All language subtitles for ec73fc48fd834afb9cd08e1324de302f
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,359 --> 00:00:02,859
Talon:
My name is Talon.
2
00:00:02,937 --> 00:00:04,378
I'm the last Blackblood, or so I've been told.
3
00:00:04,455 --> 00:00:07,047
I escaped when Everit Dred killed all my people.
4
00:00:07,124 --> 00:00:10,083
I cut off the points of my ears to hide in plain sight.
5
00:00:10,160 --> 00:00:12,127
A tiny creature lives inside me,
6
00:00:12,204 --> 00:00:13,962
passed to me by my dying mother.
7
00:00:14,039 --> 00:00:17,299
It gives me the power to open portals to another world
8
00:00:17,375 --> 00:00:19,593
and summon powerful demons called Lu-Qiri.
9
00:00:19,669 --> 00:00:21,678
But I can only summon them when I have their names,
10
00:00:21,755 --> 00:00:23,939
something that's proving to be a challenge.
11
00:00:24,016 --> 00:00:26,892
The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary
12
00:00:26,902 --> 00:00:30,312
at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost.
13
00:00:30,388 --> 00:00:32,397
Mistress: Previously on "The Outpost"...
14
00:00:36,144 --> 00:00:37,745
- You're alive.
- We need to leave.
15
00:00:37,821 --> 00:00:39,580
Garret, what is going on?
16
00:00:39,656 --> 00:00:41,123
What are you doing?
17
00:00:41,200 --> 00:00:44,493
Admit the truth.
You are no queen.
18
00:00:44,569 --> 00:00:46,203
- Talon: Garret's got Gwynn.
- I am coming with you.
19
00:00:46,279 --> 00:00:47,963
She left you
on your wedding day,
20
00:00:48,040 --> 00:00:48,964
and after all that,
you still want to rescue her.
21
00:00:54,746 --> 00:00:59,174
This key unlocks a great power
that could solve the problems
of our people and your Queen.
22
00:00:59,251 --> 00:01:00,926
I think it belongs to shrine
called Vor-Anden.
23
00:01:01,002 --> 00:01:02,561
Let's go get it.
24
00:01:05,483 --> 00:01:09,059
- Captain Spears?
- Lock him away.
And double the guards.
25
00:01:09,136 --> 00:01:11,487
I know every guard
in the Outpost.
I don't know you.
26
00:01:21,940 --> 00:01:23,624
I'd keep that bow ready
if I were you.
27
00:01:23,700 --> 00:01:26,034
Not to mention the place
is crawling with Prime Order.
28
00:01:26,111 --> 00:01:28,203
Don't you worry.
From this position,
29
00:01:28,280 --> 00:01:31,957
I could put a bolt
between a human's eyes
before you can blink.
30
00:01:34,470 --> 00:01:36,795
It has a baby.
31
00:02:13,533 --> 00:02:16,793
Thank you.
32
00:02:16,870 --> 00:02:18,595
Don't talk to it.
33
00:02:20,683 --> 00:02:23,183
Whoever you are,
thank you.
34
00:02:25,855 --> 00:02:27,512
Talon: I'd forgotten
what it was like.
35
00:02:27,523 --> 00:02:29,514
Humans.
36
00:02:29,525 --> 00:02:31,683
You can save their baby
and they still hate you.
37
00:02:31,694 --> 00:02:36,104
They don't hate you.
They're afraid of you.
38
00:02:36,181 --> 00:02:38,198
Must be these terrifying
pointy ears.
39
00:03:00,080 --> 00:03:02,964
I demand you honor the deal.
40
00:03:03,041 --> 00:03:04,716
Whether you marry
the fool or not,
41
00:03:04,727 --> 00:03:06,718
Tobin's lands are all mine.
42
00:03:06,729 --> 00:03:08,720
You can't expect Tobin
to still marry her
43
00:03:08,731 --> 00:03:09,730
after she absconded
with another man.
44
00:03:09,806 --> 00:03:12,015
Oh, she was kidnapped!
45
00:03:12,026 --> 00:03:14,943
Kidnapped?
It looked very much to me
like she went willingly.
46
00:03:15,020 --> 00:03:16,069
- Mistress: No, she--
- Enough!
47
00:03:19,057 --> 00:03:21,575
Now if Lord Milus takes
a moment to calm down,
48
00:03:21,652 --> 00:03:23,660
maybe something satisfactory
could be negotiated.
49
00:03:27,107 --> 00:03:29,291
There now.
Doesn't that feel better?
50
00:03:30,568 --> 00:03:31,826
What do you offer?
51
00:03:31,903 --> 00:03:34,204
And what do you expect
in return?
52
00:03:34,281 --> 00:03:37,582
Well, for a start,
I expect patience.
53
00:03:37,593 --> 00:03:40,377
Your deal may be
fully honored in time.
54
00:03:40,453 --> 00:03:42,420
Meaning you would
still marry him.
55
00:03:42,431 --> 00:03:44,598
He must get well
before that decision is made.
56
00:03:44,675 --> 00:03:46,091
And if he doesn't survive?
57
00:03:46,167 --> 00:03:50,103
Tobin is receiving
the finest possible care.
58
00:03:50,180 --> 00:03:53,223
Aye, from your son
the barkeep.
59
00:03:53,300 --> 00:03:55,225
Just the sort of
medication he's used to.
60
00:03:55,236 --> 00:03:57,227
- You--
- Elinor.
61
00:03:57,304 --> 00:03:59,112
- Elinor.
- Enough talk.
62
00:04:01,742 --> 00:04:04,109
I want a written deed
to Tobin's lands tonight.
63
00:04:04,119 --> 00:04:05,827
Or else you'll what?
64
00:04:14,988 --> 00:04:17,872
I was promised all your lands
because you'd be king.
65
00:04:17,949 --> 00:04:21,134
Yeah, well, that deal's
off the table for now.
66
00:04:23,597 --> 00:04:25,264
Not a problem, cousin.
67
00:04:33,131 --> 00:04:36,224
You stay here with these women
and play house.
68
00:04:36,301 --> 00:04:38,986
I'll just take my army
and go and take what's mine.
69
00:04:41,732 --> 00:04:43,240
There will be a reckoning.
70
00:04:48,196 --> 00:04:51,164
You know, your, uh--
your eyes aren't dilating
like they should.
71
00:04:51,241 --> 00:04:54,117
There's nothing wrong
with me, Janzo.
72
00:04:54,194 --> 00:04:56,837
Listen, if you don't want
my help, I've got much more
important things to be doing,
73
00:04:56,913 --> 00:04:58,413
like curing the Plaguelings,
for example.
74
00:04:58,490 --> 00:05:00,957
Well, then maybe
you should get on that,
75
00:05:01,034 --> 00:05:04,627
because there is nothing
wrong with me
76
00:05:04,704 --> 00:05:08,173
except that I know the truth
and you do not.
77
00:05:08,183 --> 00:05:11,184
Fine! Rot in here.
78
00:05:23,198 --> 00:05:25,699
There goes our last hope
of victory.
79
00:05:25,776 --> 00:05:29,661
What, Milus?
We're better off without him.
80
00:05:29,738 --> 00:05:30,779
We needed his men.
81
00:05:30,855 --> 00:05:31,955
You still have mine.
82
00:05:34,484 --> 00:05:37,377
Yes, the question is why,
after what I did to you?
83
00:05:37,454 --> 00:05:39,880
You're the rightful queen,
84
00:05:39,956 --> 00:05:41,998
the best and only way
to take back the Realm.
85
00:05:42,075 --> 00:05:43,884
It doesn't have anything
to do with the fact
86
00:05:43,960 --> 00:05:45,627
that you're past the point
of no return
87
00:05:45,703 --> 00:05:46,720
when it comes to
the Prime Order?
88
00:05:48,373 --> 00:05:49,973
That, too.
89
00:06:14,441 --> 00:06:16,500
I'd forgotten
what they looked like.
90
00:06:19,254 --> 00:06:21,213
I guess I take them
for granted.
91
00:06:33,560 --> 00:06:36,553
- What?
- How old were you
92
00:06:36,629 --> 00:06:37,771
when you cut the points off?
93
00:06:40,633 --> 00:06:41,733
I don't know.
94
00:06:43,779 --> 00:06:46,020
Probably ten.
95
00:06:46,097 --> 00:06:49,274
- Did it hurt?
- Obviously.
96
00:06:49,284 --> 00:06:52,277
I meant emotionally.
97
00:06:52,287 --> 00:06:55,288
You must have felt like
you were cutting off
a piece of who you were.
98
00:06:55,365 --> 00:06:58,250
Mostly I just wanted
to blend in to survive.
99
00:07:02,372 --> 00:07:04,581
As far as I knew,
I was the last one left.
100
00:07:04,657 --> 00:07:08,126
And do you regret it now?
101
00:07:08,137 --> 00:07:10,503
Now that you know
there are more of us?
102
00:07:10,580 --> 00:07:12,305
How can I regret something
that kept me alive?
103
00:07:27,489 --> 00:07:29,656
I haven't touched one
since I was a kid.
104
00:07:32,411 --> 00:07:34,369
They're a lot softer
than I remember.
105
00:07:39,242 --> 00:07:41,710
You've never touched
a Blackblood man at all,
have you?
106
00:07:45,532 --> 00:07:46,831
Can't be all that different
to a human man.
107
00:07:46,842 --> 00:07:51,294
Well, you see, there's
a bond between Blackbloods
108
00:07:51,371 --> 00:07:53,221
that you'll never get
with a human.
109
00:08:09,364 --> 00:08:11,114
Well?
110
00:09:02,284 --> 00:09:04,084
There's the one
with devil's ears.
111
00:09:37,369 --> 00:09:39,494
- Ten against two.
- Always liked a good challenge.
112
00:10:33,366 --> 00:10:34,841
I'd run if I was you.
113
00:10:36,845 --> 00:10:38,127
That was fun.
114
00:10:38,204 --> 00:10:40,088
What was?
115
00:10:40,164 --> 00:10:42,674
Fighting side by side
with another Blackblood.
116
00:10:42,684 --> 00:10:44,059
Come on, admit it.
It was fun.
117
00:10:45,795 --> 00:10:46,853
Yeah, I guess
it was kind of nice.
118
00:10:58,608 --> 00:11:00,274
One of my affiliates
informed me
119
00:11:00,351 --> 00:11:04,362
that Milus' army
left the city two days ago.
120
00:11:04,373 --> 00:11:06,489
- One of your affiliates?
- Yes.
121
00:11:06,566 --> 00:11:09,325
Do you think he's making
a move on our-- your lands?
122
00:11:09,402 --> 00:11:11,285
Tobin's been gone from home
a long time.
123
00:11:11,362 --> 00:11:13,546
What's to stop Milus
taking more than
he was promised?
124
00:11:13,623 --> 00:11:15,164
He can never breach
my city walls.
125
00:11:15,241 --> 00:11:16,666
Each of my men are worth
three of his.
126
00:11:16,743 --> 00:11:19,210
What, without someone
to lead them?
127
00:11:19,221 --> 00:11:20,837
I'm not leaving here,
if that's what
you're getting at.
128
00:11:20,913 --> 00:11:22,847
What if the Prime Order
attacks the Outpost?
129
00:11:28,972 --> 00:11:32,765
I think there's no reason
why Lord Tobin should leave.
130
00:11:32,842 --> 00:11:34,517
Thank you.
131
00:11:34,528 --> 00:11:38,604
After all, he does have
his trusted advisor.
132
00:11:38,681 --> 00:11:40,857
My most esteemed sister
Gertie can head home
133
00:11:40,933 --> 00:11:42,483
and look after his affairs.
134
00:11:42,560 --> 00:11:44,736
I belong by my Lord's side.
135
00:11:44,812 --> 00:11:46,913
You belong where
your Lord needs you,
136
00:11:46,990 --> 00:11:48,156
and right now he needs you
137
00:11:48,232 --> 00:11:50,458
back home guarding
his territory.
138
00:11:52,779 --> 00:11:54,996
Isn't that right, milord?
139
00:11:55,072 --> 00:11:57,749
Well, if Gertie thinks
she can manage.
140
00:11:57,759 --> 00:12:00,009
Mistress:
Oh, I think she'll
manage splendidly.
141
00:12:01,838 --> 00:12:03,179
Well, that's settled then.
142
00:12:07,293 --> 00:12:09,477
What is your cousin up to?
143
00:12:23,693 --> 00:12:25,034
Change over.
144
00:12:34,946 --> 00:12:36,045
Hello again, my friend.
145
00:12:45,548 --> 00:12:46,514
No.
146
00:12:51,504 --> 00:12:53,104
No! No!
147
00:12:58,970 --> 00:13:00,895
No! You think
I'm a bloody fool?
148
00:13:02,974 --> 00:13:06,493
Garret! Garret!
149
00:13:08,705 --> 00:13:11,498
No! Garret! Garret!
150
00:13:11,574 --> 00:13:13,666
Munt: Janzo,
what the hell's going on?
151
00:13:13,743 --> 00:13:17,295
Munt! Munt! Munt!
152
00:13:19,508 --> 00:13:21,415
You cowardly little bastard!
He tried to kill me!
153
00:13:21,492 --> 00:13:25,461
He did?
154
00:13:25,538 --> 00:13:29,516
And you, all night
you can't bloody shut up,
155
00:13:29,592 --> 00:13:34,011
and then you're as quiet
as a little mouse are you,
when he tries to kill me?
156
00:13:34,022 --> 00:13:37,306
For what it's worth,
I didn't want him to kill you.
157
00:13:37,383 --> 00:13:39,308
I just wanted him
to let me out.
158
00:13:39,385 --> 00:13:43,863
Shut up!
You maniacal little--
little backstabber!
159
00:13:43,940 --> 00:13:46,574
You should be made
into a Plagueling
because of that.
160
00:13:53,232 --> 00:13:56,709
All it would take
is one little prick.
161
00:13:56,786 --> 00:14:01,289
Have you forgotten?
I don't use colipsum.
162
00:14:01,299 --> 00:14:02,623
Right?
And I know you, Janzo.
163
00:14:02,634 --> 00:14:04,041
You would never
actually hurt me.
164
00:14:04,052 --> 00:14:05,459
- Not really.
- No?
165
00:14:05,536 --> 00:14:07,554
No.
166
00:14:07,630 --> 00:14:08,838
No, you're probably right.
167
00:14:08,915 --> 00:14:09,722
Munt, punch him in the face.
168
00:14:09,799 --> 00:14:11,641
- Huh?
- What?
169
00:14:13,228 --> 00:14:14,644
Oh, hey, hey, Munt.
170
00:14:16,639 --> 00:14:18,815
Oh, Munt.
171
00:14:21,260 --> 00:14:22,685
What you gonna do
with this one?
172
00:14:22,762 --> 00:14:24,395
He's still living.
173
00:14:24,406 --> 00:14:26,239
Maybe we take him to Gwynn
for questioning.
174
00:14:26,316 --> 00:14:28,241
I've got a place
we could put him.
175
00:14:28,318 --> 00:14:30,818
Mum will want to ask him
some questions.
176
00:14:30,895 --> 00:14:34,247
- Thanks, Munt.
177
00:14:34,324 --> 00:14:36,374
This fella tried
to kill Janzo.
178
00:14:36,451 --> 00:14:38,075
Needs some questioning,
I reckon.
179
00:14:38,086 --> 00:14:40,828
- Was he guarding Garret?
- He was indeed.
180
00:14:44,116 --> 00:14:45,800
Who are you working for?
The Three?
181
00:14:55,270 --> 00:14:56,769
Hail to The Three.
182
00:14:56,846 --> 00:14:59,013
It figures. All right,
183
00:14:59,090 --> 00:15:01,274
how many more of you
have we got around here?
184
00:15:04,938 --> 00:15:06,613
Turn him Plagueling.
185
00:15:06,689 --> 00:15:08,773
No, no, no.
Wait, wait, wait.
186
00:15:08,783 --> 00:15:11,943
Ain't no more. I joined up
with the false queen's
guard last week.
187
00:15:11,953 --> 00:15:14,111
She ain't no false queen.
188
00:15:14,122 --> 00:15:18,950
- Go on. Off you go.
- No, no, no, no!
189
00:15:20,119 --> 00:15:21,911
And, uh, Mister Brogan,
190
00:15:21,988 --> 00:15:24,705
after those fellas have
had their fun with him...
191
00:15:24,782 --> 00:15:26,916
...can you strap him down
until he turns?
192
00:15:26,993 --> 00:15:28,751
- Munt, you're with me.
- Yes, I am.
193
00:15:28,828 --> 00:15:31,003
No, no. No, Munt.
194
00:15:31,080 --> 00:15:33,047
Munt, Munt.
It means follow me.
195
00:15:33,124 --> 00:15:35,558
Follow me.
196
00:15:35,635 --> 00:15:36,726
- Follow me.
- Now?
197
00:15:36,803 --> 00:15:40,146
Yeah, this way. Come on.
198
00:15:44,894 --> 00:15:48,104
- Okay, Munt?
- Yeah?
199
00:15:48,180 --> 00:15:52,441
I have decided it's time
to extend your scope
of responsibilities.
200
00:15:52,518 --> 00:15:55,662
Yeah.
I think that's right, yeah.
201
00:15:55,738 --> 00:15:57,154
What does that mean?
202
00:15:57,165 --> 00:15:59,740
Lord Tobin is now ally
to the kingdom,
203
00:15:59,817 --> 00:16:02,410
which means Aegisford
is part of the crown lands.
204
00:16:02,486 --> 00:16:04,245
Ooh, I went there
when I was a boy
205
00:16:04,321 --> 00:16:06,664
to visit Auntie Gertrusha.
206
00:16:06,675 --> 00:16:09,458
And you're going back there
again with her tomorrow.
207
00:16:09,535 --> 00:16:12,962
Ah. What for?
208
00:16:13,039 --> 00:16:15,723
To extend your responsibility.
209
00:16:20,046 --> 00:16:24,023
I want you to collect taxes,
210
00:16:24,100 --> 00:16:28,820
and I want you to spy
on your Auntie Gertie for me.
211
00:16:31,700 --> 00:16:35,201
- What for?
- I don't trust her
as far as I could throw her.
212
00:16:35,278 --> 00:16:37,245
Oh, yeah.
That won't be very far, Mum.
213
00:16:39,949 --> 00:16:44,285
Okay, just send me a bird
214
00:16:44,361 --> 00:16:47,288
if and when
she comes back here,
215
00:16:47,364 --> 00:16:50,291
and let me know
if she does anything--
216
00:16:50,367 --> 00:16:53,169
anything that I need
to know about.
217
00:16:53,245 --> 00:16:55,880
All right, will do.
I won't let you down, Mum.
218
00:16:55,890 --> 00:16:57,965
Somehow I doubt that.
219
00:16:58,042 --> 00:16:58,975
Yeah. Yeah.
220
00:17:08,594 --> 00:17:10,394
Don't think you've seen
the last of me, Elinor.
221
00:17:10,405 --> 00:17:13,865
Oh, come on, Gertie.
Why so glum?
222
00:17:13,941 --> 00:17:16,242
Not long ago,
you were just a mere servant.
223
00:17:16,319 --> 00:17:19,236
Now you are first Baroness
to the new Realm!
224
00:17:19,247 --> 00:17:21,456
You can thank me later!
225
00:17:23,776 --> 00:17:25,993
- Bye, Mum.
- Oh, bye, love.
226
00:17:26,070 --> 00:17:28,588
Be good.
227
00:17:36,931 --> 00:17:39,215
Tobin's army is marching away
from the Outpost.
228
00:17:39,291 --> 00:17:40,933
Just as I had hoped he'd do.
229
00:17:41,010 --> 00:17:42,885
That makes it even easier
to take the Outpost
230
00:17:42,962 --> 00:17:44,729
and its so-called queen.
231
00:18:09,038 --> 00:18:11,130
How's the prisoner?
232
00:18:11,207 --> 00:18:13,299
Well, luckily for the Outpost,
I'm still alive,
233
00:18:13,376 --> 00:18:15,301
no thanks to your
so-called guards.
234
00:18:18,473 --> 00:18:20,464
- I was talking about Garret.
- Oh.
235
00:18:20,475 --> 00:18:21,766
No change.
Still an idiot.
236
00:18:35,156 --> 00:18:36,981
How many traitors
are in the Outpost?
237
00:18:36,991 --> 00:18:39,784
I didn't know about that one.
238
00:18:44,690 --> 00:18:46,332
I'm so sorry, Gwynn.
239
00:18:46,409 --> 00:18:49,118
I haven't been myself lately.
240
00:18:49,195 --> 00:18:50,211
Really?
241
00:18:51,989 --> 00:18:54,748
I was wrong to doubt you.
242
00:18:54,825 --> 00:18:59,753
The things I said, I just--
I don't really understand
243
00:18:59,830 --> 00:19:01,922
what's going on.
I've been so confused lately.
244
00:19:01,999 --> 00:19:05,467
It's all right.
It's all right.
245
00:19:05,544 --> 00:19:08,012
Whatever you're going through,
Janzo is going to set you right.
246
00:19:08,022 --> 00:19:09,021
Ha!
247
00:19:11,067 --> 00:19:14,193
I called you false,
and a liar.
248
00:19:16,555 --> 00:19:18,531
That was wrong of me.
249
00:19:18,608 --> 00:19:21,242
I know you, Gwynn.
You're a good person.
250
00:19:24,038 --> 00:19:26,247
You're someone
I've always loved.
251
00:19:28,668 --> 00:19:30,993
I love you, too, Garret.
252
00:19:31,070 --> 00:19:32,962
Don't worry.
253
00:19:33,039 --> 00:19:34,997
Janzo is going
to get you ba--
254
00:19:35,074 --> 00:19:36,707
Janzo: Guards!
255
00:19:47,896 --> 00:19:49,395
Are you all right?
256
00:19:51,641 --> 00:19:53,399
Fix him.
257
00:19:53,476 --> 00:19:54,808
Or kill him.
258
00:19:54,885 --> 00:19:57,486
I can't bear
to see him like this.
259
00:20:31,088 --> 00:20:35,099
Milus? Could he have
decided to join us?
260
00:20:35,109 --> 00:20:37,526
He's up to something.
Look how his men are spread.
261
00:20:51,042 --> 00:20:54,451
His Lordship
Baron Milus Aegisford
262
00:20:54,462 --> 00:20:56,578
bids greetings
to the false queen.
263
00:20:56,655 --> 00:20:58,789
False queen?
264
00:20:58,800 --> 00:21:00,216
Please correct her.
265
00:21:04,288 --> 00:21:06,130
Want to try that again?
266
00:21:06,140 --> 00:21:09,341
His Lordship has two demands.
267
00:21:09,418 --> 00:21:12,636
Turn over Rosmund
and all others will be spared,
268
00:21:12,647 --> 00:21:16,932
so long as they pledge fealty
to my Lord Milus.
269
00:21:17,009 --> 00:21:18,359
A little closer this time.
270
00:21:21,513 --> 00:21:24,323
Tell Milus that if he comes
anywhere near my walls,
271
00:21:24,400 --> 00:21:27,609
I will put an arrow through each
one of his short-sighted eyes.
272
00:21:27,686 --> 00:21:29,495
And if he doesn't
turn around and leave,
273
00:21:29,572 --> 00:21:32,373
then I will nail his body
to my gates alive.
274
00:21:41,700 --> 00:21:43,843
- Now what?
- We give him a few minutes
to cool off
275
00:21:43,919 --> 00:21:46,170
- and then we parlay.
- What?
276
00:21:46,180 --> 00:21:48,589
It's customary
among our people.
277
00:21:48,665 --> 00:21:52,092
You trade insults,
put on a show of force,
and then negotiate.
278
00:21:52,169 --> 00:21:54,854
Yes, I know what parlay means,
but who's "we"?
279
00:21:54,930 --> 00:21:56,063
Well, you and I, of course.
280
00:21:57,674 --> 00:21:59,975
- Parlay?
- Parlay. Ready my horse.
281
00:22:00,052 --> 00:22:02,695
No, no,
you can't go out there.
It's not safe.
282
00:22:02,772 --> 00:22:06,648
Besides, a parlay is supposed
to be between persons
of equal stations.
283
00:22:06,725 --> 00:22:10,244
- So you want to go alone?
- I'll saddle up.
284
00:22:15,001 --> 00:22:17,993
- Do you trust him?
- I take it you don't.
285
00:22:18,070 --> 00:22:19,453
After what you did to him,
286
00:22:19,530 --> 00:22:21,756
no more than a flea
on a dog's ass.
287
00:22:23,885 --> 00:22:26,210
- Go with him.
- Me?
288
00:22:26,220 --> 00:22:28,554
Well, I can't
very well go, can I?
289
00:22:31,750 --> 00:22:33,309
The things I do for you.
290
00:22:45,722 --> 00:22:47,689
Thought you'd abandoned
your upstart false queen
291
00:22:47,766 --> 00:22:49,241
and ran away
to protect what's yours.
292
00:22:49,318 --> 00:22:52,244
I'm only going to
give you this one chance.
293
00:22:52,321 --> 00:22:53,654
Turn your army around
and leave.
294
00:22:53,730 --> 00:22:55,489
Or what?
295
00:22:55,566 --> 00:22:57,491
The Queen's guard
will be forced to attack.
296
00:22:57,568 --> 00:23:01,337
What, all three of them?
297
00:23:01,414 --> 00:23:03,997
With your unit gone,
you've got nothing.
298
00:23:04,074 --> 00:23:06,500
Queen Rosmund can march
a thousand soldiers
out of those gates,
299
00:23:06,577 --> 00:23:08,585
and they will cut through
your goat-skin hides
300
00:23:08,596 --> 00:23:10,838
like hot knives
through butter.
301
00:23:10,914 --> 00:23:13,265
I have 3,000 fighting men.
302
00:23:13,342 --> 00:23:16,102
Your untrained army of boys
doesn't stand a chance.
303
00:23:17,463 --> 00:23:18,270
We'll parlay.
304
00:23:19,941 --> 00:23:21,440
I thought that's what
we were doing.
305
00:23:21,517 --> 00:23:24,226
- In private.
- Just you, cousin?
306
00:23:24,303 --> 00:23:26,445
I thought I was meant
to go with you.
307
00:23:26,522 --> 00:23:29,565
I'll talk to Tobin
or to nobody.
308
00:23:29,641 --> 00:23:31,400
You're going to have
to trust me, Elinor.
309
00:23:31,477 --> 00:23:33,369
Yeah, right.
310
00:23:42,821 --> 00:23:45,047
And there they go alone.
311
00:23:46,783 --> 00:23:48,750
Your new man's not going
to betray us, is he?
312
00:23:48,827 --> 00:23:51,887
Janzo, get back to work.
313
00:23:57,344 --> 00:23:59,928
Why are you doing this,
Milus?
314
00:24:00,005 --> 00:24:02,097
I've given you everything
you ever wanted.
315
00:24:02,174 --> 00:24:04,433
You did, and that's
opened my eyes
316
00:24:04,510 --> 00:24:06,435
that I could have
so much more.
317
00:24:06,512 --> 00:24:08,937
You can't take this Outpost.
You don't have enough men.
318
00:24:09,014 --> 00:24:10,939
That's true.
319
00:24:11,016 --> 00:24:13,442
And yet, good Queen Rosmund
can't drive me away
320
00:24:13,519 --> 00:24:15,319
because she also
doesn't have enough men.
321
00:24:15,329 --> 00:24:17,538
So we have ourselves
a stand off.
322
00:24:18,857 --> 00:24:20,166
You plan to starve us out.
323
00:24:24,613 --> 00:24:26,121
Ooh!
324
00:24:26,198 --> 00:24:28,415
Ooh, ooh.
325
00:24:28,492 --> 00:24:30,459
This saddle is killing me.
326
00:24:30,536 --> 00:24:32,794
Oy.
327
00:24:32,871 --> 00:24:35,181
You want to help an old lady
off this beast?
328
00:24:38,043 --> 00:24:39,927
Thank you.
Oh, goodness!
329
00:24:40,003 --> 00:24:42,930
Thank you.
330
00:24:43,006 --> 00:24:45,733
See? We can all be civil.
331
00:24:46,819 --> 00:24:48,143
Wow.
332
00:24:48,220 --> 00:24:50,020
It's good to see you, Deven.
333
00:24:50,031 --> 00:24:52,689
It's good to see you, too.
334
00:24:52,700 --> 00:24:57,778
So, um, are you--
are you still selling?
335
00:24:57,854 --> 00:25:00,697
- Aye.
- Gods must be smiling on us.
336
00:25:00,708 --> 00:25:05,044
You and I stand to make
a fortune here today.
337
00:25:05,120 --> 00:25:06,879
How are you going to
get me the colipsum?
338
00:25:11,243 --> 00:25:14,294
I'll send a man over
after second watch.
339
00:25:14,371 --> 00:25:16,129
You just make sure
no one kills him.
340
00:25:16,206 --> 00:25:18,849
Well, I'll be out there myself.
341
00:25:23,731 --> 00:25:25,514
The woman left you
at the altar.
342
00:25:25,591 --> 00:25:27,149
That's not worth dying for.
343
00:25:29,028 --> 00:25:30,402
What are you proposing?
344
00:25:32,889 --> 00:25:36,525
You come return to Aegisford,
sit in your father's seat,
345
00:25:36,602 --> 00:25:40,037
a Lord in your own right,
but under my governance.
346
00:25:41,523 --> 00:25:42,498
Your price?
347
00:25:44,276 --> 00:25:45,742
Bring me the so-called queen
348
00:25:45,753 --> 00:25:48,078
so I can deliver her
to the Prime Order.
349
00:25:48,089 --> 00:25:50,038
You'll save some lives,
and my Outpost
350
00:25:50,115 --> 00:25:52,258
won't be burned
and torn down in the process.
351
00:25:56,764 --> 00:26:00,766
Do we have a deal, cousin?
352
00:26:18,360 --> 00:26:19,326
And?
353
00:26:23,124 --> 00:26:26,292
He's planning
on starving us out.
354
00:26:26,368 --> 00:26:30,037
- Elinor, any ideas?
- I've got some thoughts.
355
00:26:30,113 --> 00:26:32,214
Just give me some time
to sketch it out.
356
00:26:35,243 --> 00:26:37,628
- Could your army
reach us in time?
- Perhaps,
357
00:26:37,638 --> 00:26:39,972
if a rider from Aegisford
leaves now to turn them around.
358
00:26:40,049 --> 00:26:43,592
Then we must send all our birds
359
00:26:43,603 --> 00:26:45,227
to get word to Aegisford.
360
00:27:22,257 --> 00:27:24,141
I don't think
any of them got through.
361
00:27:26,261 --> 00:27:27,969
Zed: Much like the Outpost,
362
00:27:28,046 --> 00:27:30,189
this place was once
a stronghold for our people.
363
00:27:30,265 --> 00:27:31,982
This history as you tell it
doesn't make sense to me.
364
00:27:34,195 --> 00:27:38,146
I remember my village.
Our people were peaceful.
365
00:27:38,223 --> 00:27:41,024
We didn't build fortresses,
366
00:27:41,035 --> 00:27:42,868
and we didn't even
hunt to kill.
367
00:27:42,945 --> 00:27:44,820
The people in your village
rejected our ways.
368
00:27:44,896 --> 00:27:46,872
They thought
they could choose passivity.
369
00:27:46,949 --> 00:27:50,250
They underestimated
the humans' capacity for hate.
370
00:27:53,029 --> 00:27:55,047
Gods, I've missed this world.
371
00:27:55,124 --> 00:27:58,041
Just imagine if our people
were here, Talon.
372
00:27:58,052 --> 00:28:00,219
Look at our history.
I mean, look at the things
we've built.
373
00:28:00,295 --> 00:28:02,295
We belong here.
374
00:28:02,372 --> 00:28:04,881
We wouldn't even have to
live alongside humans.
375
00:28:04,892 --> 00:28:07,893
We could just find
a remote place like this
and start afresh.
376
00:28:07,970 --> 00:28:10,729
There's room for all of us.
377
00:28:13,183 --> 00:28:14,891
You know, the nearest humans
to this place are days away.
378
00:28:18,647 --> 00:28:21,481
We could bring Vikka back.
379
00:28:21,558 --> 00:28:22,741
No.
380
00:28:24,412 --> 00:28:25,703
Worth a try.
381
00:28:37,216 --> 00:28:39,332
Okay, I want you
to get out there
382
00:28:39,409 --> 00:28:42,377
and scale down that wall.
383
00:28:42,454 --> 00:28:45,380
Scale down? But, Mom,
I'm afraid of heights.
384
00:28:45,457 --> 00:28:47,382
Well, have you got another way
of getting out of here?
385
00:28:47,459 --> 00:28:49,718
Yeah. The mines.
386
00:28:49,795 --> 00:28:51,103
They stretch out
way out there,
387
00:28:51,180 --> 00:28:52,763
probably right out
to those tents.
388
00:28:52,773 --> 00:28:54,556
And then what?
What, are you gonna--
389
00:28:54,633 --> 00:28:58,769
you gonna dig your way
out of there, are you?
390
00:28:58,779 --> 00:29:00,854
- But, Mom.
- But nothing!
391
00:29:00,931 --> 00:29:03,815
You go and get
those cute peaches of yours
down that wall.
392
00:29:03,892 --> 00:29:06,443
Get over that wall now!
393
00:29:06,454 --> 00:29:07,778
- Yes, Mom.
- Bye-bye.
394
00:29:07,788 --> 00:29:10,789
Gods, give me strength.
395
00:29:33,171 --> 00:29:34,721
Shoo! Shoo!
396
00:29:37,509 --> 00:29:38,442
Now what?
397
00:29:42,731 --> 00:29:44,239
Ah.
398
00:29:49,187 --> 00:29:50,904
- From the Mistress.
- She sent two?
399
00:29:50,981 --> 00:29:53,874
Yes, you got
a whole army to feed.
400
00:29:58,705 --> 00:30:01,048
Be sure to thank
the Mistress for me.
401
00:31:28,429 --> 00:31:29,428
Hey!
402
00:31:33,183 --> 00:31:35,216
If muscle boy
weren't so stupid,
403
00:31:35,293 --> 00:31:37,052
he would be out of here
if it were up to you.
404
00:31:37,128 --> 00:31:38,937
Garret:
Oh, please.
405
00:31:39,014 --> 00:31:41,014
That lazy pig
could never stop me.
406
00:31:41,091 --> 00:31:42,891
And who are you calling stupid?
407
00:31:42,968 --> 00:31:44,467
And who are you
calling a lazy pig?
408
00:31:46,471 --> 00:31:50,190
That's a pretty clever trick,
isn't it? Only one problem.
409
00:31:50,266 --> 00:31:53,535
Linen garments are no match
for steel bars.
410
00:31:56,606 --> 00:31:59,291
I will get out of here,
Janzo.
411
00:31:59,368 --> 00:32:02,243
And when I do,
you will pay for this abuse.
412
00:32:03,631 --> 00:32:05,213
Abuse?
413
00:32:05,290 --> 00:32:08,800
I'm trying to save
your life, Garret.
414
00:32:08,877 --> 00:32:10,961
You stay like this, Gwynn'll--
Gwynn'll have your head.
415
00:32:10,971 --> 00:32:14,181
Not if I take hers first.
416
00:32:23,508 --> 00:32:24,191
What?
417
00:32:34,644 --> 00:32:36,611
Maybe you're not
so stupid after all.
418
00:32:36,688 --> 00:32:39,206
Is this the belt
you were trying to reach?
419
00:32:43,153 --> 00:32:44,244
Or is it this that you were
420
00:32:44,320 --> 00:32:47,005
so desperately
trying to reach, huh?
421
00:32:47,082 --> 00:32:49,007
Give me that.
Give that here.
422
00:32:49,084 --> 00:32:50,750
That's mine.
That's my medicine.
423
00:32:50,827 --> 00:32:53,011
Have you been taking this
every day, Garret?
424
00:32:53,088 --> 00:32:55,463
I need it, Janzo.
Just give it to me.
425
00:32:55,540 --> 00:32:56,515
Fascinating, isn't it?
426
00:33:03,381 --> 00:33:04,973
I know that taste.
427
00:33:05,050 --> 00:33:07,434
Why have you been
taking this?
428
00:33:07,510 --> 00:33:09,686
When I was ambushed by Dred,
429
00:33:09,697 --> 00:33:12,522
I was wounded, nearly dead.
430
00:33:12,533 --> 00:33:15,867
And in the Capital,
they gave me that to heal me.
431
00:33:15,944 --> 00:33:18,153
Now I can't live without it,
432
00:33:18,229 --> 00:33:20,321
so please,
just give it to me, Janzo.
433
00:33:20,398 --> 00:33:21,990
- Nyassa root.
- What?
434
00:33:22,067 --> 00:33:23,834
That's what this is.
Nyassa root.
435
00:33:25,528 --> 00:33:27,212
When they were healing you,
436
00:33:27,289 --> 00:33:29,039
did they give you
large quantities of it?
437
00:33:29,049 --> 00:33:31,041
A whole mouthful?
Did it make you go to sleep?
438
00:33:31,117 --> 00:33:32,259
It took away the pain.
439
00:33:34,412 --> 00:33:35,887
Here it is.
440
00:33:35,964 --> 00:33:39,007
"Nyassa root.
Used for alleviation of pain
441
00:33:39,084 --> 00:33:40,341
and as a sleep aid.
442
00:33:40,418 --> 00:33:41,676
In high concentrations,
443
00:33:41,753 --> 00:33:42,844
patients become compliant
444
00:33:42,921 --> 00:33:45,430
and susceptible to suggestion.
445
00:33:45,507 --> 00:33:47,724
Effects can last weeks."
446
00:33:47,801 --> 00:33:49,609
No! No! I need that!
447
00:33:49,686 --> 00:33:52,312
It's actually the last thing
you need right now.
448
00:33:52,388 --> 00:33:56,232
Sana said I have to take that
or I will get sick again,
449
00:33:56,243 --> 00:33:58,568
- maybe even die!
- Beautiful.
450
00:33:58,579 --> 00:34:00,070
I don't know who this Sana is,
451
00:34:00,080 --> 00:34:01,571
but I'm assuming
it's the same person
452
00:34:01,582 --> 00:34:03,573
who told you all of this
nonsense about Gwynn.
453
00:34:03,584 --> 00:34:06,409
There was proof, Janzo.
Undeniable proof.
454
00:34:06,420 --> 00:34:09,496
This root, my dear boy,
is the same thing that
makes your mind pliable,
455
00:34:09,572 --> 00:34:11,498
and it allows them to feed
all these lies into it.
456
00:34:11,574 --> 00:34:13,925
- It's medicine.
- Oh, it's medicine, all right.
457
00:34:14,002 --> 00:34:16,211
The type of medicine
the Prime Order will give you
458
00:34:16,287 --> 00:34:17,929
to turn you
against your friends,
459
00:34:18,006 --> 00:34:19,097
and also make you come here
460
00:34:19,174 --> 00:34:20,098
and do their
dirty work for them.
461
00:34:20,175 --> 00:34:23,510
That's not true!
462
00:34:23,586 --> 00:34:26,221
- Take this.
- No.
463
00:34:26,297 --> 00:34:28,765
Once it kicks in,
or once the Nyassa root
464
00:34:28,842 --> 00:34:30,767
works its way out
of your system,
465
00:34:30,778 --> 00:34:32,727
maybe you'll start
thinking more clearly.
466
00:34:32,804 --> 00:34:36,156
Maybe you'll start remembering
who your real friends are.
467
00:34:43,031 --> 00:34:44,372
Yes.
468
00:34:47,277 --> 00:34:49,795
And I forgive you,
by the way.
469
00:34:49,871 --> 00:34:52,005
Can't hold someone responsible
who's been drugged.
470
00:34:54,784 --> 00:34:55,717
Drink up.
471
00:35:24,906 --> 00:35:26,581
These were the humans
who took me in.
472
00:35:31,496 --> 00:35:33,255
My adopted family.
473
00:35:37,702 --> 00:35:39,460
All they ever did
was show me kindness,
474
00:35:39,537 --> 00:35:41,629
and a Blackblood murdered them
in cold blood.
475
00:35:41,706 --> 00:35:43,673
Zed: I'm sorry, Talon.
476
00:35:43,684 --> 00:35:45,675
Varlek always was a monster,
477
00:35:45,686 --> 00:35:49,179
even before
we were sent away,
478
00:35:49,189 --> 00:35:50,397
him and the rest
of the Black Fist.
479
00:36:00,817 --> 00:36:02,275
And if this was you,
480
00:36:02,352 --> 00:36:04,485
would you have murdered
these humans?
481
00:36:04,562 --> 00:36:06,946
I'd hope you know me
better than that, Talon.
482
00:36:07,023 --> 00:36:09,532
Most of the Blackbloods
don't support the Fist
483
00:36:09,543 --> 00:36:10,333
or their methods.
484
00:36:13,363 --> 00:36:15,205
You don't seem
to exactly love humans.
485
00:36:15,215 --> 00:36:18,499
I don't.
I hate them for locking us
away from this world,
486
00:36:18,576 --> 00:36:22,220
and I hate them
for imprisoning us
in the Plane of Ashes.
487
00:36:22,297 --> 00:36:24,005
But that doesn't mean
I want to kill them.
488
00:36:24,082 --> 00:36:25,340
You hate them for something
489
00:36:25,416 --> 00:36:27,008
their ancestors did
before they were born.
490
00:36:27,085 --> 00:36:29,469
And they hate you
because they fear you.
491
00:36:29,545 --> 00:36:32,230
Then you must help
both of our sides.
492
00:36:33,549 --> 00:36:36,184
You'll save us.
493
00:36:36,261 --> 00:36:38,653
You're the One.
494
00:36:41,099 --> 00:36:43,900
- Let's just get
the gem and go.
- All right.
495
00:36:43,911 --> 00:36:45,785
Which one is Varlek?
496
00:37:31,441 --> 00:37:32,332
Give me the necklace.
497
00:37:54,889 --> 00:37:57,640
What's it doing?
498
00:37:57,651 --> 00:37:59,442
I have no idea.
499
00:38:07,494 --> 00:38:09,077
Come.
500
00:38:15,910 --> 00:38:19,329
Probably a good day
to take up drinking again.
501
00:38:19,339 --> 00:38:21,247
Actually,
it's just grape juice.
502
00:38:21,324 --> 00:38:22,749
Unfermented.
503
00:38:22,825 --> 00:38:24,125
The merchant said
it was very good.
504
00:38:24,202 --> 00:38:25,927
Two cups, please.
505
00:38:31,167 --> 00:38:33,801
So what did Milus offer you
to betray me?
506
00:38:33,878 --> 00:38:35,845
You think I somehow
betrayed you?
507
00:38:35,856 --> 00:38:38,765
No.
508
00:38:38,841 --> 00:38:40,692
No, I don't think you would,
509
00:38:40,769 --> 00:38:42,861
but I'm certain that
he would try to persuade you,
510
00:38:42,937 --> 00:38:45,363
so what did he offer?
511
00:38:45,440 --> 00:38:48,867
He offered me my lands back
512
00:38:48,943 --> 00:38:50,535
and to serve
as governor under him.
513
00:38:50,612 --> 00:38:52,779
Hmm.
514
00:38:52,855 --> 00:38:55,248
Well, sounds pretty good.
515
00:38:58,694 --> 00:39:02,213
And, um, well, what's--
what's stopping you?
516
00:39:04,867 --> 00:39:07,710
Well, maybe my plan
517
00:39:07,721 --> 00:39:09,971
is to poison you with this...
518
00:39:15,062 --> 00:39:17,011
...extremely sour grape juice.
519
00:39:17,088 --> 00:39:20,223
These bloody merchants.
520
00:39:22,593 --> 00:39:25,403
Despite everything
that's happened, um,
521
00:39:25,480 --> 00:39:29,115
the truth is I still care
about your well-being.
522
00:39:31,060 --> 00:39:33,361
Despite my stupidity
on our wedding day?
523
00:39:33,438 --> 00:39:37,240
Wedding day?
You'll have to excuse me.
524
00:39:37,250 --> 00:39:38,750
I've sustained some
very serious injuries.
525
00:39:38,827 --> 00:39:42,495
I can't recall
of any wedding day,
526
00:39:42,572 --> 00:39:44,747
much less anything
that happened on such a day.
527
00:39:44,758 --> 00:39:47,708
Hmm. Is that so?
528
00:39:47,785 --> 00:39:50,220
That is so.
529
00:39:57,253 --> 00:39:58,186
You may go.
530
00:40:15,938 --> 00:40:17,738
They bought both batches?
531
00:40:17,815 --> 00:40:20,783
Sure did, Mom.
532
00:40:20,794 --> 00:40:23,711
Their whole camp
will be using colipsum soon.
533
00:40:27,467 --> 00:40:29,709
I'm a damn genius.
534
00:40:37,001 --> 00:40:38,176
Hey, Lomack!
535
00:40:38,186 --> 00:40:41,053
Give me a blanket.
It's cold.
536
00:40:41,130 --> 00:40:44,474
Hey, pig face,
I'm talking to you.
537
00:40:44,484 --> 00:40:47,268
I heard you. Shut up.
538
00:40:47,345 --> 00:40:50,396
You lazy sack of dung.
539
00:40:50,473 --> 00:40:52,565
If I was still commander
of this Outpost,
540
00:40:52,642 --> 00:40:55,234
you'd be flogged
for dereliction of duty.
541
00:40:55,311 --> 00:40:58,112
But you're not
a base commander, are you?
542
00:40:58,189 --> 00:41:00,406
So I don't have to take
your crap anymore.
543
00:41:00,483 --> 00:41:03,242
You're not fit to wear that
uniform, you lazy bastard.
544
00:41:03,319 --> 00:41:07,172
That's it.
545
00:41:07,248 --> 00:41:11,176
I wanted to do this since
the day you took command,
546
00:41:11,252 --> 00:41:15,680
and now you're gonna wish
you kept your big mouth shut!
547
00:41:23,172 --> 00:41:24,689
Nope. Not yet, Lomack.
548
00:41:28,937 --> 00:41:33,198
Oh, Lomack, always so angry.
549
00:41:45,236 --> 00:41:47,587
If you don't mind,
I have a job to finish.
46031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.