372 00:36:17,092 --> 00:36:23,327 Helemaal niets! Laat niemand binnen en laat dinges liggen waar hij ligt. 373 00:36:23,492 --> 00:36:27,167 Zit daar niet zo. Ik kan me niet concentreren. 374 00:36:27,332 --> 00:36:32,565 - Ik wil dat jullie niets overkomt. - Wat zou er kunnen gebeuren? 375 00:36:32,732 --> 00:36:36,691 Nou, lieverds... Doe me dat ene plezier. 376 00:36:37,052 --> 00:36:38,849 Waar is mijn hoed? Daar. 377 00:36:40,492 --> 00:36:44,280 Maar we wilden de plechtigheid voor het avondeten houden. 378 00:36:44,372 --> 00:36:48,445 - Kunnen jullie niet wachten? - Dan kun je de psalmen meezingen. 379 00:36:48,612 --> 00:36:51,365 Ja, ik zal zingen en dansen... 380 00:36:51,532 --> 00:36:57,209 Maar laat niemand binnen voor ik terugben. Afgesproken? Goed zo. 381 00:36:58,732 --> 00:37:00,768 - Mortimer! - Wat? 382 00:37:02,092 --> 00:37:05,846 - Hou daarmee op. Wat is er? - De hoed van mr. Hoskins. 383 00:37:11,452 --> 00:37:15,650 - Moet ik blijven wachten? - Ja. Praai een taxi voor me! 384 00:37:17,132 --> 00:37:21,171 - Ik ga naast jou zitten. - Ja, dat gaat sneller. 385 00:37:21,692 --> 00:37:23,762 Wacht even! Waar ben ik mee bezig? 386 00:37:28,052 --> 00:37:31,965 Stel je voor, de hoed van mr. Hoskins helemaal vernield. 387 00:37:32,132 --> 00:37:35,442 Het was zo'n mooie hoed. 388 00:37:35,732 --> 00:37:43,161 - Mortimer is zichzelf niet vandaag. - Nee. Maar ja... 389 00:37:50,892 --> 00:37:57,127 - Wat zei je over Mortimer? - Ik weet waarom hij zo verward is. 390 00:37:57,892 --> 00:38:03,569 Hij is net getrouwd. Dat maakt alle mannen nerveus. 391 00:38:03,732 --> 00:38:06,530 Ja, arme stakkers... 392 00:38:07,892 --> 00:38:10,122 Ik ben zo blij voor Elaine. 393 00:38:12,092 --> 00:38:16,404 Als Mortimer terugkomt, hebben we nog een psalmenboek nodig. 394 00:38:16,492 --> 00:38:18,164 Ik heb er een in m'n kamer. 395 00:38:20,532 --> 00:38:22,523 Ik doe open. 396 00:38:23,452 --> 00:38:26,728 We beloofden Mortimer dat we niemand binnen zouden laten. 397 00:38:31,892 --> 00:38:34,406 Twee mannen! lk heb ze nooit gezien. 398 00:38:34,612 --> 00:38:36,489 - Weet je het zeker? - Ja. 399 00:38:37,172 --> 00:38:39,402 Laat mij eens kijken. 400 00:38:42,932 --> 00:38:47,767 - Herken jij ze? - Nee, ik heb ze nooit gezien. 401 00:38:48,732 --> 00:38:51,405 We doen of we niet thuis zijn. 402 00:39:21,372 --> 00:39:22,691 Kom binnen, dokter. 403 00:39:26,892 --> 00:39:33,081 Dit is het huis van mijn jeugd. Ik wilde hier altijd vandaan. 404 00:39:34,252 --> 00:39:36,641 Nu ben ik blij dat ik terugben. 405 00:39:38,212 --> 00:39:43,650 - Het is 'n goede schuilplaats. - De familie woont hier vast nog. 406 00:39:46,012 --> 00:39:51,370 Ik hoop dat er 'n vetgemest kalf voor de verloren zoon klaarstaat. 407 00:39:52,132 --> 00:39:56,808 Ik heb zo'n honger, Johnny. Kijk, Johnny! Drank. 408 00:39:57,492 --> 00:40:01,041 Alsof we verwacht werden. Een goed omen. 409 00:40:01,212 --> 00:40:05,205 Wie bent u? Wat doet u hier? 410 00:40:06,692 --> 00:40:12,164 Tante Abby, tante Martha... Ik ben het, Jonathan. 411 00:40:12,732 --> 00:40:18,807 - Verdwijn, jij! - Ik ben Jonathan, uw neef. 412 00:40:18,972 --> 00:40:25,241 Nee, u lijkt helemaal niet op Jonathan. Gaat u weg, alstublieft. 413 00:40:25,332 --> 00:40:31,441 Ik zie dat u de ring met granaten, die oma Brewster kocht, nog draagt. 414 00:40:32,012 --> 00:40:38,281 Tante Martha verbergt nog steeds de plek waar opa's zuur inbeet. 415 00:40:39,052 --> 00:40:42,408 Zijn stem lijkt op Jonathan. 416 00:40:43,972 --> 00:40:48,090 - Heb je een ongeluk gehad? - Mijn gezicht... 417 00:40:49,172 --> 00:40:53,290 Dat is aan dr. Einstein te danken. Hij is plastisch chirurg. 418 00:40:54,452 --> 00:40:56,727 Maar ik heb dat gezicht eerder gezien. 419 00:40:59,252 --> 00:41:04,246 Toen we met de zoon van Schultz naar de film waren en ik zo bang werd... 420 00:41:04,332 --> 00:41:06,050 Het kwam door datzelfde gezicht. 421 00:41:08,892 --> 00:41:14,330 Kalm aan, Johnny. Ik heb hem in vijf jaar drie gezichten gegeven. 422 00:41:14,412 --> 00:41:19,645 Ik geef hem meteen een nieuw. Ik had die film ook gezien, - 423 00:41:20,412 --> 00:41:24,610 - net voor ik hem opereerde. Ik was aangeschoten. 424 00:41:24,692 --> 00:41:30,244 Zie je wat je me hebt aangedaan? Zelfs m'n eigen familie... 425 00:41:30,812 --> 00:41:36,444 Je bent nu terug in dit fijne huis! Begrijpt u... 426 00:41:37,532 --> 00:41:44,961 Hij vertelt vaak over Brooklyn, over dit huis en zijn geliefde tantes. 427 00:41:45,652 --> 00:41:48,724 Ze herkennen je echt wel. Vertelt u het 'm, alstublieft. 428 00:41:50,092 --> 00:41:55,212 Tsja... Jonathan, het is lang geleden. 429 00:41:55,452 --> 00:41:58,922 Dank u. Het is fijn om weer thuis te zijn. 430 00:42:03,012 --> 00:42:05,685 We mogen wat er opstaat niet over laten koken. 431 00:42:07,372 --> 00:42:13,686 Neem ons niet kwalijk, Jonathan. Tenzij je ergens heen moet... 432 00:42:31,132 --> 00:42:34,090 Waar gaan we nu naartoe, Johnny? 433 00:42:36,052 --> 00:42:43,163 We moeten snel denken. De politie kent je gezicht. Ik moet opereren. 434 00:42:43,532 --> 00:42:49,721 We moeten een schuilplaats vinden. Ook voor mr. Spenalzo. 435 00:42:50,292 --> 00:42:55,571 - Maak je niet druk om die rat. - We zitten met een lijk! 436 00:42:56,332 --> 00:43:01,326 - Vergeet Spenalzo. - We kunnen 'm niet laten liggen. 437 00:43:02,092 --> 00:43:06,927 Je had 'm niet moeten vermoorden. Hij wist iets, en wat doe jij...? 438 00:43:09,692 --> 00:43:12,923 Wij kwamen om hulp vragen en hij probeerde ons te plukken. 439 00:43:15,892 --> 00:43:19,851 Bovendien zei hij dat ik op Boris Karloff leek. 440 00:43:22,852 --> 00:43:30,770 - Dat is jouw schuld. - Rustig aan. Ik fiks het wel. 441 00:43:30,932 --> 00:43:33,890 - Vanavond. - Ja, maar eerst moet ik wat eten. 442 00:43:34,252 --> 00:43:37,244 Deze keer wil ik het gezicht van een absolute nul. 443 00:43:38,812 --> 00:43:44,205 Ik weet precies wat ik moet doen. Ik haal dit deel wat omhoog... 444 00:43:44,572 --> 00:43:51,967 Wel voorzichtig met de hechtingen. De vorige keer was je slordig. 445 00:43:52,212 --> 00:43:57,286 Op je ogen maak ik een Schmidt. Dat is mijn specialiteit. 446 00:43:57,372 --> 00:44:00,808 Laat m'n ogen en m'n neus met rust. 447 00:44:01,172 --> 00:44:05,962 Arme Teddy... Maar het zal wel het beste zijn. 448 00:44:07,732 --> 00:44:11,042 Het is niet aan ons te vragen, waarom... 449 00:44:11,212 --> 00:44:15,330 Tekent u alstublieft! Pardon, daar. 450 00:44:15,492 --> 00:44:19,201 Soms denk ik wel eens, met de chaos in de wereld... 451 00:44:19,372 --> 00:44:23,160 We zouden allemaal beter af zijn in Happy Dale. Moet ik hier tekenen? 452 00:44:23,532 --> 00:44:29,971 Vorige week maakte ik furore bij de balie toen ik... 453 00:44:30,332 --> 00:44:34,848 - Tot ziens en veel geluk, rechter. - Zeg dat ik deze week langskom. 454 00:44:35,012 --> 00:44:39,324 - Ik voel me nogal eenzaam. - Zeg dat nooit tegen mijn tantes. 455 00:44:42,412 --> 00:44:47,532 - Drinkt u? - Nee, nooit. 456 00:44:47,692 --> 00:44:51,844 - Mooi. Dan leeft u langer. - Wel af en toe 'n wijntje... 457 00:44:52,012 --> 00:44:54,162 Nee, in godsnaam! Geen wijn! 458 00:44:56,692 --> 00:44:59,126 Ik laat de verkeerde Brewster opnemen. 459 00:45:01,292 --> 00:45:04,841 U wilt vast snel verder naar uw bestemming. 460 00:45:05,012 --> 00:45:11,008 Lieve tantes, ik ben zo vol dat ik me niet kan bewegen. 461 00:45:11,172 --> 00:45:12,890 Ja, het is hier fijn. 462 00:45:13,252 --> 00:45:14,526 Ik heb het! 463 00:45:16,852 --> 00:45:18,444 Heren, gaat u zitten. 464 00:45:21,292 --> 00:45:27,288 Hier is mijn levensverhaal, mijn biografie. Dit is de foto, generaal. 465 00:45:27,532 --> 00:45:30,569 "President Roosevelt en generaal Goethals bij Culebra." 466 00:45:30,652 --> 00:45:35,521 - Dit ben ik, en dat bent u. - Wat ben ik veranderd, zeg! 467 00:45:36,292 --> 00:45:42,003 De foto is nog niet gemaakt. We zijn nog niet begonnen bij Culebra. 468 00:45:42,172 --> 00:45:45,960 Wij gaan naar Panama om de nieuwe sluis te inspecteren. 469 00:45:46,132 --> 00:45:51,968 - Nee, niet naar Panama. - 'n Andere keer. Het is heel ver. 470 00:45:52,332 --> 00:45:54,846 - Het is hier in de kelder. - De kelder? 471 00:45:55,412 --> 00:45:58,722 Daar graaft hij het Panama-kanaal. 472 00:45:59,292 --> 00:46:04,082 Generaal Goethals? Als de president en bevelhebber van de VS - 473 00:46:04,252 --> 00:46:09,963 - en als uw werkgever eis ik dat u meegaat. 474 00:46:10,052 --> 00:46:15,410 - Het is bedtijd, Teddy. - Pardon? 475 00:46:16,172 --> 00:46:18,640 - Wie bent u? - Woodrow Wilson. Ga naar bed. 476 00:46:20,412 --> 00:46:23,563 Nee, u bent Wilson niet. Maar u komt me wel bekend voor. 477 00:46:24,332 --> 00:46:28,325 Ik ken u nog niet. Misschien ontmoet ik u op safari in Afrika. 478 00:46:28,492 --> 00:46:31,848 U ziet eruit als iemand die ik in de jungle tegen zou kunnen komen. 479 00:46:31,932 --> 00:46:37,848 Het is beter als je naar bed gaat. Ze willen terug naar hun hotel. 480 00:46:38,492 --> 00:46:40,722 Generaal Goethals, ga het kanaal inspecteren. 481 00:46:41,692 --> 00:46:46,720 - Wij gaan naar Panama, president. - Prima! Volg me, generaal. 482 00:46:49,932 --> 00:46:51,923 Het is in het zuiden. 483 00:46:55,252 --> 00:46:56,651 Goede reis. 484 00:47:00,652 --> 00:47:08,889 Tante Abby vergiste zich. U had 't over ons hotel. Dat hebben we niet. 485 00:47:09,052 --> 00:47:12,840 - We kwamen direct hiernaartoe. - Dit is niet jouw huis. 486 00:47:13,012 --> 00:47:14,684 Je kan hier niet blijven. 487 00:47:19,092 --> 00:47:23,085 Dr. Einstein en ik hebben een slaapplaats nodig. 488 00:47:23,252 --> 00:47:26,847 U weet vast nog wel dat ik als jongetje heel onaangenaam kon zijn. 489 00:47:27,212 --> 00:47:33,321 't Zou niet prettig zijn, als... De details laat ik achterwege. 490 00:47:34,092 --> 00:47:36,287 We laten ze overnachten. 491 00:47:37,012 --> 00:47:39,606 Johnny! Kom eens hier! 492 00:47:40,252 --> 00:47:45,372 Dr. Einstein en ik veranderen opa's laboratorium in 'n operatiezaal. 493 00:47:45,532 --> 00:47:47,523 We hebben een boel te doen. 494 00:47:51,372 --> 00:47:55,843 Wat denk je dat ik gevonden heb? Het Panama-kanaal. 495 00:47:56,532 --> 00:48:04,246 Mr. Spenalzo past er precies in. De kuil is 1,3 x 1,9 m. Perfect. 496 00:48:04,412 --> 00:48:09,566 Alsof hij wist dat we Spenalzo bij ons hadden. Wat 'n gastvrijheid! 497 00:48:10,332 --> 00:48:15,360 Wat een mop dat mijn tantes een lijk in de kelder hebben liggen. 498 00:48:17,732 --> 00:48:23,807 - Hoe krijgen we hem naar binnen? - We kunnen niet zomaar binnenlopen. 499 00:48:23,892 --> 00:48:28,647 We rijden de auto achterom en hijsen hem door het raam. 500 00:48:31,932 --> 00:48:35,641 We zetten de auto achter het huis. Gaat u maar naar bed. 501 00:48:35,812 --> 00:48:39,646 - De auto staat goed waar hij staat. - Ik laat 'm niet op straat staan. 502 00:48:39,732 --> 00:48:42,041 Dat is misschien verboden. 503 00:48:46,612 --> 00:48:53,609 - Abby! Wat moeten we doen? - Ze blijven maar ��n nacht. 504 00:48:53,772 --> 00:48:58,926 Wat zouden de buren zeggen van mensen die 'n nieuw gezicht krijgen? 505 00:49:00,292 --> 00:49:04,843 - En wat doen we met mr. Hoskins? - Mr. Hoskins, ja! 506 00:49:05,012 --> 00:49:11,087 Hij ligt daar vast ongemakkelijk. En hij heeft al zoveel geduld gehad. 507 00:49:12,652 --> 00:49:16,486 Teddy moet mr. Hoskins meteen naar beneden brengen. 508 00:49:17,452 --> 00:49:22,048 Generaal Goethals was vergenoegd. Hij zei dat 't kanaal precies paste. 509 00:49:23,412 --> 00:49:26,882 Teddy... We hebben nog een slachtoffer van de gele koorts. 510 00:49:27,452 --> 00:49:30,603 Dat zal de generaal shockeren. 511 00:49:31,772 --> 00:49:35,890 - Nee, we moeten 't geheim houden. - Ja! 512 00:49:36,052 --> 00:49:39,249 - Een staatsgeheim? - Ja. 513 00:49:39,412 --> 00:49:45,169 - Beloof je het? - Op het erewoord van de president. 514 00:49:45,452 --> 00:49:50,401 Hoe houden we dit geheim? 515 00:49:50,572 --> 00:49:53,882 Ga jij gauw naar de kelder. 516 00:49:54,132 --> 00:49:59,252 Als ik alle lichten uitdoe en het hier helemaal donker is, - 517 00:49:59,412 --> 00:50:02,961 - neem jij de arme man mee naar het kanaal. Vooruit, Teddy. 518 00:50:03,172 --> 00:50:06,289 Wij komen later en houden de plechtigheid. 519 00:50:07,052 --> 00:50:09,361 - Waar is hij? - In de raambank. 520 00:50:09,532 --> 00:50:14,128 De ziekte verspreidt zich. Daar hebben we nooit gele koorts gehad. 521 00:50:17,692 --> 00:50:19,683 Ik heb mr. Hoskins niet eens gezien. 522 00:50:20,812 --> 00:50:24,122 Hemeltje! Dat klopt, je was er niet. 523 00:50:25,052 --> 00:50:27,691 Kom dan nu maar kijken. 524 00:50:29,212 --> 00:50:34,650 Hij is best knap voor een methodist. 525 00:50:50,092 --> 00:50:52,481 We brengen de bagage door het raam naar binnen. 526 00:50:58,572 --> 00:51:02,281 De kamer is klaar, Jonathan. Je kunt zo naar boven. 527 00:51:03,172 --> 00:51:06,767 Wij houden ons niet aan Brooklyn-tijd. Ga naar bed. 528 00:51:07,132 --> 00:51:11,922 Maar jullie zijn vast doodmoe. En wij gaan nooit zo vroeg slapen. 529 00:51:12,692 --> 00:51:16,207 Hoog tijd dat ik u kwam verzorgen. Breng de koffers naar boven. 530 00:51:16,772 --> 00:51:20,970 - Ik haal straks de instrumenten. - Welterusten. 531 00:51:21,532 --> 00:51:26,686 - Nu gaan we allemaal naar bed. - Ik doe hier het licht wel uit. 532 00:51:27,452 --> 00:51:32,651 Gaat u maar, tante Martha. Naast het laboratorium, dokter. 533 00:51:39,972 --> 00:51:44,807 Zo, tante Abby. Doet u 't licht uit. 534 00:52:15,372 --> 00:52:16,851 Tante Abby... 535 00:54:17,092 --> 00:54:18,571 Niets aan de hand, Johnny. 536 00:54:27,332 --> 00:54:30,210 Ik doe het raam open. Schuif jij hem naar binnen. 537 00:54:30,572 --> 00:54:32,881 Maar hij is te zwaar! 538 00:54:34,252 --> 00:54:40,521 Ga naar buiten en duw, dan trek ik. Dan brengen we 'm naar Panama. 539 00:54:41,692 --> 00:54:48,165 Ik kijk of 't veilig is. Als ik op de ruit klop, doe je 't raam open. 540 00:54:56,052 --> 00:54:57,724 Wat is het hier donker! 541 00:55:10,612 --> 00:55:13,888 Waar ben ik? O, hier... 542 00:55:15,012 --> 00:55:17,685 Wie liet dat ding openstaan? 543 00:55:20,092 --> 00:55:21,241 Johnny? 544 00:55:23,052 --> 00:55:25,646 Wacht even. Geef hem aan. 545 00:55:25,932 --> 00:55:28,526 Ik heb 'm... E�n, twee... 546 00:55:29,852 --> 00:55:33,527 Wacht 's, Johnny. Je hebt ergens 'n been verloren. 547 00:55:35,972 --> 00:55:41,126 Help me, hij is loodzwaar. Ja, ik heb hem... 548 00:55:42,212 --> 00:55:45,409 - Voorzichtig! - Z'n schoen viel eraf. 549 00:55:46,372 --> 00:55:51,526 Help me, Johnny. Hij is heel zwaar. Nu heb ik 'm! 550 00:55:53,252 --> 00:55:58,042 Er klopt iemand aan. Doe open. Ik zorg verder wel voor Spenalzo. 551 00:55:58,132 --> 00:55:59,565 Schiet op! 552 00:56:12,692 --> 00:56:13,647 Mortimer? 553 00:56:18,572 --> 00:56:22,531 Tante Abby? Tante Martha? 554 00:56:27,572 --> 00:56:30,086 Wie is daar? Ben jij het, Teddy? 555 00:56:30,252 --> 00:56:33,608 - Wie bent u? - Elaine Harper van hiernaast. 556 00:56:33,772 --> 00:56:37,731 - Wat doet u hier? - Ik zoek mijn man, Mortimer. 557 00:56:37,892 --> 00:56:41,965 - Hoe kunt u dan Harper heten? - Ik heet ook... O nee, Brewster. 558 00:56:42,132 --> 00:56:45,568 - Ik ben er nog niet aan gewend. - Dokter! 559 00:56:46,932 --> 00:56:48,684 Geen probleem, Johnny. 560 00:56:57,852 --> 00:57:02,448 - Wat doet u hier eigenlijk? - Wij wonen hier. 561 00:57:02,812 --> 00:57:06,930 Ik kom hier elke dag en ik heb u nooit eerder gezien. 562 00:57:07,092 --> 00:57:10,129 Wat heeft u met Martha en Abby gedaan? 563 00:57:11,292 --> 00:57:16,605 We kunnen ons beter voorstellen. Dat is dokter Einstein. 564 00:57:16,972 --> 00:57:21,329 - Dokter Einstein? - Een zeer vooraanstaand chirurg. 565 00:57:23,612 --> 00:57:25,921 En een tovenaar. 566 00:57:26,572 --> 00:57:30,247 - En u bent zeker Boris Karl... - Ik ben Jonathan Brewster! 567 00:57:32,412 --> 00:57:37,930 - Bent u Jonathan? Ze praten over u. - En wat zeggen ze? 568 00:57:38,092 --> 00:57:43,928 Alleen dat er nog een broer Jonathan is. Dat verklaart alles. 569 00:57:44,092 --> 00:57:48,882 Nu wil ik graag naar buiten, als u de deur wilt opendoen. 570 00:58:01,052 --> 00:58:07,207 Wat verklaart alles? Wat komt u hier zo laat doen? 571 00:58:07,372 --> 00:58:11,206 Ik dacht dat ik Mortimers auto zag. Maar dat zult u wel geweest zijn. 572 00:58:14,212 --> 00:58:19,650 - U dacht dat u 'n auto zag? - Ja, staat uw auto niet buiten? 573 00:58:19,812 --> 00:58:25,011 - Zag u iemand? Wat nog meer? - Meer zag ik niet! 574 00:58:25,172 --> 00:58:31,202 - Kwam u daarom hier? - Nee, ik kwam voor Mortimer. 575 00:58:31,452 --> 00:58:35,411 Volgens mij is ze gevaarlijk voor ons. 576 00:58:35,772 --> 00:58:38,969 Geen bezoek. Het is een besloten begrafenis. 577 00:58:40,572 --> 00:58:45,407 - Teddy! Vertel ze wie ik ben! - Dat is mijn dochter Alice. 578 00:58:45,572 --> 00:58:50,441 - Nee, Teddy! - Niet vechten met de heren, Alice. 579 00:58:50,532 --> 00:58:52,841 Ten aanval! 580 00:58:54,612 --> 00:58:56,762 Teddy! 581 00:59:00,332 --> 00:59:02,004 Naar de kelder, dokter. 582 00:59:09,052 --> 00:59:11,088 Wat gebeurt er daar beneden? 583 00:59:14,772 --> 00:59:19,846 - Wat doet u daar? - We betrapten een insluiper. 584 00:59:19,932 --> 00:59:23,481 - Ga naar uw kamer. - We bellen de politie. 585 00:59:23,652 --> 00:59:26,689 Naar uw kamer! Hoort u me? 586 00:59:29,372 --> 00:59:30,885 Niet opendoen. 587 00:59:31,692 --> 00:59:33,762 Niet opendoen. 588 00:59:34,012 --> 00:59:36,845 Miss Abby! Miss Martha! 589 00:59:46,092 --> 00:59:49,926 - Is Teddy daarboven? - Waar ben jij geweest? 590 00:59:50,012 --> 00:59:53,004 - Waarom zijn jullie zo opgetut? - Mortimer! 591 00:59:53,972 --> 00:59:59,968 Wat is dat? Wat is dat voor een engerd? 592 01:00:00,052 --> 01:00:04,409 - Je broer Jonathan. Dr. Einstein. - Je zou niemand binnenlaten. 593 01:00:04,572 --> 01:00:06,688 Wie zei je dat het was? 594 01:00:12,492 --> 01:00:17,361 Ik ben terug, Mortimer. 595 01:00:17,612 --> 01:00:20,888 Wat...? Het kan praten! 596 01:00:22,052 --> 01:00:28,241 Ja, ik kan praten. Ben je vergeten wat ik vroeger met jou deed? 597 01:00:28,612 --> 01:00:34,289 Als ik je aan het bed vastbond, met naalden onder je nagels... 598 01:00:34,452 --> 01:00:36,408 - Mortimer, hij... - Stil! 599 01:00:44,212 --> 01:00:48,842 - Mozes mina! Het is Jonathan! - Ik ben blij dat je me herkent. 600 01:00:50,412 --> 01:00:54,007 Hoe zou ik je kunnen vergeten? 601 01:00:54,252 --> 01:00:56,846 Waar heb je dat smoelwerk vandaan? Hollywood? 602 01:00:57,212 --> 01:01:01,444 Nou niet meteen ruzie maken, jongens! 603 01:01:01,612 --> 01:01:07,244 Wij boden Jonathan en dr. Einstein aan om te blijven. Alleen vannacht. 604 01:01:07,412 --> 01:01:10,722 Nee, ik blijf hier wonen! 605 01:01:10,892 --> 01:01:15,443 - En ik dan? - Er is geen plaats. Even wachten! 606 01:01:15,532 --> 01:01:19,969 Neem die onderdeur mee en verdwijn! ls Teddy boven? 607 01:01:20,132 --> 01:01:24,648 We nemen niet veel plaats in beslag. Johnny slaapt op de bank. 608 01:01:25,292 --> 01:01:28,329 - En ik slaap op de raambank. - Nee! 609 01:01:28,492 --> 01:01:34,249 De raambank? Geen sprake van, daar slaap ik. 610 01:01:34,732 --> 01:01:38,407 - Daar slaap ik voortaan altijd! - Maar Mortimer... 611 01:01:38,772 --> 01:01:44,210 Hier is tien dollar, Jonathan. Ga in een hotel spoken! 612 01:01:47,452 --> 01:01:51,525 Weet je wat ik doe met mensen, die me de wet voorschrijven? 613 01:01:53,892 --> 01:02:00,127 Johnny, mr. Spenalzo! Wat gebeurt er nu met mr. Spenalzo? 614 01:02:01,692 --> 01:02:04,729 We kunnen hem niet in de raambank laten liggen. Johnny... 615 01:02:09,772 --> 01:02:13,287 Ik ben het spoor van mr. Spenalzo helemaal bijster. 616 01:02:13,652 --> 01:02:18,248 - Wie is die Spenalzo? - Een vriend die Johnny zocht. 617 01:02:18,412 --> 01:02:25,011 - Breng hier niet nog meer! Eruit! - Ik vertel 't je bij het inpakken. 618 01:02:31,132 --> 01:02:34,283 Ik reken dadelijk wel met jou af, Mortimer. 619 01:02:35,652 --> 01:02:40,009 Hij is 20 jaar weg en moet uitgerekend vanavond terugkomen! 620 01:02:40,092 --> 01:02:42,925 Wat doe jij hier, Elaine? 621 01:02:43,372 --> 01:02:47,126 - Wat is er? - Ik ben bijna vermoord. 622 01:02:48,292 --> 01:02:49,725 Tante Abby, tante Martha! 623 01:02:51,092 --> 01:02:55,404 - Nee! Het was Jonathan. - Hij dacht dat ze een inbreker was. 624 01:02:55,572 --> 01:03:00,805 Het was erger. Hij is een maniak. Ik ben bang voor hem, Mortimer. 625 01:03:00,972 --> 01:03:03,645 Rustig maar, ik ben er nu. 626 01:03:03,812 --> 01:03:08,249 We trouwden, we gingen naar Niagara, je broer probeerde me te wurgen, - 627 01:03:08,412 --> 01:03:13,486 - de taxi stond te wachten en nu wil jij op de raambank slapen. 628 01:03:13,652 --> 01:03:19,124 Witherspoon... Ga naar huis. Ik heb een paar dingen te doen. 629 01:03:20,812 --> 01:03:23,406 Centrale! Mag ik Happy Dale 270. 630 01:03:23,772 --> 01:03:29,244 Hoorde je me niet? Je broer Jonathan probeerde me te wurgen! 631 01:03:29,412 --> 01:03:34,247 Dit is belangrijk. Mr. Witherspoon? Met Mortimer Brewster. 632 01:03:34,412 --> 01:03:39,247 Ja, mr. Brewster. Ik begrijp u niet. 633 01:03:39,492 --> 01:03:42,370 - Hij wou me vermoorden! - Ik versta niet wat hij zegt! 634 01:03:43,332 --> 01:03:48,884 Alle papieren zijn klaar. Komt u nu mijn broer ophalen! 635 01:03:50,212 --> 01:03:53,488 Hebben uw broer �n een dokter getekend? 636 01:03:54,252 --> 01:03:58,291 - Dokter...? lk vergat de dokter. - Mortimer! 637 01:04:00,052 --> 01:04:03,010 Stil! lk moet een dokter bellen. 638 01:04:05,412 --> 01:04:08,643 Neem je huwelijksreis, je ring, de taxi, de raambank - 639 01:04:08,732 --> 01:04:12,691 - en gooi ze allemaal van de Niagara-waterval af! 640 01:04:13,452 --> 01:04:19,687 Kom toch maar. Ik regel intussen dat Teddy �n een dokter tekenen. 641 01:04:20,252 --> 01:04:24,131 Elaine! lk regel de handtekeningen. Komt u meteen! 642 01:04:24,492 --> 01:04:26,483 Wat heeft zij toch? 643 01:04:28,292 --> 01:04:30,123 Elaine! Elaine! 644 01:04:32,132 --> 01:04:33,485 Elaine! 645 01:04:36,452 --> 01:04:39,444 Ik moet even zitten en hierover nadenken... 646 01:05:02,892 --> 01:05:05,167 Grote goden, nog ��n! 647 01:05:06,292 --> 01:05:09,250 Tante Abby, tante Martha! Kom hier! 648 01:05:10,092 --> 01:05:12,083 Kom hier, nu meteen! 649 01:05:13,972 --> 01:05:16,486 Wat is er? Waar is Elaine? 650 01:05:16,572 --> 01:05:21,123 - Jullie zouden niemand binnenlaten. - Jonathan liep zomaar binnen. 651 01:05:21,212 --> 01:05:25,364 - Nee! Wie zit er in de bank? - Mr. Hoskins, zeiden we toch? 652 01:05:26,132 --> 01:05:30,125 Dat is mr. Hoskins niet! Kijk maar! 653 01:05:32,012 --> 01:05:33,525 Wie kan dat zijn? 654 01:05:35,772 --> 01:05:41,085 - Heb je hem nooit eerder gezien? - Nee. Mooie boel, zeg! 655 01:05:41,252 --> 01:05:47,566 - Iedereen loopt hier maar binnen! - Dit is ��n van je heren! 656 01:05:47,732 --> 01:05:52,362 Hoe kun je zoiets zeggen? Die man is een bedrieger. 657 01:05:53,252 --> 01:05:57,211 Als hij denkt dat hij in de kelder begraven wordt, vergist hij zich! 658 01:05:58,372 --> 01:06:04,720 Je had mr. Hoskins toch daar gelegd? Hij kreeg het idee niet van Hoskins. 659 01:06:04,892 --> 01:06:08,328 - Waar is mr. Hoskins? - Hij zal wel in Panama zijn. 660 01:06:08,492 --> 01:06:12,883 - Hebben jullie 'm begraven? - Nee, hij wacht op de dienst. 661 01:06:13,052 --> 01:06:16,522 Toen Jonathan kwam, hadden we 't te druk. 662 01:06:18,332 --> 01:06:22,848 We hebben altijd al een dubbele begrafenis willen houden. 663 01:06:23,132 --> 01:06:26,841 Maar ik ga geen vreemdeling begraven. 664 01:06:28,012 --> 01:06:33,325 Hoe kan ik 't geloven? U heeft 12 vergiftigde mannen in de kelder! 665 01:06:33,492 --> 01:06:40,887 Maar je denkt toch niet dat ik lieg? Martha, weet je wat er gebeurd is? 666 01:06:57,972 --> 01:07:06,721 Ik heb besloten dat wij blijven en dat jij opdondert. En wel nu! 667 01:07:06,892 --> 01:07:13,001 Ik heb geen zin in discussies. Wegwezen, of ik gooi je eruit! 668 01:07:13,172 --> 01:07:17,723 - Ik heb een raar leven geleid. - Kom, Martha. 669 01:07:17,812 --> 01:07:20,610 - Kijk wat er in de raambank ligt. - Nee! 670 01:07:22,492 --> 01:07:24,210 Nee, tante Abby! Niet doen... 671 01:07:44,972 --> 01:07:48,965 Jonathan... Laat tante Martha zien wat er in de bank ligt. 672 01:07:52,652 --> 01:07:55,883 Ik moet m'n verontschuldigingen maken. 673 01:07:56,132 --> 01:07:59,408 Ik heb goed nieuws. Jonathan gaat ervandoor. 674 01:08:00,572 --> 01:08:04,485 Hij neemt dr. Einstein en z'n koude kameraad mee. 675 01:08:09,652 --> 01:08:15,761 Je bent mijn broer, een Brewster. Ik laat je het bewijs meenemen. 676 01:08:15,932 --> 01:08:20,210 Meer kun je niet verlangen. Nou? 677 01:08:22,652 --> 01:08:25,644 Dan moet ik de politie bellen. 678 01:08:27,652 --> 01:08:33,602 Niet bellen. Wat mr. Spenalzo overkwam, kan jou ook overkomen. 679 01:08:33,772 --> 01:08:37,845 - Spenalzo? - Een buitenlander, ik wist het! 680 01:08:38,252 --> 01:08:40,243 Leg de hoorn erop, Mortimer! 681 01:08:48,852 --> 01:08:52,731 Hallo! lk zag licht branden en dacht dat er iemand ziek was. 682 01:08:52,892 --> 01:08:57,249 - Heeft u bezoek? Pardon. - Nee, kom binnen! 683 01:08:57,412 --> 01:09:02,008 - Dit is onze neef Mortimer. - Aangenaam. 684 01:09:02,172 --> 01:09:05,801 - En een andere neef: Jonathan. - Aangenaam. 685 01:09:06,172 --> 01:09:10,962 - Heb ik jou niet eerder gezien? - Ik denk van niet. 686 01:09:11,052 --> 01:09:14,010 - Ik ga maar 's. - Nee, blijf tot m'n broer vertrekt. 687 01:09:14,652 --> 01:09:19,407 Ik moet rapporteren... Bent u Brewster, de schijver en criticus? 688 01:09:19,572 --> 01:09:23,360 Wat 'n bof. Ik ben toneelschrijver. Ik ben net met 'n stuk bezig. 689 01:09:27,012 --> 01:09:32,405 - Misschien kan ik helpen. - Echt? lk kan niet zo goed spellen. 690 01:09:32,492 --> 01:09:37,612 Ik ben een kei in spellen. Kom mee naar de keuken, dan vertel ik meer. 691 01:09:37,692 --> 01:09:39,808 Maak 'n boterham voor de agent. 692 01:09:39,892 --> 01:09:44,966 - U wilt toch wel in de keuken eten? - Waar moet je anders eten? 693 01:09:46,212 --> 01:09:48,646 Tot zo. 694 01:09:49,452 --> 01:09:56,005 Ik hou O'Hara bezig. Dan kun jij met Einstein en Spenalzo wegkomen. 695 01:09:56,092 --> 01:10:00,483 Als je over 5 minuten niet weg bent, stel ik O'Hara aan Spenalzo voor. 696 01:10:00,652 --> 01:10:04,486 - Mijn stuk speelt zich af... - Ik kom zo! 697 01:10:08,132 --> 01:10:10,692 Wegwezen, alle drie! 698 01:10:20,092 --> 01:10:23,482 De zaak tussen mij en mijn broer moet afgehandeld worden. 699 01:10:24,052 --> 01:10:30,400 - We hebben problemen zat. Kom op. - Nee, we slapen hier in huis. 700 01:10:30,492 --> 01:10:34,405 Met een smeris in de keuken en Spenalzo in de raambank? 701 01:10:34,532 --> 01:10:39,606 We gooien Spenalzo in de baai. Daarna komen we hier terug. 702 01:10:39,972 --> 01:10:43,521 - Als hij z'n neus erin steekt... - Nee, Johnny! 703 01:10:43,692 --> 01:10:48,766 We kunnen hier rijk worden. Twee ouwe dames als dekmantel. 704 01:10:48,932 --> 01:10:53,608 Alleen Mortimer staat ons in de weg. Ik heb Mortimer nooit gemogen. 705 01:10:53,972 --> 01:10:58,250 - Alsjeblieft, Johnny, kalm aan. - Als ik een besluit neem... 706 01:10:58,612 --> 01:11:04,050 Dan raak je je hoofd kwijt, ja. Brooklyn is niet goed voor je. 707 01:11:09,252 --> 01:11:12,767 Verberg de instrumenten in de kelder. Opschieten. 708 01:11:14,972 --> 01:11:18,044 U heeft geen idee wat er in Brooklyn gebeurt. 709 01:11:18,132 --> 01:11:20,771 - M'n moeder was actrice. - Echt? 710 01:11:21,132 --> 01:11:24,602 Natuurlijk. Ze was mijn moeder. Ze heette Peaches La Tour. 711 01:11:26,172 --> 01:11:28,128 Kom snel, Johnny. 712 01:11:28,492 --> 01:11:32,770 Weet je, dat gat in de kelder... Daar blijkt wel 'n gat in te zitten. 713 01:11:34,732 --> 01:11:40,409 - Ik werk hier al 12 jaar aan. - Repeteer het. Ik kom zo. 714 01:11:40,692 --> 01:11:43,729 - Het eerste bedrijf is goed. - Dat heb ik nog niet verteld... 715 01:11:50,892 --> 01:11:53,452 Ik zei het toch...? 716 01:11:54,572 --> 01:11:57,245 Jonathan! Jonathan! 717 01:11:57,492 --> 01:11:59,722 Ja, Mortimer? 718 01:12:01,452 --> 01:12:07,049 - Nog hier? Jullie zouden gaan. - We gaan niet. 719 01:12:07,412 --> 01:12:11,121 Bemoei je er niet mee. Jullie vragen erom. 720 01:12:11,292 --> 01:12:13,010 Agent O'Hara! 721 01:12:13,852 --> 01:12:19,131 Als jij zegt wat daar ligt, vertel ik wat er in de kelder ligt. 722 01:12:19,692 --> 01:12:23,128 Daar ligt een bejaarde heer, die me bijzonder dood lijkt. 723 01:12:24,692 --> 01:12:27,286 - Wat deden jullie in de kelder? - Wat doet hij daar? 724 01:12:27,372 --> 01:12:31,650 - Wat zeg je nu tegen O'Hara? - Uw tantes vinden m'n begin goed. 725 01:12:32,292 --> 01:12:36,604 - Zal ik ze roepen? - Nee! U moet rapporteren. 726 01:12:36,772 --> 01:12:41,209 - Ik wil het hele plot vertellen. - Die twee waarderen dat niet. 727 01:12:41,292 --> 01:12:45,365 - O, proleten? - We spreken elkaar later ergens. 728 01:12:46,012 --> 01:12:53,248 - Bij Kelly's? - Ja, prima. Tot straks. 729 01:12:53,412 --> 01:12:57,246 - Neem de kelder... - Mij best. 730 01:12:57,612 --> 01:13:02,163 - Kelly's is meer literair. - M'n opening zal je verbazen. 731 01:13:02,252 --> 01:13:04,368 Ik moet geboren worden en de dokter komt... 732 01:13:04,492 --> 01:13:08,246 De dokter, ja! Ga jij naar 't bureau, ik zie je zo. 733 01:13:08,412 --> 01:13:13,167 U laat me toch niet zitten? Het stuk zal u bevallen. 734 01:13:13,332 --> 01:13:17,041 De dokter... Waar zijn de papieren? Daar! 735 01:13:18,572 --> 01:13:26,001 Je denkt dat ik niet naar de politie durf vanwege Hoskins. 736 01:13:26,172 --> 01:13:30,848 Zodra de dokter dit tekent, maakt 't me niet uit wie van Hoskins afweet. 737 01:13:31,012 --> 01:13:34,322 En zo zit het ook met jullie Spenalzo! 738 01:13:34,492 --> 01:13:37,290 - Waar ga je heen? - Naar de dokter! 739 01:13:37,372 --> 01:13:40,011 Als ik terugkom, moeten jullie weg zijn. Wacht! 740 01:13:40,732 --> 01:13:45,123 - Wij wachten wel. - Wat zag hij er schuldig uit... 741 01:13:45,692 --> 01:13:49,048 We kunnen met de dienst beginnen. 742 01:13:50,612 --> 01:13:55,128 - Ik dacht dat ik je hoorde weggaan. - Nee, hoor. Dat was Mortimer. 743 01:13:55,292 --> 01:14:00,605 Wilt u koffie zetten terwijl wij mr. Spenalzo naar de kelder dragen? 744 01:14:00,772 --> 01:14:04,651 - O nee! - Je moet hem meenemen. 745 01:14:04,812 --> 01:14:11,160 Een vriend van Mortimer verwacht hem. Pak z'n voeten, dokter. 746 01:14:11,732 --> 01:14:15,964 Mr. Spenalzo en hij kunnen 't goed vinden. Ze zijn allebei dood. 747 01:14:16,932 --> 01:14:20,129 - Hij bedoelt mr. Hoskins. - Mr. Hoskins? 748 01:14:25,012 --> 01:14:33,249 - Weten jullie wat daar ligt? - Ja. E�n van onze heren. 749 01:14:33,612 --> 01:14:38,288 We willen niet dat er vreemden in onze kelder begraven worden. 750 01:14:38,452 --> 01:14:44,800 - Mr. Hoskins is geen vreemde! - Bovendien is de kelder al vol. 751 01:14:44,972 --> 01:14:49,124 - Vol? Waarmee? - Er liggen al twaalf graven. 752 01:14:54,932 --> 01:14:59,801 - Twaalf graven? - Wij hebben alle plaats nodig. 753 01:15:00,092 --> 01:15:05,962 - Hebben jullie twaalf moorden...? - Nee, het is liefdadigheid. 754 01:15:06,332 --> 01:15:12,805 - We doen 't uit barmhartigheid. - Dus neem je mr. Spenalzo mee. 755 01:15:17,692 --> 01:15:24,086 Hebben jullie dat allemaal hier gedaan en ze in de kelder begraven? 756 01:15:25,372 --> 01:15:30,366 Geweldig, Johnny! Wij worden over de hele wereld gezocht. 757 01:15:30,532 --> 01:15:34,445 Zij bleven hier in Brooklyn en ze doen 't net zo goed als jij. 758 01:15:37,012 --> 01:15:39,082 Jij hebt er twaalf, zij ook. 759 01:15:39,692 --> 01:15:43,480 - Ik heb er dertien! - Nee, twaalf. Niet opscheppen. 760 01:15:43,652 --> 01:15:47,850 Dertien. We hebben mr. Spenalzo en de eerste in Londen. 761 01:15:48,012 --> 01:15:52,244 Twee in Johannesburg, ��n in Sydney, 1 in Melbourne, 2 in San Francisco. 762 01:15:52,612 --> 01:15:57,242 En ��n in Phoenix, Arizona. Bij het benzinestation. 763 01:15:57,492 --> 01:16:01,565 Drie in Chicago en ��n in South Bend. Dat is dertien. 764 01:16:01,732 --> 01:16:05,042 Die in South Bend stierf aan 'n longontsteking. 765 01:16:05,212 --> 01:16:10,161 - Omdat ik hem neergeschoten had. - Nee, hem kan je niet meetellen. 766 01:16:10,532 --> 01:16:16,129 Zij hebben er twaalf, jij ook. De dames zijn even goed als jij! 767 01:16:19,012 --> 01:16:24,291 O ja? Dat is gauw geregeld. 768 01:16:24,652 --> 01:16:30,010 Ik hoef er maar ��n bij te hebben. Eentje maar. 769 01:16:31,212 --> 01:16:34,761 En ik weet al wie. 770 01:16:35,412 --> 01:16:40,247 - Wat 'n geluk dat ik u thuis trof. - Dit is tegen de regels. 771 01:16:40,412 --> 01:16:44,087 Sorry dat ik u uit bed haalde, maar ik heb hulp nodig. 772 01:16:44,172 --> 01:16:47,608 Dat Teddy trompettert is niet genoeg om hem op te sluiten. 773 01:16:47,852 --> 01:16:52,084 E�n gesprekje met hem zal u overtuigen. Hier is het... 774 01:16:54,412 --> 01:16:57,927 - Daar gaat Hoskins. - Wie? 775 01:17:00,292 --> 01:17:05,889 Wacht hier, dan haal ik Teddy. Ik wil de tantes niet laten schrikken. 776 01:17:06,052 --> 01:17:09,408 - Wacht hier. - Hier? 't ls Allerheiligen! 777 01:17:09,772 --> 01:17:15,768 De aardmannetjes komen na twaalven. Neem 'n grafsteen, ik kom zo. 778 01:17:16,092 --> 01:17:20,961 - 22,50! - Wat? O... Ja, past goed! 779 01:17:21,732 --> 01:17:23,768 Niet m'n maat, de meter! 780 01:17:24,972 --> 01:17:27,805 "Past goed"... 22,50... 781 01:17:31,652 --> 01:17:34,883 - Kreeg hij 21 saluutschoten? - Ja, met een geluiddemper. 782 01:17:34,972 --> 01:17:40,205 - 5 dollar erbij en het is van jou! - Nee, bedankt. Het past mij niet. 783 01:17:40,892 --> 01:17:44,851 - Mag ik u voorstellen... - Dokter Livingstone! 784 01:17:45,212 --> 01:17:49,922 Dat is wat hij vermoedt. De dokter wil u onder vier ogen spreken. 785 01:17:51,092 --> 01:17:55,563 Welkom in Washington, dokter. Arlington is mooi in dit jaargetij. 786 01:18:02,252 --> 01:18:06,643 Dat was dat. Nu kan ik even rusten. 787 01:18:10,412 --> 01:18:11,845 Tot nu toe gaat het goed. 788 01:18:14,452 --> 01:18:15,851 Niet zo goed... 789 01:18:21,532 --> 01:18:23,648 Hou je van me, of niet? 790 01:18:25,332 --> 01:18:28,847 Hoe kun je zoiets zeggen? Natuurlijk hou ik van je. 791 01:18:30,732 --> 01:18:34,202 Waarom behandel je me dan zo? 792 01:18:36,972 --> 01:18:40,965 Elaine... Ik hou zoveel van je, dat ik niet met je kan trouwen. 793 01:18:43,212 --> 01:18:47,569 - Ben je gek geworden? - Nee, maar het duurt niet lang. 794 01:18:48,332 --> 01:18:55,170 Je wilt toch geen driehoofdige kinderen? Of in 'n gummicel wonen? 795 01:18:55,252 --> 01:19:01,521 - Wat bedoel je daarmee? - Tsja... Ik had 't moeten zeggen. 796 01:19:01,772 --> 01:19:07,961 Er zit gekte in mijn familie. Iedereen lijdt er praktisch aan. 797 01:19:09,932 --> 01:19:14,687 - Dat Teddy 'n beetje vreemd is... - Nee, het was allang voor Teddy. 798 01:19:15,052 --> 01:19:18,931 Het komt van de eerste Brewster, die hier op de Mayflower naartoe kwam. 799 01:19:19,092 --> 01:19:25,201 De indianen scalpeerden kolonisten. Maar hij scalpeerde de indianen. 800 01:19:26,252 --> 01:19:27,970 Dat is lang geleden. 801 01:19:28,052 --> 01:19:34,321 Ik word niet herkozen. Dus ik ben de laatste Roosevelt in het Witte Huis. 802 01:19:34,492 --> 01:19:37,643 - Dat denkt u. - Maar als het land erop staat... 803 01:19:38,012 --> 01:19:43,086 Schat, het bewijst niets. Je tantes zijn toch Brewsters? 804 01:19:43,252 --> 01:19:48,087 Het zijn de liefste, meest normale mensen die ik ken. 805 01:19:48,252 --> 01:19:50,971 Zij hebben ook hun rare trekjes. 806 01:19:51,132 --> 01:19:55,967 Nou en, al zijn jullie gek? lk hou van je zoals je bent. 807 01:19:56,332 --> 01:20:00,610 - Ik ben ook gek. Kus me. - Nee, ik... 808 01:20:04,092 --> 01:20:07,289 Tot ziens, ambassadeur. Dit was 'n zeer prettig gesprek. 809 01:20:07,452 --> 01:20:10,842 Als u in Washington bent, komt u dan langs in het Witte Huis. 810 01:20:16,572 --> 01:20:19,245 - Die papieren... - De papieren, ja! 811 01:20:19,452 --> 01:20:24,162 Hij moet naar een inrichting. Ik ben ambassadeur in Bolivia. 812 01:20:24,332 --> 01:20:26,766 Zei ik het niet? 813 01:20:26,932 --> 01:20:29,765 Laat maar, teken de papieren! 814 01:20:30,932 --> 01:20:32,160 Dank u. 815 01:20:34,332 --> 01:20:38,007 Ik zal je laten zien wiens huis dit is! 816 01:20:38,172 --> 01:20:45,601 Stop ermee. Het heeft geen zin, het moet weer ongedaan gemaakt worden. 817 01:20:45,972 --> 01:20:50,011 Het is vreselijk om een methodist met een buitenlander te begraven. 818 01:20:50,172 --> 01:20:54,085 - Waar was jij? - Papieren regelen. Is Teddy er? 819 01:20:54,252 --> 01:20:58,882 Hoe kun je nu aan papieren denken? 820 01:20:59,052 --> 01:21:03,842 - Martha en ik gaan naar de politie! - Politie? Nee, wacht! 821 01:21:04,012 --> 01:21:08,244 - Niet naar de politie gaan! - Niet? Weet je wat Jonathan doet? 822 01:21:08,412 --> 01:21:12,405 - Hij begraaft ze samen. - Laat hem z'n gang gaan. 823 01:21:12,492 --> 01:21:17,771 Alles is in orde. Dat ging gladjes. 824 01:21:18,052 --> 01:21:21,886 De president zal trots zijn op zijn Panamakanaal. 825 01:21:23,812 --> 01:21:29,330 Ik voel het lekkere bed al, Johnny. We hebben twee dagen niet geslapen. 826 01:21:29,612 --> 01:21:31,364 Je vergeet dat... 827 01:21:32,492 --> 01:21:37,646 Als Jonathan en Spenalzo morgen niet weg zijn, gaan we naar de politie. 828 01:21:37,732 --> 01:21:41,042 - Ik krijg ze deur wel uit! - Dan krijg jij het trouwservies. 829 01:21:41,132 --> 01:21:43,521 Maar ga niet naar de politie. 830 01:21:44,012 --> 01:21:49,450 Ga naar bed. En verkleedt je. Jullie lijken wel verduisterd. 831 01:21:49,692 --> 01:21:53,890 Mijn broer Mortimer... Ik hoorde hem net boven. 832 01:21:54,612 --> 01:21:57,080 Nee, ik ben moe. 833 01:21:57,172 --> 01:22:01,404 Je vergeet dat ik morgen je gezicht moet opereren. 834 01:22:01,572 --> 01:22:07,249 Dat zal je morgen ook doen, maar nu nemen we Mortimer onder handen. 835 01:22:07,412 --> 01:22:13,044 Niet vannacht, Johnny. Ik ben moe. Misschien morgen of overmorgen. 836 01:22:13,412 --> 01:22:19,885 Kijk me aan, dokter. Je ziet dat het moet, of niet? 837 01:22:20,052 --> 01:22:26,924 - Ja, ik ken die blik. - We kunnen nu niet uiteen gaan. 838 01:22:27,092 --> 01:22:32,883 Ok�, we doen het. Maar snel. De snelle greep zoals in Londen... 839 01:22:33,252 --> 01:22:41,125 Nee, dit vraagt om iets speciaals. De Melbourne-methode misschien. 840 01:22:41,292 --> 01:22:45,763 Niet de Melbourne-methode! Twee uur... 841 01:22:45,852 --> 01:22:52,166 Die kerel in Londen was achteraf net zo dood als die in Melbourne. 842 01:22:53,932 --> 01:22:58,403 - Niet doen, meneer de president! - Ik moet mijn kabinet raadplegen. 843 01:22:58,572 --> 01:23:02,645 - Dit moet geheim blijven. - 'n Geheime proclamatie? Vreemd. 844 01:23:02,812 --> 01:23:06,691 - Dan zijn we die andere te slim af. - Wie is dat? 845 01:23:06,852 --> 01:23:11,528 - Dat is juist geheim. - Ik begrijp het. Heel geslepen. 846 01:23:11,692 --> 01:23:15,526 - Dan teken ik in het geheim. - Natuurlijk, meneer de president. 847 01:23:15,692 --> 01:23:20,322 - Eerst mijn statiekostuum aandoen. - Dat heeft u al aan! 848 01:23:20,532 --> 01:23:21,965 Wacht hier. 849 01:23:25,212 --> 01:23:28,887 - Mr. Brewster... - Zijn er muizen? 850 01:23:31,172 --> 01:23:34,687 - Mr. Brewster... - Ziet u niet dat ik bezig ben? 851 01:23:43,412 --> 01:23:48,122 Dank u, meneer de president! Wat 'n opluchting. Ik wil 'n borrel. 852 01:23:48,412 --> 01:23:51,882 - Luister, alstublieft. - Wat? lk versta u niet. 853 01:23:52,052 --> 01:23:56,762 Johnny heeft een slechte bui. U moet vluchten. Luister naar me! 854 01:23:57,532 --> 01:23:59,204 Wat is dit allemaal? 855 01:23:59,372 --> 01:24:02,887 - Bent u wel een dokter? - Heidelberg, 1919. 856 01:24:03,452 --> 01:24:09,209 - Hoe leerde u Jonathan kennen? - Dat vertel ik later. Gaat u weg! 857 01:24:10,492 --> 01:24:11,686 Hou daarmee op! 858 01:24:11,772 --> 01:24:19,964 Als Johnny zo'n bui heeft, wordt hij gek. Dan gebeuren er nare dingen. 859 01:24:20,332 --> 01:24:25,486 - U moet hier weg! - Stop! lk kan Jonathan wel aan. 860 01:24:25,852 --> 01:24:30,243 - Ga weg. Wat heeft u daar? - Nee, m'n schnapps! 861 01:24:30,412 --> 01:24:38,649 Dit is alleen voor toneelcritici. Wegwezen, voor de bom barst. 862 01:24:38,812 --> 01:24:46,605 U bent net getrouwd, uw lieve vrouw wacht op u. Gaat u nu, alstublieft. 863 01:24:51,572 --> 01:24:57,886 - Leert u niks van al die stukken? - Stil, ik wacht op Witherspoon. 864 01:24:58,172 --> 01:25:03,644 - Op 't toneel doen ze verstandig. - Ooit 'n intelligente rol gezien? 865 01:25:03,812 --> 01:25:10,729 Neem mijn baan over. Ga naar het Garrick-theater als u vrijkomt. 866 01:25:11,092 --> 01:25:14,289 Dat stuk is zo slecht, dat het nog loopt als u uit de nor komt. 867 01:25:14,652 --> 01:25:22,127 Hij weet dat er moordenaars in huis zijn. Maar gaat hij weg? 868 01:25:22,292 --> 01:25:28,686 Nee, hij blijft. Hij heeft niet de intelligentie om bang te worden. 869 01:25:29,052 --> 01:25:32,761 De moordenaar vraagt zelfs of hij wil zitten. En wat doet hij? 870 01:25:32,932 --> 01:25:37,960 Hij gaat zitten. Geweldig, h�? Hij pakt 'n stoel en gaat zitten. 871 01:25:38,132 --> 01:25:43,843 Daar zit hij, klaar om gebonden en gekneveld te worden. 872 01:25:44,292 --> 01:25:48,410 Waar binden ze 'm mee, denkt u? Ja, het gordijnkoord! 873 01:25:49,092 --> 01:25:55,884 - Ziet hij niet dat hij het pakt? - Nee, de moordenaar is achter hem. 874 01:25:56,132 --> 01:25:59,090 Hij hoeft zich maar om te draaien. Maar doet hij dat? Nee! 875 01:26:00,172 --> 01:26:07,203 In toneelstukken en in films zien of horen de mensen nooit iets. 876 01:26:07,532 --> 01:26:12,003 - Wat doet hij dan? - Die domkop zit daar maar. 877 01:26:12,252 --> 01:26:16,165 Kijk naar de houding. 878 01:26:16,332 --> 01:26:20,291 Hij wacht erop gebonden en gekneveld te worden. 879 01:26:20,652 --> 01:26:22,131 Druiloor! 880 01:26:30,692 --> 01:26:34,480 U had gelijk. Hij was niet bepaald slim. 881 01:26:35,652 --> 01:26:40,601 Ja, Mortimer... Ik ben 20 jaar weggeweest. 882 01:26:40,852 --> 01:26:44,242 Maar je was nooit uit mijn gedachte, waarde broer. 883 01:26:46,412 --> 01:26:49,768 Op een nacht in Melbourne droomde ik van je. 884 01:27:11,572 --> 01:27:17,249 Hoe meer je tegenstribbelt, hoe meer je jezelf wurgt. 885 01:27:17,972 --> 01:27:20,691 Dat zul je later misschien als een geluk beschouwen. 886 01:27:52,892 --> 01:27:54,166 Nu, dokter... 887 01:27:55,852 --> 01:27:59,845 - Aan het werk. - Gebruik de snelle methode. 888 01:28:00,892 --> 01:28:07,411 Dit moet kunstzinnig worden. We staan voor 'n beroemd criticus. 889 01:28:08,292 --> 01:28:10,726 - Alsjeblieft, Johnny... - Dokter! 890 01:28:11,252 --> 01:28:13,368 Laten we er 'n eind aan maken. 891 01:28:14,252 --> 01:28:17,608 Maar ik kan dit niet zien zonder een opkikkertje! 892 01:28:18,772 --> 01:28:23,721 - Verman je! - Dat kan ik niet zonder drank! 893 01:28:24,092 --> 01:28:29,849 Toen we hier kwamen, stond er wijn op tafel. Waar lieten ze die? 894 01:28:31,372 --> 01:28:33,090 Ik heb wijn gevonden. 895 01:28:36,332 --> 01:28:39,290 We nemen allebei een glas voor we gaan opereren. 896 01:28:39,372 --> 01:28:43,888 Ik ben blij dat we niet hoeven te opereren zonder drank. 897 01:28:50,452 --> 01:28:51,851 Dokter! Een ogenblikje. 898 01:28:52,732 --> 01:28:54,563 Waar zijn je goede manieren? 899 01:28:58,812 --> 01:29:02,691 Ik zie nu in dat jij degene was, die me terugbracht naar Brooklyn. 900 01:29:02,852 --> 01:29:07,368 We drinken op jou. Proost, op mijn lieve, dode broer. 901 01:29:24,612 --> 01:29:29,288 - Die gek is de volgende! - Nee, niet Teddy! 902 01:29:30,652 --> 01:29:37,091 - We moeten het snel doen. - Ja, dat is het beste. 903 01:29:46,812 --> 01:29:49,042 Ik verstop dat... 904 01:29:52,852 --> 01:29:58,165 - Hij moet stoppen met toeteren. - We pakken z'n trompet af. 905 01:29:58,252 --> 01:30:01,164 Ik ga zelf met 'm praten. Waar zit het licht? 906 01:30:06,972 --> 01:30:12,569 H�, u kwam niet! lk zat een uur te wachten bij Kelly's. 907 01:30:13,332 --> 01:30:15,448 - Wat is er met hem? - Niets... 908 01:30:15,612 --> 01:30:20,640 Hij beschreef een toneelstuk. Dit is wat er gebeurde met een man. 909 01:30:21,212 --> 01:30:24,727 O ja? Gebeurde dit in dat stuk? 910 01:30:25,492 --> 01:30:30,043 Je kan niemand meer vertrouwen! Het is gejat uit mijn toneelstuk! 911 01:30:30,212 --> 01:30:34,000 In het tweede bedrijf... Nee, ik begin bij het begin. 912 01:30:35,932 --> 01:30:37,285 Natuurlijk. 913 01:30:41,132 --> 01:30:42,770 Nee... 914 01:30:42,852 --> 01:30:45,491 U moet het plot horen! 915 01:30:48,652 --> 01:30:54,887 Mijn moeder schminkt zich als er 'n man met een snor binnenstormt. 916 01:30:54,972 --> 01:30:58,681 Hij vraagt: "Miss Peaches La Tour, wilt u met me trouwen?" 917 01:30:59,532 --> 01:31:04,083 Dat is de eerste sc�ne. M'n moeder zegt niet dat ze getrouwd zijn. 918 01:31:04,452 --> 01:31:07,762 Dit is geweldig... Er gaan 25 jaar voorbij. 919 01:31:08,412 --> 01:31:13,008 Ik groei op tot een prachtexemplaar. 920 01:31:13,172 --> 01:31:19,202 Ik word ��n van de beste agenten. Ik ruim een zwarte wasserij op. 921 01:31:19,372 --> 01:31:22,409 Ik weet niet dat er een junk met een mes achter me aanzit. 922 01:31:22,492 --> 01:31:25,006 Mijn leven is in gevaar. 923 01:31:25,252 --> 01:31:28,289 Het boeit u wel, h�? Dat zie ik aan uw ogen. 924 01:31:29,852 --> 01:31:31,570 Maar dit is nog niks. 925 01:31:31,732 --> 01:31:34,724 Plotseling breekt er brand uit. 926 01:31:34,812 --> 01:31:39,363 De brandweer komt. Geleid door wie? Burgemeester Fiorello La Guardia! 927 01:31:42,092 --> 01:31:46,244 - Wat heeft hij? - Hij viel van uw stuk in slaap. 928 01:31:46,372 --> 01:31:50,331 - Maar persoonlijk vind ik 't goed. - Gaat het 'm boven z'n pet? 929 01:31:50,612 --> 01:31:53,570 Waar heb ik hem eerder gezien? 930 01:31:55,692 --> 01:32:00,891 Nieuwe sc�ne. Een draaiend podium. Ik loop rustig m'n ronde - 931 01:32:01,012 --> 01:32:04,561 - als een kerel die ik schaduw, mij blijkt te schaduwen. 932 01:32:04,892 --> 01:32:07,645 Laat niemand binnen! lk moet een list gebruiken... 933 01:32:07,772 --> 01:32:11,082 - Er is 'n leegstaand huis op de hoek. - Het is de politie, Johnny! 934 01:32:11,212 --> 01:32:17,162 Ik trek mijn wapen, zet me schrap tegen de muur en zeg: "Kom binnen! " 935 01:32:21,452 --> 01:32:25,604 - Hallo, jongens. - Wat is hier aan de hand? 936 01:32:25,772 --> 01:32:28,809 Dit is Mortimer Brewster. Hij helpt me met mijn toneelstuk. 937 01:32:28,892 --> 01:32:34,012 - Moet je 'm daarvoor vastbinden? - Het hele korps zoekt je. 938 01:32:34,092 --> 01:32:37,129 Midden in het tweede bedrijf! Jullie zoeken mij? 939 01:32:37,212 --> 01:32:41,967 Nee, we komen de dames berispen. De kolonel heeft weer getoeterd. 940 01:32:42,052 --> 01:32:47,410 Alle buren bellen op. De baas zegt dat hij opgesloten moet worden. 941 01:32:47,532 --> 01:32:51,810 - Wie is dit? - Brewsters broer. Hij slaapt. 942 01:32:51,972 --> 01:32:56,409 Hij liep weg. Dus hij is terug? Mag ik Mac? 943 01:32:56,772 --> 01:33:02,608 Jij bent twee uur te laat. Ik zeg wel dat ik je gevonden heb. 944 01:33:02,772 --> 01:33:04,490 Zo slecht was het toch niet? 945 01:33:05,652 --> 01:33:12,251 De baas kan de jacht afblazen. We hebben hem. Bij de Brewsters. 946 01:33:12,332 --> 01:33:16,848 Moeten we hem meenemen? Goed, we houden hem hier. 947 01:33:18,692 --> 01:33:20,922 De inspecteur komt eraan. 948 01:33:21,332 --> 01:33:27,043 Dus ik ben verraden! Nu hebben jullie me. 949 01:33:27,892 --> 01:33:33,171 Jullie delen de beloning met die aangever van 'n broer. Beloning, ja! 950 01:33:33,292 --> 01:33:36,841 - Nu zal ik 's wat aangeven. - Wacht, mr. Brewster. 951 01:33:37,012 --> 01:33:40,448 Jullie denken dat mijn tantes lieve ouwe dametjes zijn. 952 01:33:40,812 --> 01:33:43,531 Er liggen 13 lijken in de kelder! 953 01:33:44,092 --> 01:33:47,880 - Dertien, ja. - Uw tantes zijn goede vriendinnen. 954 01:33:48,252 --> 01:33:53,372 U gaat ze geen last bezorgen, begrepen? Laat maar, mr. Brewster. 955 01:33:53,532 --> 01:33:58,322 Ga mee naar de kelder. 13 lijken! lk zal laten zien waar ze liggen. 956 01:33:58,892 --> 01:34:02,965 - Ga met hem naar de kelder, O'Hara. - Moet ik echt? 957 01:34:04,252 --> 01:34:08,689 - Misschien wil ik wel niet. - Ga met hem mee! 958 01:34:08,772 --> 01:34:12,003 Ik vertel het stuk later verder. 959 01:34:12,572 --> 01:34:17,566 - Ga met hem mee! - Nee, hij lijkt op Boris Karloff. 960 01:34:37,172 --> 01:34:39,128 Ga door met vechten. 961 01:34:43,452 --> 01:34:46,410 Zo is het genoeg. 962 01:34:50,732 --> 01:34:53,166 Ongelofelijk... 963 01:34:57,492 --> 01:35:03,761 Wat 'n dag. Ik ging een brug over en was in Brooklyn. Ongelofelijk... 964 01:35:08,052 --> 01:35:10,612 Nee. Val me niet lastig. 965 01:35:10,692 --> 01:35:15,163 - Gebruik dit in 't derde bedrijf. - Ik heb iets veel beters. 966 01:35:15,972 --> 01:35:17,371 Ik zie je. 967 01:35:20,812 --> 01:35:25,488 De papieren zijn getekend. Dus vechten jullie maar door. 968 01:35:29,452 --> 01:35:34,446 Witherspoon... Ik moet bellen om te zien of Witherspoon al weg is. 969 01:35:35,612 --> 01:35:36,567 De telefoon... 970 01:35:37,732 --> 01:35:42,283 Ik krijg jullie wel! lk haat smerissen! lk sla jullie koppen in! 971 01:35:42,452 --> 01:35:45,444 Ietsje hoger, broer. Dank je. 972 01:35:45,972 --> 01:35:48,770 - Niet doen. - Pak hem, Pat. 973 01:35:49,132 --> 01:35:53,125 Dat helpt niet, ik heb 't geprobeerd. Wel? Niet te geloven. 974 01:35:55,292 --> 01:35:58,409 Ik wou dat ik zo kon ontspannen. 975 01:35:59,812 --> 01:36:01,643 - Witherspoon! - Kom binnen. 976 01:36:15,332 --> 01:36:19,928 Wat is hier gebeurd? lk zou het zelf toch afhandelen? 977 01:36:21,372 --> 01:36:25,001 - Het was zelfverdediging! - Verzette hij zich? 978 01:36:25,092 --> 01:36:29,244 Dit is de broer van de trompetter. Hij wilde O'Hara vermoorden. 979 01:36:29,332 --> 01:36:31,846 En ik zei alleen dat hij op Boris Karloff leek. 980 01:36:32,772 --> 01:36:33,727 Draai hem om. 981 01:36:37,452 --> 01:36:42,572 - Ik geloof dat hij gezocht wordt. - O, geloof je dat? 982 01:36:42,972 --> 01:36:48,524 Als jullie 't prikbord niet kunnen lezen, lees dan detectivebladen! 983 01:36:48,612 --> 01:36:53,606 Hij ontsnapte uit de gevangenis voor psychopaten in lndiana! 984 01:36:53,852 --> 01:36:59,165 - Dat is nou mijn broer. - Hij leek toch op Karloff?. 985 01:36:59,732 --> 01:37:04,248 - Waarom sloeg je 'm buiten westen? - Hij zei dat hier 13 lijken lagen. 986 01:37:04,412 --> 01:37:08,928 En dan snappen jullie nog niet dat hij uit 'n gesticht ontsnapt is? 987 01:37:09,012 --> 01:37:10,047 Bedankt. 988 01:37:10,292 --> 01:37:14,490 - De reden dat ik niet... - Waar zat jij? Zeg maar niks! 989 01:37:14,652 --> 01:37:18,042 Ik schreef een toneelstuk samen met Mortimer Brewster. 990 01:37:18,212 --> 01:37:24,162 Je krijgt tijd zat om te schrijven, je bent geschorst. Naar het bureau! 991 01:37:24,332 --> 01:37:27,483 - Breng hem naar de keuken. - Vanwaar al deze opschudding? 992 01:37:27,572 --> 01:37:30,769 - Ik wil z'n medeplichtige ook. - Hier. 993 01:37:31,212 --> 01:37:34,363 Ik zit al 48 uur achter ze aan, zonder te eten of te slapen. 994 01:37:34,452 --> 01:37:41,847 De politie van Brooklyn zijn eikels. Dat ze erin trappen: 13 lijken! 995 01:37:42,092 --> 01:37:44,481 Er liggen 13 lijken in de kelder. 996 01:37:45,452 --> 01:37:47,807 - Wie bent u? - President Roosevelt. 997 01:37:49,332 --> 01:37:53,007 - Wat is dit nou weer? - Hij is degene die trompet speelt. 998 01:37:53,172 --> 01:37:54,810 Hallo, kolonel. 999 01:37:58,292 --> 01:38:01,728 Het is uit met 't getrompetter. Haal die vent weg. 1000 01:38:02,292 --> 01:38:04,283 Nog een slachtoffer van de gele koorts? 1001 01:38:04,452 --> 01:38:08,843 - Daar stierven ze in de kelder aan. - Nee, dit is een spion. 1002 01:38:09,212 --> 01:38:13,091 - We grepen hem voor het Witte Huis. - Ik wil hem verhoren. 1003 01:38:13,172 --> 01:38:16,767 - Spionnen verhoren is mijn werk. - Bemoei je er niet mee! 1004 01:38:17,012 --> 01:38:20,925 Als president ben ik ook het hoofd van de geheime dienst. 1005 01:38:30,692 --> 01:38:33,570 Wie bent u? Wat is uw naam? 1006 01:38:33,652 --> 01:38:36,450 Mortimer Brewster. Maar ik ben niet helemaal mezelf. 1007 01:38:36,612 --> 01:38:41,891 - Geen protest. Hij moet in de bak. - Ik protesteer niet. 1008 01:38:42,052 --> 01:38:47,046 Wacht even. Leest u dit. Teddy gaat vanavond nog naar Happy Dale. 1009 01:38:47,132 --> 01:38:51,728 - Ik wacht op mr. Witherspoon. - Hij laat de buren schrikken. 1010 01:38:52,612 --> 01:38:56,002 En dat verhaal van die dertien lijken... 1011 01:39:04,132 --> 01:39:09,570 Ik heb twee nachten niet geslapen, ik kan niet helder denken. 1012 01:39:09,732 --> 01:39:14,965 Sommigen geloven die onzin. Vorig jaar kletste er 'n gek over moord. 1013 01:39:15,132 --> 01:39:19,410 Ik spitte een heel stuk grond om... Wat is dit? 1014 01:39:19,772 --> 01:39:23,970 De papieren zijn ongeldig! Hij heeft getekend met "Theodore Roosevelt". 1015 01:39:28,772 --> 01:39:32,082 - Is uw taxi bezet? - Ja, maar heb jij 'n aanbod? 1016 01:39:32,172 --> 01:39:36,051 Ik ben Witherspoon van Happy Dale, ik kom voor 'n meneer Brewster. 1017 01:39:36,292 --> 01:39:39,284 Breng ons terug naar het sanatorium. 1018 01:39:40,412 --> 01:39:43,245 Ik wist dat dit in een gekkenhuis zou eindigen! 1019 01:39:44,692 --> 01:39:47,570 Wij noemen het een rusthuis. 1020 01:39:58,052 --> 01:39:59,246 Mr. Brewster? 1021 01:40:02,732 --> 01:40:04,529 Mr. Witherspoon is er. 1022 01:40:08,292 --> 01:40:14,845 Als de spion uw naam ziet, komt de nationale veiligheid in gevaar. 1023 01:40:14,932 --> 01:40:17,526 Nee, het is bedrog. 1024 01:40:17,692 --> 01:40:20,889 - Hij wil praten. - Ik kom eraan. 1025 01:40:20,972 --> 01:40:25,682 - Brewster is code voor "Roosevelt". - Code voor Roosevelt? 1026 01:40:25,932 --> 01:40:28,969 Als je drie letters weghaalt, wat krijg je dan? 1027 01:40:29,132 --> 01:40:31,566 - Iets als "rooster". - En welke bloem zit daarin? 1028 01:40:31,652 --> 01:40:37,045 - De roos! - Zie je! "Rozenveldt"! 1029 01:40:37,372 --> 01:40:42,651 - Slim! Bedank de codeerafdeling. - Mooi gedaan, doe dat nog eens. 1030 01:40:43,612 --> 01:40:45,364 Geef me die pen. 1031 01:40:46,132 --> 01:40:50,250 - Leuk is dit! - Nu Witherspoon nog. 1032 01:40:56,772 --> 01:40:59,525 U weet niet hoe blij ik ben u te zien, mr. Witherspoon. 1033 01:41:00,492 --> 01:41:04,644 - Zult u goed voor Teddy zorgen? - Ja, mr. Brewster. 1034 01:41:04,812 --> 01:41:11,490 - Hoeft hij niet in een ambulance? - Er staat een taxi voor. 1035 01:41:11,652 --> 01:41:17,841 Het is belangrijk. Ziet u erop toe dat Teddy gelukkig is in Happy Dale? 1036 01:41:18,612 --> 01:41:23,561 - Hij is zo gevoelig. - Ik benijd onze patienten soms. 1037 01:41:23,812 --> 01:41:26,849 - Ik ben niet in Happy Dale geweest. - Je kan nooit weten... 1038 01:41:27,212 --> 01:41:33,048 Wat ben ik blij. Ik heb altijd een theatercriticus willen ontmoeten. 1039 01:41:34,012 --> 01:41:37,402 Dit kan u duidelijk maken wat we doen in Happy Dale. 1040 01:41:37,572 --> 01:41:40,848 - Een brochure? - Nee, een toneelstuk. 1041 01:41:41,212 --> 01:41:46,570 Ik heb lang gewerkt aan deze dramatisering van wat er gebeurt... 1042 01:41:46,852 --> 01:41:48,251 Inspecteur! 1043 01:41:49,332 --> 01:41:54,964 Leest u dit door. En ik wil dat u kritisch bent. 1044 01:41:55,452 --> 01:41:58,250 Dit is mr. Witherspoon. 1045 01:41:58,452 --> 01:42:02,730 Ja, ja... Hij zal goed gedijen in Happy Dale. Kom, m'n jongen. 1046 01:42:02,892 --> 01:42:06,726 - Wat is dit nou weer? - Nee, mr. Witherspoon. 1047 01:42:06,892 --> 01:42:10,521 - Dit is inspecteur Rooney. - Van de politie? 1048 01:42:11,812 --> 01:42:15,851 De papieren zijn getekend. U kunt hem meenemen. 1049 01:42:15,932 --> 01:42:18,651 Ik ben op m'n kantoor om wat veto's uit te vaardigen. 1050 01:42:18,732 --> 01:42:22,771 Ik heb goed nieuws. Uw ambtsperiode is voorbij. 1051 01:42:23,772 --> 01:42:28,084 - Is het 4 maart? - Bijna... 1052 01:42:29,532 --> 01:42:31,841 Dan ga ik op safari in Afrika. 1053 01:42:32,132 --> 01:42:34,521 Ik moet onmiddellijk vertrekken. 1054 01:42:40,492 --> 01:42:46,328 Wil hij in het Witte Huis intrekken voor ik weg ben? Die Taft! 1055 01:42:49,372 --> 01:42:54,366 Nee, mr. Witherspoon is je gids in Afrika. 1056 01:42:54,652 --> 01:42:58,691 Prima! Wacht hier, dan haal ik mijn uitrusting. 1057 01:42:58,852 --> 01:43:00,046 Gelukkig mens... 1058 01:43:00,212 --> 01:43:04,569 Tot ziens, tante Abby, tante Martha. Ik ga naar Afrika. Heerlijk, h�? 1059 01:43:05,132 --> 01:43:06,121 Ten aanval! 1060 01:43:08,772 --> 01:43:10,649 Ik heb 'm. 1061 01:43:11,532 --> 01:43:15,810 O jeetje... Er zijn erg veel trappen in Happy Dale. 1062 01:43:20,572 --> 01:43:25,009 - U komt Teddy bezoeken, of niet? - Hij komt hem ophalen. 1063 01:43:25,172 --> 01:43:30,405 - Teddy heeft weer getrompetterd. - Nee, u mag hem niet meenemen. 1064 01:43:30,572 --> 01:43:36,647 We pakken hem z'n trompet af. We willen Teddy niet kwijt. 1065 01:43:37,612 --> 01:43:41,605 - Hoe kon je? Je had 't beloofd! - Mr. Brewster staat erbuiten. 1066 01:43:41,772 --> 01:43:45,731 Het is de wet. Teddy heeft getekend en hij moet met ons mee. 1067 01:43:46,692 --> 01:43:51,527 - Dan gaan wij ook! - Ja, neemt u ons ook mee. 1068 01:43:52,452 --> 01:43:54,602 Waarom niet? 1069 01:43:55,772 --> 01:44:00,050 Dat is heel lief, maar we nemen geen gezonde mensen op. 1070 01:44:01,372 --> 01:44:03,647 Nee, nee, nee... 1071 01:44:04,332 --> 01:44:09,042 De dames verdwijnen in de menigte. Dat kunt u toch wel ritselen? 1072 01:44:09,412 --> 01:44:14,008 Nee, het is te riskant. Nijd, jaloezie... 1073 01:44:18,212 --> 01:44:25,209 Ik moet echt aan het werk. Er zijn onopgeloste moorden in Brooklyn. 1074 01:44:25,372 --> 01:44:31,163 Het is niet alleen 't toeteren. We moeten ook in uw kelder graven. 1075 01:44:31,292 --> 01:44:33,601 - Onze kelder? - Ja. 1076 01:44:33,772 --> 01:44:37,367 Teddy zei dat daar 13 lijken lagen. 1077 01:44:37,532 --> 01:44:40,842 Er liggen inderdaad 13 lijken in onze kelder. 1078 01:44:45,412 --> 01:44:49,769 - Wat? - Ja. Vraag maar aan neef Mortimer. 1079 01:44:54,652 --> 01:44:55,801 Ten aanval! 1080 01:45:01,852 --> 01:45:03,251 Niet te geloven... 1081 01:45:04,412 --> 01:45:09,202 Gedraag je! Je weet best dat er 13 lijken in de kelder liggen. 1082 01:45:09,372 --> 01:45:15,163 Jazeker, 13 lijken in de kelder. En nog honderden op zolder! 1083 01:45:19,252 --> 01:45:23,404 - Wat is dit? - Let niet op Mortimer. 1084 01:45:23,492 --> 01:45:29,203 - Hij doet de hele dag al raar. - Ik weet niet meer wat raar is. 1085 01:45:29,372 --> 01:45:33,206 - Ik ga eens in de kelder kijken. - Ik haal mijn lijken van zolder. 1086 01:45:33,292 --> 01:45:40,403 U haalt de lijken uit de kelder en dan sturen we ze naar Happy Dale. 1087 01:45:42,372 --> 01:45:46,047 U hoeft niet te graven. De graven zijn gemerkt. 1088 01:45:46,332 --> 01:45:49,290 We leggen iedere zondag bloemen. 1089 01:45:49,452 --> 01:45:51,966 Ik leg neonlichtjes op die van mij! 1090 01:45:53,572 --> 01:45:56,962 Praat met ze mee. Lachen... 1091 01:45:59,372 --> 01:46:03,047 - Er ligt 'n mr. Spenalzo beneden. - Hij snapt 't niet... 1092 01:46:03,132 --> 01:46:08,126 - Die hoort hier niet. - De andere twaalf zijn onze heren. 1093 01:46:08,292 --> 01:46:12,205 - Uw heren? - De mijne zijn geen heren! 1094 01:46:13,172 --> 01:46:15,561 Let u maar niet op hem. 1095 01:46:21,772 --> 01:46:24,332 Ja, ja... 1096 01:46:25,412 --> 01:46:27,448 Hij snapt het. Niet te geloven. 1097 01:46:27,732 --> 01:46:31,771 - Heeft u geen plaats voor de dames? - Alleen de dames? 1098 01:46:33,372 --> 01:46:35,806 Alleen de dames! 1099 01:46:36,052 --> 01:46:38,885 - Nou? - Ze moeten opgenomen worden. 1100 01:46:39,052 --> 01:46:43,603 Kunnen zij ook niet gewoon de papieren tekenen? 1101 01:46:44,172 --> 01:46:49,166 Als we met Teddy mee mogen, tekenen we. Waar zijn de papieren? 1102 01:46:50,852 --> 01:46:55,562 Ik wil dit helemaal uitzoeken, dus ik ga met die spion praten. 1103 01:46:55,732 --> 01:46:59,566 Misschien begrijp ik hem w�l. Dertien lijken in de kelder... 1104 01:46:59,732 --> 01:47:01,370 Tekent u hier. 1105 01:47:15,772 --> 01:47:20,402 Ik verheug me erop. De buurt is zo veranderd. 1106 01:47:20,492 --> 01:47:23,928 Vooral na dat kampioenschap. 1107 01:47:26,772 --> 01:47:29,240 We hebben helaas iets vergeten. 1108 01:47:29,332 --> 01:47:33,928 - Er moet een arts tekenen. - Een arts... 1109 01:47:34,012 --> 01:47:36,685 Dr. Einstein! Kom even wat papieren tekenen. 1110 01:47:36,852 --> 01:47:38,922 - Goedenavond... - Kom hier! 1111 01:47:39,092 --> 01:47:42,971 - Is hij een dokter? - Hij had me bijna geopereerd. 1112 01:47:43,052 --> 01:47:44,121 Kom op, dokter. 1113 01:47:45,292 --> 01:47:48,443 Tekent u hier. 1114 01:47:48,612 --> 01:47:51,206 - Gaat u weg? - Ja, heel graag. 1115 01:47:51,292 --> 01:47:56,924 - Wacht u niet op Jonathan? - We gaan naar dezelfde plaats. 1116 01:47:57,372 --> 01:48:04,767 We hebben die ontsnapte uit lndiana. Geef 't signalement van z'n helper. 1117 01:48:07,212 --> 01:48:10,488 In de veertig, 1,67 m. 1118 01:48:10,772 --> 01:48:14,242 65 kilo. Uitpuilende ogen. 1119 01:48:15,532 --> 01:48:21,129 Duits accent. Geeft zich uit voor dokter. Bedankt, Mac. 1120 01:48:21,212 --> 01:48:26,332 - De dokter heeft getekend. - Prima. Bedankt, dokter. 1121 01:48:26,412 --> 01:48:29,245 U bewijst Brooklyn een grote dienst. 1122 01:48:34,212 --> 01:48:36,089 Maar dokter Einstein! 1123 01:48:39,332 --> 01:48:42,768 - En nu, mr. Witherspoon... - Mijn naam is Brewster. 1124 01:48:42,932 --> 01:48:49,804 Het is besmettelijk. Tekent u als naaste familielid. 1125 01:48:50,172 --> 01:48:53,403 Zeg dat dan! Dit is heerlijk. 1126 01:48:55,532 --> 01:48:59,241 - Mr. Witherford! - Spoon! 1127 01:48:59,652 --> 01:49:02,007 Komt u mijn uitrusting inpakken! 1128 01:49:03,292 --> 01:49:07,251 - Uitrusting? - Ja, hij is tenslotte de president. 1129 01:49:07,372 --> 01:49:09,488 En neem mijn trompet mee. 1130 01:49:11,092 --> 01:49:12,207 De president... 1131 01:49:21,132 --> 01:49:22,611 En niet aanvallen! 1132 01:49:31,932 --> 01:49:38,087 Mortimer... Wij zijn zo ongerust. 1133 01:49:38,772 --> 01:49:44,005 - Maak je niet druk, lieverd. - Ik ook, Mortimer. 1134 01:49:45,892 --> 01:49:54,766 - Het wordt fijn in Happy Dale. - Ja, maar er mag niets fout gaan. 1135 01:49:56,412 --> 01:50:01,532 - Gaan ze die handtekeningen na? - Nee, ze gaan Einstein niet na. 1136 01:50:01,812 --> 01:50:09,287 - Maar het is jouw handtekening! - Jij tekende als naaste familie. 1137 01:50:09,452 --> 01:50:13,604 - Wat is daar fout aan? - Vertel het hem, Martha. 1138 01:50:15,372 --> 01:50:20,605 Nou, lieverd... Je bent geen echte Brewster. 1139 01:50:22,372 --> 01:50:26,843 Je moeder kwam hier als kokkin en jij werd 3 maanden later geboren. 1140 01:50:26,932 --> 01:50:31,369 Ze was zo lief en zo goed, we wilden haar niet kwijtraken. 1141 01:50:31,612 --> 01:50:38,609 Dus onze broer trouwde met haar. Je vader was kok op een stoomboot. 1142 01:50:40,452 --> 01:50:45,082 Dus... ik ben geen Brewster? 1143 01:50:46,892 --> 01:50:52,489 - Neem het niet zo zwaar op. - Het maakt Elaine vast niets uit. 1144 01:50:59,452 --> 01:51:02,444 Elaine! Elaine! Hoor je me? 1145 01:51:02,732 --> 01:51:06,088 Ik ben geen Brewster, ik ben de zoon van een scheepskok! 1146 01:51:07,892 --> 01:51:10,884 Mortimer! Mortimer! 1147 01:51:12,252 --> 01:51:14,322 Het is waar! lk heb ze gezien! 1148 01:51:14,612 --> 01:51:18,810 Er liggen dertien lijken beneden! lk zag ze! 1149 01:51:20,492 --> 01:51:21,891 Wat schreeuwt zij nou? 1150 01:51:23,132 --> 01:51:25,043 Ze had allang in bed moeten liggen. 1151 01:51:31,012 --> 01:51:33,606 - Maar, Mortimer... - Daag! 1152 01:51:37,332 --> 01:51:40,642 - Wat heeft dit te betekenen? - Ze gaan op huwelijksreis. 1153 01:51:41,092 --> 01:51:43,003 Ze maken een vliegende start. 1154 01:51:51,292 --> 01:51:56,002 Je kunt twee taxi's krijgen... Ik heb het over de meter! 1155 01:51:56,372 --> 01:51:57,964 Oh, Mortimer... 1156 01:52:04,372 --> 01:52:07,808 Oh, Mortimer... 1157 01:52:08,332 --> 01:52:12,450 We gaan naar de Niagara-waterval. Bel een taxi voor me, schat. 1158 01:52:13,212 --> 01:52:14,884 Mr. Brewster! 1159 01:52:15,252 --> 01:52:20,201 Ik ben geen Brewster, ik ben de zoon van een scheepskok! Ten aanval! 1160 01:52:21,972 --> 01:52:25,203 En ik ben geen taxichauffeur, maar een koffiepot! 1161 01:52:32,500 --> 01:52:40,000 Ripped by thewildbunch22 www.ondertitels.nl 101882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.