All language subtitles for ec73fc48fd834afb9cd08e1324de302f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,359 --> 00:00:02,859 Talon: My name is Talon. 2 00:00:02,937 --> 00:00:04,378 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:04,455 --> 00:00:07,047 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:07,124 --> 00:00:10,083 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:10,160 --> 00:00:12,127 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:12,204 --> 00:00:13,962 passed to me by my dying mother. 7 00:00:14,039 --> 00:00:17,299 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:17,375 --> 00:00:19,593 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:19,669 --> 00:00:21,678 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:21,755 --> 00:00:23,939 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:24,016 --> 00:00:26,892 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:26,902 --> 00:00:30,312 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:30,388 --> 00:00:32,397 Mistress: Previously on "The Outpost"... 14 00:00:36,144 --> 00:00:37,745 - You're alive. - We need to leave. 15 00:00:37,821 --> 00:00:39,580 Garret, what is going on? 16 00:00:39,656 --> 00:00:41,123 What are you doing? 17 00:00:41,200 --> 00:00:44,493 Admit the truth. You are no queen. 18 00:00:44,569 --> 00:00:46,203 - Talon: Garret's got Gwynn. - I am coming with you. 19 00:00:46,279 --> 00:00:47,963 She left you on your wedding day, 20 00:00:48,040 --> 00:00:48,964 and after all that, you still want to rescue her. 21 00:00:54,746 --> 00:00:59,174 This key unlocks a great power that could solve the problems of our people and your Queen. 22 00:00:59,251 --> 00:01:00,926 I think it belongs to shrine called Vor-Anden. 23 00:01:01,002 --> 00:01:02,561 Let's go get it. 24 00:01:05,483 --> 00:01:09,059 - Captain Spears? - Lock him away. And double the guards. 25 00:01:09,136 --> 00:01:11,487 I know every guard in the Outpost. I don't know you. 26 00:01:21,940 --> 00:01:23,624 I'd keep that bow ready if I were you. 27 00:01:23,700 --> 00:01:26,034 Not to mention the place is crawling with Prime Order. 28 00:01:26,111 --> 00:01:28,203 Don't you worry. From this position, 29 00:01:28,280 --> 00:01:31,957 I could put a bolt between a human's eyes before you can blink. 30 00:01:34,470 --> 00:01:36,795 It has a baby. 31 00:02:13,533 --> 00:02:16,793 Thank you. 32 00:02:16,870 --> 00:02:18,595 Don't talk to it. 33 00:02:20,683 --> 00:02:23,183 Whoever you are, thank you. 34 00:02:25,855 --> 00:02:27,512 Talon: I'd forgotten what it was like. 35 00:02:27,523 --> 00:02:29,514 Humans. 36 00:02:29,525 --> 00:02:31,683 You can save their baby and they still hate you. 37 00:02:31,694 --> 00:02:36,104 They don't hate you. They're afraid of you. 38 00:02:36,181 --> 00:02:38,198 Must be these terrifying pointy ears. 39 00:03:00,080 --> 00:03:02,964 I demand you honor the deal. 40 00:03:03,041 --> 00:03:04,716 Whether you marry the fool or not, 41 00:03:04,727 --> 00:03:06,718 Tobin's lands are all mine. 42 00:03:06,729 --> 00:03:08,720 You can't expect Tobin to still marry her 43 00:03:08,731 --> 00:03:09,730 after she absconded with another man. 44 00:03:09,806 --> 00:03:12,015 Oh, she was kidnapped! 45 00:03:12,026 --> 00:03:14,943 Kidnapped? It looked very much to me like she went willingly. 46 00:03:15,020 --> 00:03:16,069 - Mistress: No, she-- - Enough! 47 00:03:19,057 --> 00:03:21,575 Now if Lord Milus takes a moment to calm down, 48 00:03:21,652 --> 00:03:23,660 maybe something satisfactory could be negotiated. 49 00:03:27,107 --> 00:03:29,291 There now. Doesn't that feel better? 50 00:03:30,568 --> 00:03:31,826 What do you offer? 51 00:03:31,903 --> 00:03:34,204 And what do you expect in return? 52 00:03:34,281 --> 00:03:37,582 Well, for a start, I expect patience. 53 00:03:37,593 --> 00:03:40,377 Your deal may be fully honored in time. 54 00:03:40,453 --> 00:03:42,420 Meaning you would still marry him. 55 00:03:42,431 --> 00:03:44,598 He must get well before that decision is made. 56 00:03:44,675 --> 00:03:46,091 And if he doesn't survive? 57 00:03:46,167 --> 00:03:50,103 Tobin is receiving the finest possible care. 58 00:03:50,180 --> 00:03:53,223 Aye, from your son the barkeep. 59 00:03:53,300 --> 00:03:55,225 Just the sort of medication he's used to. 60 00:03:55,236 --> 00:03:57,227 - You-- - Elinor. 61 00:03:57,304 --> 00:03:59,112 - Elinor. - Enough talk. 62 00:04:01,742 --> 00:04:04,109 I want a written deed to Tobin's lands tonight. 63 00:04:04,119 --> 00:04:05,827 Or else you'll what? 64 00:04:14,988 --> 00:04:17,872 I was promised all your lands because you'd be king. 65 00:04:17,949 --> 00:04:21,134 Yeah, well, that deal's off the table for now. 66 00:04:23,597 --> 00:04:25,264 Not a problem, cousin. 67 00:04:33,131 --> 00:04:36,224 You stay here with these women and play house. 68 00:04:36,301 --> 00:04:38,986 I'll just take my army and go and take what's mine. 69 00:04:41,732 --> 00:04:43,240 There will be a reckoning. 70 00:04:48,196 --> 00:04:51,164 You know, your, uh-- your eyes aren't dilating like they should. 71 00:04:51,241 --> 00:04:54,117 There's nothing wrong with me, Janzo. 72 00:04:54,194 --> 00:04:56,837 Listen, if you don't want my help, I've got much more important things to be doing, 73 00:04:56,913 --> 00:04:58,413 like curing the Plaguelings, for example. 74 00:04:58,490 --> 00:05:00,957 Well, then maybe you should get on that, 75 00:05:01,034 --> 00:05:04,627 because there is nothing wrong with me 76 00:05:04,704 --> 00:05:08,173 except that I know the truth and you do not. 77 00:05:08,183 --> 00:05:11,184 Fine! Rot in here. 78 00:05:23,198 --> 00:05:25,699 There goes our last hope of victory. 79 00:05:25,776 --> 00:05:29,661 What, Milus? We're better off without him. 80 00:05:29,738 --> 00:05:30,779 We needed his men. 81 00:05:30,855 --> 00:05:31,955 You still have mine. 82 00:05:34,484 --> 00:05:37,377 Yes, the question is why, after what I did to you? 83 00:05:37,454 --> 00:05:39,880 You're the rightful queen, 84 00:05:39,956 --> 00:05:41,998 the best and only way to take back the Realm. 85 00:05:42,075 --> 00:05:43,884 It doesn't have anything to do with the fact 86 00:05:43,960 --> 00:05:45,627 that you're past the point of no return 87 00:05:45,703 --> 00:05:46,720 when it comes to the Prime Order? 88 00:05:48,373 --> 00:05:49,973 That, too. 89 00:06:14,441 --> 00:06:16,500 I'd forgotten what they looked like. 90 00:06:19,254 --> 00:06:21,213 I guess I take them for granted. 91 00:06:33,560 --> 00:06:36,553 - What? - How old were you 92 00:06:36,629 --> 00:06:37,771 when you cut the points off? 93 00:06:40,633 --> 00:06:41,733 I don't know. 94 00:06:43,779 --> 00:06:46,020 Probably ten. 95 00:06:46,097 --> 00:06:49,274 - Did it hurt? - Obviously. 96 00:06:49,284 --> 00:06:52,277 I meant emotionally. 97 00:06:52,287 --> 00:06:55,288 You must have felt like you were cutting off a piece of who you were. 98 00:06:55,365 --> 00:06:58,250 Mostly I just wanted to blend in to survive. 99 00:07:02,372 --> 00:07:04,581 As far as I knew, I was the last one left. 100 00:07:04,657 --> 00:07:08,126 And do you regret it now? 101 00:07:08,137 --> 00:07:10,503 Now that you know there are more of us? 102 00:07:10,580 --> 00:07:12,305 How can I regret something that kept me alive? 103 00:07:27,489 --> 00:07:29,656 I haven't touched one since I was a kid. 104 00:07:32,411 --> 00:07:34,369 They're a lot softer than I remember. 105 00:07:39,242 --> 00:07:41,710 You've never touched a Blackblood man at all, have you? 106 00:07:45,532 --> 00:07:46,831 Can't be all that different to a human man. 107 00:07:46,842 --> 00:07:51,294 Well, you see, there's a bond between Blackbloods 108 00:07:51,371 --> 00:07:53,221 that you'll never get with a human. 109 00:08:09,364 --> 00:08:11,114 Well? 110 00:09:02,284 --> 00:09:04,084 There's the one with devil's ears. 111 00:09:37,369 --> 00:09:39,494 - Ten against two. - Always liked a good challenge. 112 00:10:33,366 --> 00:10:34,841 I'd run if I was you. 113 00:10:36,845 --> 00:10:38,127 That was fun. 114 00:10:38,204 --> 00:10:40,088 What was? 115 00:10:40,164 --> 00:10:42,674 Fighting side by side with another Blackblood. 116 00:10:42,684 --> 00:10:44,059 Come on, admit it. It was fun. 117 00:10:45,795 --> 00:10:46,853 Yeah, I guess it was kind of nice. 118 00:10:58,608 --> 00:11:00,274 One of my affiliates informed me 119 00:11:00,351 --> 00:11:04,362 that Milus' army left the city two days ago. 120 00:11:04,373 --> 00:11:06,489 - One of your affiliates? - Yes. 121 00:11:06,566 --> 00:11:09,325 Do you think he's making a move on our-- your lands? 122 00:11:09,402 --> 00:11:11,285 Tobin's been gone from home a long time. 123 00:11:11,362 --> 00:11:13,546 What's to stop Milus taking more than he was promised? 124 00:11:13,623 --> 00:11:15,164 He can never breach my city walls. 125 00:11:15,241 --> 00:11:16,666 Each of my men are worth three of his. 126 00:11:16,743 --> 00:11:19,210 What, without someone to lead them? 127 00:11:19,221 --> 00:11:20,837 I'm not leaving here, if that's what you're getting at. 128 00:11:20,913 --> 00:11:22,847 What if the Prime Order attacks the Outpost? 129 00:11:28,972 --> 00:11:32,765 I think there's no reason why Lord Tobin should leave. 130 00:11:32,842 --> 00:11:34,517 Thank you. 131 00:11:34,528 --> 00:11:38,604 After all, he does have his trusted advisor. 132 00:11:38,681 --> 00:11:40,857 My most esteemed sister Gertie can head home 133 00:11:40,933 --> 00:11:42,483 and look after his affairs. 134 00:11:42,560 --> 00:11:44,736 I belong by my Lord's side. 135 00:11:44,812 --> 00:11:46,913 You belong where your Lord needs you, 136 00:11:46,990 --> 00:11:48,156 and right now he needs you 137 00:11:48,232 --> 00:11:50,458 back home guarding his territory. 138 00:11:52,779 --> 00:11:54,996 Isn't that right, milord? 139 00:11:55,072 --> 00:11:57,749 Well, if Gertie thinks she can manage. 140 00:11:57,759 --> 00:12:00,009 Mistress: Oh, I think she'll manage splendidly. 141 00:12:01,838 --> 00:12:03,179 Well, that's settled then. 142 00:12:07,293 --> 00:12:09,477 What is your cousin up to? 143 00:12:23,693 --> 00:12:25,034 Change over. 144 00:12:34,946 --> 00:12:36,045 Hello again, my friend. 145 00:12:45,548 --> 00:12:46,514 No. 146 00:12:51,504 --> 00:12:53,104 No! No! 147 00:12:58,970 --> 00:13:00,895 No! You think I'm a bloody fool? 148 00:13:02,974 --> 00:13:06,493 Garret! Garret! 149 00:13:08,705 --> 00:13:11,498 No! Garret! Garret! 150 00:13:11,574 --> 00:13:13,666 Munt: Janzo, what the hell's going on? 151 00:13:13,743 --> 00:13:17,295 Munt! Munt! Munt! 152 00:13:19,508 --> 00:13:21,415 You cowardly little bastard! He tried to kill me! 153 00:13:21,492 --> 00:13:25,461 He did? 154 00:13:25,538 --> 00:13:29,516 And you, all night you can't bloody shut up, 155 00:13:29,592 --> 00:13:34,011 and then you're as quiet as a little mouse are you, when he tries to kill me? 156 00:13:34,022 --> 00:13:37,306 For what it's worth, I didn't want him to kill you. 157 00:13:37,383 --> 00:13:39,308 I just wanted him to let me out. 158 00:13:39,385 --> 00:13:43,863 Shut up! You maniacal little-- little backstabber! 159 00:13:43,940 --> 00:13:46,574 You should be made into a Plagueling because of that. 160 00:13:53,232 --> 00:13:56,709 All it would take is one little prick. 161 00:13:56,786 --> 00:14:01,289 Have you forgotten? I don't use colipsum. 162 00:14:01,299 --> 00:14:02,623 Right? And I know you, Janzo. 163 00:14:02,634 --> 00:14:04,041 You would never actually hurt me. 164 00:14:04,052 --> 00:14:05,459 - Not really. - No? 165 00:14:05,536 --> 00:14:07,554 No. 166 00:14:07,630 --> 00:14:08,838 No, you're probably right. 167 00:14:08,915 --> 00:14:09,722 Munt, punch him in the face. 168 00:14:09,799 --> 00:14:11,641 - Huh? - What? 169 00:14:13,228 --> 00:14:14,644 Oh, hey, hey, Munt. 170 00:14:16,639 --> 00:14:18,815 Oh, Munt. 171 00:14:21,260 --> 00:14:22,685 What you gonna do with this one? 172 00:14:22,762 --> 00:14:24,395 He's still living. 173 00:14:24,406 --> 00:14:26,239 Maybe we take him to Gwynn for questioning. 174 00:14:26,316 --> 00:14:28,241 I've got a place we could put him. 175 00:14:28,318 --> 00:14:30,818 Mum will want to ask him some questions. 176 00:14:30,895 --> 00:14:34,247 - Thanks, Munt. 177 00:14:34,324 --> 00:14:36,374 This fella tried to kill Janzo. 178 00:14:36,451 --> 00:14:38,075 Needs some questioning, I reckon. 179 00:14:38,086 --> 00:14:40,828 - Was he guarding Garret? - He was indeed. 180 00:14:44,116 --> 00:14:45,800 Who are you working for? The Three? 181 00:14:55,270 --> 00:14:56,769 Hail to The Three. 182 00:14:56,846 --> 00:14:59,013 It figures. All right, 183 00:14:59,090 --> 00:15:01,274 how many more of you have we got around here? 184 00:15:04,938 --> 00:15:06,613 Turn him Plagueling. 185 00:15:06,689 --> 00:15:08,773 No, no, no. Wait, wait, wait. 186 00:15:08,783 --> 00:15:11,943 Ain't no more. I joined up with the false queen's guard last week. 187 00:15:11,953 --> 00:15:14,111 She ain't no false queen. 188 00:15:14,122 --> 00:15:18,950 - Go on. Off you go. - No, no, no, no! 189 00:15:20,119 --> 00:15:21,911 And, uh, Mister Brogan, 190 00:15:21,988 --> 00:15:24,705 after those fellas have had their fun with him... 191 00:15:24,782 --> 00:15:26,916 ...can you strap him down until he turns? 192 00:15:26,993 --> 00:15:28,751 - Munt, you're with me. - Yes, I am. 193 00:15:28,828 --> 00:15:31,003 No, no. No, Munt. 194 00:15:31,080 --> 00:15:33,047 Munt, Munt. It means follow me. 195 00:15:33,124 --> 00:15:35,558 Follow me. 196 00:15:35,635 --> 00:15:36,726 - Follow me. - Now? 197 00:15:36,803 --> 00:15:40,146 Yeah, this way. Come on. 198 00:15:44,894 --> 00:15:48,104 - Okay, Munt? - Yeah? 199 00:15:48,180 --> 00:15:52,441 I have decided it's time to extend your scope of responsibilities. 200 00:15:52,518 --> 00:15:55,662 Yeah. I think that's right, yeah. 201 00:15:55,738 --> 00:15:57,154 What does that mean? 202 00:15:57,165 --> 00:15:59,740 Lord Tobin is now ally to the kingdom, 203 00:15:59,817 --> 00:16:02,410 which means Aegisford is part of the crown lands. 204 00:16:02,486 --> 00:16:04,245 Ooh, I went there when I was a boy 205 00:16:04,321 --> 00:16:06,664 to visit Auntie Gertrusha. 206 00:16:06,675 --> 00:16:09,458 And you're going back there again with her tomorrow. 207 00:16:09,535 --> 00:16:12,962 Ah. What for? 208 00:16:13,039 --> 00:16:15,723 To extend your responsibility. 209 00:16:20,046 --> 00:16:24,023 I want you to collect taxes, 210 00:16:24,100 --> 00:16:28,820 and I want you to spy on your Auntie Gertie for me. 211 00:16:31,700 --> 00:16:35,201 - What for? - I don't trust her as far as I could throw her. 212 00:16:35,278 --> 00:16:37,245 Oh, yeah. That won't be very far, Mum. 213 00:16:39,949 --> 00:16:44,285 Okay, just send me a bird 214 00:16:44,361 --> 00:16:47,288 if and when she comes back here, 215 00:16:47,364 --> 00:16:50,291 and let me know if she does anything-- 216 00:16:50,367 --> 00:16:53,169 anything that I need to know about. 217 00:16:53,245 --> 00:16:55,880 All right, will do. I won't let you down, Mum. 218 00:16:55,890 --> 00:16:57,965 Somehow I doubt that. 219 00:16:58,042 --> 00:16:58,975 Yeah. Yeah. 220 00:17:08,594 --> 00:17:10,394 Don't think you've seen the last of me, Elinor. 221 00:17:10,405 --> 00:17:13,865 Oh, come on, Gertie. Why so glum? 222 00:17:13,941 --> 00:17:16,242 Not long ago, you were just a mere servant. 223 00:17:16,319 --> 00:17:19,236 Now you are first Baroness to the new Realm! 224 00:17:19,247 --> 00:17:21,456 You can thank me later! 225 00:17:23,776 --> 00:17:25,993 - Bye, Mum. - Oh, bye, love. 226 00:17:26,070 --> 00:17:28,588 Be good. 227 00:17:36,931 --> 00:17:39,215 Tobin's army is marching away from the Outpost. 228 00:17:39,291 --> 00:17:40,933 Just as I had hoped he'd do. 229 00:17:41,010 --> 00:17:42,885 That makes it even easier to take the Outpost 230 00:17:42,962 --> 00:17:44,729 and its so-called queen. 231 00:18:09,038 --> 00:18:11,130 How's the prisoner? 232 00:18:11,207 --> 00:18:13,299 Well, luckily for the Outpost, I'm still alive, 233 00:18:13,376 --> 00:18:15,301 no thanks to your so-called guards. 234 00:18:18,473 --> 00:18:20,464 - I was talking about Garret. - Oh. 235 00:18:20,475 --> 00:18:21,766 No change. Still an idiot. 236 00:18:35,156 --> 00:18:36,981 How many traitors are in the Outpost? 237 00:18:36,991 --> 00:18:39,784 I didn't know about that one. 238 00:18:44,690 --> 00:18:46,332 I'm so sorry, Gwynn. 239 00:18:46,409 --> 00:18:49,118 I haven't been myself lately. 240 00:18:49,195 --> 00:18:50,211 Really? 241 00:18:51,989 --> 00:18:54,748 I was wrong to doubt you. 242 00:18:54,825 --> 00:18:59,753 The things I said, I just-- I don't really understand 243 00:18:59,830 --> 00:19:01,922 what's going on. I've been so confused lately. 244 00:19:01,999 --> 00:19:05,467 It's all right. It's all right. 245 00:19:05,544 --> 00:19:08,012 Whatever you're going through, Janzo is going to set you right. 246 00:19:08,022 --> 00:19:09,021 Ha! 247 00:19:11,067 --> 00:19:14,193 I called you false, and a liar. 248 00:19:16,555 --> 00:19:18,531 That was wrong of me. 249 00:19:18,608 --> 00:19:21,242 I know you, Gwynn. You're a good person. 250 00:19:24,038 --> 00:19:26,247 You're someone I've always loved. 251 00:19:28,668 --> 00:19:30,993 I love you, too, Garret. 252 00:19:31,070 --> 00:19:32,962 Don't worry. 253 00:19:33,039 --> 00:19:34,997 Janzo is going to get you ba-- 254 00:19:35,074 --> 00:19:36,707 Janzo: Guards! 255 00:19:47,896 --> 00:19:49,395 Are you all right? 256 00:19:51,641 --> 00:19:53,399 Fix him. 257 00:19:53,476 --> 00:19:54,808 Or kill him. 258 00:19:54,885 --> 00:19:57,486 I can't bear to see him like this. 259 00:20:31,088 --> 00:20:35,099 Milus? Could he have decided to join us? 260 00:20:35,109 --> 00:20:37,526 He's up to something. Look how his men are spread. 261 00:20:51,042 --> 00:20:54,451 His Lordship Baron Milus Aegisford 262 00:20:54,462 --> 00:20:56,578 bids greetings to the false queen. 263 00:20:56,655 --> 00:20:58,789 False queen? 264 00:20:58,800 --> 00:21:00,216 Please correct her. 265 00:21:04,288 --> 00:21:06,130 Want to try that again? 266 00:21:06,140 --> 00:21:09,341 His Lordship has two demands. 267 00:21:09,418 --> 00:21:12,636 Turn over Rosmund and all others will be spared, 268 00:21:12,647 --> 00:21:16,932 so long as they pledge fealty to my Lord Milus. 269 00:21:17,009 --> 00:21:18,359 A little closer this time. 270 00:21:21,513 --> 00:21:24,323 Tell Milus that if he comes anywhere near my walls, 271 00:21:24,400 --> 00:21:27,609 I will put an arrow through each one of his short-sighted eyes. 272 00:21:27,686 --> 00:21:29,495 And if he doesn't turn around and leave, 273 00:21:29,572 --> 00:21:32,373 then I will nail his body to my gates alive. 274 00:21:41,700 --> 00:21:43,843 - Now what? - We give him a few minutes to cool off 275 00:21:43,919 --> 00:21:46,170 - and then we parlay. - What? 276 00:21:46,180 --> 00:21:48,589 It's customary among our people. 277 00:21:48,665 --> 00:21:52,092 You trade insults, put on a show of force, and then negotiate. 278 00:21:52,169 --> 00:21:54,854 Yes, I know what parlay means, but who's "we"? 279 00:21:54,930 --> 00:21:56,063 Well, you and I, of course. 280 00:21:57,674 --> 00:21:59,975 - Parlay? - Parlay. Ready my horse. 281 00:22:00,052 --> 00:22:02,695 No, no, you can't go out there. It's not safe. 282 00:22:02,772 --> 00:22:06,648 Besides, a parlay is supposed to be between persons of equal stations. 283 00:22:06,725 --> 00:22:10,244 - So you want to go alone? - I'll saddle up. 284 00:22:15,001 --> 00:22:17,993 - Do you trust him? - I take it you don't. 285 00:22:18,070 --> 00:22:19,453 After what you did to him, 286 00:22:19,530 --> 00:22:21,756 no more than a flea on a dog's ass. 287 00:22:23,885 --> 00:22:26,210 - Go with him. - Me? 288 00:22:26,220 --> 00:22:28,554 Well, I can't very well go, can I? 289 00:22:31,750 --> 00:22:33,309 The things I do for you. 290 00:22:45,722 --> 00:22:47,689 Thought you'd abandoned your upstart false queen 291 00:22:47,766 --> 00:22:49,241 and ran away to protect what's yours. 292 00:22:49,318 --> 00:22:52,244 I'm only going to give you this one chance. 293 00:22:52,321 --> 00:22:53,654 Turn your army around and leave. 294 00:22:53,730 --> 00:22:55,489 Or what? 295 00:22:55,566 --> 00:22:57,491 The Queen's guard will be forced to attack. 296 00:22:57,568 --> 00:23:01,337 What, all three of them? 297 00:23:01,414 --> 00:23:03,997 With your unit gone, you've got nothing. 298 00:23:04,074 --> 00:23:06,500 Queen Rosmund can march a thousand soldiers out of those gates, 299 00:23:06,577 --> 00:23:08,585 and they will cut through your goat-skin hides 300 00:23:08,596 --> 00:23:10,838 like hot knives through butter. 301 00:23:10,914 --> 00:23:13,265 I have 3,000 fighting men. 302 00:23:13,342 --> 00:23:16,102 Your untrained army of boys doesn't stand a chance. 303 00:23:17,463 --> 00:23:18,270 We'll parlay. 304 00:23:19,941 --> 00:23:21,440 I thought that's what we were doing. 305 00:23:21,517 --> 00:23:24,226 - In private. - Just you, cousin? 306 00:23:24,303 --> 00:23:26,445 I thought I was meant to go with you. 307 00:23:26,522 --> 00:23:29,565 I'll talk to Tobin or to nobody. 308 00:23:29,641 --> 00:23:31,400 You're going to have to trust me, Elinor. 309 00:23:31,477 --> 00:23:33,369 Yeah, right. 310 00:23:42,821 --> 00:23:45,047 And there they go alone. 311 00:23:46,783 --> 00:23:48,750 Your new man's not going to betray us, is he? 312 00:23:48,827 --> 00:23:51,887 Janzo, get back to work. 313 00:23:57,344 --> 00:23:59,928 Why are you doing this, Milus? 314 00:24:00,005 --> 00:24:02,097 I've given you everything you ever wanted. 315 00:24:02,174 --> 00:24:04,433 You did, and that's opened my eyes 316 00:24:04,510 --> 00:24:06,435 that I could have so much more. 317 00:24:06,512 --> 00:24:08,937 You can't take this Outpost. You don't have enough men. 318 00:24:09,014 --> 00:24:10,939 That's true. 319 00:24:11,016 --> 00:24:13,442 And yet, good Queen Rosmund can't drive me away 320 00:24:13,519 --> 00:24:15,319 because she also doesn't have enough men. 321 00:24:15,329 --> 00:24:17,538 So we have ourselves a stand off. 322 00:24:18,857 --> 00:24:20,166 You plan to starve us out. 323 00:24:24,613 --> 00:24:26,121 Ooh! 324 00:24:26,198 --> 00:24:28,415 Ooh, ooh. 325 00:24:28,492 --> 00:24:30,459 This saddle is killing me. 326 00:24:30,536 --> 00:24:32,794 Oy. 327 00:24:32,871 --> 00:24:35,181 You want to help an old lady off this beast? 328 00:24:38,043 --> 00:24:39,927 Thank you. Oh, goodness! 329 00:24:40,003 --> 00:24:42,930 Thank you. 330 00:24:43,006 --> 00:24:45,733 See? We can all be civil. 331 00:24:46,819 --> 00:24:48,143 Wow. 332 00:24:48,220 --> 00:24:50,020 It's good to see you, Deven. 333 00:24:50,031 --> 00:24:52,689 It's good to see you, too. 334 00:24:52,700 --> 00:24:57,778 So, um, are you-- are you still selling? 335 00:24:57,854 --> 00:25:00,697 - Aye. - Gods must be smiling on us. 336 00:25:00,708 --> 00:25:05,044 You and I stand to make a fortune here today. 337 00:25:05,120 --> 00:25:06,879 How are you going to get me the colipsum? 338 00:25:11,243 --> 00:25:14,294 I'll send a man over after second watch. 339 00:25:14,371 --> 00:25:16,129 You just make sure no one kills him. 340 00:25:16,206 --> 00:25:18,849 Well, I'll be out there myself. 341 00:25:23,731 --> 00:25:25,514 The woman left you at the altar. 342 00:25:25,591 --> 00:25:27,149 That's not worth dying for. 343 00:25:29,028 --> 00:25:30,402 What are you proposing? 344 00:25:32,889 --> 00:25:36,525 You come return to Aegisford, sit in your father's seat, 345 00:25:36,602 --> 00:25:40,037 a Lord in your own right, but under my governance. 346 00:25:41,523 --> 00:25:42,498 Your price? 347 00:25:44,276 --> 00:25:45,742 Bring me the so-called queen 348 00:25:45,753 --> 00:25:48,078 so I can deliver her to the Prime Order. 349 00:25:48,089 --> 00:25:50,038 You'll save some lives, and my Outpost 350 00:25:50,115 --> 00:25:52,258 won't be burned and torn down in the process. 351 00:25:56,764 --> 00:26:00,766 Do we have a deal, cousin? 352 00:26:18,360 --> 00:26:19,326 And? 353 00:26:23,124 --> 00:26:26,292 He's planning on starving us out. 354 00:26:26,368 --> 00:26:30,037 - Elinor, any ideas? - I've got some thoughts. 355 00:26:30,113 --> 00:26:32,214 Just give me some time to sketch it out. 356 00:26:35,243 --> 00:26:37,628 - Could your army reach us in time? - Perhaps, 357 00:26:37,638 --> 00:26:39,972 if a rider from Aegisford leaves now to turn them around. 358 00:26:40,049 --> 00:26:43,592 Then we must send all our birds 359 00:26:43,603 --> 00:26:45,227 to get word to Aegisford. 360 00:27:22,257 --> 00:27:24,141 I don't think any of them got through. 361 00:27:26,261 --> 00:27:27,969 Zed: Much like the Outpost, 362 00:27:28,046 --> 00:27:30,189 this place was once a stronghold for our people. 363 00:27:30,265 --> 00:27:31,982 This history as you tell it doesn't make sense to me. 364 00:27:34,195 --> 00:27:38,146 I remember my village. Our people were peaceful. 365 00:27:38,223 --> 00:27:41,024 We didn't build fortresses, 366 00:27:41,035 --> 00:27:42,868 and we didn't even hunt to kill. 367 00:27:42,945 --> 00:27:44,820 The people in your village rejected our ways. 368 00:27:44,896 --> 00:27:46,872 They thought they could choose passivity. 369 00:27:46,949 --> 00:27:50,250 They underestimated the humans' capacity for hate. 370 00:27:53,029 --> 00:27:55,047 Gods, I've missed this world. 371 00:27:55,124 --> 00:27:58,041 Just imagine if our people were here, Talon. 372 00:27:58,052 --> 00:28:00,219 Look at our history. I mean, look at the things we've built. 373 00:28:00,295 --> 00:28:02,295 We belong here. 374 00:28:02,372 --> 00:28:04,881 We wouldn't even have to live alongside humans. 375 00:28:04,892 --> 00:28:07,893 We could just find a remote place like this and start afresh. 376 00:28:07,970 --> 00:28:10,729 There's room for all of us. 377 00:28:13,183 --> 00:28:14,891 You know, the nearest humans to this place are days away. 378 00:28:18,647 --> 00:28:21,481 We could bring Vikka back. 379 00:28:21,558 --> 00:28:22,741 No. 380 00:28:24,412 --> 00:28:25,703 Worth a try. 381 00:28:37,216 --> 00:28:39,332 Okay, I want you to get out there 382 00:28:39,409 --> 00:28:42,377 and scale down that wall. 383 00:28:42,454 --> 00:28:45,380 Scale down? But, Mom, I'm afraid of heights. 384 00:28:45,457 --> 00:28:47,382 Well, have you got another way of getting out of here? 385 00:28:47,459 --> 00:28:49,718 Yeah. The mines. 386 00:28:49,795 --> 00:28:51,103 They stretch out way out there, 387 00:28:51,180 --> 00:28:52,763 probably right out to those tents. 388 00:28:52,773 --> 00:28:54,556 And then what? What, are you gonna-- 389 00:28:54,633 --> 00:28:58,769 you gonna dig your way out of there, are you? 390 00:28:58,779 --> 00:29:00,854 - But, Mom. - But nothing! 391 00:29:00,931 --> 00:29:03,815 You go and get those cute peaches of yours down that wall. 392 00:29:03,892 --> 00:29:06,443 Get over that wall now! 393 00:29:06,454 --> 00:29:07,778 - Yes, Mom. - Bye-bye. 394 00:29:07,788 --> 00:29:10,789 Gods, give me strength. 395 00:29:33,171 --> 00:29:34,721 Shoo! Shoo! 396 00:29:37,509 --> 00:29:38,442 Now what? 397 00:29:42,731 --> 00:29:44,239 Ah. 398 00:29:49,187 --> 00:29:50,904 - From the Mistress. - She sent two? 399 00:29:50,981 --> 00:29:53,874 Yes, you got a whole army to feed. 400 00:29:58,705 --> 00:30:01,048 Be sure to thank the Mistress for me. 401 00:31:28,429 --> 00:31:29,428 Hey! 402 00:31:33,183 --> 00:31:35,216 If muscle boy weren't so stupid, 403 00:31:35,293 --> 00:31:37,052 he would be out of here if it were up to you. 404 00:31:37,128 --> 00:31:38,937 Garret: Oh, please. 405 00:31:39,014 --> 00:31:41,014 That lazy pig could never stop me. 406 00:31:41,091 --> 00:31:42,891 And who are you calling stupid? 407 00:31:42,968 --> 00:31:44,467 And who are you calling a lazy pig? 408 00:31:46,471 --> 00:31:50,190 That's a pretty clever trick, isn't it? Only one problem. 409 00:31:50,266 --> 00:31:53,535 Linen garments are no match for steel bars. 410 00:31:56,606 --> 00:31:59,291 I will get out of here, Janzo. 411 00:31:59,368 --> 00:32:02,243 And when I do, you will pay for this abuse. 412 00:32:03,631 --> 00:32:05,213 Abuse? 413 00:32:05,290 --> 00:32:08,800 I'm trying to save your life, Garret. 414 00:32:08,877 --> 00:32:10,961 You stay like this, Gwynn'll-- Gwynn'll have your head. 415 00:32:10,971 --> 00:32:14,181 Not if I take hers first. 416 00:32:23,508 --> 00:32:24,191 What? 417 00:32:34,644 --> 00:32:36,611 Maybe you're not so stupid after all. 418 00:32:36,688 --> 00:32:39,206 Is this the belt you were trying to reach? 419 00:32:43,153 --> 00:32:44,244 Or is it this that you were 420 00:32:44,320 --> 00:32:47,005 so desperately trying to reach, huh? 421 00:32:47,082 --> 00:32:49,007 Give me that. Give that here. 422 00:32:49,084 --> 00:32:50,750 That's mine. That's my medicine. 423 00:32:50,827 --> 00:32:53,011 Have you been taking this every day, Garret? 424 00:32:53,088 --> 00:32:55,463 I need it, Janzo. Just give it to me. 425 00:32:55,540 --> 00:32:56,515 Fascinating, isn't it? 426 00:33:03,381 --> 00:33:04,973 I know that taste. 427 00:33:05,050 --> 00:33:07,434 Why have you been taking this? 428 00:33:07,510 --> 00:33:09,686 When I was ambushed by Dred, 429 00:33:09,697 --> 00:33:12,522 I was wounded, nearly dead. 430 00:33:12,533 --> 00:33:15,867 And in the Capital, they gave me that to heal me. 431 00:33:15,944 --> 00:33:18,153 Now I can't live without it, 432 00:33:18,229 --> 00:33:20,321 so please, just give it to me, Janzo. 433 00:33:20,398 --> 00:33:21,990 - Nyassa root. - What? 434 00:33:22,067 --> 00:33:23,834 That's what this is. Nyassa root. 435 00:33:25,528 --> 00:33:27,212 When they were healing you, 436 00:33:27,289 --> 00:33:29,039 did they give you large quantities of it? 437 00:33:29,049 --> 00:33:31,041 A whole mouthful? Did it make you go to sleep? 438 00:33:31,117 --> 00:33:32,259 It took away the pain. 439 00:33:34,412 --> 00:33:35,887 Here it is. 440 00:33:35,964 --> 00:33:39,007 "Nyassa root. Used for alleviation of pain 441 00:33:39,084 --> 00:33:40,341 and as a sleep aid. 442 00:33:40,418 --> 00:33:41,676 In high concentrations, 443 00:33:41,753 --> 00:33:42,844 patients become compliant 444 00:33:42,921 --> 00:33:45,430 and susceptible to suggestion. 445 00:33:45,507 --> 00:33:47,724 Effects can last weeks." 446 00:33:47,801 --> 00:33:49,609 No! No! I need that! 447 00:33:49,686 --> 00:33:52,312 It's actually the last thing you need right now. 448 00:33:52,388 --> 00:33:56,232 Sana said I have to take that or I will get sick again, 449 00:33:56,243 --> 00:33:58,568 - maybe even die! - Beautiful. 450 00:33:58,579 --> 00:34:00,070 I don't know who this Sana is, 451 00:34:00,080 --> 00:34:01,571 but I'm assuming it's the same person 452 00:34:01,582 --> 00:34:03,573 who told you all of this nonsense about Gwynn. 453 00:34:03,584 --> 00:34:06,409 There was proof, Janzo. Undeniable proof. 454 00:34:06,420 --> 00:34:09,496 This root, my dear boy, is the same thing that makes your mind pliable, 455 00:34:09,572 --> 00:34:11,498 and it allows them to feed all these lies into it. 456 00:34:11,574 --> 00:34:13,925 - It's medicine. - Oh, it's medicine, all right. 457 00:34:14,002 --> 00:34:16,211 The type of medicine the Prime Order will give you 458 00:34:16,287 --> 00:34:17,929 to turn you against your friends, 459 00:34:18,006 --> 00:34:19,097 and also make you come here 460 00:34:19,174 --> 00:34:20,098 and do their dirty work for them. 461 00:34:20,175 --> 00:34:23,510 That's not true! 462 00:34:23,586 --> 00:34:26,221 - Take this. - No. 463 00:34:26,297 --> 00:34:28,765 Once it kicks in, or once the Nyassa root 464 00:34:28,842 --> 00:34:30,767 works its way out of your system, 465 00:34:30,778 --> 00:34:32,727 maybe you'll start thinking more clearly. 466 00:34:32,804 --> 00:34:36,156 Maybe you'll start remembering who your real friends are. 467 00:34:43,031 --> 00:34:44,372 Yes. 468 00:34:47,277 --> 00:34:49,795 And I forgive you, by the way. 469 00:34:49,871 --> 00:34:52,005 Can't hold someone responsible who's been drugged. 470 00:34:54,784 --> 00:34:55,717 Drink up. 471 00:35:24,906 --> 00:35:26,581 These were the humans who took me in. 472 00:35:31,496 --> 00:35:33,255 My adopted family. 473 00:35:37,702 --> 00:35:39,460 All they ever did was show me kindness, 474 00:35:39,537 --> 00:35:41,629 and a Blackblood murdered them in cold blood. 475 00:35:41,706 --> 00:35:43,673 Zed: I'm sorry, Talon. 476 00:35:43,684 --> 00:35:45,675 Varlek always was a monster, 477 00:35:45,686 --> 00:35:49,179 even before we were sent away, 478 00:35:49,189 --> 00:35:50,397 him and the rest of the Black Fist. 479 00:36:00,817 --> 00:36:02,275 And if this was you, 480 00:36:02,352 --> 00:36:04,485 would you have murdered these humans? 481 00:36:04,562 --> 00:36:06,946 I'd hope you know me better than that, Talon. 482 00:36:07,023 --> 00:36:09,532 Most of the Blackbloods don't support the Fist 483 00:36:09,543 --> 00:36:10,333 or their methods. 484 00:36:13,363 --> 00:36:15,205 You don't seem to exactly love humans. 485 00:36:15,215 --> 00:36:18,499 I don't. I hate them for locking us away from this world, 486 00:36:18,576 --> 00:36:22,220 and I hate them for imprisoning us in the Plane of Ashes. 487 00:36:22,297 --> 00:36:24,005 But that doesn't mean I want to kill them. 488 00:36:24,082 --> 00:36:25,340 You hate them for something 489 00:36:25,416 --> 00:36:27,008 their ancestors did before they were born. 490 00:36:27,085 --> 00:36:29,469 And they hate you because they fear you. 491 00:36:29,545 --> 00:36:32,230 Then you must help both of our sides. 492 00:36:33,549 --> 00:36:36,184 You'll save us. 493 00:36:36,261 --> 00:36:38,653 You're the One. 494 00:36:41,099 --> 00:36:43,900 - Let's just get the gem and go. - All right. 495 00:36:43,911 --> 00:36:45,785 Which one is Varlek? 496 00:37:31,441 --> 00:37:32,332 Give me the necklace. 497 00:37:54,889 --> 00:37:57,640 What's it doing? 498 00:37:57,651 --> 00:37:59,442 I have no idea. 499 00:38:07,494 --> 00:38:09,077 Come. 500 00:38:15,910 --> 00:38:19,329 Probably a good day to take up drinking again. 501 00:38:19,339 --> 00:38:21,247 Actually, it's just grape juice. 502 00:38:21,324 --> 00:38:22,749 Unfermented. 503 00:38:22,825 --> 00:38:24,125 The merchant said it was very good. 504 00:38:24,202 --> 00:38:25,927 Two cups, please. 505 00:38:31,167 --> 00:38:33,801 So what did Milus offer you to betray me? 506 00:38:33,878 --> 00:38:35,845 You think I somehow betrayed you? 507 00:38:35,856 --> 00:38:38,765 No. 508 00:38:38,841 --> 00:38:40,692 No, I don't think you would, 509 00:38:40,769 --> 00:38:42,861 but I'm certain that he would try to persuade you, 510 00:38:42,937 --> 00:38:45,363 so what did he offer? 511 00:38:45,440 --> 00:38:48,867 He offered me my lands back 512 00:38:48,943 --> 00:38:50,535 and to serve as governor under him. 513 00:38:50,612 --> 00:38:52,779 Hmm. 514 00:38:52,855 --> 00:38:55,248 Well, sounds pretty good. 515 00:38:58,694 --> 00:39:02,213 And, um, well, what's-- what's stopping you? 516 00:39:04,867 --> 00:39:07,710 Well, maybe my plan 517 00:39:07,721 --> 00:39:09,971 is to poison you with this... 518 00:39:15,062 --> 00:39:17,011 ...extremely sour grape juice. 519 00:39:17,088 --> 00:39:20,223 These bloody merchants. 520 00:39:22,593 --> 00:39:25,403 Despite everything that's happened, um, 521 00:39:25,480 --> 00:39:29,115 the truth is I still care about your well-being. 522 00:39:31,060 --> 00:39:33,361 Despite my stupidity on our wedding day? 523 00:39:33,438 --> 00:39:37,240 Wedding day? You'll have to excuse me. 524 00:39:37,250 --> 00:39:38,750 I've sustained some very serious injuries. 525 00:39:38,827 --> 00:39:42,495 I can't recall of any wedding day, 526 00:39:42,572 --> 00:39:44,747 much less anything that happened on such a day. 527 00:39:44,758 --> 00:39:47,708 Hmm. Is that so? 528 00:39:47,785 --> 00:39:50,220 That is so. 529 00:39:57,253 --> 00:39:58,186 You may go. 530 00:40:15,938 --> 00:40:17,738 They bought both batches? 531 00:40:17,815 --> 00:40:20,783 Sure did, Mom. 532 00:40:20,794 --> 00:40:23,711 Their whole camp will be using colipsum soon. 533 00:40:27,467 --> 00:40:29,709 I'm a damn genius. 534 00:40:37,001 --> 00:40:38,176 Hey, Lomack! 535 00:40:38,186 --> 00:40:41,053 Give me a blanket. It's cold. 536 00:40:41,130 --> 00:40:44,474 Hey, pig face, I'm talking to you. 537 00:40:44,484 --> 00:40:47,268 I heard you. Shut up. 538 00:40:47,345 --> 00:40:50,396 You lazy sack of dung. 539 00:40:50,473 --> 00:40:52,565 If I was still commander of this Outpost, 540 00:40:52,642 --> 00:40:55,234 you'd be flogged for dereliction of duty. 541 00:40:55,311 --> 00:40:58,112 But you're not a base commander, are you? 542 00:40:58,189 --> 00:41:00,406 So I don't have to take your crap anymore. 543 00:41:00,483 --> 00:41:03,242 You're not fit to wear that uniform, you lazy bastard. 544 00:41:03,319 --> 00:41:07,172 That's it. 545 00:41:07,248 --> 00:41:11,176 I wanted to do this since the day you took command, 546 00:41:11,252 --> 00:41:15,680 and now you're gonna wish you kept your big mouth shut! 547 00:41:23,172 --> 00:41:24,689 Nope. Not yet, Lomack. 548 00:41:28,937 --> 00:41:33,198 Oh, Lomack, always so angry. 549 00:41:45,236 --> 00:41:47,587 If you don't mind, I have a job to finish. 46031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.