All language subtitles for The.Spy.2019.S01E02.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,920 --> 00:00:26,200 You are a lucky cheat. 2 00:00:26,760 --> 00:00:29,320 I have something called skill. 3 00:00:29,800 --> 00:00:31,840 Not that I need much of it to beat you with. 4 00:00:37,560 --> 00:00:40,720 I thought I read in your Al Ahram Al Arabi newspaper 5 00:00:40,800 --> 00:00:43,000 that the Argentinians would win this easily. 6 00:00:43,200 --> 00:00:45,880 Yet another brilliant analysis. 7 00:00:46,120 --> 00:00:49,120 It's not enough you're insulting me with your luck. 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,080 Now you're insulting my newspaper. 9 00:00:52,160 --> 00:00:54,600 You call that piece of toilet paper a newspaper? 10 00:00:56,960 --> 00:00:59,080 That is an insult to serious journalism. 11 00:01:00,040 --> 00:01:02,200 The only thing that is factual in it 12 00:01:02,600 --> 00:01:03,680 is its title. 13 00:01:12,600 --> 00:01:14,920 Look at all your faces. 14 00:01:16,080 --> 00:01:17,120 Don't worry. 15 00:01:17,600 --> 00:01:20,360 Kamel is the biggest ad buyer 16 00:01:20,440 --> 00:01:23,640 in my toilet paper of a newspaper. 17 00:01:24,880 --> 00:01:25,880 Abdul! 18 00:01:26,160 --> 00:01:27,640 Tea, please, for myself 19 00:01:28,360 --> 00:01:29,560 and a sore loser. 20 00:01:44,920 --> 00:01:45,920 Ah. 21 00:01:45,960 --> 00:01:46,960 Well. 22 00:01:47,680 --> 00:01:48,960 - That's that. - Already? 23 00:01:49,200 --> 00:01:50,520 I reset the board. 24 00:01:50,600 --> 00:01:53,320 What's the point in another one? We know how this ends. 25 00:01:54,440 --> 00:01:55,600 Lucky cheat! 26 00:02:48,240 --> 00:02:49,280 Hola, mi amor. 27 00:03:36,280 --> 00:03:38,040 ...nuclear weapons... 28 00:04:35,440 --> 00:04:36,520 Oh. 29 00:04:47,160 --> 00:04:48,160 Hello. 30 00:04:48,880 --> 00:04:50,440 Hi. Sorry, it's mine. 31 00:04:50,520 --> 00:04:51,520 Here. 32 00:04:52,640 --> 00:04:53,640 I'm Dan Peleg. 33 00:04:53,960 --> 00:04:55,080 I work with your husband. 34 00:04:58,800 --> 00:05:00,240 I'm sorry about the mess. 35 00:05:00,920 --> 00:05:03,120 I don't usually entertain these days, 36 00:05:03,680 --> 00:05:06,880 but Eli's mother and his brothers are coming for dinner, so I... 37 00:05:09,840 --> 00:05:11,720 What is it that you do with Eli? 38 00:05:13,880 --> 00:05:16,360 I lend support to all our buyers around the world. 39 00:05:17,080 --> 00:05:20,080 That's really why I came today. I wanted to leave you this. 40 00:05:20,720 --> 00:05:22,400 In case you needed anything. 41 00:05:23,440 --> 00:05:24,920 - Nadia! - What? 42 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Telephone. 43 00:05:27,560 --> 00:05:31,680 I'm sorry. There's only one phone in the building, so it might be important. 44 00:05:31,760 --> 00:05:32,840 No, no, of course. 45 00:05:33,920 --> 00:05:35,280 - I'll be right back. - Okay. 46 00:06:21,000 --> 00:06:22,280 I'm sorry I took so long. 47 00:06:22,640 --> 00:06:24,520 I left a business card here. 48 00:06:25,840 --> 00:06:27,600 I didn't mean to bother you. I should go. 49 00:06:28,200 --> 00:06:29,240 No, please. 50 00:06:30,200 --> 00:06:33,960 That was Sophie, Eli's mother. She's not feeling so well, so... 51 00:06:35,080 --> 00:06:36,360 will you stay for dinner? 52 00:06:37,400 --> 00:06:39,200 Oh, I, uh... I couldn't, uh... 53 00:06:39,280 --> 00:06:40,400 I'm a Sephardic woman. 54 00:06:40,480 --> 00:06:42,760 I'm not going to let you go home unfed, 55 00:06:43,000 --> 00:06:44,680 especially if you work with Eli. 56 00:06:45,280 --> 00:06:46,520 What can I do to help? 57 00:06:46,960 --> 00:06:47,960 Sit. 58 00:06:50,480 --> 00:06:51,760 I hope you're hungry. 59 00:06:52,200 --> 00:06:53,920 Actually, I am. 60 00:06:54,280 --> 00:06:55,880 Good. I made a lot. 61 00:06:56,640 --> 00:06:57,920 Do you like it spicy? 62 00:06:58,000 --> 00:06:59,440 Uh, I do, actually. 63 00:07:00,200 --> 00:07:01,200 Good. 64 00:07:03,120 --> 00:07:04,160 Dearest N, 65 00:07:05,280 --> 00:07:06,360 it happened again. 66 00:07:07,040 --> 00:07:08,600 And again, foolishly, 67 00:07:09,760 --> 00:07:11,400 I was convinced it might be you. 68 00:07:12,680 --> 00:07:14,240 I see your face everywhere. 69 00:07:14,320 --> 00:07:15,560 I hear your laughter. 70 00:07:16,960 --> 00:07:18,320 But when I turn, you're not there. 71 00:07:22,880 --> 00:07:24,200 Hola? 72 00:08:06,120 --> 00:08:07,120 Hey, Julia. 73 00:08:08,240 --> 00:08:09,360 - Ahem. - Come in. 74 00:08:09,440 --> 00:08:10,440 Yes. 75 00:08:10,720 --> 00:08:11,720 Uh... 76 00:08:12,280 --> 00:08:14,360 I have the invitation for tomorrow night. 77 00:08:14,960 --> 00:08:16,320 - You got it, good. - Yes. 78 00:08:16,880 --> 00:08:18,280 And also more information 79 00:08:18,360 --> 00:08:20,240 on the guests that will be attending. 80 00:08:20,760 --> 00:08:24,000 Pay attention to the Syrian military members. Particularly I need you to... 81 00:08:24,080 --> 00:08:25,760 General Amin Al-Hafez, 82 00:08:25,840 --> 00:08:27,200 the military attaché. 83 00:08:27,640 --> 00:08:30,120 - Yes. - We believe that if and when power shifts, 84 00:08:30,360 --> 00:08:33,080 he will play a major role in the Syrian politics. 85 00:08:33,160 --> 00:08:34,160 Yes. 86 00:08:34,400 --> 00:08:36,320 Good. Also, I... 87 00:08:36,560 --> 00:08:37,560 Yes, I... I know. 88 00:08:37,800 --> 00:08:39,360 Don't approach him too soon. 89 00:08:39,440 --> 00:08:40,320 Take my time. 90 00:08:40,400 --> 00:08:42,760 So, can I offer you something to drink? 91 00:08:42,840 --> 00:08:43,840 Tea or... 92 00:08:45,800 --> 00:08:46,680 some Scotch? 93 00:08:46,760 --> 00:08:48,400 You shouldn't have Scotch, Kamel, 94 00:08:48,800 --> 00:08:50,880 but since you have it... with ice. 95 00:08:52,120 --> 00:08:53,920 And no, I have new orders. 96 00:08:54,120 --> 00:08:56,200 We need to move faster than we planned. 97 00:08:56,520 --> 00:08:57,840 If you see him, 98 00:08:57,920 --> 00:08:59,640 try to connect and charm him. 99 00:08:59,720 --> 00:09:01,480 We need those recommendation letters. 100 00:09:01,560 --> 00:09:02,920 Why the sudden urgency? 101 00:09:03,320 --> 00:09:05,040 Does this mean I'm going to Damascus soon? 102 00:09:05,120 --> 00:09:06,560 I only tell you what they tell me. 103 00:09:06,760 --> 00:09:07,760 I don't... 104 00:09:08,160 --> 00:09:09,160 What is this? 105 00:09:09,400 --> 00:09:10,840 Oh, that's nothing. 106 00:09:10,960 --> 00:09:12,880 No, this is not nothing. What is this? 107 00:09:13,040 --> 00:09:14,696 Who are you writing? Who is "N"? 108 00:09:14,720 --> 00:09:16,200 It's nothing. It's stupid... 109 00:09:16,640 --> 00:09:17,560 Nadia. 110 00:09:17,640 --> 00:09:20,440 - I sometimes write them just to pass the... - Who is Nadia? 111 00:09:22,080 --> 00:09:23,080 Who is Nadia? 112 00:09:26,200 --> 00:09:27,360 It's the name of my wife. 113 00:09:28,120 --> 00:09:29,520 I thought you were not married. 114 00:09:29,760 --> 00:09:30,760 Ah, okay. 115 00:09:30,880 --> 00:09:32,720 Kamel is not married. 116 00:09:32,800 --> 00:09:34,800 - Eli is married... - There is no Eli. 117 00:09:37,040 --> 00:09:40,920 It just sometimes helps me feel a bit less lonely. 118 00:09:41,120 --> 00:09:42,400 Kamel doesn't get lonely. 119 00:09:42,480 --> 00:09:44,680 Okay, fine, so I won't write them anymore. 120 00:09:45,040 --> 00:09:46,040 Them? 121 00:09:46,640 --> 00:09:47,640 There are more? 122 00:09:48,760 --> 00:09:50,480 Where? 123 00:09:52,920 --> 00:09:53,920 Eh, listen... 124 00:09:54,640 --> 00:09:56,200 I'm not doing anything with them. 125 00:09:56,280 --> 00:09:57,496 - I just thought maybe... - Ugh. 126 00:09:57,520 --> 00:09:59,840 It's stupid. I thought maybe one day when this is all over, 127 00:09:59,880 --> 00:10:03,040 maybe I could bring them back and you know, show... 128 00:10:03,120 --> 00:10:04,120 No, no, no, no, no! 129 00:10:04,200 --> 00:10:06,120 No. No, you don't do that! 130 00:10:07,840 --> 00:10:09,840 This is not a game, Kamel. 131 00:10:10,320 --> 00:10:12,160 This is not a role that you are playing. 132 00:10:12,240 --> 00:10:14,040 You are either him or you are dead! 133 00:10:14,320 --> 00:10:15,320 I understand. 134 00:10:17,280 --> 00:10:18,640 I don't think that you do. 135 00:10:23,280 --> 00:10:25,560 Give it to me. I'm gonna have to report this. 136 00:10:27,720 --> 00:10:29,520 She's never going to read them, I promise. 137 00:10:29,600 --> 00:10:32,440 - Who will never read them? - I understand, Julia! Come on! 138 00:10:32,920 --> 00:10:34,400 What if the police came here? 139 00:10:35,120 --> 00:10:37,560 What if someone other than me found these? 140 00:10:37,920 --> 00:10:38,920 Huh? 141 00:10:40,680 --> 00:10:41,960 Eli doesn't exist. 142 00:10:43,200 --> 00:10:44,840 Nadia doesn't exist. 143 00:10:45,720 --> 00:10:47,680 I understand, Julia. 144 00:10:49,280 --> 00:10:50,280 Say it. 145 00:10:54,520 --> 00:10:55,800 Eli doesn't exist. 146 00:10:58,600 --> 00:10:59,600 Say it. 147 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Say it! 148 00:11:08,400 --> 00:11:09,720 Nadia doesn't... 149 00:11:11,520 --> 00:11:12,520 exist. 150 00:12:24,680 --> 00:12:28,360 Come, come, Kamel. I want you to meet the military attaché. 151 00:12:28,560 --> 00:12:30,120 General Amin Al-Hafez. 152 00:12:30,960 --> 00:12:35,800 I am honored, General, to meet one of the greatest living Syrians. 153 00:12:36,240 --> 00:12:37,920 Kamel grew up in Argentina, 154 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 but has expressed great interest 155 00:12:40,080 --> 00:12:42,080 in returning to Syria, 156 00:12:42,320 --> 00:12:44,600 and using his great wealth 157 00:12:44,680 --> 00:12:46,520 to invest in its future. 158 00:12:46,960 --> 00:12:49,160 - Yeah. - And this is my wife, Zeinab. 159 00:12:49,240 --> 00:12:50,560 I'm delighted to meet you. 160 00:12:53,200 --> 00:12:55,880 - Would you mind a smile for the camera? - Please. 161 00:12:59,040 --> 00:13:01,600 Shukran. 162 00:13:11,560 --> 00:13:13,080 Where did you learn that? 163 00:13:13,160 --> 00:13:14,320 College in Switzerland. 164 00:13:14,400 --> 00:13:15,720 Can't remember a thing I studied, 165 00:13:15,800 --> 00:13:18,280 but, uh... my bartending skills are still intact. 166 00:13:19,920 --> 00:13:21,280 What can I make you, my friend? 167 00:13:21,880 --> 00:13:22,880 I cannot. 168 00:13:24,240 --> 00:13:26,120 Oh, you're more devout than I. 169 00:13:26,880 --> 00:13:27,880 I'm not proud, 170 00:13:27,960 --> 00:13:29,840 but I can't resist a good Scotch. 171 00:13:29,920 --> 00:13:30,960 Right, Zeinab? 172 00:13:31,360 --> 00:13:33,040 That's right, my love. 173 00:13:33,200 --> 00:13:35,240 Well, the only judge is Allah. 174 00:13:36,200 --> 00:13:38,600 You, yourself, uh... you're not married? 175 00:13:40,200 --> 00:13:41,920 You know, I'm not. Uh... 176 00:13:42,240 --> 00:13:44,000 Turns out money can't buy you love. 177 00:13:44,960 --> 00:13:46,800 Well, Zeinab and I can introduce you 178 00:13:46,880 --> 00:13:48,240 to some beautiful women. 179 00:13:48,320 --> 00:13:49,320 Oh! 180 00:13:50,080 --> 00:13:52,080 Just because he's not married 181 00:13:52,760 --> 00:13:55,920 doesn't mean he needs our help getting women, Amin. 182 00:13:57,640 --> 00:13:58,800 He's rich... 183 00:14:00,440 --> 00:14:01,520 and handsome. 184 00:14:02,960 --> 00:14:04,240 I'm sure Mr. Thaabeth 185 00:14:04,320 --> 00:14:06,480 has his own fair share of women. 186 00:14:09,360 --> 00:14:10,360 Don't you? 187 00:14:10,920 --> 00:14:13,480 Well, I wasn't suggesting he needs help from an old fart like me 188 00:14:13,560 --> 00:14:14,680 when it comes to women. 189 00:14:15,800 --> 00:14:19,040 Okay, if not alcohol, uh... 190 00:14:19,640 --> 00:14:21,520 care to join me for a cigar? 191 00:14:21,680 --> 00:14:22,600 Yes, I'd love to. 192 00:14:22,680 --> 00:14:23,680 Come. 193 00:14:25,320 --> 00:14:26,320 Aah. 194 00:14:27,840 --> 00:14:29,960 So, uh, your father grew up in Damascus? 195 00:14:30,040 --> 00:14:31,040 He did. 196 00:14:31,360 --> 00:14:32,600 He never returned there. 197 00:14:32,680 --> 00:14:35,120 It was one of the greatest regrets of his life. 198 00:14:35,560 --> 00:14:36,560 But... 199 00:14:40,240 --> 00:14:42,880 But he followed the ups and downs of Syrian politics 200 00:14:42,960 --> 00:14:44,800 right up until his death. 201 00:14:45,040 --> 00:14:46,280 That's a full-time job. 202 00:14:46,840 --> 00:14:47,920 And a very badly paid one. 203 00:14:52,920 --> 00:14:54,040 When did he die? 204 00:14:54,120 --> 00:14:55,440 Two and a half years ago. 205 00:14:56,760 --> 00:14:58,520 It was just me and him at the end. 206 00:14:58,640 --> 00:15:00,160 My mother had already passed. 207 00:15:01,040 --> 00:15:02,560 Before he died, he told me... 208 00:15:03,440 --> 00:15:04,520 not to wait anymore. 209 00:15:05,600 --> 00:15:08,720 Not to spend my time living in a place that was not my homeland. 210 00:15:08,800 --> 00:15:11,280 - Mm. - I think he would be so pleased 211 00:15:11,760 --> 00:15:14,160 knowing that I'm planning on moving to Damascus. 212 00:15:15,480 --> 00:15:16,600 What did he die of? 213 00:15:18,080 --> 00:15:19,520 Pancreatic cancer. 214 00:15:20,520 --> 00:15:21,520 And your mother? 215 00:15:22,080 --> 00:15:23,120 Car accident. 216 00:15:23,200 --> 00:15:24,360 I'm sorry to hear that. 217 00:15:25,360 --> 00:15:26,680 And where are they buried? 218 00:15:30,520 --> 00:15:31,520 Why? 219 00:15:32,960 --> 00:15:34,120 A few months ago, 220 00:15:34,520 --> 00:15:36,800 the Zionists kidnapped Adolf Eichmann 221 00:15:36,920 --> 00:15:38,880 right by his house on Garibaldi Street. 222 00:15:39,520 --> 00:15:41,320 They smuggled him unconscious onto a plane 223 00:15:41,400 --> 00:15:42,880 and took him all the way to Israel. 224 00:15:45,280 --> 00:15:47,000 As fun as Buenos Aires is, 225 00:15:47,360 --> 00:15:49,240 it's also filled with spies. 226 00:15:53,840 --> 00:15:54,840 Listen. 227 00:15:56,920 --> 00:15:58,320 I'm a businessman, General. 228 00:15:59,400 --> 00:16:01,200 I, too, do my own research. 229 00:16:02,240 --> 00:16:04,120 Before I invest in something, 230 00:16:04,560 --> 00:16:05,560 or someone... 231 00:16:06,960 --> 00:16:08,960 I conduct my own investigations, 232 00:16:09,920 --> 00:16:13,000 so I understand the value of due diligence. 233 00:16:15,760 --> 00:16:17,280 Plot 56, 234 00:16:17,520 --> 00:16:18,600 row two, 235 00:16:18,840 --> 00:16:20,560 at the Recoleta Cemetery. 236 00:16:22,760 --> 00:16:23,840 I apologize. 237 00:16:24,160 --> 00:16:26,160 I, myself, am easygoing, 238 00:16:26,240 --> 00:16:28,840 but the head of my security, Ahmed Suidani, 239 00:16:28,920 --> 00:16:30,680 is a little more paranoid than me. 240 00:16:34,440 --> 00:16:35,760 I guess that's his job. 241 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 Hello. 242 00:16:38,640 --> 00:16:39,560 Come. 243 00:16:39,640 --> 00:16:41,640 Let's continue our conversation outside. 244 00:16:43,120 --> 00:16:44,120 Excellent. 245 00:16:45,680 --> 00:16:46,680 Thank you. 246 00:16:47,840 --> 00:16:48,840 So you, yourself, 247 00:16:48,920 --> 00:16:50,200 have never been to Syria? 248 00:16:50,760 --> 00:16:51,760 I feel like I have 249 00:16:51,840 --> 00:16:53,640 through my father's many memories. 250 00:16:55,080 --> 00:16:58,200 I'm not sure that your father's memories are of the same place. 251 00:16:58,480 --> 00:16:59,640 I tend to agree. 252 00:17:00,240 --> 00:17:03,400 But I believe our country's best days are ahead of her. 253 00:17:05,720 --> 00:17:06,560 For that, 254 00:17:06,640 --> 00:17:08,400 we need an independent Syria 255 00:17:08,480 --> 00:17:10,720 that is a leader of an Arab renaissance 256 00:17:10,800 --> 00:17:11,640 to rival Europe, 257 00:17:11,720 --> 00:17:13,240 to rival the United States. 258 00:17:13,640 --> 00:17:14,840 Al-Kudsi can't do that. 259 00:17:15,600 --> 00:17:17,640 Now that Syria's out from under Egypt's thumb, 260 00:17:17,720 --> 00:17:19,680 there's only one party that can do that. 261 00:17:19,760 --> 00:17:20,760 The Ba'ath. 262 00:17:21,200 --> 00:17:23,680 And that is why I intend to go back, 263 00:17:24,160 --> 00:17:25,280 and to invest my time, 264 00:17:25,560 --> 00:17:27,160 my energy, my money, 265 00:17:27,640 --> 00:17:31,520 to ensure that Syria regains her deserved stature in the world. 266 00:17:32,000 --> 00:17:34,560 These things shouldn't be discussed out in the open. 267 00:17:35,080 --> 00:17:37,000 You never know who might be listening. 268 00:17:37,760 --> 00:17:40,960 Now, let's get back to the party before my wife assaults another man. 269 00:17:42,880 --> 00:17:44,880 There's not much that escapes my eyes. 270 00:17:47,120 --> 00:17:48,120 I'm sorry. 271 00:17:48,400 --> 00:17:49,680 I didn't know what to do. 272 00:17:49,760 --> 00:17:52,640 I should be the one apologizing to you. 273 00:17:52,840 --> 00:17:56,280 She grabbed you by the balls, and you behaved like a real gentlemen. 274 00:18:10,040 --> 00:18:11,080 Mustafa. 275 00:18:11,720 --> 00:18:13,080 I want you to look at this. 276 00:20:20,840 --> 00:20:21,840 Unlock the door. 277 00:21:16,840 --> 00:21:17,840 Suidani. 278 00:21:18,120 --> 00:21:19,120 It's here. 279 00:21:19,640 --> 00:21:20,760 The Thaabeth graves. 280 00:21:21,560 --> 00:21:23,000 He was telling the truth. 281 00:21:23,360 --> 00:21:25,080 Good. Come back. 282 00:21:54,680 --> 00:21:55,680 Zürich. 283 00:21:56,560 --> 00:21:58,240 Eight, two, eight, four, six. 284 00:21:58,880 --> 00:21:59,880 Yes! 285 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 Thaabeth Exports. 286 00:23:50,000 --> 00:23:53,680 Did you see anyone come out of here? I left my camera, but I can't find it. 287 00:23:54,440 --> 00:23:55,440 Did you see someone? 288 00:23:55,680 --> 00:23:57,200 Someone out of here? 289 00:24:57,040 --> 00:24:57,880 Hola. 290 00:24:57,960 --> 00:24:58,960 Julia, 291 00:24:59,080 --> 00:25:00,400 can you meet me at La Paz? 292 00:25:01,240 --> 00:25:02,920 I'll be there in an hour. 293 00:27:03,200 --> 00:27:04,200 What is this? 294 00:27:05,320 --> 00:27:07,600 When I was studying the files during training, 295 00:27:07,680 --> 00:27:11,200 there were lots of names, but very few photographs attached to them. 296 00:27:11,680 --> 00:27:13,320 I thought maybe this could help. 297 00:27:14,600 --> 00:27:15,920 These were not your orders. 298 00:27:16,920 --> 00:27:18,160 Nobody asked you to... 299 00:27:23,360 --> 00:27:24,480 He's from the Embassy. 300 00:27:27,360 --> 00:27:29,080 - No, wait! - Hey, come... 301 00:27:46,040 --> 00:27:47,040 ¿Que pasa? 302 00:31:22,920 --> 00:31:23,920 Okay. 303 00:31:24,200 --> 00:31:26,120 Okay. Get out of here. 304 00:31:26,680 --> 00:31:27,840 Before anyone sees you. 305 00:31:27,920 --> 00:31:30,360 - What are you gonna do with him? - I'll handle it! 306 00:31:31,640 --> 00:31:32,920 You've never been here. 307 00:31:34,400 --> 00:31:35,400 I said go! 308 00:31:36,320 --> 00:31:37,880 Go! Get the hell out of here! 309 00:31:42,440 --> 00:31:43,680 Right. 310 00:31:55,040 --> 00:31:56,720 And here are the names 311 00:31:56,800 --> 00:31:58,280 of the new survivors 312 00:31:58,680 --> 00:32:00,560 found this week in Europe. 313 00:32:02,280 --> 00:32:03,800 Malka Zaidel, 314 00:32:04,440 --> 00:32:05,440 Krakow. 315 00:32:06,600 --> 00:32:07,640 Paula Lovi, 316 00:32:08,640 --> 00:32:09,640 Galicia. 317 00:32:10,440 --> 00:32:11,720 Mordechai Ben-Dov... 318 00:32:11,800 --> 00:32:13,000 My two sisters. 319 00:32:13,400 --> 00:32:14,400 ...Berlin. 320 00:32:15,600 --> 00:32:17,400 Yousef Yotscapolak, 321 00:32:18,120 --> 00:32:19,360 - Krakow. - It's futile. 322 00:32:19,480 --> 00:32:21,040 I know in my head they're gone, 323 00:32:22,040 --> 00:32:24,280 but my heart refuses to give up. 324 00:32:25,560 --> 00:32:27,480 Janus Behelda-Goldstein... 325 00:32:27,560 --> 00:32:28,920 Every day, I sit here 326 00:32:29,000 --> 00:32:30,280 listening to the names, 327 00:32:30,920 --> 00:32:32,440 thinking that maybe... 328 00:32:34,640 --> 00:32:36,480 Fantasizing what it would be like 329 00:32:36,560 --> 00:32:37,800 if I saw them again. 330 00:32:38,160 --> 00:32:39,160 ...Budapest... 331 00:32:40,560 --> 00:32:42,400 My two wonderful sisters. 332 00:32:42,760 --> 00:32:43,760 ...Vilna. 333 00:32:45,040 --> 00:32:46,480 Israel Figelbun, 334 00:32:47,240 --> 00:32:48,240 Byalystok. 335 00:32:49,720 --> 00:32:51,200 Manache Menuchim... 336 00:32:54,280 --> 00:32:55,280 How is it going? 337 00:32:56,680 --> 00:32:58,760 That's why I wanted to talk to you about. 338 00:33:00,320 --> 00:33:01,560 This is a mistake. 339 00:33:02,120 --> 00:33:03,280 Eli. The whole thing. 340 00:33:03,360 --> 00:33:05,680 I'm following the progress reports. He's good. 341 00:33:05,760 --> 00:33:07,560 - He's learning very fast. - He's too eager. 342 00:33:07,640 --> 00:33:08,480 He's not our guy. 343 00:33:08,560 --> 00:33:11,240 I think we need to cancel the whole thing, start again. 344 00:33:11,320 --> 00:33:12,640 Search for a new agent. 345 00:33:12,720 --> 00:33:15,760 - Have you lost your mind? - He's got something to prove. 346 00:33:15,840 --> 00:33:17,000 He wants it too badly. 347 00:33:17,400 --> 00:33:19,520 I understand you feel responsible for him. 348 00:33:19,600 --> 00:33:21,600 Don't patronize me, okay? 349 00:33:22,200 --> 00:33:23,480 We need to keep looking. 350 00:33:23,880 --> 00:33:24,880 We need more time. 351 00:33:25,160 --> 00:33:26,520 You need to calm down. 352 00:33:28,200 --> 00:33:30,320 Eighteen years, that's all it's been. 353 00:33:31,120 --> 00:33:35,040 Eighteen years since we were told that nothing bad is going to happen to us. 354 00:33:35,760 --> 00:33:38,360 That we have time. That we should stay put. 355 00:33:39,120 --> 00:33:42,000 The world won't let anything bad happen to us, they said. 356 00:33:43,120 --> 00:33:44,520 Well, the world doesn't care 357 00:33:44,600 --> 00:33:45,760 if we live or die. 358 00:33:46,440 --> 00:33:48,760 And if we don't take care of ourselves, 359 00:33:48,840 --> 00:33:49,840 no one will. 360 00:33:50,960 --> 00:33:52,320 There's no time, Dan. 361 00:33:52,960 --> 00:33:54,600 Time was never on our side. 362 00:35:04,800 --> 00:35:06,000 I spoke to the office. 363 00:35:06,720 --> 00:35:10,160 Since we don't know the level of threat we are dealing with, we sit tight. 364 00:35:10,760 --> 00:35:11,760 Stay here. 365 00:35:12,520 --> 00:35:14,240 Go to the Damascus Club if you want to. 366 00:35:14,320 --> 00:35:16,720 Play backgammon, but stay away from the Embassy. 367 00:35:17,000 --> 00:35:18,600 What about the letter of recommendation? 368 00:35:19,680 --> 00:35:20,760 You said that I can't 369 00:35:20,840 --> 00:35:22,560 get into Syria without it. 370 00:35:22,960 --> 00:35:24,720 - Kamel... - There's a way to fix this. 371 00:35:26,160 --> 00:35:27,640 If they suspect me, 372 00:35:28,320 --> 00:35:30,840 then the last thing that they expect is for me to turn up 373 00:35:30,920 --> 00:35:34,000 - and to ask for entry papers. - Absolutely not. No. 374 00:35:34,480 --> 00:35:36,080 But then the whole operation is at risk. 375 00:35:36,160 --> 00:35:37,400 And whose fault is that? 376 00:35:39,960 --> 00:35:41,320 So then let me fix it. 377 00:35:42,440 --> 00:35:43,880 You weren't there last night. 378 00:35:43,960 --> 00:35:47,120 I made a real connection with Al-Hafez. 379 00:35:47,240 --> 00:35:48,320 You have your orders. 380 00:35:49,360 --> 00:35:50,360 Stay put. 381 00:36:05,200 --> 00:36:07,400 Hello, sir. Give me your passport, please. 382 00:36:08,080 --> 00:36:09,560 - Of course. - Thank you. 383 00:36:09,880 --> 00:36:12,200 - Thank you. - I was here last night at the ball. 384 00:36:15,280 --> 00:36:16,440 - Thank you. - Welcome. 385 00:36:16,760 --> 00:36:17,760 Welcome, sir. 386 00:36:24,520 --> 00:36:25,520 Mr. Thaabeth. 387 00:36:26,600 --> 00:36:28,240 - Mr. Suidani. - What... 388 00:36:30,160 --> 00:36:31,160 Can I help you? 389 00:36:31,760 --> 00:36:33,880 I was just, uh... dropping off these bags 390 00:36:33,960 --> 00:36:35,120 at Al-Hafez's office. 391 00:36:35,200 --> 00:36:36,040 I know the way. 392 00:36:36,120 --> 00:36:37,680 I'll take you there. 393 00:36:39,000 --> 00:36:40,120 I appreciate that. 394 00:36:40,960 --> 00:36:41,960 Thank you. 395 00:36:51,760 --> 00:36:54,080 Well, this is a pleasant surprise. 396 00:36:54,480 --> 00:36:55,480 Well, 397 00:36:55,840 --> 00:36:58,240 I don't like to turn up uninvited, but... 398 00:36:59,160 --> 00:37:01,720 our conversation last night left me elated. 399 00:37:03,520 --> 00:37:07,360 I feel so privileged to have had the ear of one of Syria's real hero. 400 00:37:07,440 --> 00:37:08,960 Ah, on the contrary, 401 00:37:09,280 --> 00:37:11,160 it was a pleasure to speak to such a patriot. 402 00:37:11,240 --> 00:37:12,880 But what is all this? 403 00:37:13,200 --> 00:37:15,880 Oh, these are small tokens of my appreciation. 404 00:37:16,160 --> 00:37:17,160 Ah. 405 00:37:17,240 --> 00:37:20,440 The winters in Buenos Aires can be brutal. 406 00:37:21,280 --> 00:37:23,880 I hope Zeinab will find this somewhat helpful. 407 00:37:23,960 --> 00:37:25,160 Oh, it's fantastic. 408 00:37:25,240 --> 00:37:27,360 - She'll be over the moon. - No, it's nothing. 409 00:37:28,400 --> 00:37:30,440 And this is for you. 410 00:37:32,200 --> 00:37:34,360 - This is unnecessary. - No, no, no, no. 411 00:37:34,960 --> 00:37:37,360 - Ah... - Our conversation last night... 412 00:37:39,000 --> 00:37:41,440 it strengthened my resolve to return to the homeland. 413 00:37:42,320 --> 00:37:44,640 I've decided to move my trip up. 414 00:37:44,720 --> 00:37:48,200 I will be heading soon to Europe, and from there, directly to Damascus. 415 00:37:48,280 --> 00:37:51,680 And I have a recommendation letter from Latif to gain me entry, 416 00:37:51,760 --> 00:37:53,200 which I hope will be sufficient. 417 00:37:53,440 --> 00:37:55,400 Oh, please. I will write you another letter. 418 00:37:55,480 --> 00:37:58,880 - No, no, no, no. That's too much to ask. - Nonsense, it will be my privilege. 419 00:38:00,840 --> 00:38:03,080 Is there anything I can do to repay the debt? 420 00:38:03,160 --> 00:38:05,440 I'm sure I can think of something. 421 00:38:07,040 --> 00:38:08,760 You know, a man of your stature... 422 00:38:10,520 --> 00:38:13,960 One day you'll need an infrastructure and allies around you 423 00:38:14,760 --> 00:38:16,400 to help you rise to the position 424 00:38:16,480 --> 00:38:17,960 that you deserve to be. 425 00:38:19,120 --> 00:38:20,280 That will require money 426 00:38:20,360 --> 00:38:21,640 and that is something, 427 00:38:22,040 --> 00:38:23,080 Alhamdulillāh, 428 00:38:23,400 --> 00:38:24,400 that I have. 429 00:38:29,240 --> 00:38:31,640 What's more important to me is loyalty. 430 00:38:33,080 --> 00:38:34,840 And from what I've seen so far, 431 00:38:35,920 --> 00:38:37,920 that is something you possess as well. 432 00:38:39,680 --> 00:38:42,560 Know that when the time comes, 433 00:38:44,200 --> 00:38:45,480 I will be there for you. 434 00:38:58,360 --> 00:39:00,120 The stitching is impeccable. 435 00:39:02,240 --> 00:39:03,960 You always do excellent work. 436 00:39:04,520 --> 00:39:07,760 It's only impressive because I can barely reach the machine now. 437 00:39:12,360 --> 00:39:13,360 Are you okay? 438 00:39:14,000 --> 00:39:15,200 Yes, of course. 439 00:39:15,560 --> 00:39:16,560 Tova! 440 00:39:17,120 --> 00:39:18,360 - Are you sure? - Yeah. 441 00:40:10,120 --> 00:40:11,120 Nadia? 442 00:40:12,520 --> 00:40:13,520 Nadia! 443 00:40:16,080 --> 00:40:17,600 We have to go to the hospital. 444 00:40:17,880 --> 00:40:19,560 Not without Eli. No. 445 00:40:24,240 --> 00:40:26,000 Take your clothes off, Kamel. 446 00:40:35,320 --> 00:40:38,960 We've packed your things and bought some presents for your family. 447 00:40:39,320 --> 00:40:40,320 And, uh... 448 00:40:41,600 --> 00:40:43,320 we also bought this. 449 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Wh... When? 450 00:40:50,840 --> 00:40:51,880 A few days ago. 451 00:41:00,440 --> 00:41:02,920 Wh... Why didn't someone tell me? 452 00:41:03,320 --> 00:41:04,320 I didn't know. 453 00:41:04,400 --> 00:41:06,160 Because you were Kamel. 454 00:41:07,120 --> 00:41:08,720 Eli, you just came back. 455 00:41:18,880 --> 00:41:19,880 Leave me. 456 00:42:03,960 --> 00:42:05,640 Thank you for calling her Sophie. 457 00:42:05,880 --> 00:42:07,040 You made my mother so happy, 458 00:42:07,120 --> 00:42:09,280 and you know that's not an easy thing to do. 459 00:42:09,960 --> 00:42:11,720 She came out exactly like her. 460 00:42:12,520 --> 00:42:13,840 Pushy, loud. 461 00:42:14,640 --> 00:42:15,880 It seemed appropriate. 462 00:42:17,160 --> 00:42:19,160 Like your mother, she's always hungry. 463 00:42:20,160 --> 00:42:21,160 Here. 464 00:43:24,600 --> 00:43:26,640 - Thank you for coming this late. - Of course. 465 00:43:29,240 --> 00:43:30,440 You can wait outside. 466 00:43:32,400 --> 00:43:33,720 Now, I'm glad you called, 467 00:43:34,320 --> 00:43:35,920 and I understand how you feel. 468 00:43:36,960 --> 00:43:38,760 I have a daughter now. She... 469 00:43:39,000 --> 00:43:41,320 She is so... 470 00:43:43,520 --> 00:43:45,040 so beautiful and pure. 471 00:43:47,480 --> 00:43:48,960 She looks just like Nadia. 472 00:43:52,600 --> 00:43:53,920 I don't want to... 473 00:43:55,680 --> 00:43:57,040 I don't want to go back. 474 00:44:04,160 --> 00:44:05,880 You know, because of what you did, 475 00:44:06,560 --> 00:44:08,960 we have so much more information available to us. 476 00:44:09,640 --> 00:44:12,560 We have a better understanding of the region already. 477 00:44:13,400 --> 00:44:14,760 That saves lives. 478 00:44:15,640 --> 00:44:17,800 This whole business with the camera bag... 479 00:44:19,280 --> 00:44:22,240 - I know I made a mistake. - Agents need to follow the plan 480 00:44:22,320 --> 00:44:23,920 set out for them by their handlers. 481 00:44:24,760 --> 00:44:26,200 I... I'm sorry, I know. 482 00:44:28,920 --> 00:44:30,320 But at the end of the day, 483 00:44:31,320 --> 00:44:32,680 you're alone in the field. 484 00:44:33,520 --> 00:44:36,840 And sometimes you need to make a decision that isn't cleared by us. 485 00:44:37,200 --> 00:44:38,440 That's part of the job. 486 00:44:39,160 --> 00:44:41,920 It's why we chose you, because you have good instincts. 487 00:44:42,560 --> 00:44:44,320 Because we trust your judgment. 488 00:44:45,280 --> 00:44:48,480 Just because it wasn't part of the plan, doesn't mean it was a mistake. 489 00:44:48,560 --> 00:44:50,040 Because of me, a man is dead. 490 00:44:50,360 --> 00:44:52,960 You are saving lives, Eli. 491 00:44:53,840 --> 00:44:54,960 Not taking them. 492 00:44:56,640 --> 00:44:57,800 Remember that. 493 00:45:24,720 --> 00:45:25,720 What? 494 00:45:28,560 --> 00:45:29,920 You were against Eli 495 00:45:30,000 --> 00:45:32,360 from the moment we identified him as a possible agent. 496 00:45:32,440 --> 00:45:35,440 You thought he didn't have what it took to do this. 497 00:45:35,520 --> 00:45:37,280 Now you're basically making him go? 498 00:45:39,360 --> 00:45:40,360 What changed? 499 00:45:41,200 --> 00:45:42,440 Nothing changed. 500 00:45:45,120 --> 00:45:47,680 He's got a job to do and I'm here to help him do it. 501 00:45:52,840 --> 00:45:54,320 You sure nothing changed? 502 00:46:01,600 --> 00:46:05,080 So what? You think I'm sending her husband to his death, so I can, uh... 503 00:46:06,240 --> 00:46:07,680 Is that really what you think of me? 504 00:46:07,760 --> 00:46:11,320 I'm just trying to understand why you have a picture of her in your house. 505 00:46:13,000 --> 00:46:15,720 To remind me of the price, Maya. 506 00:46:17,680 --> 00:46:18,920 My job is to train him 507 00:46:19,000 --> 00:46:20,400 and to make sure he's safe. 508 00:46:21,240 --> 00:46:22,840 To make sure when it's all done, 509 00:46:23,160 --> 00:46:24,160 he comes back. 510 00:46:25,200 --> 00:46:27,440 Because of her. Because of what they have. 511 00:46:30,040 --> 00:46:32,160 This thing I have with Nadia Cohen... 512 00:46:33,280 --> 00:46:34,480 it's not romantic. 513 00:46:56,120 --> 00:46:57,880 I'm so happy you're here, Eli. 514 00:47:00,600 --> 00:47:01,600 Don't leave us. 515 00:47:03,680 --> 00:47:04,680 Please. 516 00:47:20,880 --> 00:47:23,280 ♪ Inconnu ♪ 517 00:47:23,360 --> 00:47:28,920 ♪ Mon amour ♪ 35351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.