All language subtitles for Black.Forest.2012.TVRip.XviD-SiFi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,769 --> 00:00:13,269 ZWARTE WOUD 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 3 00:00:40,694 --> 00:00:47,218 Ze spelen weer met ons. Zeg geen enkel woord. 4 00:00:47,588 --> 00:00:49,866 Anders winnen ze. 5 00:00:56,601 --> 00:01:01,037 In ieder geval hebben we deze. Het lukt me wel. 6 00:01:02,857 --> 00:01:07,895 Het is moeilijk, maar je moet stil zijn. - Ok�. 7 00:01:15,935 --> 00:01:18,205 Voor elkaar. 8 00:01:22,334 --> 00:01:24,834 Ik weet al wat dit is. 9 00:01:25,045 --> 00:01:29,729 Nee, blijf stil in de auto zitten. Je weet wat er zou gebeuren. 10 00:01:54,306 --> 00:01:56,223 Ga nou! 11 00:02:23,688 --> 00:02:28,481 Toen sprak de zuster de vloek van de fee uit over hen beiden. 12 00:02:29,375 --> 00:02:31,876 Geen fraaie afloop, dat geef ik toe. 13 00:02:32,076 --> 00:02:35,076 Maar alle families hebben zo hun problemen. 14 00:02:36,986 --> 00:02:42,392 Niemand heeft me die ooit verteld. - Niet alle sprookjes staan in boeken. 15 00:02:42,653 --> 00:02:46,214 Misschien is het niet zo erg, als het maar bij een verhaal blijft. 16 00:02:47,242 --> 00:02:51,322 Maar alle goede verhalen berusten op waarheid. 17 00:02:52,082 --> 00:02:58,696 Enkele van de klassieke sprookjes gebeurden hier in het Zwarte Woud. 18 00:02:59,148 --> 00:03:02,648 Hier schreven de gebroeders Grimm ze voor het eerst op. 19 00:03:03,179 --> 00:03:10,103 En alles wat ooit mysterieus en vreemd was, bestaat nog steeds in het woud. 20 00:03:10,651 --> 00:03:13,719 Ik kende het Zwarte Woud alleen van ham en taart. 21 00:03:13,919 --> 00:03:16,919 Oh nee! U bent man van de wetenschap. 22 00:03:17,857 --> 00:03:21,157 Een dokter. Ooit, heel lang geleden. 23 00:03:21,881 --> 00:03:28,254 Dus u heeft nog steeds een open geest? - Wat heeft u precies te bieden? 24 00:03:30,135 --> 00:03:34,068 U weet wat het morgenavond is h�? 25 00:03:35,244 --> 00:03:38,963 Midzomernacht. - Zoals in Shakespeare? 26 00:03:39,394 --> 00:03:44,772 Als waarin de scheiding tussen de werelden op haar dunst is. 27 00:03:45,209 --> 00:03:50,226 En de sprookjeswezens tevoorschijn komen. - U bedoelt fee�n? 28 00:03:50,928 --> 00:03:53,163 En nog wat andere dingen. 29 00:03:55,794 --> 00:03:59,844 Voor nieuwsgierige reizigers - zoals u, organiseer ik uitstapjes 30 00:04:00,044 --> 00:04:02,344 naar het hart van het woud op midzomeravond... 31 00:04:03,250 --> 00:04:08,319 naar een plaats waar ze al hun lang vergeten pleziertjes kunnen ophalen, 32 00:04:08,358 --> 00:04:12,463 en niet minder magische momenten beleven bij de juiste schemering. 33 00:04:13,104 --> 00:04:18,029 En wat doen we dan? Volksliedjes zingen? 34 00:04:18,724 --> 00:04:21,735 Als u dat wilt, doet u dat maar. 35 00:04:23,389 --> 00:04:26,674 Ik weet zeker dat uw vrouw genoten zou hebben. 36 00:04:31,461 --> 00:04:34,838 Ze wilde altijd al Duitsland bezoeken. 37 00:04:43,235 --> 00:04:47,285 Wat is dit? - Een veer natuurlijk. 38 00:04:47,485 --> 00:04:49,985 Maar het is ook uw plaatsbewijs. 39 00:04:51,130 --> 00:04:57,496 Alleen degenen met mijn uitnodiging mogen mee op deze reis. 40 00:04:57,845 --> 00:05:02,882 Dank u, Mr. Cazmar, maar ik denk niet... - U gelooft niet in deze dingen? 41 00:05:04,127 --> 00:05:08,752 Niet beledigd? - Natuurlijk niet. 42 00:05:19,208 --> 00:05:21,998 Voor het geval u zich bedenkt. 43 00:06:32,181 --> 00:06:36,582 Ja, met Anderson. Ze zijn dus klaar? 44 00:06:37,595 --> 00:06:41,895 Nou, niemand is dol op een scheiding. Zeker niet als ze uw rekening zien. 45 00:06:42,626 --> 00:06:45,226 Wanneer wilt u het uiterlijk van mij bevestigd hebben? 46 00:06:49,729 --> 00:06:54,229 Geef me tenminste een paar dagen. Het is haar vakantie. 47 00:06:56,120 --> 00:06:57,320 Goed. 48 00:07:03,522 --> 00:07:07,007 Hoi, ik hoorde dat u een dokter bent. Walter Anderson. Aangenaam. 49 00:07:07,159 --> 00:07:11,567 Saxon. Aangenaam. - Mijn vrouw Hanna. Hanna, dr. Saxon. 50 00:07:11,701 --> 00:07:16,226 En dit was haar idee. - Is dat niet spannend? 51 00:07:16,314 --> 00:07:21,699 Na al die verhalen over sprookjesheuvels en schemering, wie weet wat nog meer? 52 00:07:21,776 --> 00:07:24,476 Aan elke toeristenval hangt een verkooppraatje, Hanna. 53 00:07:24,676 --> 00:07:27,576 Wellicht zien we straks alleen maar kerstlampjes op een stok. 54 00:07:37,474 --> 00:07:39,752 Schiet op. 55 00:07:45,404 --> 00:07:49,181 Niet in je mond stoppen. Schiet op. 56 00:07:50,393 --> 00:07:55,185 Bent u alleen dr. Saxon? - Of met deze twee astro-figuren? 57 00:07:55,574 --> 00:07:59,714 Ik wilde er even uit. - Wij vieren de eerste vakantie met Bree. 58 00:07:59,894 --> 00:08:03,241 Onze eigen sprookjesprinses. Toch? 59 00:08:17,674 --> 00:08:20,152 Walter. 60 00:08:22,035 --> 00:08:28,601 Amber! - Heeft u mij nodig, Mr. Anderson? 61 00:08:28,904 --> 00:08:32,812 Ja, ik wil dat je doet waarvoor we je betalen. 62 00:08:33,247 --> 00:08:37,869 Goedemorgen. Het spijt me dat ik u heb laten wachten. 63 00:08:38,069 --> 00:08:41,385 Maar reizen op een lege maag is nooit goed. 64 00:08:41,666 --> 00:08:44,666 Het is een lange reis, dus... pak uw spullen 65 00:08:44,866 --> 00:08:48,066 en bereidt u voor op de reis van uw leven. 66 00:08:48,857 --> 00:08:52,415 Deze kant op. 67 00:09:11,949 --> 00:09:15,653 Archeoastronomie en oude culturen. 68 00:09:15,832 --> 00:09:19,013 En dat wordt echt onderwezen? - Absoluut. 69 00:09:19,435 --> 00:09:24,145 Gallen en ik harmoniseren grafheuvels en megalithische bouwsels met sterren. 70 00:09:24,188 --> 00:09:27,738 Plaatsen als Newgrange en Stonehenge. We zijn het hele VK al afgegaan. 71 00:09:27,938 --> 00:09:29,738 Nu richten we ons op het continent. 72 00:09:30,639 --> 00:09:33,599 Megalithisch? - Grote stenen, doc. 73 00:09:34,126 --> 00:09:37,869 Ja... mega. Dat zei me al iets. 74 00:09:38,069 --> 00:09:42,370 Maar misschien weet u niet dat de plek waar deze griezel-gids ons heen brengt 75 00:09:42,570 --> 00:09:44,370 niet zomaar een grafheuvel is. 76 00:09:44,475 --> 00:09:49,043 Hij staat op geen enkele kaart. - Nog. 77 00:09:50,312 --> 00:09:54,335 En wat is dit voor apparatuur? - Deze meet aarde, energie 78 00:09:54,535 --> 00:09:56,835 en dat wat in de volksmond magie heet. 79 00:09:57,068 --> 00:10:01,272 Verspil je adem niet, Gallen. Je bent zo'n goedgelovige freak. 80 00:10:17,702 --> 00:10:23,161 Weet je, ik dacht iets op te merken van... 81 00:10:23,489 --> 00:10:27,561 Niet in je wildste, meest stoute dromen. 82 00:10:34,135 --> 00:10:39,811 Heidense culturen? Daar vind je beslist werk in. 83 00:10:41,749 --> 00:10:46,001 En wat doet u, Mr. Anderson? - Ik ben bankier. 84 00:10:46,500 --> 00:10:50,878 Zeer voordelig. - We zijn er bijna, mensen. 85 00:10:52,811 --> 00:10:55,213 Nou en of. 86 00:11:32,071 --> 00:11:34,792 Dat is een heidense grafheuvel. 87 00:11:35,078 --> 00:11:39,250 Dat is een sprookjesheuvel. - Dat is een heuvel. 88 00:11:39,813 --> 00:11:42,982 Nou ja, ik denk dat we een fraai uitzicht zullen hebben daarboven. 89 00:11:43,314 --> 00:11:47,508 Het is tenminste gratis. - Niet helemaal gratis, Mr. Anderson. 90 00:11:47,659 --> 00:11:51,085 Het vraagt een beetje van uw geloof. 91 00:11:51,731 --> 00:11:56,428 Maar u zult niets missen. Eerst moeten we ons voorbereiden. 92 00:11:57,179 --> 00:12:01,263 Midzomernacht begint met schemer. 93 00:12:33,384 --> 00:12:36,889 Treed binnen... en kies uw steen. 94 00:12:55,799 --> 00:13:01,899 Ik kan niet geloven dat ik dit doe. - Gelooft u niet in magie dr. Saxon? 95 00:13:02,707 --> 00:13:09,408 Nou, als magie zich al die jaren heeft verborgen, heeft ze wat uit te leggen. 96 00:13:11,497 --> 00:13:15,601 U moet allemaal de kring sluiten. 97 00:13:22,686 --> 00:13:26,232 Kunnen we niet gewoon applaudisseren als we in fee�n geloven? 98 00:13:28,463 --> 00:13:31,513 Sprookjeswezens hebben altijd van kinderen gehouden, 99 00:13:31,713 --> 00:13:34,213 dus laat haar maar daar waar ze nu is. 100 00:13:36,659 --> 00:13:41,245 Nu, richt u op uw geloof. 101 00:13:42,010 --> 00:13:46,446 Zie een tijd waarin het woud beneden werkelijk in leven was. 102 00:13:46,922 --> 00:13:52,451 Voel het in de stroom van rivieren, hoor het in het fluisteren van bomen. 103 00:13:53,164 --> 00:13:59,175 Vanavond gedenken wij hen die dwalen onderaan de heuvel 104 00:13:59,712 --> 00:14:03,866 want zij gedenken u beslist. 105 00:14:04,673 --> 00:14:11,257 Ik leid jullie rond... door moerassen, door bossen, 106 00:14:11,314 --> 00:14:14,757 door steen en doornstruiken. 107 00:14:14,967 --> 00:14:21,556 Soms, een hond, een paard, een beer. 108 00:14:22,067 --> 00:14:25,885 Soms... vuur. 109 00:14:32,652 --> 00:14:36,328 Neem die nou niet altijd mee. - Hij zou dat niet moeten doen. 110 00:14:36,409 --> 00:14:38,659 Tenzij... 111 00:15:04,220 --> 00:15:07,253 Mrs. Anderson, niet doen. 112 00:15:10,569 --> 00:15:12,246 Wat is er met haar? 113 00:15:17,387 --> 00:15:20,292 Deed ik iets verkeerd? 114 00:15:20,925 --> 00:15:23,734 Oh, mijn God! 115 00:15:25,643 --> 00:15:29,302 Bree! Bree! 116 00:15:29,667 --> 00:15:34,636 Wacht. Ik hoor haar huilen. - Ik ook. Ik kom schatje. 117 00:15:35,067 --> 00:15:38,705 Hanna, Walter, wacht! - Die sprookjesgids ontvoerde mijn kind. 118 00:15:39,009 --> 00:15:40,765 Laat me niet alleen. - Wacht. Luister. 119 00:15:41,265 --> 00:15:44,764 We hadden een massa hallucinatie. We rennen niet zomaar het bos in. 120 00:15:45,016 --> 00:15:49,736 We zijn niet meer in Duitsland. Doc, van deze sterren klopt niets. 121 00:15:49,812 --> 00:15:53,862 Het is hetzelfde bos, dezelfde heuvel. - Het is ook een knooppunt. 122 00:15:54,062 --> 00:15:57,325 Oh, begin nou niet. Er is een perfecte redelijke verklaring. 123 00:15:57,696 --> 00:16:00,631 De meeste heidense crypten zijn gebouwd op leylijnen. 124 00:16:01,131 --> 00:16:05,369 Aderen van geologische energie. Waar ze elkaar kruisen ontstaat een knooppunt. 125 00:16:05,370 --> 00:16:10,307 Of het is achtergrondstraling. Uranium vind je in bijna elke grondsoort. 126 00:16:10,353 --> 00:16:13,774 Ja, maar dat verklaart niet de vreemde dingen die gebeuren op knooppunten. 127 00:16:13,974 --> 00:16:16,474 Spoken, UFO's, vage boze fee�n. 128 00:16:16,674 --> 00:16:20,674 Sommigen beweren zelfs dat het doorgangen zijn naar andere werelden. 129 00:16:21,539 --> 00:16:23,666 Kijk om je heen. 130 00:16:26,311 --> 00:16:27,661 Ze is weg. 131 00:16:29,584 --> 00:16:32,284 Ze is weg! - Hanna. 132 00:16:32,752 --> 00:16:35,402 Maak je geen zorgen, ok�? - Hanna, luister naar me. 133 00:16:35,602 --> 00:16:40,801 Mensen verdwijnen niet zomaar. Ze moet hier ergens zijn. Ok�? 134 00:16:45,092 --> 00:16:50,246 Mensen, laten we bij elkaar blijven en naar de weg teruggaan. 135 00:16:59,310 --> 00:17:03,227 De weg is verdwenen. Die gekheid is ten minste consistent. 136 00:17:03,447 --> 00:17:05,997 Ik zeg het toch, dit gaat allemaal over knooppunten. 137 00:17:06,197 --> 00:17:07,697 Wat is dat daar? 138 00:17:10,920 --> 00:17:14,904 Een mysterieus pad dat er daarnet nog niet was. 139 00:17:20,757 --> 00:17:24,045 Daarginds is een herberg. - W��r 'ginds' ook zijn mag. 140 00:17:24,245 --> 00:17:27,721 We moeten Bree gaan zoeken. Niet in deze uithoek blijven, en... 141 00:17:28,157 --> 00:17:33,028 Walter, daar kunnen we de smeris bellen. Of hoe ze dat ook noemen in Duitsland. 142 00:17:33,528 --> 00:17:39,287 En we kunnen verder zoeken vanuit een schuilplaats. Wat denk je? 143 00:17:39,729 --> 00:17:44,181 Goed dan. - Kom mee. 144 00:17:52,129 --> 00:17:56,054 Iemand heeft vast wel gekeken of een mobiele telefoon hier werkt? 145 00:17:57,033 --> 00:18:01,530 Nee. Geen signaal. - Geweldig. 146 00:18:08,382 --> 00:18:12,980 Sorry. Het leek mij goed om in de buurt te blijven. Zoals u zei. 147 00:18:13,244 --> 00:18:14,744 U schijnt te weten wat u doet. 148 00:18:14,944 --> 00:18:17,444 Ik ben een dokter. Goed in doen alsof. 149 00:18:18,313 --> 00:18:21,531 Nu probeer ik dit uit te zoeken, net als iedereen. 150 00:18:21,731 --> 00:18:23,231 Specialisme is mij niet vreemd. 151 00:18:23,431 --> 00:18:26,931 Dus meer dan "Twee innemen, en bel me in de morgen", h�? 152 00:18:27,486 --> 00:18:31,505 Oncologie. Medische behandeling van kanker. 153 00:18:32,785 --> 00:18:35,965 Betaalt dat goed? 154 00:19:14,859 --> 00:19:17,204 Help me! 155 00:19:20,105 --> 00:19:23,411 Laat zien! 156 00:19:23,869 --> 00:19:27,297 Hoe erg is het? - Daar zijn geen woorden voor. 157 00:19:27,797 --> 00:19:29,944 Wie zet dan ook een raaf in een Volkswagen? 158 00:19:30,328 --> 00:19:33,976 Eerst die snavel eruit. - Conrad, het is ok�. Kijk naar mij. 159 00:19:35,929 --> 00:19:39,044 Ben je gek geworden? 160 00:19:44,932 --> 00:19:47,387 Met deze auto kunnen we nergens heen. 161 00:19:47,773 --> 00:19:50,523 Als ik je nog eens zie ben je gewoon 'pump'. 162 00:19:50,723 --> 00:19:52,273 Pump? - World of Warcraft. 163 00:19:52,473 --> 00:19:55,173 Het betekent dat hij het dat beest betaald zal zetten. 164 00:19:59,286 --> 00:20:02,908 Waar een geit is, is een boerderij. Laten we gaan. 165 00:20:16,492 --> 00:20:18,446 Hopen dat daarbinnen geen boze heks zit. 166 00:20:18,646 --> 00:20:21,446 Voorzichtig. Conrad heeft al nachtmerries van deze trip. 167 00:20:21,646 --> 00:20:24,287 Nee Gallen, jij bent de enige nachtmerrie. 168 00:20:48,987 --> 00:20:51,627 Geen telefoon. 169 00:20:54,651 --> 00:20:57,429 Het lijkt erop dat we verwacht werden. 170 00:20:58,744 --> 00:21:00,494 Iemand anders honger? 171 00:21:00,694 --> 00:21:03,694 Niemand eet iets totdat we weten wat er aan de hand is. 172 00:21:04,168 --> 00:21:08,058 Dit kan geen onderdeel van de tour zijn, toch? 173 00:21:08,519 --> 00:21:11,960 En die kidnapping dan? - O ja. 174 00:21:13,011 --> 00:21:14,611 Dat is Bree. 175 00:21:18,468 --> 00:21:19,968 Ze is hier. 176 00:21:21,434 --> 00:21:23,554 Hanna! 177 00:22:17,345 --> 00:22:19,878 Jongens, is jullie iets vreemds opgevallen aan deze klokken? 178 00:22:20,207 --> 00:22:23,657 Buiten dat ze maken dat ik voortaan wil gaan slapen met het licht aan? 179 00:22:23,758 --> 00:22:26,818 Elke is gebaseerd op een sprookje uit dit boek. 180 00:22:27,287 --> 00:22:31,452 Doornroosje, Sneeuwwitje... Roodkapje... 181 00:22:31,854 --> 00:22:33,954 Als u dat leuk vindt, vindt u dit prachtig! 182 00:22:34,835 --> 00:22:36,335 Laat het hem zien. 183 00:22:42,974 --> 00:22:46,970 Deze herberg kan een ander knooppunt zijn. 184 00:23:17,943 --> 00:23:20,528 Rot toch op met dat geleuter. 185 00:23:57,842 --> 00:24:04,062 Ooit waren we jullie fee�n. Ooit jullie schaduwen. 186 00:24:04,186 --> 00:24:11,013 Maar jullie falende geloof verzwakte ons, dus verlieten we jullie. 187 00:24:14,148 --> 00:24:19,969 Ah! Je kwam voor mijn versjes? - Nee. 188 00:24:20,004 --> 00:24:23,345 Ik ben op zoek naar mijn dochter. 189 00:24:25,385 --> 00:24:29,674 Ga toch zitten. 190 00:24:32,227 --> 00:24:38,887 Leer de geheimen van de spindel zodat die je geruststelt. 191 00:24:40,127 --> 00:24:43,767 Heeft u mijn dochter gezien? Alstublieft. 192 00:24:47,067 --> 00:24:50,567 Weet je zeker dat je dat wilt? 193 00:24:50,985 --> 00:24:55,834 Niet mijn versjes of mijn spindel? 194 00:24:57,805 --> 00:25:00,572 Ik wil mijn dochter. 195 00:25:34,745 --> 00:25:37,678 Walter. 196 00:25:40,163 --> 00:25:42,202 Walter? 197 00:25:43,409 --> 00:25:45,473 Wie is daar? 198 00:25:50,255 --> 00:25:53,179 Sorry, ik lig in je bed. 199 00:25:55,493 --> 00:26:01,368 Ik ga wel weg, tenzij er nog iets is? 200 00:26:09,217 --> 00:26:12,709 Wat was dat? - Geen idee. 201 00:26:18,091 --> 00:26:21,896 Blijf van haar af! 202 00:27:16,596 --> 00:27:20,936 Zeg die klere-raaf maar dat als hij nog meer trek heeft, hij weet waar ik zit! 203 00:27:21,145 --> 00:27:26,499 Ja, vergeet je beste vriend maar. Mijn schouder schiet vanzelf wel terug. 204 00:27:26,926 --> 00:27:30,789 Gallen, ik ben jou en die neopaganiste een excuus verschuldigd. 205 00:27:32,618 --> 00:27:34,920 Nee, nee! 206 00:27:35,386 --> 00:27:37,486 Je mag de vuurcirkel niet doorbreken! 207 00:27:37,686 --> 00:27:40,186 Maar hij leeft nog. - Je kunt hem niet helpen. 208 00:28:01,356 --> 00:28:03,406 "Voor jullie is geen vergiffenis, 209 00:28:03,606 --> 00:28:06,006 verzoening voor zonden blijft dus uit. 210 00:28:06,299 --> 00:28:08,149 We komen terug als de dag voorbij is, 211 00:28:08,349 --> 00:28:10,349 en we nemen jullie huid." 212 00:28:22,339 --> 00:28:24,455 Leg haar hier maar neer. - Ok�. 213 00:28:31,321 --> 00:28:33,857 Gallen, geef mij het water. - Laat mij maar. 214 00:28:54,646 --> 00:28:59,906 Kun je daar gaan staan, alsjeblieft? - Komt het goed met haar? 215 00:29:00,320 --> 00:29:02,886 Ik stopte het bloeden. 216 00:29:03,364 --> 00:29:07,405 Ik denk dat ze door het bloedverlies in die coma geraakt kan zijn. 217 00:29:07,605 --> 00:29:10,605 Maar zonder de juiste test kan ik dat niet zeker weten. 218 00:29:10,805 --> 00:29:13,305 Nou, ze leeft nog. Dat is tenminste iets. 219 00:29:13,892 --> 00:29:17,068 Ja, iets. 220 00:29:28,532 --> 00:29:31,066 Hoe heet je? - Karin. 221 00:29:31,437 --> 00:29:34,087 Jij schijnt met deze dingen om te kunnen gaan Karin. 222 00:29:34,287 --> 00:29:36,287 Kun je ons ook zeggen wat het zijn? 223 00:29:37,057 --> 00:29:40,947 Buiten die supergrote wolf. Daar zijn we zelf al achter. 224 00:29:41,707 --> 00:29:44,257 Jullie zagen ze beter ieder ander die ik heb gezien. 225 00:29:44,457 --> 00:29:48,181 Anderen? - Verdwaalde mensen. Net als u en ik. 226 00:29:48,660 --> 00:29:53,476 Zeg je dat je ook niet van hier bent? - Ik verdwaalde lang geleden in het bos. 227 00:29:55,045 --> 00:29:58,332 Gelukkig herinnerde ik me de verhalen die mijn vader mij vertelde. 228 00:29:58,680 --> 00:30:01,029 Wat voor verhalen? - De verhalen in mijn boek. 229 00:30:01,229 --> 00:30:03,411 De sprookjes waaruit deze wezens zijn. 230 00:30:10,025 --> 00:30:13,929 Door de verhaallijnen te volgen, kon ik deze herberg vinden en overleven. 231 00:30:14,202 --> 00:30:18,415 Bedoel dat wat mijn kinderjuf opat, mijn vrouw in een coma bracht 232 00:30:18,684 --> 00:30:21,385 en mijn kind ontvoerde, figuren zijn uit sprookjes? 233 00:30:21,585 --> 00:30:25,305 Ontvoerden ze je kind? Dat spijt me erg. - Dat spijt je? 234 00:30:25,770 --> 00:30:30,958 Nou, dat lucht op. - Walt, wat is er nou gebeurd vannacht! 235 00:30:31,427 --> 00:30:34,848 Je vrouw stapte in een fee�nring op een knooppunt. 236 00:30:34,955 --> 00:30:37,455 Ik zei toch dat dat kruist met andere werelden? 237 00:30:37,655 --> 00:30:40,355 Kijk om je heen. Dit is een beslist andere wereld. 238 00:30:40,719 --> 00:30:44,649 Wil je me laten geloven in teleportatie en Tinkerbell films? 239 00:30:44,737 --> 00:30:48,537 Hoeveel griezels zag je Amber aanvallen? - Ik had geen tijd om ze te tellen. 240 00:30:48,737 --> 00:30:49,987 Doc? - Ik weet het niet. 241 00:30:50,187 --> 00:30:52,187 Zeven. - Zeven dwergen! 242 00:30:53,150 --> 00:30:56,017 Een grote boze wolf? Magische slaap? 243 00:30:56,243 --> 00:30:59,243 Het is een mengelmoes van verhalen, maar het klopt. 244 00:30:59,443 --> 00:31:01,643 Ja, behalve dat fee�n nooit bestonden. 245 00:31:01,843 --> 00:31:06,266 Of ze zijn verdwenen omdat de mensen niet meer in ze geloven. 246 00:31:06,324 --> 00:31:11,819 Denk aan midzomernacht, een nacht die door fee�n werd gevierd. Zelfs aanbeden. 247 00:31:11,868 --> 00:31:15,591 Nou verwaarlozen wij ze, en nu willen ze dat we ons geloof weer versterken. 248 00:31:16,258 --> 00:31:19,258 Dat bericht buiten betekent dat ze nog steeds boos zijn. 249 00:31:19,873 --> 00:31:21,573 Dus we kunnen nog meer verwachten? 250 00:31:22,502 --> 00:31:27,470 Vanavond niet. Niet zolang het vuur brandt en de as niet verpulvert. 251 00:31:27,792 --> 00:31:32,100 Saxon, je zegt me toch niet dat je hierin trapt? 252 00:31:33,904 --> 00:31:36,916 Het hebben van een open geest lijkt mij nu het beste. 253 00:31:40,236 --> 00:31:42,639 Dus ik sta alleen. 254 00:31:44,470 --> 00:31:48,114 Zorg voor mijn vrouw. - Waar ga je heen? 255 00:31:48,614 --> 00:31:52,436 Ik ga mijn dochter terughalen. - Wacht nou op de zon, dat is veiliger. 256 00:31:52,636 --> 00:31:56,779 Ik keek zo'n ding recht in de ogen, en ik zag angst. 257 00:31:56,903 --> 00:32:00,182 Een dier. Bang voor vuur zoals elk ander 'echt' dier. 258 00:32:00,382 --> 00:32:04,316 Als je in hun val trapt winnen zij, en is je dochter voor altijd van hen. 259 00:32:04,414 --> 00:32:07,072 Hoe weet je dat zo zeker? 260 00:32:18,533 --> 00:32:21,379 Die deken van je dochter was bedoeld om je uit te lokken. 261 00:32:21,691 --> 00:32:24,303 Je moet wat slimmer zijn als je hier wilt overleven. 262 00:32:24,441 --> 00:32:28,760 De regels van de sprookjes h�? - Daarom heb ik het zo lang overleefd. 263 00:32:28,876 --> 00:32:33,071 Het is je enige kans om haar te redden. - Denk je dat ze nog leeft? 264 00:32:33,559 --> 00:32:39,423 Ze is een kind, en kinderen geloven. Daarom heeft het woud haar vergeven. 265 00:32:39,516 --> 00:32:43,494 Dus wat zijn die regels? - Willen jullie erin geloven? 266 00:32:43,740 --> 00:32:48,551 Probeer maar. - Jullie hebben allemaal een veer. 267 00:32:49,143 --> 00:32:51,695 Hoe wist je dat? En begin niet over magie. 268 00:32:51,945 --> 00:32:55,399 Jullie zijn niet de eersten die Cazmar hierheen lokte. 269 00:33:07,127 --> 00:33:09,533 Je kind is in het westen. 270 00:33:09,643 --> 00:33:14,898 Wacht tot de dageraad. Rust uit. Ik kan jullie je kamers wijzen. 271 00:33:15,382 --> 00:33:18,550 We slapen hier wel. Gezamenlijk. 272 00:33:19,606 --> 00:33:23,828 Zoals je wilt. Ik zal jullie wat beddengoed geven. 273 00:34:07,819 --> 00:34:13,566 Het is geen geheim dat het de laatste tijd niet zo goed gaat tussen ons. 274 00:34:14,087 --> 00:34:20,229 Maar weet dat het jouw schuld niet was. Zelfs niet die van Amber. 275 00:34:20,646 --> 00:34:24,844 Ik was gewoon dom, en zij jong. 276 00:34:26,239 --> 00:34:32,833 Maar nu zweer ik dat ik alles goedmaak. Te beginnen bij onze kleine meid. 277 00:34:47,729 --> 00:34:51,520 Wat kijk jij nou? Ik weet wat ik doe. 278 00:35:45,804 --> 00:35:49,902 Walter vertrok bij zonsopkomst. - En hij verliet zijn vrouw? 279 00:35:50,390 --> 00:35:52,382 Ja, om zijn kind te zoeken. 280 00:35:52,594 --> 00:35:55,544 Hoewel hij waarschijnlijk wordt opgegeten door die griezels, 281 00:35:55,744 --> 00:35:58,394 is het wel kranig dat hij het probeert. 282 00:35:58,594 --> 00:36:01,444 En wat doe jij? Je arm heeft rust nodig. - Kijk hier. 283 00:36:01,644 --> 00:36:07,837 Kijk! Ik heb een theorie. Deze herberg is een knooppunt, 284 00:36:07,888 --> 00:36:12,767 net als de heuvel die ons hier bracht. Als ik de leylijnen in kaart kan brengen, 285 00:36:13,113 --> 00:36:16,885 dan vind ik mogelijk ook een uitweg. - Waarheen? 286 00:36:17,788 --> 00:36:20,143 Iedere plaats beter dan dit. 287 00:36:21,206 --> 00:36:23,554 En hoe zit het met haar? 288 00:36:25,222 --> 00:36:28,272 Je vindt van dat meisje leuk, ze heeft haar eigen bescherming. 289 00:36:28,472 --> 00:36:33,022 In het bijzonder die uit een sprookje. Zout, koud ijzer. Vreemd. 290 00:36:34,767 --> 00:36:40,977 Mijn vader legde altijd een schaar onder mijn bed tegen nachtmerries. 291 00:36:41,309 --> 00:36:43,159 Waar heb je dit allemaal vandaan? 292 00:36:43,359 --> 00:36:47,059 Ik heb verzameld wat ik kon, al het andere was hier al. 293 00:36:48,016 --> 00:36:51,066 En de room? - Die is voor mogelijke huis-elfen. 294 00:36:51,266 --> 00:36:53,266 Zo raken ze ze gunstig gestemd. 295 00:36:53,775 --> 00:36:58,005 De as zou ons moeten beschermen, maar zeker is het niet. 296 00:36:58,239 --> 00:37:03,921 En waar heb je die room vandaan? Er zijn vast geen winkels in het bos. 297 00:37:04,181 --> 00:37:06,231 Er kwam een geit langs enige dagen terug. 298 00:37:06,431 --> 00:37:09,131 Die heb ik ontmoet denk ik. Hoewel, dat was een 'hij'. 299 00:37:12,533 --> 00:37:14,833 Hoe is het met haar? - Geen flauw idee. 300 00:37:15,033 --> 00:37:18,533 Ben je nu haar dokter? - Daar lijkt het wel op. Arme Hanna. 301 00:37:19,421 --> 00:37:25,201 Zeg dat niet. Je bent een goede arts. De beste die ik heb gezien. 302 00:37:43,728 --> 00:37:46,128 Begrijp je hoe verwarrend het is als je dat zegt? 303 00:37:46,328 --> 00:37:47,828 Hoe zou ik dat kunnen? 304 00:37:48,109 --> 00:37:53,576 Precies. Het houdt geen steek. Zoals alles hier trouwens, maar... 305 00:37:54,847 --> 00:38:00,862 Weet je, ik waardeer wat Anderson doet. Hij accepteert het lot niet zomaar. 306 00:38:01,717 --> 00:38:05,210 Hij gelooft dat hij iets kan doen. - Schrijf jij iets op? 307 00:38:05,777 --> 00:38:11,696 Uw aanwezigheid kan vele levens redden. Van ons allemaal. 308 00:38:12,624 --> 00:38:18,312 Geloof zoals ik dat doe en misschien... - komt het allemaal uit. 309 00:38:18,633 --> 00:38:23,935 Dat zou een echt sprookje zijn h�? - Behoorlijk echt tot nu toe. 310 00:38:28,260 --> 00:38:32,757 Slechts ��n manier om daar achter te komen. 311 00:38:41,647 --> 00:38:46,252 "De Elfen en de Schoenmaker" 312 00:39:29,966 --> 00:39:32,642 Ik word vervloekt. 313 00:39:46,189 --> 00:39:48,739 Little Miss Muffet neem ik aan. 314 00:39:49,506 --> 00:39:52,006 Kennelijk zat die spin niet alleen maar naast je. 315 00:40:35,234 --> 00:40:38,600 Gallen, kom met me mee. Gewoon meekomen. 316 00:40:38,619 --> 00:40:42,018 H�, wat is dat? - Zeg ik later wel. Kom mee. 317 00:40:44,304 --> 00:40:47,504 Je moet het eruit trekken in dezelfde richting als het erin kwam. 318 00:40:47,704 --> 00:40:49,804 Wordt dat geen smeerboel? - Ja, een beetje. 319 00:40:50,004 --> 00:40:53,004 Maar je moet het eerst schoonmaken, daarna trek je het eruit. 320 00:40:53,854 --> 00:40:57,074 Nee, laat hem het doen. - Ik heb maar ��n arm doc. 321 00:41:02,715 --> 00:41:04,165 Je kon ook tot drie tellen. 322 00:41:04,365 --> 00:41:07,465 Zie het een beetje als vergoeding voor het terugzetten van mijn schouder. 323 00:41:09,305 --> 00:41:12,355 Laat dat beetje maar weg. 324 00:41:14,499 --> 00:41:16,649 Fijn dat jullie dit grappig vinden. 325 00:41:16,849 --> 00:41:20,449 Als jullie hun regels niet volgen, gaan ze streken met jullie uithalen. 326 00:41:20,681 --> 00:41:25,338 Als we hier uit willen zien te komen, moeten we weten hoe alles werkt. 327 00:41:25,484 --> 00:41:28,385 Ik zei al hoe het werkt. - Ik wilde een tweede opinie. 328 00:41:28,729 --> 00:41:32,229 U bewees al dat je het oploopt als je het verhaal niet volgt. 329 00:41:32,536 --> 00:41:36,323 Precies. Dus wil ik Walter terughalen. - Ik haal wat verband. 330 00:41:36,706 --> 00:41:42,506 Waarvoor? - Wellicht kan hij Hanna wakker kussen. 331 00:41:42,568 --> 00:41:45,287 Zoals in "Doornroosje". 332 00:41:45,498 --> 00:41:51,460 Als hun liefde nog wat intens is. Dat lijkt er bij Walter niet echt op. 333 00:41:51,913 --> 00:41:56,280 We moeten het proberen. - Ok�. Gaat het met je? 334 00:42:29,923 --> 00:42:35,269 Jullie verdoen jullie tijd. Ik trap toch nergens in. 335 00:42:37,020 --> 00:42:38,380 Bree...? 336 00:42:50,087 --> 00:42:51,387 Oh, geweldig! 337 00:42:53,122 --> 00:42:57,638 Je koos wel het juiste moment om nutteloos te raken. 338 00:43:03,196 --> 00:43:08,808 Mos groeit aan de noordkant, dus dat is het noorden. 339 00:43:09,008 --> 00:43:14,405 De veer wijst naar het westen, nietwaar? 340 00:43:14,595 --> 00:43:18,848 Ja, het westen. Goed. 341 00:43:30,122 --> 00:43:34,469 Mag ik dit meenemen? - Ga je alleen het bos in? 342 00:43:34,762 --> 00:43:38,012 Ik kan Hanna niet laten... - Je vertrouwt mij nog steeds niet. 343 00:43:38,212 --> 00:43:40,412 Ondanks alle verschijnselen, ik ken je niet. 344 00:43:40,471 --> 00:43:44,221 Je hebt ons leven gered. Maar als het gaat om wat we tegenover ons hebben 345 00:43:44,421 --> 00:43:46,421 kun je daar maar beter buiten blijven. 346 00:43:46,621 --> 00:43:51,171 Ik zei jullie alles wat ik weet. - Dat antwoorden in sprookjes liggen? 347 00:43:52,232 --> 00:43:57,182 En in welk verhaal zit jij? - Ik weet niet wat je bedoelt. 348 00:44:06,427 --> 00:44:10,427 Ongelooflijk. Je voelt zelfs hetzelfde aan... 349 00:44:10,827 --> 00:44:13,027 maar waarschijnlijk wist je dat al. 350 00:44:13,526 --> 00:44:18,260 Nee. Vertel het me. 351 00:44:20,180 --> 00:44:23,658 Er was eens een vrouw met een dodelijke ziekte. 352 00:44:24,158 --> 00:44:29,106 Maar haar man was een arts. Sommigen vonden hem een genie. 353 00:44:29,307 --> 00:44:32,312 Velen kon hij redden van de ziekte zoals die van zijn vrouw. 354 00:44:32,412 --> 00:44:34,780 Maar zijn vrouw haar geval was moeilijk. 355 00:44:35,280 --> 00:44:38,230 Het toonde aan dat alles wat de dokter wist faalde. 356 00:44:38,430 --> 00:44:40,930 Toen ze het mij voor het eerst vroeg, weigerde ik. 357 00:44:41,799 --> 00:44:46,691 Voor een dokter is de dood meer een vijand dan een bevrijding. 358 00:44:46,830 --> 00:44:51,921 Maar als je iemand die je liefhebt in constante pijn ziet... 359 00:44:53,500 --> 00:44:55,050 Ik gaf haar rust. 360 00:45:13,673 --> 00:45:15,273 Doc. 361 00:45:19,284 --> 00:45:20,784 Dus het is zover? - Ja. 362 00:45:20,984 --> 00:45:22,484 Wacht nog even. 363 00:45:26,930 --> 00:45:28,280 Neem dit mee. 364 00:45:28,480 --> 00:45:31,980 De naald slaat in het rood als er iets vreemds aan de hand is. 365 00:45:34,946 --> 00:45:39,236 En wat moet ik doen in zo'n geval? - Rennen! 366 00:45:39,736 --> 00:45:44,019 Wacht. Is er iets tussen jullie twee? 367 00:45:44,421 --> 00:45:49,461 Ja. Ze is het evenbeeld van mijn overleden vrouw. 368 00:45:54,377 --> 00:45:57,633 Dit is foute boel! 369 00:46:10,595 --> 00:46:14,347 Ja hoor, ik loop rondjes. 370 00:46:26,104 --> 00:46:29,125 Jij bracht ons naar de herberg. 371 00:46:30,488 --> 00:46:33,225 Kun jij me hieruit helpen? 372 00:48:01,815 --> 00:48:06,320 Blijf toch niet staan kijken, kom binnen. 373 00:48:11,637 --> 00:48:15,519 Ben je hier gekomen voor de kodis? - De wat? 374 00:48:16,416 --> 00:48:17,916 De konijnen. 375 00:48:21,066 --> 00:48:26,539 Ze zijn goed en dik. - Nee, ik ben verdwaald. Ik zoek... 376 00:48:26,706 --> 00:48:30,965 Je zoekt wat? - Mijn dochter. 377 00:48:31,213 --> 00:48:34,886 Ze is nog een kleintje h�? - Zeven maanden. 378 00:48:36,609 --> 00:48:41,852 Oh, maak je geen zorgen schatje. Ik kan je helpen haar te vinden, 379 00:48:41,998 --> 00:48:45,476 als jij een oude vrouw kunt helpen 380 00:48:45,976 --> 00:48:50,430 wat hout in de kachel te leggen. 381 00:48:54,795 --> 00:49:00,478 Je moet diep bukken en ze er ver induwen. 382 00:49:20,231 --> 00:49:25,320 Dik en vet in mijn pot. 383 00:50:17,696 --> 00:50:22,185 Het diner staat klaar! 384 00:50:58,498 --> 00:51:00,498 Hoi! - Hoi! 385 00:51:05,329 --> 00:51:11,174 Hoe kun je hier weten hoe laat het is? - Dat weet je hier nooit. 386 00:51:11,374 --> 00:51:17,893 Tijd werkt anders in deze kamer. - Wat zou doc hiervan zeggen? 387 00:51:18,218 --> 00:51:20,718 Denk je dat hij terug zal komen ondanks die wolf? 388 00:51:20,818 --> 00:51:23,818 Geen idee. Hij lijkt me wel een man die zoiets redt. 389 00:51:25,624 --> 00:51:27,624 En wat als hij het redt? 390 00:51:30,871 --> 00:51:35,298 Ik bedoel eigenlijk... hebben eerdere bezoekers het ooit overleefd? 391 00:51:35,993 --> 00:51:41,461 Het lijkt allemaal zo simpel voor jou. - Ik zou het niet simpel noemen. 392 00:51:41,824 --> 00:51:48,643 Ik verloor mijn beste vriend. - Natuurlijk. Het spijt me. 393 00:51:52,031 --> 00:51:55,531 Jullie accepteren dit alles alleen zo snel. 394 00:51:55,931 --> 00:51:57,731 Is dat niet goed? 395 00:51:57,931 --> 00:52:00,281 De meeste gasten waren niet zo gewillig. 396 00:52:00,711 --> 00:52:03,711 Wist je dat Arthur Conan Doyle in fee�n geloofde? 397 00:52:04,777 --> 00:52:10,997 Als de schepper van Sherlock Holmes in fee�n gelooft, houdt dat je open. 398 00:52:11,197 --> 00:52:13,797 Natuurlijk laat deze plaats geen ruimte voor twijfel. 399 00:52:14,516 --> 00:52:16,016 Nou jij. 400 00:52:16,233 --> 00:52:18,233 Wat bracht jou tot dit geloof? 401 00:52:22,565 --> 00:52:26,417 Voor mij is het mijn vader en zijn verhalen. 402 00:52:27,270 --> 00:52:32,986 Mijn favoriet was die van het eenzame meisje en haar stiefmoeder, 403 00:52:33,465 --> 00:52:37,115 die haar altijd het donkere bos in stuurde om brandhout te verzamelen. 404 00:52:37,315 --> 00:52:38,715 Helemaal alleen. 405 00:52:38,984 --> 00:52:42,157 Gelukkig had ze in het bos een bewonderaar. 406 00:52:42,357 --> 00:52:45,383 Een trol, die onder de brug woonde. 407 00:52:45,883 --> 00:52:49,433 Altijd als zij over zijn brug liep, gaf hij haar een zilveren bijl 408 00:52:49,633 --> 00:52:51,133 waarmee je alles kon hakken. 409 00:52:51,562 --> 00:52:55,474 Ze hakte het hout zo snel, dat ze voor donker weer thuis was. 410 00:52:55,736 --> 00:52:58,871 Nog voordat enig bos-wezen achter haar aan zou gaan. 411 00:52:59,071 --> 00:53:00,966 Door dit verhaal voelde ik mij beter. 412 00:53:01,166 --> 00:53:04,181 Omdat een trol een oogje op je heeft? - Nee. 413 00:53:05,115 --> 00:53:09,012 Maar het geeft me een gevoel van veiligheid. 414 00:53:09,343 --> 00:53:13,901 Iemand zei ooit dat sprookjes kinderen niet zeggen dat draken bestaan. 415 00:53:14,091 --> 00:53:16,141 Kinderen weten al dat ze bestaan. 416 00:53:16,341 --> 00:53:19,641 Sprookjes zeggen kinderen dat draken gedood kunnen worden. 417 00:53:25,341 --> 00:53:28,188 Niet dat de draken daar blij mee zijn. 418 00:53:36,810 --> 00:53:39,480 Het was alleen maar de wind. 419 00:53:41,389 --> 00:53:46,549 Je had vast een goede vader. - Hij was een dokter. 420 00:54:05,927 --> 00:54:10,159 Ik vond je geit. - Ik wist dat je zou komen. 421 00:54:10,659 --> 00:54:16,149 Over heuvel en dal, ik kom overal, en sneller dan de maanschijf. 422 00:54:16,493 --> 00:54:18,843 Anders gezegd, aan mij ontsnappen is onmogelijk. 423 00:54:19,633 --> 00:54:23,433 Het gebruik van vuur was nogal onverwacht. 424 00:54:24,733 --> 00:54:29,719 We moesten onze plannen wijzigen. En verandering is voor niemand goed. 425 00:54:30,725 --> 00:54:36,446 Zeker niet voor jou Karin. Schaam je. 426 00:54:47,137 --> 00:54:49,337 Ik heb je deze rol veel vaker zien spelen, 427 00:54:49,537 --> 00:54:53,337 en dit is de eerste keer dat ik het gevoel krijg dat je ze wilt helpen. 428 00:54:54,690 --> 00:54:59,123 Is er iets bijzonders aan deze groep? 429 00:55:00,098 --> 00:55:04,483 De dokter misschien? Hij heeft speciaal oog voor jou. 430 00:55:04,897 --> 00:55:09,618 Je weet wel waarom. - Je gaf ze ook een sprankeltje hoop. 431 00:55:10,440 --> 00:55:13,577 Ik denk dat dr. Saxon de anderen wil redden. 432 00:55:24,466 --> 00:55:28,440 Nou, vergeet dat maar. 433 00:55:28,975 --> 00:55:33,790 Niemand verlaat het bos voordat ik ze kwel voor onze wonden. 434 00:55:33,920 --> 00:55:37,546 Je zei niet dat je een kind zou ontvoeren. - Te herkenbaar? 435 00:55:38,348 --> 00:55:42,395 Je vergeet Karin, dat hij het aan ons overliet. 436 00:55:44,092 --> 00:55:48,995 En leven we nou niet lang en gelukkig? - Je verborg mij voor hem. 437 00:55:49,179 --> 00:55:53,029 Maakt niet uit. Een zorgzame vader gaat achter zijn dochter aan. 438 00:55:53,229 --> 00:55:54,529 Zoals Mr. Anderson? 439 00:55:55,314 --> 00:56:00,720 O ja. Hij. Dat was een echte puinhoop. 440 00:56:03,916 --> 00:56:08,150 Nu, stuur ze heen en weer zoals je dat hoort te doen, schatje. 441 00:56:08,553 --> 00:56:14,025 En houd je voortaan aan ons pact, wat inhoudt...? 442 00:56:14,891 --> 00:56:18,882 Zorg voor de herberg, bedrieg allen die er binnenkomen. 443 00:56:21,203 --> 00:56:25,172 En het woud zal me bescherming bieden. - Precies. 444 00:56:25,750 --> 00:56:29,708 Anders hoest ik, en proest ik, 445 00:56:29,908 --> 00:56:33,908 en eet ik je in kleine stukjes op. 446 00:57:53,027 --> 00:57:54,825 God! 447 00:58:29,621 --> 00:58:31,471 Doc haalt het niet. 448 00:59:11,029 --> 00:59:13,616 Kom naar buiten, waar je ook bent. 449 00:59:25,616 --> 00:59:28,670 Gallen! - Wel veel voor een groentje. 450 00:59:28,894 --> 00:59:31,444 Die dingen zitten in de bomen. - Apen? 451 00:59:31,644 --> 00:59:34,144 Nee, binnenin. Het lijkt wel of... - Pas op! 452 00:59:37,661 --> 00:59:40,311 Hoeveel heb je er nog? - Dat was de laatste. 453 00:59:40,511 --> 00:59:42,511 Kom op. Wegwezen. 454 01:00:19,805 --> 01:00:21,284 Ze komen eraan! 455 01:00:24,224 --> 01:00:27,079 Doe de deur open! - Anderson? 456 01:00:27,555 --> 01:00:30,005 Ze zullen hem vermoorden! - Het kan hem niet zijn. 457 01:00:30,205 --> 01:00:32,405 Het klinkt als hem! - Geloof me, ik zag... 458 01:00:32,605 --> 01:00:34,375 Wat? - Dat wil je niet weten. Ok�? 459 01:00:35,636 --> 01:00:37,286 Ze komen terug! Toe nou! 460 01:00:37,486 --> 01:00:40,486 Doc, doe de deur nou open! Pak voor de zekerheid een schep! 461 01:00:41,190 --> 01:00:42,940 In godsnaam, open de deur! 462 01:00:44,413 --> 01:00:45,913 Toe maar. 463 01:00:49,908 --> 01:00:52,646 Het is niet zo erg als het lijkt. - Wat is er gebeurd? 464 01:00:53,380 --> 01:00:56,380 Geen idee. Ik was ongeveer een mijl van de herberg vandaan. 465 01:00:56,580 --> 01:00:57,580 Ik wil mijn vrouw. 466 01:00:57,780 --> 01:01:00,980 Dat willen wij van je. Doornroosje. - Ik weet wat ik moet doen. 467 01:01:09,233 --> 01:01:12,209 Misschien moeten ze even alleen zijn. 468 01:01:29,355 --> 01:01:32,105 Zie wat je gezin is aangedaan. - Dat is niet mijn man. 469 01:01:32,305 --> 01:01:35,305 Dat weten we! En wat nou? - Dood hem! 470 01:01:50,686 --> 01:01:53,645 Rot op, Wolverine! - Dat is Walter niet. 471 01:01:54,145 --> 01:01:57,995 Het smaakte zo lekker en vet, niet als baby-vlees. 472 01:01:59,696 --> 01:02:02,768 Blijf van haar af. - Zo zoet. 473 01:02:08,485 --> 01:02:12,174 Het pact is verbroken! 474 01:02:19,184 --> 01:02:22,614 Zeg doc, ik begrijp het niet. 475 01:02:23,108 --> 01:02:26,261 Welk deel van Walter kon Hanna nog wakker maken? 476 01:02:26,385 --> 01:02:29,572 Het was nog een kus van de lippen van haar ware liefde. 477 01:02:30,021 --> 01:02:32,821 Levend of dood maakt kennelijk niet uit. 478 01:02:37,151 --> 01:02:41,786 Ik denk dat ik over m'n nek moet. - Ik kon nog steeds alles horen. 479 01:02:42,286 --> 01:02:48,042 Jullie stemmen, het schreeuwen, mijn man... 480 01:02:51,848 --> 01:02:55,348 Maar hoe erg ik het ook probeerde, terugschreeuwen kon ik niet. 481 01:02:55,548 --> 01:02:57,198 Je kon toch niets doen. 482 01:03:00,021 --> 01:03:01,521 Gaat het met je? 483 01:03:02,740 --> 01:03:05,522 Ja. Maar nu loop ik net zo veel gevaar als jullie. 484 01:03:09,875 --> 01:03:11,925 Ik ben niet verdwaald als kind. 485 01:03:12,325 --> 01:03:14,725 Ik ben ontvoerd door het volk van de heuvel. 486 01:03:14,925 --> 01:03:16,425 Net als Hanna's kind. 487 01:03:16,948 --> 01:03:18,748 Het volk van de heuvel? 488 01:03:18,948 --> 01:03:21,448 De fee�n, aardmannetjes, heksen, boze geesten... 489 01:03:23,697 --> 01:03:30,242 Allen die vergeten zijn door nieuwe ontdekkingen, ander geloof en inzicht. 490 01:03:31,408 --> 01:03:34,583 Dus, ik had gelijk? 491 01:03:36,121 --> 01:03:38,371 Sprookjesfiguren bestaan door geloof. 492 01:03:38,571 --> 01:03:42,071 Hoe meer je in ze gelooft, des te meer worden ze re�el. 493 01:03:42,576 --> 01:03:45,786 Net zoals ze dat ooit lang geleden ook waren. 494 01:03:47,405 --> 01:03:49,834 Het geloof van een kind is het sterkst. 495 01:03:50,334 --> 01:03:52,834 Ze haalden me weg uit mijn huis, 496 01:03:53,034 --> 01:03:56,534 bij mijn vader, het leven dat ik kon leiden... 497 01:03:58,839 --> 01:04:01,089 Ze stalen nog andere kinderen in de nacht... 498 01:04:01,289 --> 01:04:04,589 zodat ze zich konden voeden met het geloof en overleven. 499 01:04:06,281 --> 01:04:12,630 Voor sommigen was dit niet genoeg. Ze wilden wraak. 500 01:04:18,333 --> 01:04:22,402 Cazmar was de eerste die mensen het bos in lokte en ze ging pijnigen. 501 01:04:23,006 --> 01:04:26,662 Om ons te laten geloven? - Om dat geloof uit jullie te rukken. 502 01:04:26,932 --> 01:04:29,382 Dus er zijn daar meer verdwaalde kinderen? 503 01:04:29,582 --> 01:04:31,982 De meesten zijn een deel van het bos geworden. 504 01:04:32,957 --> 01:04:34,576 En hoe zit het met jou? 505 01:04:35,836 --> 01:04:38,336 Ik ben al zo lang deel van deze sprookjeswereld 506 01:04:38,536 --> 01:04:40,936 dat ik een paar van hun trucs heb overgenomen. 507 01:04:41,136 --> 01:04:43,136 Mijn toverkracht bijvoorbeeld. 508 01:04:43,336 --> 01:04:46,836 Een aanpassing die mijn gedaante bedriegelijk maakt. 509 01:04:47,609 --> 01:04:50,709 Die is niet echt zodat je denkt veilig te zijn in de herberg. 510 01:04:50,909 --> 01:04:53,930 Zie je er daarom uit als mijn vrouw? 511 01:04:54,359 --> 01:04:58,719 Mijn toverkracht zorgt dat mensen mij zien als waarnaar ze verlangen. 512 01:04:59,009 --> 01:05:01,759 Jouw verlangen was het sterkst. Meer dan de rest. 513 01:05:01,959 --> 01:05:04,659 Dus zie ik er nu uit als je vrouw. 514 01:05:05,331 --> 01:05:08,330 Bof ik even. 515 01:05:08,840 --> 01:05:12,986 Is het jullie opgevallen dat hier geen spiegels zijn? 516 01:05:13,827 --> 01:05:17,085 Die doorbreken mijn toverkracht en tonen mijn ware gedaante. 517 01:05:29,549 --> 01:05:33,347 Mag ik het zien? Het is in orde. 518 01:05:46,820 --> 01:05:49,635 Wat erg voor je. 519 01:05:51,536 --> 01:05:55,593 Nu zie je waarom we het kind niet bij hen moeten laten. 520 01:05:55,793 --> 01:05:58,093 Ze zullen haar aandoen wat ze mij aandeden. 521 01:05:58,293 --> 01:06:00,293 Oh, maar we gaan Bree redden. 522 01:06:02,298 --> 01:06:04,918 We redden ons allemaal. 523 01:06:05,938 --> 01:06:09,988 Als deze plaats werkelijk de lijn van sprookjes volgt, 524 01:06:10,188 --> 01:06:11,988 dan moeten we het hierin zoeken. 525 01:06:13,860 --> 01:06:16,360 In welk sprookje kwamen die wezens allemaal voor? 526 01:06:16,560 --> 01:06:18,760 Er was nooit sprake van slechts ��n verhaal. 527 01:06:18,960 --> 01:06:20,960 Precies, alles is gemengd zei je al. 528 01:06:21,160 --> 01:06:23,560 Alsof Hans en Grietje Doornroosje ontmoeten. 529 01:06:23,760 --> 01:06:26,760 Maar ik weet wel dat die verhalen bepaalde lijnen hebben. 530 01:06:26,960 --> 01:06:28,960 Dus welke verhalen hebben we gezien? 531 01:06:29,160 --> 01:06:30,660 Waarom niet Hans en Grietje? 532 01:06:30,860 --> 01:06:33,860 Nee. We hadden niet te maken met een heks. 533 01:06:35,916 --> 01:06:38,966 Het is Cazmar. Een wolf in mensengedaante. 534 01:06:39,166 --> 01:06:42,966 Een wolf? - Je was bewusteloos, vertrouw ons. 535 01:06:44,590 --> 01:06:49,140 In welke verhalen komt een wolf voor? - De wolf en de zeven geitjes. 536 01:06:49,340 --> 01:06:50,340 Roodkapje...? 537 01:06:50,540 --> 01:06:53,412 Ja, de houthakker 'poned' de wolf in dat verhaal. 538 01:06:56,119 --> 01:06:58,953 Hij doodde hem bedoel ik. 539 01:06:59,345 --> 01:07:03,146 Er zijn 11 miljoen gamers in de wereld, maar ik zit nu even vast met jullie. 540 01:07:04,605 --> 01:07:07,455 Er zat geen houthakker in 'De wolf en ze zeven geitjes'. 541 01:07:07,655 --> 01:07:12,297 De moedergeit heeft haar kinderen gered. - Dat is veelbelovend. Hoe? 542 01:07:12,480 --> 01:07:16,230 De wolf at haar kinderen door een list. De moedergeit nam een bijl, 543 01:07:16,430 --> 01:07:19,230 hakte die wolf open en redde haar kinderen. 544 01:07:19,676 --> 01:07:23,836 De houthakker gebruikte ook een bijl. - Misschien hebben we een bijl nodig. 545 01:07:24,336 --> 01:07:27,910 Ja, van zilver. Voor het geval er iets van een weerwolf in hem zit. 546 01:07:33,610 --> 01:07:36,461 Ik weet waar we er een kunnen vinden. 547 01:08:01,217 --> 01:08:04,633 Weet je zeker dat je haar kunt vertrouwen? 548 01:08:07,735 --> 01:08:09,620 Waarom vraag je dat? 549 01:08:10,681 --> 01:08:13,490 Toen ik zei dat ik alles hoorde terwijl ik sliep, 550 01:08:13,690 --> 01:08:16,090 bedoelde ik ook alles wat jij zei. 551 01:08:16,294 --> 01:08:17,794 Over mijn vrouw? 552 01:08:20,622 --> 01:08:24,885 Het is goed Hanna. Ik weet wat Karin is. 553 01:08:26,171 --> 01:08:31,829 Beloof me alleen ��n ding, dr. Saxon. Wat er ook gebeurt... 554 01:08:32,329 --> 01:08:37,275 haal mijn dochter hier weg. - Dat beloof ik. 555 01:08:52,498 --> 01:08:55,198 Mensen, we moeten opschieten als we Bree willen vinden. 556 01:08:55,398 --> 01:08:57,698 Zoals ik al zei, hier werkt de tijd anders. 557 01:08:57,898 --> 01:08:59,898 De bijl ligt achter een van deze deuren. 558 01:09:00,325 --> 01:09:03,675 Ik ben hier heel lang niet geweest, dus ik weet niet meer welke. 559 01:09:03,875 --> 01:09:06,675 Goed, laten we gaan zoeken. - Kijk uit naar een brug. 560 01:09:06,875 --> 01:09:08,175 Een brug? 561 01:09:19,523 --> 01:09:21,523 Hier is geen brug. 562 01:10:09,444 --> 01:10:11,944 Wat is dat? - Ga terug. 563 01:10:13,643 --> 01:10:16,143 Het speelt mij een beetje te graag met ons. 564 01:10:17,302 --> 01:10:20,620 Hou eens vast. 565 01:10:24,020 --> 01:10:26,070 Jullie weten al wat daarbinnen zit. 566 01:10:26,270 --> 01:10:29,270 Elke deur lijkt een eigen knooppunt te hebben. 567 01:10:31,339 --> 01:10:34,789 Ik wil geen valse hoop wekken, maar ��n ervan kan de uitgang zijn. 568 01:10:34,989 --> 01:10:37,189 Je bedoelt dat hier altijd al een uitweg was? 569 01:10:37,389 --> 01:10:39,889 Ja, hier onder je dak. Als het klopt wat ik aflees. 570 01:10:40,089 --> 01:10:43,089 Controleer het nog eens en blijf zoeken, deur voor deur. 571 01:10:46,472 --> 01:10:50,022 Je wist het niet, Karin? En als je wist dat je kon ontsnappen? 572 01:10:50,222 --> 01:10:52,022 Het Maakt nu niet meer uit. 573 01:10:52,899 --> 01:10:55,800 We moeten om het kind denken. 574 01:11:38,340 --> 01:11:41,312 Gaat het met je? 575 01:12:00,551 --> 01:12:03,724 Er is nu geen tijd voor liefde, dr. Saxon. 576 01:12:04,072 --> 01:12:06,800 Waar is Hanna? 577 01:12:11,345 --> 01:12:15,734 Wat als ze onze hulp nodig heeft? - Dit is onze hulp aan Hanna. 578 01:12:45,400 --> 01:12:48,825 Je hebt mijn dochter. Ik wil haar zien. 579 01:12:51,470 --> 01:12:56,667 Alsjeblieft, ik kwam naar je toe als in het verhaal. 580 01:13:01,344 --> 01:13:05,062 Ik wil gewoon zeker weten dat ze veilig is. 581 01:13:37,783 --> 01:13:40,983 Ik wil niet nog meer ellende, gewoon... 582 01:13:50,646 --> 01:13:53,154 In welke zit Bree? 583 01:14:20,522 --> 01:14:23,572 Daar moet de bijl te vinden zijn. - Hoe weet je dat? 584 01:14:23,772 --> 01:14:26,372 Haar vader. Verhalen die hij haar vertelde. 585 01:14:26,572 --> 01:14:29,972 Nou moeten we langs de brug-trol zien te komen. 586 01:14:34,464 --> 01:14:37,264 Het is beslist een trol. - Hoe weet je dat? 587 01:14:37,464 --> 01:14:40,364 Omdat hij zo groot is als een auto en onder een brug woont. 588 01:14:40,564 --> 01:14:42,364 Wat wil je nog meer weten? - Moment. 589 01:14:42,564 --> 01:14:46,564 Hoe gaan wij naar de overkant? Het op een lopen zetten of zoiets? 590 01:14:46,764 --> 01:14:51,337 Nee, we zijn Hanna al kwijt. We blijven bij elkaar en lopen heel rustig. 591 01:15:00,858 --> 01:15:04,071 Loop h��l rustig. 592 01:15:08,756 --> 01:15:13,690 Is hij wakker of slaapwandelt hij? - Doe gewoon voorzichtig. 593 01:15:14,548 --> 01:15:16,842 Kom op, rennen! 594 01:15:37,613 --> 01:15:40,313 Waar is de rozenknop? - De bijl moet hier ergens zijn. 595 01:15:40,513 --> 01:15:42,013 Ze hebben nog wel meer ook. 596 01:16:17,837 --> 01:16:20,359 Nee! 597 01:16:33,381 --> 01:16:36,744 Karin, we moeten gaan. 598 01:16:38,738 --> 01:16:40,038 Wat is er? 599 01:16:41,127 --> 01:16:42,627 Dit mijn vaders horloge. 600 01:16:45,867 --> 01:16:49,126 Dat had hij altijd bij zich. 601 01:16:51,979 --> 01:16:53,529 Hij is me echt komen zoeken. 602 01:16:56,418 --> 01:16:58,218 Ik kan niet met je meegaan, Saxon. 603 01:16:58,809 --> 01:17:03,259 Wat bedoel je? We gaan hier weg. En dat betekent wij allemaal. 604 01:17:03,459 --> 01:17:05,009 En wat dan? 605 01:17:05,209 --> 01:17:08,709 Er is daar niemand voor mij. Het bos heeft mij alles afgenomen. 606 01:17:11,107 --> 01:17:12,657 Dat weet je niet. 607 01:17:14,448 --> 01:17:19,748 Mijn vader was het enige wat ik had. Mijn hele familie. 608 01:17:20,381 --> 01:17:24,932 Toe, laat me met rust. Ik hoor nergens anders thuis. 609 01:17:26,226 --> 01:17:29,300 H�, doc. 610 01:17:29,500 --> 01:17:31,150 Luister, we hebben de bijl. 611 01:17:32,050 --> 01:17:35,650 Nu kunnen we de baby redden en dit verhaal voorgoed be�indigen. 612 01:17:36,322 --> 01:17:39,466 Doc! Zie je dat daar ook? 613 01:17:53,569 --> 01:17:57,451 Oh, jullie komen voor de bijl. 614 01:17:59,300 --> 01:18:05,300 Dat vereist een betaling! - Ze bedoelt een betaling in bloed. 615 01:18:05,500 --> 01:18:08,500 Iemand van ons? - De baby waarschijnlijk. 616 01:18:12,526 --> 01:18:18,764 Of je hebt drie pogingen om onze ware naam te raden. 617 01:18:20,139 --> 01:18:22,489 Dat is makkelijk. Je naam is... - Gallen, Wacht. 618 01:18:22,689 --> 01:18:23,689 Repelsteeltje! 619 01:18:31,402 --> 01:18:37,117 Hij knijpt steeds harder. - Jullie tweede poging. 620 01:18:37,371 --> 01:18:41,071 Wat heeft zoiets voor een naam? - Geen idee. Heksen hebben vaak geen... 621 01:18:42,468 --> 01:18:45,447 Je hebt geen naam! 622 01:18:50,840 --> 01:18:53,840 Jullie derde poging. 623 01:18:56,274 --> 01:18:58,274 Je naam is... 624 01:19:00,708 --> 01:19:02,874 Cazmar! 625 01:19:15,490 --> 01:19:22,181 Jullie verru�neerden een zeer mooi ritueel! 626 01:19:22,681 --> 01:19:27,131 We versloegen je volgens de regels. Nu ben je ons iets verschuldigd. 627 01:19:27,460 --> 01:19:30,553 Durf jij mij eisen te stellen? 628 01:19:31,512 --> 01:19:35,311 Jij koos het spel. - En jij bepaalt het einde, doc. 629 01:19:35,511 --> 01:19:39,111 Jij geeft ons Bree terug, en laat ons het bos verlaten. 630 01:19:47,981 --> 01:19:50,381 Wat is er zo grappig? - Dat zijn TWEE wensen! 631 01:19:50,581 --> 01:19:53,081 De welp EN jullie vrijlating! 632 01:19:55,476 --> 01:20:01,994 Maar twee wensen voor ��n, zullen jullie dus NOOIT krijgen! 633 01:20:02,194 --> 01:20:03,694 Helemaal niets! 634 01:20:28,380 --> 01:20:32,043 Ik heb schoon genoeg van jou. 635 01:20:42,832 --> 01:20:44,882 Ze komen eraan. - Laten we gaan. 636 01:20:45,082 --> 01:20:47,482 Gallen, neem Han en de baby mee. 637 01:20:47,682 --> 01:20:50,002 Ik ga hier niet weg zonder jou doc. 638 01:20:50,202 --> 01:20:52,902 Een van ons moet achterblijven om hen tegen houden. Ga. 639 01:20:55,860 --> 01:20:57,610 Gallen, ga nou! 640 01:20:59,430 --> 01:21:00,830 Succes doc. 641 01:21:27,638 --> 01:21:32,859 Help! Help! 642 01:21:36,407 --> 01:21:40,101 Help! 643 01:21:43,711 --> 01:21:45,711 Hebben jullie hulp nodig? - Maak u een grapje? 644 01:21:45,911 --> 01:21:49,411 Het hele bos heeft ons aangevallen! - Wat heeft jullie aangevallen? 645 01:21:49,611 --> 01:21:52,611 Het is moeilijk uit te leggen, maar u moet ons geloven! Toe! 646 01:21:52,811 --> 01:21:55,111 We hebben dr Saxon daar achtergelaten. - Saxon? 647 01:21:55,311 --> 01:21:57,911 Ja! Ik ben Frances Gallen, en dit is Hannah Anderson. 648 01:21:58,111 --> 01:22:00,461 We raakten twee of drie dagen geleden verdwaald. 649 01:22:02,225 --> 01:22:03,775 We kennen jullie namen nog. 650 01:22:04,482 --> 01:22:07,582 We praten er nog steeds over hoe de hele streek 651 01:22:07,782 --> 01:22:09,982 naar jullie op zoek ging 15 jaar geleden. 652 01:22:13,873 --> 01:22:17,723 Jullie waren 15 jaar vermist. 653 01:22:29,985 --> 01:22:35,077 Daarna leefden ze hun resterende dagen vreedzaam en zonder zorgen. 654 01:22:35,275 --> 01:22:37,175 En het hele dorp zorgde voor ze, 655 01:22:37,375 --> 01:22:40,375 als genoegdoening voor de magie waaronder ze hebben geleden. 656 01:22:42,677 --> 01:22:46,772 Dit is geen verhaal voor kinderen. - Het kan nog erger. 657 01:22:46,864 --> 01:22:48,864 Dat zijn de verhalen uit mijn land. 658 01:22:49,364 --> 01:22:53,964 Mensen die een sprookjesrijk betreden, om er eeuwen later weer uit te komen. 659 01:22:54,155 --> 01:22:57,655 Ging de dokter dood? - Hij dacht eerst van wel, 660 01:22:57,855 --> 01:23:00,355 maar had het beest voor de tweede keer verslagen. 661 01:23:01,121 --> 01:23:05,270 Daarvoor werd hij door het bos genezen maar alleen als hij er zou blijven. 662 01:23:05,440 --> 01:23:10,752 Dat was hun pact. Overleven, en er voor eeuwig gevangen zitten. 663 01:23:25,012 --> 01:23:27,812 Maar de dokter vond een andere uitweg. 664 01:23:38,107 --> 01:23:40,957 Pacten zijn eenvoudig te verbreken. 665 01:23:49,957 --> 01:23:53,957 Vertaling & Synchronisatie: Dhr. Wim 25/10/2017 666 01:23:54,305 --> 01:24:00,385 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.SubtitleDB.org te verwijderen 56183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.