All language subtitles for [Glenn] Kyochuu Rettou

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:12,830 Strip! Strip! Strip! Strip! 2 00:00:15,630 --> 00:00:18,750 If some guy catches them I'm sure he'll be overjoyed! 3 00:00:18,750 --> 00:00:20,520 No... 4 00:00:29,440 --> 00:00:34,530 Jinno, I told you that if you laid your hands on Mutsumi I wouldn't keep quiet, right? 5 00:00:39,390 --> 00:00:42,410 The Island of Giant Insects The Island of Giant Insects 6 00:00:46,120 --> 00:00:47,900 Mutumi! Mutsumi! 7 00:00:49,310 --> 00:00:50,600 Chitose! 8 00:00:51,070 --> 00:00:54,780 I shouldn't be crying, but the tears just won't stop coming! 9 00:00:55,780 --> 00:01:01,290 What the hell is going on!? Can someone explain? 10 00:01:01,290 --> 00:01:03,790 Nobody knows what's going on! 11 00:01:04,260 --> 00:01:07,550 Maybe they became stupidly big here in the South Pacific? 12 00:01:07,550 --> 00:01:10,060 Of course that wouldn't happen, idiot. 13 00:01:10,400 --> 00:01:17,560 That's right, the only reason why the bugs have survived until present day is because they became small. 14 00:01:18,670 --> 00:01:21,060 You sure know your bugs... 15 00:01:23,410 --> 00:01:24,930 You're a creep. 16 00:01:24,930 --> 00:01:27,400 It's thanks to Mutsumi that you're still alive! 17 00:01:27,990 --> 00:01:29,330 Chitose... 18 00:01:29,330 --> 00:01:32,910 Mutsumi, what should we do now? 19 00:01:33,980 --> 00:01:36,910 Well, what we should try to do now, 20 00:01:37,380 --> 00:01:42,660 is to try to find somewhere to hide from those monster-like butterflies and hide until rescue comes in three days. 21 00:01:42,860 --> 00:01:44,170 Huh? 22 00:01:44,500 --> 00:01:50,880 If this island is inhabited, a JSDF search party will likely arrive within three days. 23 00:01:50,880 --> 00:01:54,680 Oh, fuck off! No way in hell I'm staying here for three days! 24 00:01:54,680 --> 00:01:56,760 That's got nothing to do with Mutsumi, does it!? 25 00:01:56,760 --> 00:01:58,050 This is all your... 26 00:01:58,050 --> 00:02:00,230 What!? -Be quiet. 27 00:02:02,410 --> 00:02:03,740 I hear something. 28 00:02:07,570 --> 00:02:10,410 Sounds like helicopters. Rescue is here! 29 00:02:10,620 --> 00:02:12,530 Yes! We're saved! 30 00:02:12,530 --> 00:02:16,270 Where are they coming from? They won't find us in here! 31 00:02:19,820 --> 00:02:22,160 Huh? This sound... 32 00:02:22,920 --> 00:02:23,790 Where's the helis? 33 00:02:27,780 --> 00:02:30,620 Wh-What? Chitose? 34 00:02:37,160 --> 00:02:39,680 Chitose! Chitose! 35 00:02:39,770 --> 00:02:42,620 Mutsumi! Mutsumi help me! 36 00:02:47,140 --> 00:02:48,500 Mutsumi... 37 00:02:55,770 --> 00:02:57,950 What are you doing? Let's save her. 38 00:02:58,230 --> 00:03:01,950 Huuh? Are you an idiot? You saw that, didn't you? 39 00:03:02,050 --> 00:03:05,540 What can you possibly do against a monster like that? 40 00:03:05,540 --> 00:03:07,330 That's not the problem here! 41 00:03:07,330 --> 00:03:12,030 Just hold up for a second, we won't survive this if we keep bickering amongst ourselves like this. 42 00:03:12,800 --> 00:03:16,220 At times like this, we need a strong leader. 43 00:03:16,970 --> 00:03:18,520 Like me. 44 00:03:19,260 --> 00:03:21,060 Now's not the time for that. 45 00:03:21,060 --> 00:03:23,170 She's probably already dead, you know. 46 00:03:23,170 --> 00:03:24,350 True. 47 00:03:24,800 --> 00:03:29,340 Instead of dead people, we should prioritize the safety of the people still alive. 48 00:03:30,210 --> 00:03:32,320 She's a friend from our school, isn't she!? 49 00:03:32,610 --> 00:03:37,030 The class rep ain't family nor even a friend of mine anyway. 50 00:03:37,030 --> 00:03:39,540 Well, if she's up for being my girlfriend I might consider it. 51 00:03:40,860 --> 00:03:42,700 Chitose is still alive! 52 00:03:43,070 --> 00:03:46,820 Even though I haven't seen one this big, it's still part of the Ammophilia family. 53 00:03:46,820 --> 00:03:50,460 Chitose was merely injected with anesthesia before being taken. 54 00:03:50,460 --> 00:03:53,120 What? A bug with anesthesia? 55 00:03:53,120 --> 00:03:56,210 Yeah! I have an idea for where it might've gone! 56 00:03:56,490 --> 00:03:58,380 You're Oribe, right? 57 00:03:58,380 --> 00:04:01,020 You seem pretty close with the class rep... 58 00:04:01,630 --> 00:04:05,620 If you wanna save that girl, you better stop being so vague. 59 00:04:05,620 --> 00:04:08,730 A rescue team will come in like three days anyway. 60 00:04:08,860 --> 00:04:14,480 We can't wait that long! Three days is how long it takes for the eggs to hatch! 61 00:04:14,480 --> 00:04:17,470 They'll start eating her alive! 62 00:04:17,470 --> 00:04:20,070 We have to find her and get her out of there! 63 00:04:20,070 --> 00:04:21,900 Nooo! 64 00:04:22,090 --> 00:04:24,030 Eaten... alive? 65 00:04:24,860 --> 00:04:29,560 Mutsumi, forget about these heartless bastards. Let's hurry up and save her! 66 00:04:29,560 --> 00:04:30,870 O-Okay! 67 00:04:31,640 --> 00:04:33,000 You ain't goin' anywhere! 68 00:04:33,100 --> 00:04:36,000 Move it! I don't have time to argue. 69 00:04:36,490 --> 00:04:40,010 I'm the leader here, so you listen to what I say. 70 00:04:40,540 --> 00:04:44,700 Splitting up will only lower our chance of survival. 71 00:04:45,470 --> 00:04:50,520 If we're in a fight or whatever, we'll have a better chance if we're more people. 72 00:04:51,090 --> 00:04:56,020 So knowing the situation, It's only normal to deny you going to help her. 73 00:04:56,360 --> 00:04:57,760 No way... 74 00:04:57,760 --> 00:05:03,020 Going straight into a hive of man-eating wasps isn't something smart people do. 75 00:05:03,020 --> 00:05:04,780 Agreed. 76 00:05:05,360 --> 00:05:09,010 As a leader I can't expose everyone to danger. 77 00:05:09,710 --> 00:05:10,790 Isn't that right? 78 00:05:11,090 --> 00:05:13,790 Why are you getting so worked up against a woman? 79 00:05:14,090 --> 00:05:17,290 You think I won't hit you just because you're a woman, huh? 80 00:05:17,290 --> 00:05:18,200 Huh!? 81 00:05:18,200 --> 00:05:19,670 Don't underestimate the softball club! 82 00:05:20,650 --> 00:05:24,760 If only our phones were alive, we could easily call for help. 83 00:05:25,350 --> 00:05:30,390 Um, I think Chitose's phone was still working. 84 00:05:31,180 --> 00:05:33,480 Oh yeah, that's true. 85 00:05:33,480 --> 00:05:36,200 You an idiot? There's no service out here! 86 00:05:36,600 --> 00:05:38,960 The GPS might still work. 87 00:05:42,810 --> 00:05:46,450 If it does, we can figure out our current position and altitude. 88 00:05:46,690 --> 00:05:49,550 How is knowing that gonna help us? 89 00:05:49,550 --> 00:05:54,060 If we can figure out our whereabouts, we can also hypothesize what kind of insects that lives here. 90 00:05:54,320 --> 00:05:58,220 And if we know our altitude, we can narrow down the type of insects further. 91 00:05:58,380 --> 00:06:00,470 How can you figure something like that out? 92 00:06:00,570 --> 00:06:03,560 Insects are very sensitive to temperature and humidity. 93 00:06:03,560 --> 00:06:09,220 So if we can predict what kinds of insects that live here, we can prevent being unexpectedly attacked. 94 00:06:09,370 --> 00:06:15,280 But without information like that, our chance of survival is drastically decreased. 95 00:06:18,050 --> 00:06:20,850 So are we rescuing the class rep and getting her phone back, 96 00:06:20,850 --> 00:06:23,990 or are we gonna sit here in silence with the bugs? 97 00:06:24,280 --> 00:06:26,650 If you're our leader, you better decide quick. 98 00:06:28,300 --> 00:06:31,990 Well, the right answer is gonna have to be getting the phone. 99 00:06:33,580 --> 00:06:37,880 All right! Your leader has decided that we're gonna look for the class rep! 100 00:06:44,970 --> 00:06:49,110 Once an ammophila has caught its prey, it'll bring it straight back to the nest. 101 00:06:49,540 --> 00:06:55,270 Since it flew off in that direction, then Chitose should be there too! 102 00:06:59,140 --> 00:07:02,150 Is it really a good idea to head into their nest? 103 00:07:02,750 --> 00:07:07,040 Once an ammophila lays its eggs, it won't return to the nest. 104 00:07:07,190 --> 00:07:12,540 So I think that the sooner we go, the lower is the risk of us being attacked. 105 00:07:12,750 --> 00:07:15,130 Can you tell me one more thing? 106 00:07:15,130 --> 00:07:19,290 Why does this island have all these giant monster bugs? 107 00:07:19,290 --> 00:07:20,810 Good question. 108 00:07:21,200 --> 00:07:26,300 The question is how they breathe, since insects doesn't have lungs. 109 00:07:26,620 --> 00:07:33,580 But in order to grow this big, they need to take in large amounts of air. 110 00:07:34,430 --> 00:07:38,420 Insects often live in symbiosis with bacteria. 111 00:07:39,060 --> 00:07:43,150 So my intuition tells me that some bacteria on this island 112 00:07:43,150 --> 00:07:47,980 has made it possible for the insects to grow big by acting as a mammal's lung. 113 00:07:47,980 --> 00:07:51,870 That would be an efficient way of supplying oxygen to the insects. 114 00:07:52,250 --> 00:07:54,670 Something like that is unheard of though. 115 00:07:56,540 --> 00:08:00,980 But it's a fact that the butterflies and wasps has become huge. 116 00:08:00,980 --> 00:08:04,330 A teacher I look up to wrote this in a book once. 117 00:08:04,330 --> 00:08:12,380 "Disregard the famous theories, believe in what you see in front of you and spread the wings of imagination!" 118 00:08:12,380 --> 00:08:15,890 You just blab on and on about bugs. 119 00:08:17,490 --> 00:08:20,130 You really are a creep, Oribe. 120 00:08:20,690 --> 00:08:22,300 Bug-lady. 121 00:08:26,680 --> 00:08:27,910 It's a house! 122 00:08:27,910 --> 00:08:29,450 Do people live here? 123 00:08:29,450 --> 00:08:31,200 So we're saved? 124 00:08:35,100 --> 00:08:36,730 There's nobody around. 125 00:08:37,300 --> 00:08:39,700 But it doesn't feel like a ghost town. 126 00:08:40,090 --> 00:08:42,050 Hey! Anyone there!? 127 00:08:42,050 --> 00:08:42,880 Wait! Hey! Anyone there!? 128 00:08:43,300 --> 00:08:45,130 Take a look at that window! 129 00:08:47,840 --> 00:08:50,250 That's probably where the ammophila's nest is. 130 00:08:50,740 --> 00:08:51,890 Really? 131 00:08:52,240 --> 00:08:54,640 Is the entire house a nest? 132 00:08:55,130 --> 00:08:59,140 You're not gonna tell us to go inside, are you? 133 00:09:00,490 --> 00:09:01,640 We're going in. 134 00:09:01,640 --> 00:09:04,050 We've come this far, no point in bickering. 135 00:09:04,050 --> 00:09:06,040 You do say good things sometimes. 136 00:09:15,390 --> 00:09:17,650 It stinks! 137 00:09:50,880 --> 00:09:52,040 Is that Katou? 138 00:09:52,040 --> 00:09:53,740 This is Takami! 139 00:09:53,990 --> 00:09:56,840 What's going on? Why aren't they escaping? 140 00:09:56,840 --> 00:10:03,630 I think the larvae are secreting a substance that makes them unable to feel pain or fear, in order to be able to eat them alive. 141 00:10:12,890 --> 00:10:14,800 Fuck off! 142 00:10:14,800 --> 00:10:18,050 Stop! They're just larvae that can't even fight back! 143 00:10:18,050 --> 00:10:20,890 I'll show them what happens when you go up against mankind! 144 00:10:20,890 --> 00:10:22,560 Die! Die! 145 00:10:23,670 --> 00:10:26,860 It hurts! It hurts! 146 00:10:26,860 --> 00:10:29,450 It huwuwuurts... 147 00:10:31,110 --> 00:10:32,660 Wh-What's going on? 148 00:10:33,350 --> 00:10:36,610 The soothing substance got cut off since you killed the larvae. 149 00:10:37,850 --> 00:10:41,500 Help... me... 150 00:10:45,310 --> 00:10:47,860 Wait! Don't leave me here! 151 00:10:50,290 --> 00:10:51,290 Damn it! 152 00:10:51,480 --> 00:10:52,890 Shit! Fuck! 153 00:10:53,110 --> 00:10:54,630 God damn it! 154 00:10:54,630 --> 00:10:56,950 What do we do now? 155 00:10:57,370 --> 00:10:59,460 We better hurry and check the other nests. 156 00:10:59,460 --> 00:11:00,130 Huh? 157 00:11:00,130 --> 00:11:01,740 We¨re going into another one? 158 00:11:01,740 --> 00:11:04,640 Yes. We have to hurry up and find Chitose. 159 00:11:04,640 --> 00:11:06,480 We don't need to do that. 160 00:11:07,060 --> 00:11:09,510 I found something earlier. 161 00:11:09,510 --> 00:11:12,280 Here, a GPS. 162 00:11:12,790 --> 00:11:14,020 Well done! 163 00:11:14,020 --> 00:11:17,030 All right, let's leave. We got what we came for. 164 00:11:17,030 --> 00:11:18,910 N-No! 165 00:11:24,900 --> 00:11:26,300 Chitose... 166 00:11:34,000 --> 00:11:36,890 It's the wasp! You said it wouldn't come back! 167 00:11:36,890 --> 00:11:39,930 It's probably a different one carrying prey. 168 00:11:40,290 --> 00:11:42,700 It's okay, it won't notice us if we keep still. 169 00:11:43,030 --> 00:11:44,430 Let's let it pass. 170 00:11:48,620 --> 00:11:49,440 Akira!? 171 00:11:49,870 --> 00:11:52,540 Help... me... 172 00:11:53,850 --> 00:11:55,030 Akira! 173 00:11:58,290 --> 00:11:59,620 Shit! 174 00:11:59,620 --> 00:12:01,350 Akira! 175 00:12:11,830 --> 00:12:12,500 Aki...! 176 00:12:12,780 --> 00:12:15,640 Please be quiet. Don't move. 177 00:12:30,920 --> 00:12:32,430 Fucking hell! 178 00:12:32,710 --> 00:12:36,230 I ain't scared. I ain't scared at all! 179 00:12:40,590 --> 00:12:42,490 What do we do? He'll die for sure! 180 00:12:42,970 --> 00:12:45,240 Captain, I need you to do something. 181 00:12:59,810 --> 00:13:01,840 He...lp... 182 00:13:01,840 --> 00:13:03,090 Akira's in there! 183 00:13:08,250 --> 00:13:09,430 Akira! 184 00:13:20,460 --> 00:13:21,750 Kamijou? 185 00:13:35,840 --> 00:13:37,540 Run, Kamijou! 186 00:13:39,190 --> 00:13:41,470 I can't, Akira's on the second floor! 187 00:13:41,640 --> 00:13:44,250 Go find him while the wasp isn't there! 188 00:13:44,250 --> 00:13:47,190 If we keep quiet, it should go away. 189 00:14:01,970 --> 00:14:04,040 Will this really help? 190 00:14:06,340 --> 00:14:08,170 What now? Do we run? 191 00:14:08,170 --> 00:14:12,290 We help them, you jerk! If we bail how will Mutsumi be able to get away from the bugs? 192 00:14:15,090 --> 00:14:16,160 Quick, hide! 193 00:14:18,660 --> 00:14:21,630 You okay, Akira? We'll get you outta here soon! 194 00:14:26,890 --> 00:14:28,140 Chitose! 195 00:14:38,370 --> 00:14:41,280 I can't... I'm not strong enough! 196 00:14:41,830 --> 00:14:43,120 Kamijou! 197 00:15:04,280 --> 00:15:05,810 Where's Mutsumi and Chitose? 198 00:15:05,810 --> 00:15:09,140 Who cares!? Let's just get out of here! 199 00:15:20,040 --> 00:15:21,810 I can get out through that hole... 200 00:15:36,030 --> 00:15:37,120 Captain! 201 00:15:37,120 --> 00:15:38,650 Sorry to keep ya'! 202 00:15:41,220 --> 00:15:43,140 Let's run while we can! 203 00:15:49,370 --> 00:15:51,760 Chitose! Chitose! 204 00:15:57,820 --> 00:15:59,080 Thank goodness! 205 00:15:59,620 --> 00:16:01,270 Welcome back! 206 00:16:01,530 --> 00:16:04,020 Hey, Akira will survive, right? 207 00:16:04,340 --> 00:16:08,770 You should be more grateful to Mutsumi! If it wasn't for her, you'd be dead for sure! 208 00:16:09,030 --> 00:16:12,950 Nah, this time it was all because of me! 209 00:16:13,420 --> 00:16:15,990 The bug lady was only acting as support! 210 00:16:16,300 --> 00:16:17,950 That's bullshit! 211 00:16:18,570 --> 00:16:19,830 Uhm... 212 00:16:20,260 --> 00:16:23,410 I think Chitose and that guy is gonna be just fine. 213 00:16:23,410 --> 00:16:31,190 But if possible, we should get them some sports drink and mix it with saline in order to eject the poison ASAP. 214 00:16:31,720 --> 00:16:35,180 If that's the case, we could probably use that to find our way. 215 00:16:35,180 --> 00:16:37,430 216 00:16:40,440 --> 00:16:46,200 Hey, where did all those wasps come from earlier? You told us they wouldn't return! 217 00:16:46,370 --> 00:16:47,950 I called them over. 218 00:16:48,070 --> 00:16:50,450 Huh? What do you mean? 219 00:16:50,690 --> 00:16:53,870 Because we don't have the strength to defeat the insects, 220 00:16:53,870 --> 00:16:56,020 I borrowed the strength from other insects. 221 00:16:56,020 --> 00:17:00,540 Wasps and the like are attracted to the smell of detergent and hair products. 222 00:17:00,540 --> 00:17:03,220 But why did they fight each other? 223 00:17:03,220 --> 00:17:06,970 That's because I sprayed one of them with hair spray. 224 00:17:06,970 --> 00:17:11,510 The new wasp became provoked by the odor of the old one. 225 00:17:11,690 --> 00:17:15,720 Amazing! You calculated all that in an instant. 226 00:17:16,360 --> 00:17:19,260 Using one wasp to defeat another, huh. 227 00:17:19,430 --> 00:17:23,030 So I would recommend not using any cosmetics on this island. 228 00:17:23,030 --> 00:17:27,270 The scent of it can attract insects and put your life in danger. 229 00:17:27,270 --> 00:17:30,780 There's one thing I've gathered from all this. 230 00:17:31,830 --> 00:17:35,780 Mutsumi's knowledge has been indispensable to us. 231 00:17:35,780 --> 00:17:41,790 Hey, aren't you getting it a bit wrong? We almost got killed because of her. 232 00:17:41,790 --> 00:17:45,300 No matter how big they are, they're still bugs. 233 00:17:45,740 --> 00:17:48,810 And if that's the case, Mutsumi's knowledge is still useful. 234 00:17:48,810 --> 00:17:51,860 With that, we can stay a step ahead. 235 00:17:52,710 --> 00:17:56,020 How come you know so much about insects, Mutsumi? 236 00:17:59,030 --> 00:18:02,730 I used to eat ice cream in front of the convenience store. 237 00:18:02,730 --> 00:18:04,010 When you were a kid? 238 00:18:04,010 --> 00:18:06,830 Yes, I was still in grade school. 239 00:18:09,690 --> 00:18:11,570 Get it off! Get it off! 240 00:18:11,830 --> 00:18:13,380 I'm scared! 241 00:18:19,410 --> 00:18:22,020 It's all right now, girl. 242 00:18:24,380 --> 00:18:25,590 Thank you. 243 00:18:26,990 --> 00:18:28,450 It's nothing to be scared of. 244 00:18:29,620 --> 00:18:32,980 Insects aren't as scary as you think, girl. 245 00:18:33,360 --> 00:18:37,590 You only think so because you don't know much about them. 246 00:18:38,150 --> 00:18:40,440 I don't... know? 247 00:18:42,520 --> 00:18:47,100 Oh, so she's the one who made you into a bug lover, huh? 248 00:18:47,100 --> 00:18:55,610 No she wasn't. She was just the one who tutored me over many months and years. 249 00:18:55,980 --> 00:18:57,370 What do you mean? 250 00:18:57,660 --> 00:19:02,660 Insects evolve purely for their own survival. 251 00:19:03,080 --> 00:19:07,750 My teacher made me understand what a wonderful thing that was. 252 00:19:07,750 --> 00:19:11,250 Hmph, yeah what a nice story. 253 00:19:11,250 --> 00:19:15,180 "Teacher", my ass! She's just another bug-loving degenerate! 254 00:19:17,640 --> 00:19:20,020 Wha-What's that? 255 00:19:22,890 --> 00:19:24,140 A tick! 256 00:19:24,140 --> 00:19:26,190 What!? Is there something there!? 257 00:19:26,190 --> 00:19:27,890 Stay still! -Okay! 258 00:19:32,190 --> 00:19:34,410 Check if you've been bitten. 259 00:19:34,410 --> 00:19:39,120 A tick bite can infect you with a virus that kills you in a horrible way. 260 00:19:47,120 --> 00:19:49,600 Wha-What's going on? 261 00:19:55,350 --> 00:19:56,660 We've... 262 00:19:57,270 --> 00:20:00,540 ...entered a nest of ticks! 20460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.