All language subtitles for The.Princess.and.the.Matchmaker.2018.BluRay.720p.850MB.Ganol.ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,030 --> 00:00:33,443 CJ Entertainment Presents 2 00:00:39,081 --> 00:00:42,290 Executive Producer JEONG Tae-sung 3 00:00:47,589 --> 00:00:50,923 Co-executive Producers Michelle KWON Simon LEE 4 00:00:51,969 --> 00:00:56,338 Produced by Peter ZHU BANG Mi-jeong 5 00:01:04,773 --> 00:01:06,810 Drought has left the people despondent, 6 00:01:06,817 --> 00:01:11,027 so officials advise the king to arrange a wedding for the princess. 7 00:01:11,071 --> 00:01:13,062 -King Yeongjo's 29th year- 8 00:01:31,717 --> 00:01:33,333 Still no news of rain? 9 00:01:33,343 --> 00:01:35,584 Even after rain-calling ceremonies? 10 00:01:35,679 --> 00:01:39,593 I reduced my number of meal dishes, pardoned law-breakers, 11 00:01:39,600 --> 00:01:41,841 and dismissed servants to suppress yin energy. 12 00:01:41,852 --> 00:01:43,217 1753 13 00:01:43,312 --> 00:01:44,677 What more do I have to do? 14 00:01:47,190 --> 00:01:51,434 Your Majesty, it's due to lack of harmony between yin and yang. 15 00:01:51,486 --> 00:01:55,229 We must properly pair men and women of marrying age to restore balance. 16 00:01:56,325 --> 00:01:58,236 Does the Royal Astrologist agree? 17 00:01:58,702 --> 00:02:02,570 I do, Your Majesty. To set an example for all, 18 00:02:02,581 --> 00:02:07,621 the princess, whose wedding was canceled 3 years ago, should marry. 19 00:02:09,379 --> 00:02:12,497 My thoughts exactly. 20 00:02:13,675 --> 00:02:18,044 So I suggest an open invitation for selecting the groom. 21 00:02:19,806 --> 00:02:21,137 Your Majesty, 22 00:02:21,141 --> 00:02:26,261 the princess is also a woman who must submit to her husband. 23 00:02:26,313 --> 00:02:33,185 To choose a groom from the public is inappropriate. 24 00:02:33,654 --> 00:02:36,146 Please reconsider! 25 00:02:36,156 --> 00:02:40,320 You said this wedding could end the drought. 26 00:02:40,327 --> 00:02:46,164 We should do whatever it takes to put an end to this misfortune. 27 00:02:48,835 --> 00:02:52,544 I hope you'll go along with my decision on this. 28 00:02:52,964 --> 00:02:57,333 The chosen groom will receive a title fit for a king's son-in-law 29 00:02:57,344 --> 00:03:00,587 and also be given an estate in Ganghwa. 30 00:03:01,848 --> 00:03:03,839 The Minister of Rites will start preparations. 31 00:03:04,309 --> 00:03:05,595 Yes, Your Majesty. 32 00:03:06,728 --> 00:03:09,971 Pay upfront! 15 minute time limit! 33 00:03:11,108 --> 00:03:15,727 You should date men born in the year of the snake, sheep, dragon, or ox. 34 00:03:15,821 --> 00:03:18,233 Avoid rabbits, tigers, or horses 35 00:03:18,323 --> 00:03:21,065 because my element is fire. 36 00:03:22,202 --> 00:03:23,738 How'd you know? 37 00:03:23,995 --> 00:03:27,488 This is my third time here. Don't you remember me? 38 00:03:28,750 --> 00:03:31,242 Meow! 39 00:03:31,378 --> 00:03:34,086 Damn! Why are you here again? 40 00:03:34,131 --> 00:03:37,624 No rabbits, they die from heat if they sleep together in summer. 41 00:03:37,634 --> 00:03:38,465 Did you memorize this? 42 00:03:38,468 --> 00:03:42,883 But if I marry an ox, I'll live well with him. 43 00:03:42,973 --> 00:03:46,011 I was so happy when I found out you're an ox. 44 00:03:47,477 --> 00:03:50,845 I'm not a family kind of guy. 45 00:03:50,897 --> 00:03:52,888 What difference does that make? 46 00:03:52,899 --> 00:03:56,392 A 4-year age gap is a match made in heaven. 47 00:03:59,740 --> 00:04:00,855 15 minutes! 48 00:04:00,866 --> 00:04:02,732 Time's up. Next! 49 00:04:03,744 --> 00:04:06,736 6pm, Oct 14, 1721 50 00:04:07,622 --> 00:04:10,034 I have the same birth date and time! 51 00:04:10,292 --> 00:04:11,782 What would you like to know? 52 00:04:12,878 --> 00:04:14,118 See if these two make good business partners. 53 00:04:14,129 --> 00:04:15,915 6am, Mar 11, 1717 54 00:04:18,884 --> 00:04:20,500 Bak... In? 55 00:04:27,642 --> 00:04:29,258 Let's have a look, shall we? 56 00:04:30,520 --> 00:04:38,520 Skillful talker meets bright mind, the two are far from incompatible. 57 00:04:38,904 --> 00:04:41,646 Spare me your wisdom. Just look at compatibility. 58 00:04:41,656 --> 00:04:43,522 Such bad luck today. 59 00:04:43,658 --> 00:04:45,274 Are you trying to insult me? 60 00:04:45,660 --> 00:04:47,776 If you know so much, then you do it! 61 00:04:51,291 --> 00:04:53,407 The earthly branches are ox, pig and, rooster, 62 00:04:53,418 --> 00:04:56,251 and the year and month pillars have water energy. 63 00:04:56,296 --> 00:05:00,130 But the 2 streams of water are held in one bowl. 64 00:05:00,300 --> 00:05:03,008 Judging from this, this person must be a twin. 65 00:05:03,261 --> 00:05:04,171 Good heavens... 66 00:05:04,179 --> 00:05:05,920 But the tiger and horse show animosity, 67 00:05:05,931 --> 00:05:08,423 and the heavenly stem is iron buried in wet earth, 68 00:05:08,433 --> 00:05:11,551 meaning dark and damp energy. 69 00:05:12,562 --> 00:05:16,055 Unfortunately, one of the twins died. 70 00:05:16,900 --> 00:05:18,561 You know my brother died? 71 00:05:18,693 --> 00:05:21,560 Next, the one on the left shows cleverness, 72 00:05:21,696 --> 00:05:25,405 good balance, and fortune. 73 00:05:26,076 --> 00:05:28,693 If he was really smart, he'd be an official. 74 00:05:28,703 --> 00:05:29,703 Official? 75 00:05:29,830 --> 00:05:33,573 But he's only out to make money. 76 00:05:33,834 --> 00:05:37,168 Fire can't crush iron, the rabbit and rooster are contradictory. 77 00:05:37,212 --> 00:05:40,295 Excess greed will lead to horrible fates. 78 00:05:40,423 --> 00:05:42,539 Therefore, the two's compatibility is 79 00:05:44,970 --> 00:05:46,335 excellent. 80 00:05:46,471 --> 00:05:49,714 One gathers customers, the other scams them. 81 00:05:49,724 --> 00:05:52,466 There's no better match for scammers. 82 00:05:53,353 --> 00:05:54,559 Who are you? 83 00:05:56,189 --> 00:05:57,475 Me? 84 00:05:58,108 --> 00:06:00,224 I'm the person here to catch you. 85 00:06:00,569 --> 00:06:02,731 Just let me ask you one thing. 86 00:06:02,863 --> 00:06:04,729 How did you know I'm a twin? 87 00:06:04,739 --> 00:06:06,480 Was it background research? 88 00:06:06,575 --> 00:06:09,613 I want to learn from you. Please, teach me! 89 00:06:09,703 --> 00:06:12,695 I'll do anything. Teach me your secret! 90 00:06:12,706 --> 00:06:16,244 What? So you can scam more people? 91 00:06:16,334 --> 00:06:19,747 Don't judge me. I used to work at the Royal Astrology Office. 92 00:06:19,880 --> 00:06:22,497 I know you were a teacher there. 93 00:06:22,632 --> 00:06:23,497 See? 94 00:06:23,508 --> 00:06:25,499 Look, I'll tell you this. 95 00:06:25,886 --> 00:06:30,471 You use Chinese zodiac to see compatibility. It's not that simple. 96 00:06:30,640 --> 00:06:33,758 Luck changes depending on the person you meet. 97 00:06:34,477 --> 00:06:38,516 The right partner can turn negative energy into luck. 98 00:06:38,648 --> 00:06:39,763 What else? 99 00:06:41,735 --> 00:06:43,021 Study. 100 00:06:43,028 --> 00:06:44,268 Study... 101 00:06:45,405 --> 00:06:46,770 Study? 102 00:06:49,409 --> 00:06:51,400 They're selecting a groom. 103 00:06:51,411 --> 00:06:53,994 They must be desperate to marry her off. 104 00:06:54,039 --> 00:06:56,656 Isn't she the jinxed princess? 105 00:06:56,791 --> 00:06:58,532 Who would marry her? 106 00:06:58,793 --> 00:07:00,124 I'd take her off their hands. 107 00:07:00,170 --> 00:07:02,036 You would! 108 00:07:03,673 --> 00:07:04,913 What's with them? 109 00:07:05,050 --> 00:07:08,168 They're talking about Princess Songhwa. 110 00:07:08,303 --> 00:07:11,386 That name sounds familiar. 111 00:07:11,431 --> 00:07:14,048 Rumor has it just looking at her brings you bad luck. 112 00:07:14,184 --> 00:07:15,549 That's a complete exaggeration. 113 00:07:15,685 --> 00:07:17,676 Have you ever seen her face? 114 00:07:17,687 --> 00:07:21,681 I told you I used to work in the palace! 115 00:07:21,691 --> 00:07:24,058 Not only did I see the princess, 116 00:07:24,194 --> 00:07:28,313 I briefly served her myself. 117 00:07:28,698 --> 00:07:30,780 13 years ago 118 00:07:30,825 --> 00:07:33,066 His Majesty suddenly fell very ill. 119 00:07:33,078 --> 00:07:36,571 To help him, someone of iron element was needed In the palace. 120 00:07:36,790 --> 00:07:40,784 That's why the princess was allowed to return. 121 00:07:41,670 --> 00:07:44,458 The princess was raised outside the palace? 122 00:07:44,965 --> 00:07:48,458 Oh, you act uninterested, but you're listening! 123 00:07:48,843 --> 00:07:52,552 The princess is daughter to one of the king's royal consorts, 124 00:07:52,597 --> 00:07:55,840 but she died while giving birth to the princess. 125 00:07:55,976 --> 00:08:00,971 The child was born with bad luck, so she was sent away. 126 00:08:03,108 --> 00:08:07,352 They chased her off because of her fortune reading 127 00:08:08,113 --> 00:08:10,730 then brought her back because of her fortune reading. 128 00:08:17,372 --> 00:08:19,079 Come closer. 129 00:08:24,629 --> 00:08:26,745 Why is she covering her face? 130 00:08:28,341 --> 00:08:31,129 She has a skin disease. 131 00:08:31,136 --> 00:08:34,674 If I don't see her face, how do I know it's my daughter? 132 00:08:51,906 --> 00:08:54,318 Buttercup! 133 00:08:54,409 --> 00:09:00,576 Even worse, her nanny had conflicting energy 134 00:09:00,707 --> 00:09:06,077 so the two were separated. The poor thing... 135 00:09:12,677 --> 00:09:13,917 Buttercup! 136 00:09:14,345 --> 00:09:19,215 Buttercup, don't go! Please... 137 00:09:19,225 --> 00:09:22,434 Then there was a big fuss trying to remove the princess' bad luck. 138 00:09:22,479 --> 00:09:24,846 Do you know the smell of ginkgo fruit? 139 00:09:24,856 --> 00:09:29,225 Every 3 days, we bathed her in ginkgo and red bean juice. 140 00:09:29,319 --> 00:09:31,105 Must chase misfortune away. 141 00:09:31,112 --> 00:09:35,356 For His Majesty's health. 142 00:09:36,367 --> 00:09:41,328 Mani, they say I smell like poop. 143 00:09:44,250 --> 00:09:46,617 It's because of the ginkgo. 144 00:09:47,378 --> 00:09:48,743 It's mint candy. 145 00:09:49,005 --> 00:09:52,999 Mint smell is strong, so keep it with you. 146 00:09:53,968 --> 00:09:56,756 One, two... 147 00:09:57,764 --> 00:10:01,883 The royal family will be at peace when yin and yang are balanced. 148 00:10:01,893 --> 00:10:03,008 Again! 149 00:10:04,771 --> 00:10:06,011 One... 150 00:10:14,489 --> 00:10:18,483 Amazingly, the king's disease was cured. 151 00:10:19,369 --> 00:10:25,741 From then on, the king blindly believes anything the Royal Astrologist says. 152 00:10:32,799 --> 00:10:35,757 - 82... - 83... 153 00:10:35,802 --> 00:10:38,169 - 84... - 85... 154 00:10:38,304 --> 00:10:40,671 - 86, 87, 88... - Your Highness! 155 00:10:40,682 --> 00:10:42,764 - 89... - 90! 156 00:10:42,809 --> 00:10:45,141 There will be a public selection for the groom! 157 00:10:47,021 --> 00:10:48,021 Your Highness! 158 00:10:48,148 --> 00:10:49,309 Are you alright? 159 00:10:49,816 --> 00:10:50,816 What? 160 00:10:58,908 --> 00:11:00,819 If chosen, how many acres do you get? 161 00:11:00,910 --> 00:11:02,821 A whole estate in Ganghwa! 162 00:11:02,829 --> 00:11:04,069 You'll be given a title too. 163 00:11:04,164 --> 00:11:06,826 High time to change fate, huh?! 164 00:11:08,293 --> 00:11:11,206 Every man imaginable is here. 165 00:11:12,797 --> 00:11:14,333 We should set qualifications. 166 00:11:14,591 --> 00:11:18,175 First, not too much of an age gap. 167 00:11:19,345 --> 00:11:21,461 I'm still young. I want to marry! 168 00:11:21,556 --> 00:11:24,924 Second, no one whose last name is Lee. 169 00:11:26,978 --> 00:11:32,348 Third, four functioning limbs and good health. 170 00:11:42,994 --> 00:11:44,576 What kind of exam is this? 171 00:11:44,621 --> 00:11:46,237 The beans... wait, wait! 172 00:11:46,247 --> 00:11:51,083 The 12 candidates who pass the first round will contend in the second. 173 00:11:51,878 --> 00:11:53,619 Given the urgency of the matter, 174 00:11:53,755 --> 00:11:57,749 the candidates for final selection will appear on feast day. 175 00:12:00,887 --> 00:12:04,846 I was so happy to hear you came to the palace. 176 00:12:06,100 --> 00:12:08,216 How's the wedding coming? 177 00:12:08,478 --> 00:12:10,890 We're on schedule. 178 00:12:11,022 --> 00:12:13,013 You're finally getting married. 179 00:12:15,485 --> 00:12:18,898 The way things are, I feel I'm being pushed from behind. 180 00:12:19,906 --> 00:12:24,901 But I hope to find a match made in heaven like you. 181 00:12:27,163 --> 00:12:29,404 Match made in heaven, my butt! 182 00:12:31,417 --> 00:12:32,157 Sister... 183 00:12:32,168 --> 00:12:36,537 If only that Bak In didn't blabber about heaven and matches. 184 00:12:36,923 --> 00:12:40,541 I wish I could yank his tongue out! 185 00:12:40,677 --> 00:12:43,260 Everyone is talking behind my back 186 00:12:43,554 --> 00:12:45,420 because there's no news of pregnancy. 187 00:12:45,765 --> 00:12:50,305 We're strangers sharing the same bed. 188 00:12:50,436 --> 00:12:53,053 There's no joy in life! 189 00:12:53,690 --> 00:12:59,276 Do you know how lonely it is? 190 00:12:59,445 --> 00:13:03,564 I don't want to have lovers like our sisters do! 191 00:13:03,658 --> 00:13:05,444 They have lovers? 192 00:13:11,040 --> 00:13:12,951 You're so naive... 193 00:13:13,459 --> 00:13:17,578 That's why you keep talking about love. 194 00:13:19,424 --> 00:13:23,167 You haven't seen your husband's face. Where's love in that? 195 00:13:30,560 --> 00:13:33,473 Sister gave me this before my own wedding. 196 00:13:34,689 --> 00:13:36,179 You'll find it useful. 197 00:13:38,443 --> 00:13:39,933 What is it? 198 00:13:39,944 --> 00:13:41,981 Agh! Uh... 199 00:13:43,614 --> 00:13:46,106 It's good. Very good. 200 00:13:47,827 --> 00:13:49,488 If you give it to me, what about you? 201 00:13:50,246 --> 00:13:52,829 I've memorized it. 202 00:13:53,583 --> 00:13:56,871 But what's the point? I can't use it on anyone. 203 00:13:59,630 --> 00:14:05,000 I'm sorry for being so negative. 204 00:14:05,094 --> 00:14:06,505 It's okay. 205 00:14:07,221 --> 00:14:10,634 Just... keep your expectations low. 206 00:14:10,975 --> 00:14:13,216 For your own good. 207 00:14:17,774 --> 00:14:19,139 Perfect, Inspector Yoon. 208 00:14:19,150 --> 00:14:20,390 As always! 209 00:14:25,406 --> 00:14:26,487 Is he the guy? 210 00:14:26,657 --> 00:14:29,115 Help me! I'm innocent! 211 00:14:29,369 --> 00:14:29,653 Take these off! 212 00:14:29,660 --> 00:14:32,778 Let's save time then. 213 00:14:35,666 --> 00:14:38,408 Wait, a little lower. Hit a little lower. 214 00:14:39,796 --> 00:14:43,039 Royal Astrologist Bak In 215 00:14:44,175 --> 00:14:49,170 accepted bribes from state exam students. 216 00:14:50,807 --> 00:14:53,799 I even have proof. 217 00:14:53,810 --> 00:14:55,642 You have proof against Bak In? 218 00:14:57,688 --> 00:14:58,803 Yes, yes. 219 00:14:59,440 --> 00:15:04,059 Arrest Bak and everyone involved! 220 00:15:07,156 --> 00:15:08,396 Take them away! 221 00:15:08,533 --> 00:15:09,944 What are you doing? 222 00:15:23,464 --> 00:15:26,923 Your Highness, Inspector Yoon is here. 223 00:15:33,808 --> 00:15:38,223 Cover up the incident, destroy all evidence, 224 00:15:38,479 --> 00:15:41,062 and you'll be rewarded. 225 00:15:45,319 --> 00:15:50,735 As ordered, I found someone with a broad knowledge of divination. 226 00:15:51,075 --> 00:15:52,236 Who? 227 00:15:58,833 --> 00:16:00,369 Just come out, brother. 228 00:16:02,962 --> 00:16:04,123 You noticed? 229 00:16:06,132 --> 00:16:09,215 Didn't I tell you I don't like you following me? 230 00:16:09,886 --> 00:16:12,594 I do it because you get hurt like this. 231 00:16:15,391 --> 00:16:16,631 Take the medicine. 232 00:16:18,352 --> 00:16:22,095 I'll be blind with or without it. 233 00:16:24,984 --> 00:16:26,645 Stop wasting money on that stuff. 234 00:16:35,870 --> 00:16:38,032 Match made in heaven, my butt! 235 00:16:38,498 --> 00:16:43,163 If only that Bak In didn't blabber about heaven and matches. 236 00:16:46,797 --> 00:16:50,540 You haven't seen your husband's face. Where's love in that? 237 00:17:00,937 --> 00:17:03,053 When did you say you're leaving? 238 00:17:03,439 --> 00:17:05,601 What? Oh. 239 00:17:06,108 --> 00:17:09,976 My sister is all cured, so I decided not to go. 240 00:17:11,364 --> 00:17:14,982 Ah... that's a relief. 241 00:17:16,410 --> 00:17:21,120 Still, it was a rare opportunity. You must be disappointed. 242 00:17:22,416 --> 00:17:25,158 I haven't told the upper palace yet. 243 00:17:26,170 --> 00:17:31,040 Really? Then I have a favor to ask. 244 00:17:31,425 --> 00:17:32,881 No way! 245 00:17:32,885 --> 00:17:35,047 How can you ask me to pretend to be you? 246 00:17:35,179 --> 00:17:36,795 You want to sneak out? 247 00:17:36,806 --> 00:17:39,389 Aren't they trying to find you a groom? 248 00:17:41,018 --> 00:17:42,133 Mani. 249 00:17:42,687 --> 00:17:46,897 I have never lived my life the way I wanted. 250 00:17:47,692 --> 00:17:52,027 I just wanna see the face of the man I'm going to marry. 251 00:17:52,780 --> 00:17:54,817 That's all I want. 252 00:17:55,575 --> 00:18:00,194 But if you get caught, we'll get into huge trouble. 253 00:18:00,288 --> 00:18:03,076 That's why I want to go in secret. 254 00:18:03,291 --> 00:18:06,079 You're the only person I can trust. 255 00:18:08,921 --> 00:18:14,337 Inspector Seo Doyoon, I heard you excel at divination. 256 00:18:15,094 --> 00:18:18,212 If your abilities match those of Bak In, 257 00:18:18,306 --> 00:18:21,719 I'll have you read the compatibility for this marriage. 258 00:18:25,187 --> 00:18:28,179 Woman: 10pm, Oct 4, 1736 Man: 4pm, Feb 29, 1784 259 00:18:28,190 --> 00:18:30,431 Now, judge compatibility for this union. 260 00:18:31,569 --> 00:18:35,858 Both are of wood element, so their characters are similar. 261 00:18:36,365 --> 00:18:39,574 Their union's akin to the left hand meeting the right to clap, 262 00:18:39,702 --> 00:18:42,239 so I'd say it's rather good. 263 00:18:43,122 --> 00:18:45,955 I see... And you? 264 00:18:46,834 --> 00:18:51,249 I'm sorry to say... I didn't read their compatibility. 265 00:18:52,089 --> 00:18:53,625 Why is that? 266 00:18:53,883 --> 00:18:57,751 The woman's pillars suggest there'll be an accident this year. 267 00:18:58,137 --> 00:19:00,253 Pig and dragon show resentment 268 00:19:00,389 --> 00:19:03,131 so her iron energy will cause major illness. 269 00:19:08,147 --> 00:19:10,730 The entire palace is talking about it. 270 00:19:10,775 --> 00:19:13,733 So they'll be reading my match? 271 00:19:13,903 --> 00:19:15,143 Yes. 272 00:19:15,154 --> 00:19:17,646 Inspector Seo Doyoon and Officer Bak In. 273 00:19:17,657 --> 00:19:19,614 Did you find out about the groom candidates? 274 00:19:19,659 --> 00:19:24,153 When the Qing envoy arrives on feast day, they'll be announced. 275 00:19:24,246 --> 00:19:25,281 Really? 276 00:19:25,289 --> 00:19:27,280 I bribed a eunuch. 277 00:19:27,541 --> 00:19:32,035 He'll go to the royal wedding office and look at the list. 278 00:19:32,380 --> 00:19:34,371 Well done! 279 00:19:34,507 --> 00:19:38,125 But I have scheduled tasks that day. 280 00:19:39,887 --> 00:19:43,175 If I'm not there, they'll notice. 281 00:19:46,894 --> 00:19:48,259 I'll do it! 282 00:19:50,064 --> 00:19:51,145 Yes. 283 00:20:20,302 --> 00:20:23,840 - Those broad shoulders! - So handsome in red! 284 00:20:23,973 --> 00:20:27,056 - Who are you talking about? - Inspector Yoon Sigyeong. 285 00:20:27,184 --> 00:20:30,597 The guy who refused to marry Princess Songhwa before? 286 00:20:30,730 --> 00:20:32,812 Yeah. And rightly so. 287 00:20:32,857 --> 00:20:36,316 - Who would marry her? - Poor princess... 288 00:20:36,861 --> 00:20:38,226 Yoon Sigyeong? 289 00:20:46,704 --> 00:20:50,117 Inspector, let's go inside. 290 00:20:55,379 --> 00:20:57,871 Here are the final candidates' birth dates. 291 00:20:58,215 --> 00:21:00,456 The judging begins in 3 days. 292 00:21:00,509 --> 00:21:02,125 Keep them safe until then. 293 00:21:17,985 --> 00:21:19,771 Yoon Sigyeong 294 00:21:38,172 --> 00:21:40,664 Agh, he's not here? 295 00:21:42,510 --> 00:21:43,796 This is killing me. 296 00:21:50,935 --> 00:21:52,676 Where is he? 297 00:21:59,652 --> 00:22:02,314 Your name's on the final list. 298 00:22:04,323 --> 00:22:05,323 It seems so. 299 00:22:06,534 --> 00:22:10,949 Didn't you consider marrying the princess 3 years ago? 300 00:22:12,665 --> 00:22:14,702 Get your facts right. It was 301 00:22:14,708 --> 00:22:17,040 one-sided, and I was considered. 302 00:22:17,211 --> 00:22:21,956 I heard she'd had bad luck from the day she was born. 303 00:22:22,842 --> 00:22:24,924 Who would accept her marriage offer? 304 00:22:27,096 --> 00:22:31,340 I was young, and I thought if I even kissed her, 305 00:22:31,433 --> 00:22:35,347 I'd have bad luck my whole life. So I refused. 306 00:22:36,105 --> 00:22:40,599 I'm curious why you're not refusing this time. 307 00:22:41,735 --> 00:22:43,351 Let's talk about that later. 308 00:22:43,362 --> 00:22:46,229 There's something I want to discuss. 309 00:22:49,201 --> 00:22:50,737 His Excellency wants to see you. 310 00:22:50,828 --> 00:22:51,863 Excuse me. 311 00:23:02,756 --> 00:23:07,626 I thought if I even kissed her, I'd have bad luck my whole life. 312 00:23:07,636 --> 00:23:09,001 Bad luck... 313 00:23:34,663 --> 00:23:37,496 Inspector Seo, where are you? 314 00:23:38,626 --> 00:23:39,787 Over here. 315 00:24:27,091 --> 00:24:29,583 What took you so long? I was about to leave. 316 00:24:31,428 --> 00:24:32,668 I'm sorry. 317 00:24:32,721 --> 00:24:35,463 - Here. - What is this? 318 00:24:36,100 --> 00:24:37,465 The final candidates' birth dates. 319 00:24:37,601 --> 00:24:38,932 The actual list? 320 00:24:39,603 --> 00:24:43,938 I told you to look at the list, not bring the whole thing! 321 00:24:43,983 --> 00:24:46,350 I know that! And I tried, 322 00:24:46,443 --> 00:24:49,185 but it didn't work. 323 00:24:49,488 --> 00:24:52,105 Just take it! 324 00:24:52,116 --> 00:24:54,699 - It's not my problem anymore. - Hey! 325 00:24:57,204 --> 00:25:00,367 Jo Yoosang - Kang Hwi Nam Chiho - Yoon Sigyeong 326 00:25:01,709 --> 00:25:03,996 How do I get this back? 327 00:25:14,972 --> 00:25:16,462 So bored. 328 00:25:17,224 --> 00:25:18,885 Let's get a drink after this. 329 00:25:19,351 --> 00:25:20,351 At the House of Violet? 330 00:25:21,353 --> 00:25:23,139 You read my mind. 331 00:25:27,860 --> 00:25:28,860 Excuse me. 332 00:25:30,738 --> 00:25:31,773 Let's go. 333 00:25:34,158 --> 00:25:35,489 Seo, are you coming? 334 00:25:35,492 --> 00:25:36,492 Yeah... 335 00:25:42,750 --> 00:25:43,750 Your Highness? 336 00:25:44,168 --> 00:25:45,168 Yes. 337 00:25:45,919 --> 00:25:48,377 I packed everything you need. 338 00:25:48,422 --> 00:25:49,503 Got it. 339 00:25:49,548 --> 00:25:52,290 When you get there, my sister will be waiting. 340 00:25:52,509 --> 00:25:53,544 Thank you. 341 00:25:55,512 --> 00:25:57,799 - And... - What? 342 00:25:59,183 --> 00:26:01,641 I packed plenty. 343 00:26:09,818 --> 00:26:11,809 Please come back safely. 344 00:26:11,904 --> 00:26:13,190 Don't worry. 345 00:26:14,698 --> 00:26:16,063 Mani... 346 00:26:24,792 --> 00:26:25,953 Excuse me. 347 00:26:28,045 --> 00:26:31,333 There was no one suspicious here that day? 348 00:26:31,548 --> 00:26:33,835 Not even a shady looking ant. 349 00:26:34,968 --> 00:26:38,927 That's weird. That woman said something different. 350 00:26:39,473 --> 00:26:41,589 What... woman? 351 00:26:42,226 --> 00:26:44,593 You know, that woman in a mask. 352 00:26:45,437 --> 00:26:47,804 Confess while you can. 353 00:26:49,358 --> 00:26:50,974 Please, forgive me. 354 00:26:50,984 --> 00:26:53,976 I needed money, I was foolish! 355 00:26:54,488 --> 00:26:59,107 I stole it but under the order of the court lady! 356 00:26:59,493 --> 00:27:02,451 What's this court lady's name? 357 00:27:02,746 --> 00:27:04,703 Mani. Cheon Mani. 358 00:27:04,748 --> 00:27:06,864 She serves the princess. 359 00:27:09,503 --> 00:27:10,743 Pass! 360 00:27:12,381 --> 00:27:13,496 Next. 361 00:27:21,014 --> 00:27:22,630 Hey! That's my bread. 362 00:27:22,766 --> 00:27:24,382 Stop! 363 00:27:24,643 --> 00:27:25,758 No! 364 00:27:57,801 --> 00:28:00,543 Damn, will this year be dry too? 365 00:28:01,430 --> 00:28:04,422 Man... if Princess Songhwa rnarries, will it rain? 366 00:28:04,683 --> 00:28:05,798 Well. 367 00:28:05,809 --> 00:28:07,800 Brother... I'm hungry. 368 00:28:08,437 --> 00:28:10,053 Just wait a little. 369 00:28:11,315 --> 00:28:12,680 I'm hungry too. 370 00:28:13,817 --> 00:28:15,273 Eat slowly. 371 00:28:18,447 --> 00:28:21,781 Anyway, is it always this empty? 372 00:28:21,950 --> 00:28:24,442 It's because of the drought. 373 00:28:25,662 --> 00:28:28,279 Can I have another bowl? 374 00:28:28,290 --> 00:28:30,281 Sure. 375 00:28:31,460 --> 00:28:34,202 One more, please. 376 00:28:34,338 --> 00:28:38,081 But if Princess Songhwa gets married, maybe it'll rain. 377 00:28:38,717 --> 00:28:42,711 She's too ugly to get married. Wanna bet? 378 00:28:42,971 --> 00:28:44,837 She's really ugly. 379 00:28:46,308 --> 00:28:49,721 Are you saying this because you've seen the princess? 380 00:28:49,728 --> 00:28:50,968 Yes. 381 00:28:51,730 --> 00:28:55,223 She looks like this... and this! 382 00:28:55,984 --> 00:28:59,443 Hey, look at me. 383 00:29:02,324 --> 00:29:06,238 Princess Songhwa looks like me. 384 00:29:09,873 --> 00:29:12,865 See? Told you she's ugly. 385 00:29:13,877 --> 00:29:15,868 Like... serious. 386 00:29:17,256 --> 00:29:20,590 I heard Minister Jo's son will be the groom. 387 00:29:20,634 --> 00:29:23,717 I pity him. 388 00:29:24,513 --> 00:29:28,256 Really? Their son applied? 389 00:29:28,725 --> 00:29:30,762 You know their son? 390 00:29:31,019 --> 00:29:35,229 He's handsome and has a fine presence. 391 00:29:37,025 --> 00:29:38,732 A real man. 392 00:29:38,735 --> 00:29:40,772 Oh, really? 393 00:29:41,280 --> 00:29:45,023 What's his name? 394 00:29:45,409 --> 00:29:46,740 I don't know. 395 00:29:48,245 --> 00:29:50,031 I know where he lives. 396 00:29:50,747 --> 00:29:51,908 Where? 397 00:29:51,999 --> 00:29:53,285 Over there. 398 00:30:01,925 --> 00:30:03,507 Incredible. 399 00:30:03,552 --> 00:30:07,170 You make these and do their hair and face too? 400 00:30:07,556 --> 00:30:08,796 Is it fun? 401 00:30:09,808 --> 00:30:12,015 It's not easy making money. 402 00:30:12,185 --> 00:30:15,928 Something fun is just work when it's your livelihood. 403 00:30:16,023 --> 00:30:20,267 When I get married, let's live together. You, me, and Mani. 404 00:30:21,570 --> 00:30:23,902 I want to talk to you about that. 405 00:30:23,947 --> 00:30:27,406 I know one of the candidates, 406 00:30:27,409 --> 00:30:29,070 Kang Hwi. He's my customer. 407 00:30:29,161 --> 00:30:30,151 Really? 408 00:30:30,162 --> 00:30:32,073 I'll get you two together. 409 00:30:32,331 --> 00:30:33,036 Good. 410 00:30:33,040 --> 00:30:34,951 Here's what you asked for. 411 00:30:37,336 --> 00:30:38,576 Will it work? 412 00:30:38,670 --> 00:30:40,832 Of course. 413 00:30:54,102 --> 00:30:55,843 Anybody home? 414 00:30:56,438 --> 00:30:57,473 This won't work... 415 00:31:00,442 --> 00:31:02,353 Why are you spying on people? 416 00:31:04,863 --> 00:31:06,820 You're not even going to say hello? 417 00:31:08,450 --> 00:31:11,613 You think you can pass as a man with a hat and overcoat? 418 00:31:11,620 --> 00:31:13,236 Who are you? 419 00:31:20,837 --> 00:31:22,202 Get out of my way! 420 00:31:26,760 --> 00:31:28,250 Sorry for this. 421 00:31:29,262 --> 00:31:32,596 Hey! Why are you being so rude? 422 00:31:32,641 --> 00:31:33,881 Give it back! 423 00:31:33,892 --> 00:31:35,257 Where's the list? 424 00:31:38,146 --> 00:31:39,602 What list? 425 00:31:39,648 --> 00:31:43,357 You serve the princess, right? Your name is Mani. 426 00:31:43,652 --> 00:31:47,111 I met the eunuch. He confessed everything. 427 00:31:49,783 --> 00:31:56,155 I do serve the princess, but I don't know anything about a list. 428 00:31:56,289 --> 00:31:58,747 That's all nonsense to me 429 00:32:01,169 --> 00:32:04,662 and possibly slander. 430 00:32:05,257 --> 00:32:09,251 Just admit you lost the list! 431 00:32:11,263 --> 00:32:13,254 Are you threatening me? 432 00:32:15,434 --> 00:32:17,926 I saw you the other night. 433 00:32:18,270 --> 00:32:21,934 More than just saw you, right? 434 00:32:25,193 --> 00:32:27,025 What're you talking about? 435 00:32:27,696 --> 00:32:29,812 I worked my butt off that day! 436 00:32:29,948 --> 00:32:32,690 Go ask anyone about it! 437 00:32:36,413 --> 00:32:40,077 Then why are you dressed like that, and what are you doing here? 438 00:32:43,837 --> 00:32:46,454 I should report you to the palace. 439 00:32:46,548 --> 00:32:50,792 Your sick sister's fine, and you're snooping around people's homes. 440 00:32:53,221 --> 00:32:56,054 The truth is, it's the young master of this house... 441 00:32:58,727 --> 00:33:00,058 The young master? 442 00:33:01,104 --> 00:33:03,721 I've fallen in love with him. 443 00:33:04,065 --> 00:33:06,056 You're a court lady! 444 00:33:06,109 --> 00:33:10,945 That's why I'm hiding my identity. 445 00:33:11,072 --> 00:33:17,318 I wanted to see him one last time. 446 00:33:20,999 --> 00:33:27,336 Do you know what my being here means? 447 00:33:27,756 --> 00:33:30,999 I put my life on the line to do this. 448 00:33:45,899 --> 00:33:47,355 Come on. 449 00:33:48,401 --> 00:33:49,766 Hello! 450 00:33:51,488 --> 00:33:54,276 Candidate 1: Jo Yoosang 451 00:33:54,658 --> 00:33:57,901 I was rude, and I'm sorry. 452 00:33:59,037 --> 00:34:03,247 Let's call it even. 453 00:34:03,792 --> 00:34:06,159 But you're still not off the hook. 454 00:34:11,174 --> 00:34:12,335 So... 455 00:34:13,343 --> 00:34:17,337 what's so attractive about the young master? 456 00:34:19,975 --> 00:34:21,841 Why do you want to know? 457 00:34:23,228 --> 00:34:25,845 Because you risked your life to see him. 458 00:34:27,983 --> 00:34:31,692 He has the presence of a man. 459 00:34:32,237 --> 00:34:34,979 A real man. 460 00:34:56,469 --> 00:34:58,005 Have a cup of tea. 461 00:35:05,020 --> 00:35:06,385 Have a drink. 462 00:35:11,526 --> 00:35:12,766 You can leave now. 463 00:35:12,986 --> 00:35:13,986 Yes, sir. 464 00:35:18,533 --> 00:35:22,527 My father is out, so as the only son of the house, 465 00:35:22,537 --> 00:35:24,528 I welcome you. 466 00:35:24,623 --> 00:35:26,159 Let me introduce myself. 467 00:35:26,249 --> 00:35:28,240 My name is Jo Yoosang. 468 00:35:32,047 --> 00:35:34,664 I'm Inspector Seo Doyoon with the Inspector General's Office. 469 00:35:36,176 --> 00:35:39,009 This is my younger brother. 470 00:35:41,514 --> 00:35:45,678 What have you come here for? 471 00:35:45,769 --> 00:35:50,058 We were passing by and thought we'd say hello. 472 00:35:50,190 --> 00:35:52,807 Is that so? 473 00:36:03,912 --> 00:36:07,826 While we're waiting, how about a fortune reading for fun? 474 00:36:08,208 --> 00:36:09,573 How old are you? 475 00:36:11,461 --> 00:36:14,419 I'll be thirteen in 2 days. 476 00:36:14,464 --> 00:36:16,330 Thirteen years old... 477 00:36:19,344 --> 00:36:21,711 Young master! The master's home. 478 00:36:21,721 --> 00:36:26,682 Oh, excuse me. 479 00:36:28,061 --> 00:36:29,347 Of course. 480 00:36:35,610 --> 00:36:38,227 That's quite an age gap. 481 00:36:38,363 --> 00:36:40,229 You look at least 10 years older. 482 00:36:40,865 --> 00:36:42,230 Maybe 15. 483 00:36:42,242 --> 00:36:44,574 No. Only 6. 484 00:36:44,577 --> 00:36:45,738 - No way. - It's true! 485 00:36:45,745 --> 00:36:48,112 - You were born in the year of snake? - That's right. 486 00:36:48,123 --> 00:36:49,989 - What date? - April 13th. 487 00:36:49,999 --> 00:36:51,489 - What time? - The hour of the horse. 488 00:36:52,585 --> 00:36:55,122 Why are you asking me this? 489 00:36:55,380 --> 00:36:56,870 12pm, April 13, 1737 490 00:37:01,010 --> 00:37:04,503 2am, Oct 7, 1743 491 00:37:08,601 --> 00:37:10,342 Ha... thirteen. 492 00:37:11,396 --> 00:37:14,980 Judging from the reading, I see why you're in love with him. 493 00:37:15,150 --> 00:37:16,140 What... 494 00:37:16,151 --> 00:37:20,770 You're both weak and think too much so you need each other. 495 00:37:20,780 --> 00:37:22,396 It's 'misery loves company.' 496 00:37:22,407 --> 00:37:27,152 Cut it out. I didn't ask you to read my compatibility. 497 00:37:28,246 --> 00:37:32,240 I was moved by your dire love! If you don't like it, fine. 498 00:37:32,250 --> 00:37:36,039 I don't like it, and I don't need it. 499 00:37:36,379 --> 00:37:38,290 I just know when I see the person. 500 00:37:38,673 --> 00:37:42,041 I see. You read faces. 501 00:37:44,053 --> 00:37:46,385 Princess, your meal is ready. 502 00:38:03,573 --> 00:38:07,282 We came unannounced. Thank you for your generosity. 503 00:38:07,285 --> 00:38:09,526 A valuable guest like yourself. 504 00:38:09,537 --> 00:38:13,030 It's my pleasure to have a valuable guest like yourself. 505 00:38:13,583 --> 00:38:19,955 But why is your sister dressed as a man? 506 00:38:24,219 --> 00:38:27,928 Otherwise she would die young. 507 00:38:27,972 --> 00:38:33,467 But who'd believe she's a man? 508 00:38:34,354 --> 00:38:43,154 Brother, at what age... did you get pubic hair? 509 00:38:46,574 --> 00:38:48,986 What? You just talk about anything! 510 00:38:51,996 --> 00:38:54,363 You don't even have hair on your chin. 511 00:38:58,211 --> 00:39:02,205 I need to be a man before I can be a groom. 512 00:39:02,715 --> 00:39:04,831 I have a lot of worries. 513 00:39:09,389 --> 00:39:11,756 I don't get taller no matter how much I eat. 514 00:39:12,141 --> 00:39:17,011 Your time will come for all that. 515 00:39:17,146 --> 00:39:21,014 I actually know a little about women. 516 00:39:26,281 --> 00:39:29,399 I even have erotic art from China. 517 00:39:30,910 --> 00:39:33,277 Wanna see? 518 00:40:02,942 --> 00:40:06,025 When I eat chicken, I get a rash. 519 00:40:09,824 --> 00:40:12,191 Why do you only eat meat? 520 00:40:14,329 --> 00:40:17,196 And you still can't use chopsticks properly? 521 00:40:18,833 --> 00:40:20,415 Sit up straight. 522 00:40:21,210 --> 00:40:25,454 If you eat slouched, you'll never get taller. Just fatter. 523 00:40:28,718 --> 00:40:32,803 Forgive me. He's a precious son born in my late years. 524 00:40:32,847 --> 00:40:35,930 I can't help but dote on him. Please understand. 525 00:40:36,476 --> 00:40:42,472 My wife lives far from here. I have to care for many things. 526 00:40:42,565 --> 00:40:47,184 I see... but why is that? 527 00:40:47,236 --> 00:40:49,944 The mother and son's compatibility is bad. 528 00:40:50,365 --> 00:40:54,450 I was afraid it would harm him, so they live apart. 529 00:41:07,131 --> 00:41:09,873 If you're so weak, how can you be the groom? 530 00:41:11,886 --> 00:41:15,095 I will marry the princess. 531 00:41:15,890 --> 00:41:18,097 It's what my father wants, 532 00:41:19,018 --> 00:41:21,259 and it's how I can see my mom. 533 00:41:22,271 --> 00:41:27,357 But... I'm so pathetic. 534 00:41:42,291 --> 00:41:43,998 Let go. 535 00:41:44,002 --> 00:41:47,666 It's embarrassing for men. 536 00:41:49,173 --> 00:41:51,039 It's not your fault. 537 00:41:52,301 --> 00:41:53,507 What isn't? 538 00:41:53,553 --> 00:41:54,793 Everything. 539 00:41:55,388 --> 00:41:59,507 So don't blame yourself for something that can't be helped. 540 00:42:01,644 --> 00:42:04,932 You will become a man of men. 541 00:42:08,192 --> 00:42:13,813 And I have a secret erotic art collection too. 542 00:42:14,198 --> 00:42:16,189 I'll show you next time. 543 00:42:16,576 --> 00:42:22,288 Now, pour your energy into study and don't worry about your father. 544 00:42:33,426 --> 00:42:37,294 I have good fortune with people. 545 00:42:38,931 --> 00:42:43,346 You mean the Crown Prince and Yoon show excellent compatibility? 546 00:42:43,436 --> 00:42:45,052 Yes, 547 00:42:45,104 --> 00:42:48,347 Your Highness. Yoon's pillars contain intelligence and bravery, 548 00:42:48,483 --> 00:42:53,569 which complement the Crown Prince and will help him become king. 549 00:42:53,613 --> 00:42:57,607 But he still doesn't fit with the princess. 550 00:42:57,700 --> 00:42:59,486 So if Seo interprets... 551 00:42:59,577 --> 00:43:03,946 Stop! I didn't summon you to hear that. 552 00:43:03,998 --> 00:43:04,988 Forgive me. 553 00:43:04,999 --> 00:43:08,583 Turn his pillars into whatever satisfies the king's standards. 554 00:43:08,628 --> 00:43:09,993 Yes, Your Highness. 555 00:43:10,088 --> 00:43:16,380 Only then can we welcome Yoon as the groom, right? 556 00:43:16,761 --> 00:43:21,847 If it helps the Crown Prince, then anything goes. 557 00:43:25,978 --> 00:43:27,389 Did she eat? 558 00:43:27,522 --> 00:43:29,104 She emptied her bowl. 559 00:43:30,149 --> 00:43:31,389 Wait. 560 00:43:34,779 --> 00:43:39,364 This outfit didn't work. Everybody was staring at me. 561 00:43:40,409 --> 00:43:45,119 What about being a book reader? 562 00:43:45,915 --> 00:43:47,030 Book reader? 563 00:43:51,295 --> 00:43:54,287 So what kind of person is Kang Hwi? 564 00:43:54,549 --> 00:43:58,634 He's so handsome everyone falls in love with him at first sight. 565 00:44:02,306 --> 00:44:08,177 Plus, his zither performance will touch anyone's heart. 566 00:44:09,188 --> 00:44:11,145 And that's not all. 567 00:44:11,190 --> 00:44:14,399 Rumor has it he's gifted in other areas too. 568 00:44:14,443 --> 00:44:19,279 You make him sound like a playboy and a libertine. 569 00:44:20,449 --> 00:44:25,910 But women who've seen him just can't stop smiling. 570 00:44:25,955 --> 00:44:27,571 He's funny? 571 00:44:27,790 --> 00:44:32,580 No. When they see his face, 572 00:44:33,462 --> 00:44:36,329 their cheekbones rise toward the sky. 573 00:44:45,808 --> 00:44:48,425 They must be women of easy virtue. 574 00:44:50,479 --> 00:44:52,720 Candidate 2: Kang Hwi 575 00:45:00,990 --> 00:45:02,196 You're late. 576 00:45:03,951 --> 00:45:05,817 Forgive me. 577 00:45:05,828 --> 00:45:09,617 Okhee is sick, so I brought a new book reader. 578 00:45:12,126 --> 00:45:13,207 Alright. 579 00:45:18,633 --> 00:45:21,341 You're the one? Follow me. 580 00:45:26,766 --> 00:45:30,851 Your generosity overwhelms me! 581 00:45:34,148 --> 00:45:35,263 You were right! 582 00:45:40,738 --> 00:45:43,856 If you become the groom, you can't have concubines. 583 00:45:43,866 --> 00:45:47,609 And even if the princess dies, you can't remarry. 584 00:45:47,620 --> 00:45:50,988 Is there still time to back out? 585 00:45:51,040 --> 00:45:53,247 Don't talk nonsense. 586 00:45:54,001 --> 00:45:58,791 But what if you really become the groom? The princess isn't blind. 587 00:46:00,007 --> 00:46:02,795 I'll jump the walls to come see you. 588 00:46:06,180 --> 00:46:10,674 Help me become the groom. 589 00:46:12,061 --> 00:46:13,301 How do you mean? 590 00:46:13,312 --> 00:46:19,149 Read my pillars as the best match for the princess. 591 00:46:22,280 --> 00:46:25,443 You want me to lie to the king? 592 00:46:25,449 --> 00:46:27,440 What an outrageous request. 593 00:46:28,953 --> 00:46:33,948 Don't act aloof now that my father has passed away. 594 00:46:34,458 --> 00:46:40,579 As a kid, you studied the pillars because my father liked them. 595 00:46:42,675 --> 00:46:45,212 You were desperate to win his favor. 596 00:46:45,720 --> 00:46:48,678 I'll never forget his kindness when he took me in. 597 00:46:48,681 --> 00:46:52,800 Then return the favor. 598 00:46:53,561 --> 00:46:58,180 If I become the king's son-in-law, you'll have a man inside. 599 00:46:58,566 --> 00:47:02,230 Also, I've been looking for a doctor in Qing 600 00:47:04,613 --> 00:47:06,320 who can fix Gayoon's eyes. 601 00:47:09,368 --> 00:47:10,984 I'll wait for your reply. 602 00:47:17,001 --> 00:47:22,371 "In the mountains, an old tiger holds a dog in its jaws." 603 00:47:22,757 --> 00:47:29,379 "Teeth gone, the tiger can't eat the dog, only rubs its gums against it." 604 00:47:29,472 --> 00:47:30,962 That's enough. 605 00:47:31,724 --> 00:47:36,264 Come here. Piggyback time! 606 00:47:36,270 --> 00:47:39,979 No, no. With me. 607 00:47:40,024 --> 00:47:43,392 How dare they...! What do I do? 608 00:47:47,531 --> 00:47:49,738 Hop on my back. 609 00:47:51,035 --> 00:47:52,275 You brats! 610 00:48:00,795 --> 00:48:02,502 Listen up! 611 00:48:02,546 --> 00:48:05,789 Conspiracy and treason are punished by death. 612 00:48:07,051 --> 00:48:11,921 Refusing orders is punished by severe penalty and exile. 613 00:48:15,810 --> 00:48:17,926 Don't be sad you're about to die! 614 00:48:31,951 --> 00:48:35,034 - "...yells Chunhyang." - Stop reading. 615 00:48:36,038 --> 00:48:38,029 I've been waiting for you. 616 00:48:38,332 --> 00:48:40,039 - Take a seat. - Thank you. 617 00:48:42,211 --> 00:48:43,417 Who's that? 618 00:48:44,171 --> 00:48:49,837 A master of Taoist sex arts who started here recently. 619 00:48:50,678 --> 00:48:53,716 Really? Taoist sex arts... 620 00:48:55,599 --> 00:49:00,844 Weak heart, timid, cannot achieve great work. 621 00:49:02,731 --> 00:49:04,472 Are you a peeping tom? 622 00:49:06,986 --> 00:49:08,977 You're a real master of the bedroom! 623 00:49:08,988 --> 00:49:10,444 In your case, 624 00:49:13,617 --> 00:49:18,987 a woman with dark skin, small and round face, big eyes, 625 00:49:19,373 --> 00:49:25,369 round waist, and huge... 626 00:49:25,838 --> 00:49:29,627 No! Small breasts will be a good match. 627 00:49:30,009 --> 00:49:31,499 That woman is... 628 00:49:36,140 --> 00:49:37,380 You! 629 00:49:39,393 --> 00:49:40,975 However! 630 00:49:42,980 --> 00:49:47,474 Sir, you should start by regaining your confidence. 631 00:49:48,235 --> 00:49:53,651 This contains great medicine that helps impotence. 632 00:49:54,158 --> 00:49:56,240 This is the pubic hair of 633 00:49:56,660 --> 00:50:01,154 a 45-year old widow whose husband died 634 00:50:01,290 --> 00:50:04,499 on the wedding day when she was 15. 635 00:50:06,670 --> 00:50:08,035 Never consummated. 636 00:50:10,674 --> 00:50:13,132 If you merely carry this with you... 637 00:50:14,261 --> 00:50:17,049 Steady, boy. This isn't the place. 638 00:50:17,681 --> 00:50:22,426 Okay! So... how much? 639 00:50:30,653 --> 00:50:33,020 Oh, really? 640 00:50:33,322 --> 00:50:35,029 Look who's here? 641 00:50:36,075 --> 00:50:38,136 You've become a master of the bedroom arts since we parted. 642 00:50:38,160 --> 00:50:40,652 I was shocked by you then, 643 00:50:40,663 --> 00:50:43,325 so I studied extensively. 644 00:50:44,208 --> 00:50:46,700 Where did you get the widow's hair? 645 00:50:46,835 --> 00:50:48,701 You saw that? Want some? 646 00:50:49,964 --> 00:50:51,830 I don't have a lot left but here. 647 00:50:53,717 --> 00:50:59,212 I want to talk to you later about an important matter. 648 00:50:59,306 --> 00:51:00,671 Just tell me now. 649 00:51:00,724 --> 00:51:01,964 Now's not a good time. 650 00:51:05,354 --> 00:51:08,847 I told that young master about you. 651 00:51:08,941 --> 00:51:10,852 He asked if you could give him a reading. 652 00:51:10,943 --> 00:51:12,229 Can you? 653 00:51:13,362 --> 00:51:14,693 I can't. 654 00:51:15,072 --> 00:51:20,863 He's the mayor's son, and he might become the king's son-in-law. 655 00:51:23,622 --> 00:51:25,738 I heard you're good at reading compatibility. 656 00:51:25,874 --> 00:51:30,334 I have little time. I can only read one couple. 657 00:51:30,379 --> 00:51:31,744 Okay. 658 00:51:32,464 --> 00:51:34,876 - Master, what about me? - Who with? 659 00:51:35,009 --> 00:51:36,716 Over here, master! 660 00:51:39,263 --> 00:51:43,131 Well, how about the book reader? 661 00:51:46,145 --> 00:51:47,601 The book reader... 662 00:51:49,857 --> 00:51:51,643 Tell me your birth date and time. 663 00:51:52,151 --> 00:51:54,984 10am, June 14, 1735. 664 00:51:58,282 --> 00:52:02,492 He can tell her pillars just by looking at her. 665 00:52:03,120 --> 00:52:05,987 The rumors are true. 666 00:52:07,041 --> 00:52:08,497 Slide over. 667 00:52:11,670 --> 00:52:16,039 You're a little tipsy. Let me look at your face closely. 668 00:52:16,133 --> 00:52:20,422 Kang Hwi's pillars have both talent and wit. 669 00:52:20,512 --> 00:52:24,130 His reputation and popularity attract both men and women. 670 00:52:24,183 --> 00:52:25,389 Are you home? 671 00:52:26,310 --> 00:52:28,051 If the two can overcome the obstacles, 672 00:52:28,687 --> 00:52:34,808 they'll have similar minds, share good times and live happily. 673 00:52:37,571 --> 00:52:40,154 That creep... 674 00:52:42,201 --> 00:52:45,819 So tell me. How's our compatibility? 675 00:52:45,954 --> 00:52:49,322 Stay away from that woman. 676 00:52:49,458 --> 00:52:50,458 Why? 677 00:52:51,418 --> 00:52:54,706 It's so bad that I can't even say it out loud. 678 00:52:55,172 --> 00:53:00,588 Together, you two have many harms. Even premature death within 2 years. 679 00:53:00,969 --> 00:53:03,711 Or death by dismemberment from treason. 680 00:53:03,722 --> 00:53:06,339 Stop. You're ruining my buzz. 681 00:53:06,475 --> 00:53:08,842 I beg to differ, sir. 682 00:53:08,977 --> 00:53:10,342 - If you look here... - Shut it! 683 00:53:10,729 --> 00:53:13,471 How many times did I tell you to be honest? 684 00:53:13,482 --> 00:53:18,477 Masters, time to go outside. 685 00:53:23,992 --> 00:53:29,362 What the hell? 686 00:54:12,916 --> 00:54:15,157 Why do you keep following me? 687 00:54:17,671 --> 00:54:19,412 Who are you? 688 00:54:21,175 --> 00:54:24,634 Why did you brazenly come to a place like this? 689 00:54:30,309 --> 00:54:33,927 What? Brazenly? 690 00:54:35,189 --> 00:54:37,146 How dare you... 691 00:54:46,158 --> 00:54:49,150 Stop following me around with your fortune reading. 692 00:54:50,078 --> 00:54:53,571 What's the matter with you? 693 00:55:06,970 --> 00:55:12,932 I don't know why you're always on my mind. 694 00:55:26,198 --> 00:55:27,484 Ugh, it's hot. 695 00:55:33,372 --> 00:55:36,205 Princ... sister! 696 00:55:36,500 --> 00:55:38,332 Are you okay?! 697 00:55:38,377 --> 00:55:40,493 Geez! Are you drunk? 698 00:55:40,629 --> 00:55:43,963 - I am. - How much did you drink? 699 00:55:43,966 --> 00:55:46,583 Hey! You keep your hands off! 700 00:55:48,387 --> 00:55:49,877 How dare you... 701 00:55:51,139 --> 00:55:55,349 Are you alright? Your face is so red. 702 00:55:56,144 --> 00:55:57,509 But I didn't do anything. 703 00:55:58,897 --> 00:56:00,513 Are you alright? 704 00:56:02,234 --> 00:56:03,520 Wait! 705 00:56:32,264 --> 00:56:33,550 Smells nice. 706 00:56:34,182 --> 00:56:37,766 Oh, do you want one? 707 00:56:37,936 --> 00:56:38,936 Yeah. 708 00:56:39,938 --> 00:56:41,019 Here. 709 00:56:47,821 --> 00:56:49,186 - Brother? - Yeah? 710 00:56:50,073 --> 00:56:53,691 Don't you hate sweets? 711 00:56:56,079 --> 00:57:00,323 I guess people's tastes change. 712 00:57:03,712 --> 00:57:06,079 - Huh?! - Um... 713 00:57:06,340 --> 00:57:08,206 What're you doing here? 714 00:57:08,216 --> 00:57:12,710 Hey, you must be hungry. Wait a little. It's almost done. 715 00:57:17,726 --> 00:57:20,184 If you're finished, you can go. 716 00:57:21,188 --> 00:57:24,476 Why are you so rude? Isn't he your student? 717 00:57:24,608 --> 00:57:25,723 Student? 718 00:57:25,734 --> 00:57:29,978 He had a twin brother who looked like me 719 00:57:30,489 --> 00:57:32,230 but passed away. 720 00:57:33,200 --> 00:57:36,192 I almost called him brother first time we met. 721 00:57:38,205 --> 00:57:40,071 How old are you? 722 00:57:40,082 --> 00:57:41,243 I'm 18. 723 00:57:41,333 --> 00:57:42,573 Same zodiac as me then. 724 00:57:43,877 --> 00:57:46,335 Quit the chitchat and go. 725 00:57:46,505 --> 00:57:49,247 I told you I have something to talk to you about. 726 00:57:50,008 --> 00:57:54,502 Do you really think I'm the main culprit behind that incident? 727 00:57:54,596 --> 00:57:58,635 Me, a young inspector, did all that wrong by myself? 728 00:57:58,642 --> 00:58:01,600 Think about your own wrong, not others'. 729 00:58:01,603 --> 00:58:04,140 Those jerks framed me. 730 00:58:04,147 --> 00:58:05,262 Those jerks? 731 00:58:05,357 --> 00:58:09,521 Inspector Yoon destroyed the evidence. 732 00:58:10,112 --> 00:58:13,400 Behind Yoon is Bak In, and behind Bak is... 733 00:58:14,032 --> 00:58:15,363 Royal Consort Yeong. 734 00:58:16,660 --> 00:58:19,402 Do not insult the upper palace! 735 00:58:22,374 --> 00:58:25,287 I had something to show you but forget it. 736 00:58:26,545 --> 00:58:32,507 Fortune reading is the eyes that discern a situation. 737 00:58:32,759 --> 00:58:35,296 But if you're blind, interpretation is worthless. 738 00:58:39,307 --> 00:58:46,020 Brother, the errand boy said a woman sent this to you. 739 00:58:50,527 --> 00:58:52,894 Ow, my head! 740 00:58:57,200 --> 00:59:04,288 That man clearly said... I'm on his mind. What does that mean? 741 00:59:04,332 --> 00:59:06,414 It must be because of the candidate list. 742 00:59:06,835 --> 00:59:10,453 Now that you've returned it, you won't be on his mind anymore. 743 00:59:13,341 --> 00:59:17,426 You're right. 744 00:59:17,471 --> 00:59:20,304 Men are simple. 745 00:59:20,348 --> 00:59:24,057 If they like you, they say it outright. 746 00:59:24,811 --> 00:59:25,972 Really? 747 00:59:36,364 --> 00:59:40,983 Your Highness, you should go back to the palace. 748 00:59:45,707 --> 00:59:47,994 I was going to return today anyway. 749 00:59:49,252 --> 00:59:51,368 I'll just meet one more person. 750 00:59:53,256 --> 00:59:57,875 Appeals from scholars to solve the drought are pouring in. 751 00:59:59,971 --> 01:00:03,009 Hurry and prepare for the wedding. 752 01:00:03,642 --> 01:00:05,132 Yes, Your Majesty. 753 01:00:08,897 --> 01:00:10,979 These were confiscated recently. 754 01:00:15,028 --> 01:00:18,646 They look like candles but are actually a strong hallucinogen. 755 01:00:19,157 --> 01:00:20,397 Why did you call me? 756 01:00:20,909 --> 01:00:22,525 How long should I wait? 757 01:00:22,744 --> 01:00:23,905 For what? 758 01:00:27,791 --> 01:00:29,907 You thought my request was a joke? 759 01:00:31,044 --> 01:00:32,409 Shall I ask again? 760 01:00:37,134 --> 01:00:40,627 I'm sorry, but I can't do it. 761 01:00:41,805 --> 01:00:43,170 That's my answer. 762 01:00:59,406 --> 01:01:01,818 This is the princess' birth date and time. 763 01:01:02,450 --> 01:01:08,696 You'll do a compatibility reading for each candidate and the princess. 764 01:01:08,790 --> 01:01:10,952 12pm, April 13, 1737 765 01:01:13,420 --> 01:01:18,290 Is this really the princess' birth date? 766 01:01:22,721 --> 01:01:26,055 Yes. Something wrong? 767 01:01:29,352 --> 01:01:31,593 Here's the court ladies' register. 768 01:01:40,113 --> 01:01:42,730 Cheon Mani: 6pm, Mar 24, 1740 769 01:01:46,828 --> 01:01:49,195 12pm, April 13, 1737 770 01:01:49,206 --> 01:01:51,117 - Birth date? - April 13th. 771 01:01:51,249 --> 01:01:52,489 - Time? - Hour of the horse. 772 01:02:01,843 --> 01:02:07,384 If Seo and Yoon are cousins, isn't that good for us? 773 01:02:08,767 --> 01:02:16,231 Even if one seems to be on your side, don't lower your guard. 774 01:02:17,734 --> 01:02:22,524 Why? Have you seen his true colors? 775 01:02:23,156 --> 01:02:26,615 We can't know his true colors. That's why we must watch out. 776 01:02:27,619 --> 01:02:34,912 Don't you know I'm only thinking of the Crown Prince's safety? 777 01:02:35,126 --> 01:02:36,787 Why wouldn't I know that? 778 01:02:37,420 --> 01:02:43,291 The Crown Prince is the reason we are here. 779 01:02:45,303 --> 01:02:47,795 What's the matter, my boy? 780 01:02:49,140 --> 01:02:50,630 Oh, my baby! 781 01:02:50,684 --> 01:02:52,925 Why isn't the medicine working? 782 01:02:53,061 --> 01:02:56,554 It's due to the princess, who has come back to the palace. 783 01:02:56,564 --> 01:02:58,180 What do you mean? 784 01:02:58,441 --> 01:03:03,186 When siblings' energies clash, the weaker one receives bad luck. 785 01:03:03,905 --> 01:03:08,945 The princess' iron energy brought the Crown Prince's energy down. 786 01:03:09,577 --> 01:03:10,942 The problem is, 787 01:03:12,038 --> 01:03:18,080 for the king's health, the princess must stay near him til she's of age. 788 01:03:18,545 --> 01:03:22,413 It'll be another 10 years until she turns 16. 789 01:03:22,841 --> 01:03:25,424 What will happen to the Crown Prince? 790 01:03:25,468 --> 01:03:33,341 First, we must separate the princess from those who strengthen her energy. 791 01:03:36,229 --> 01:03:38,311 But the best method would be 792 01:03:38,857 --> 01:03:43,351 to marry her to someone who suppresses her energy 793 01:03:44,863 --> 01:03:49,482 and nourishes the prince's energy, aiding him to power. 794 01:03:56,875 --> 01:04:02,370 Recover soon. I'll leave after I see you eat. 795 01:04:12,390 --> 01:04:14,757 When did you become left-handed? 796 01:04:16,978 --> 01:04:18,264 What is this? 797 01:04:18,646 --> 01:04:21,354 Where on Earth is the princess? 798 01:04:25,362 --> 01:04:26,648 Help yourself. 799 01:04:30,408 --> 01:04:33,116 Candidate 3: Nam Chiho 800 01:04:33,495 --> 01:04:41,494 "Sookhyang left her parents at age 5 and reunited with them at age 20." 801 01:04:41,544 --> 01:04:44,753 "She lived in wealth and honor, and had 3 children..." 802 01:04:49,677 --> 01:04:54,922 Did I interrupt you? My mother loves this story. 803 01:04:56,184 --> 01:04:58,050 I was mesmerized by your storytelling. 804 01:04:58,812 --> 01:05:00,803 What happened to her? 805 01:05:03,066 --> 01:05:05,524 I shouldn't have asked. 806 01:05:05,693 --> 01:05:10,563 It's okay. She's a warm-hearted person. 807 01:05:10,573 --> 01:05:14,942 When a maid died in an accident, she fell ill from shock. 808 01:05:15,412 --> 01:05:18,074 After that happened, 809 01:05:18,415 --> 01:05:22,659 I started paying more attention to the sick and needy. 810 01:05:22,669 --> 01:05:26,958 Such devotion can move the Heavens. 811 01:05:29,801 --> 01:05:32,543 I'll send your pay to Musim in the servants' quarters. 812 01:05:33,096 --> 01:05:37,215 I have business to see to. Thank you for your help. 813 01:05:50,947 --> 01:05:56,113 The kids... they look starved. 814 01:05:56,202 --> 01:06:02,198 Of course, they do. They get one meager meal a day. 815 01:06:03,334 --> 01:06:05,496 Is the storage room empty? 816 01:06:05,587 --> 01:06:07,999 Empty? It's so full it might burst. 817 01:06:08,131 --> 01:06:10,088 Only the young master can open it. 818 01:06:10,091 --> 01:06:12,378 Shut up, you little brat! 819 01:06:13,720 --> 01:06:15,757 Go on, leave. 820 01:06:22,103 --> 01:06:25,767 The princess has left the palace and is spying on the candidates. 821 01:06:27,734 --> 01:06:29,270 What're you talking about? 822 01:06:30,361 --> 01:06:34,525 Why aren't you doing your job? 823 01:06:35,617 --> 01:06:37,904 How did she sneak out? 824 01:06:39,120 --> 01:06:42,033 How can I be the king's son-in-law? 825 01:06:43,374 --> 01:06:44,535 Inspector Yoon... 826 01:06:44,626 --> 01:06:46,492 I'm losing my trust in you. 827 01:06:49,255 --> 01:06:50,620 Take this back with you. 828 01:06:50,632 --> 01:06:52,999 I bought it. Please just accept it. 829 01:06:53,259 --> 01:06:55,921 I'll tell the young master myself. 830 01:06:56,513 --> 01:06:59,676 Mom, I'm hungry. 831 01:07:05,688 --> 01:07:07,645 Start the fire. Hurry. 832 01:07:09,651 --> 01:07:12,689 - Let's eat! - Rice! Rice! 833 01:07:14,197 --> 01:07:18,441 Chiho: 6pm, June 22, 1735 Songhwa: 12pm, April 13, 1737 834 01:07:23,331 --> 01:07:26,574 In Nam Chiho's pillars, the woods are bent. 835 01:07:27,919 --> 01:07:30,581 Wood's energy is life, but later, 836 01:07:30,713 --> 01:07:34,331 the wood will disappear, revealing sharp blades. 837 01:07:38,346 --> 01:07:39,677 Eat plenty. 838 01:07:44,435 --> 01:07:46,426 Insatiable avarice. 839 01:07:47,313 --> 01:07:50,601 He's full of evil thoughts, so his mind is unclear. 840 01:07:55,321 --> 01:07:57,483 Clashing of the tiger and monkey means violence. 841 01:07:59,492 --> 01:08:03,201 He is only satisfied when he cuts something. 842 01:08:08,251 --> 01:08:10,618 Where'd you get this? The storage room? 843 01:08:23,975 --> 01:08:26,717 I'll cut you into little pieces! 844 01:08:26,853 --> 01:08:29,595 The book reader... she brought it. 845 01:08:30,315 --> 01:08:31,430 Ha! 846 01:08:33,985 --> 01:08:35,350 Where's she at now? 847 01:08:36,571 --> 01:08:37,571 Come on. 848 01:08:38,573 --> 01:08:39,573 What's happening? 849 01:08:39,616 --> 01:08:41,857 Hurry or he'll hurt you! 850 01:08:42,243 --> 01:08:43,199 But his mother? 851 01:08:43,202 --> 01:08:44,613 Who do you think caused her illness? 852 01:08:44,621 --> 01:08:46,737 - It was an accident. - No, it wasn't. 853 01:08:46,873 --> 01:08:48,864 Her adopted daughter opened the storage room. 854 01:08:49,125 --> 01:08:53,084 So he buried her in the ground, all the way up to the neck. 855 01:08:53,630 --> 01:08:55,997 Left to endure the scorching sunlight. 856 01:08:56,341 --> 01:08:58,753 Lady Nam collapsed from shock. 857 01:08:58,885 --> 01:09:00,501 Go through here and run. Now! 858 01:09:00,595 --> 01:09:01,505 Go! 859 01:09:01,596 --> 01:09:02,757 - But... - Now! 860 01:09:03,264 --> 01:09:04,971 Go! Go! 861 01:09:34,170 --> 01:09:35,376 Over there! 862 01:09:35,755 --> 01:09:36,790 Catch her! 863 01:09:40,635 --> 01:09:41,635 Catch her! 864 01:09:44,305 --> 01:09:47,514 If she unites with Nam Chiho, she will not avoid disaster. 865 01:09:47,934 --> 01:09:51,677 The blade he wields will ruthlessly cut her. 866 01:10:03,700 --> 01:10:07,068 Do you think I'm stupid? 867 01:10:08,287 --> 01:10:10,198 Don't kill me. 868 01:10:11,833 --> 01:10:14,825 Why would I kill you? 869 01:10:15,962 --> 01:10:22,459 But you insulted me in front of my servants, so I can't just let it go. 870 01:10:26,180 --> 01:10:31,220 Should I gouge out your eyes or break your legs? 871 01:10:33,938 --> 01:10:38,353 Do you know who you're talking to? 872 01:10:39,485 --> 01:10:43,103 If you want to continue living, release me right now! 873 01:10:43,489 --> 01:10:44,820 Let's start with the tongue. 874 01:10:45,575 --> 01:10:46,610 Let go! 875 01:10:48,619 --> 01:10:49,734 Put it down. 876 01:10:55,752 --> 01:10:58,119 If you're passing by, then keep passing. 877 01:10:58,629 --> 01:11:01,747 I'm just teaching an insubordinate a lesson. 878 01:11:02,842 --> 01:11:04,207 Stay out of it. 879 01:11:09,724 --> 01:11:11,385 Get him! Get him! 880 01:11:13,019 --> 01:11:14,225 Step back. 881 01:11:19,984 --> 01:11:21,270 Shhhh! 882 01:11:24,530 --> 01:11:26,897 Let go! Let me go, you creep! 883 01:11:29,160 --> 01:11:30,025 Let go! 884 01:11:30,119 --> 01:11:30,779 Stop! 885 01:11:30,870 --> 01:11:32,281 - Let go! - Why? 886 01:12:00,817 --> 01:12:01,932 They're not here. 887 01:12:22,713 --> 01:12:24,044 Tonight... 888 01:12:26,592 --> 01:12:27,832 Are you hurt? 889 01:12:29,428 --> 01:12:30,839 Why didn't you tell me? 890 01:12:31,597 --> 01:12:35,090 - It's not my blood. - Let me see. 891 01:13:26,652 --> 01:13:28,268 There you go. 892 01:13:29,155 --> 01:13:30,611 Thank you. 893 01:13:35,036 --> 01:13:36,902 Did you make this yourself? 894 01:13:38,873 --> 01:13:42,912 It's buttercup. That's also my nanny's name. 895 01:13:43,127 --> 01:13:47,291 We were separated when I was young, but I never forgot her. 896 01:13:47,298 --> 01:13:49,005 I wish I could tell her that. 897 01:13:58,184 --> 01:13:59,800 It's all wet. 898 01:14:09,820 --> 01:14:13,313 There's something I haven't told you. I'm... 899 01:14:13,324 --> 01:14:17,283 I'll take you back to the palace at dawn. 900 01:14:21,082 --> 01:14:22,823 So you knew? 901 01:14:25,086 --> 01:14:27,703 You didn't hide it very well. 902 01:14:28,339 --> 01:14:31,047 You told me your birthday as soon as I asked. 903 01:14:31,050 --> 01:14:33,417 You visited the candidates. 904 01:14:35,471 --> 01:14:37,212 You couldn't wait? 905 01:14:40,851 --> 01:14:44,060 I just wanted to see who they were. 906 01:14:44,188 --> 01:14:46,099 You were brazen and imprudent. 907 01:14:46,857 --> 01:14:50,225 The upper palace handles the selection anyway. 908 01:14:53,239 --> 01:14:58,985 Instead of doing nothing, I wanted to see what I could do. 909 01:15:00,621 --> 01:15:02,737 So I took a chance. 910 01:15:05,376 --> 01:15:09,244 I want to go somewhere far away 911 01:15:11,465 --> 01:15:13,627 and live my own life. 912 01:15:18,264 --> 01:15:19,595 Get some sleep. 913 01:16:15,821 --> 01:16:19,780 But... the princess? Where is she? 914 01:16:21,702 --> 01:16:26,572 The princess is sick and cannot see you now. 915 01:16:44,100 --> 01:16:47,218 Candidate 4: Yoon Sigyeong 916 01:17:06,497 --> 01:17:10,991 This is a shabby place, but I still serve you with honor. 917 01:17:11,502 --> 01:17:13,118 Do you know me? 918 01:17:14,004 --> 01:17:16,496 Inspector Seo asked me to take care of you. 919 01:17:17,883 --> 01:17:19,499 I'm Yoon Sigyeong. 920 01:17:28,727 --> 01:17:30,718 Are you Inspector Seo? 921 01:17:31,021 --> 01:17:34,264 Your brother has asked you to come home immediately. 922 01:18:02,678 --> 01:18:03,678 Gayoon! 923 01:18:04,013 --> 01:18:08,678 Hello. I've come to take something from you. 924 01:18:09,185 --> 01:18:11,893 What are you doing? Release him right now. 925 01:18:13,147 --> 01:18:14,637 Gayoon! Don't move! 926 01:18:14,690 --> 01:18:18,183 Your brother's life is in your hands. 927 01:18:18,277 --> 01:18:21,565 I'll do what you want. Just let him go! 928 01:18:24,325 --> 01:18:26,066 Create a set of four pillars. 929 01:18:55,189 --> 01:18:57,681 If the groom's pillars have both monkey and dragon, 930 01:18:57,733 --> 01:18:59,849 all government officials will look up to him, but 931 01:19:00,069 --> 01:19:02,149 he will be misunderstood for having a king's destiny. 932 01:19:02,613 --> 01:19:05,480 He will have good fortune but lack real luck. 933 01:19:06,242 --> 01:19:08,324 But if the missing energy is 934 01:19:08,744 --> 01:19:13,238 made up for with children, it'll make the perfect match. 935 01:19:15,501 --> 01:19:16,616 Let's go. 936 01:19:19,505 --> 01:19:20,505 Gayoon... 937 01:19:20,589 --> 01:19:22,079 Gayoon! 938 01:19:28,013 --> 01:19:29,970 I'm impressed. 939 01:19:30,474 --> 01:19:32,636 He made the perfect pillars so quickly. 940 01:19:32,768 --> 01:19:35,385 Now, the only thing left is to become the king's son-in-law. 941 01:20:15,436 --> 01:20:18,178 How about I give you a fortune reading for fun? 942 01:20:29,950 --> 01:20:31,440 What're you doing here? 943 01:20:33,329 --> 01:20:37,197 I'll return to the palace now. I can't wait any longer. 944 01:20:46,842 --> 01:20:50,961 If she asks, these candles are for special guests. 945 01:20:51,180 --> 01:20:52,841 Yes, master. 946 01:20:53,223 --> 01:20:54,588 Deliver this safely. 947 01:20:56,977 --> 01:20:59,059 Bastards of vicious intent... 948 01:20:59,104 --> 01:21:02,563 they have dirty faces and only do dirty things. 949 01:21:02,733 --> 01:21:06,101 If only I wasn't tied up. 950 01:21:08,572 --> 01:21:09,687 Teacher! 951 01:21:25,464 --> 01:21:26,579 Princess? 952 01:21:35,265 --> 01:21:36,380 Your Highness! 953 01:21:36,517 --> 01:21:38,383 - What are you doing here? - Your Highness! 954 01:21:41,146 --> 01:21:42,853 What on Earth happened? 955 01:21:47,903 --> 01:21:50,144 I feel hot... 956 01:21:51,490 --> 01:21:54,653 and so dizzy. 957 01:21:54,910 --> 01:21:56,400 It's supposed to be like this. 958 01:22:05,629 --> 01:22:07,666 Yoon! Yoon! 959 01:22:26,066 --> 01:22:27,556 These were confiscated recently. 960 01:22:27,651 --> 01:22:30,268 They look like candles but are actually a strong hallucinogen. 961 01:22:39,705 --> 01:22:41,787 You should've listened to me when I was civil to you. 962 01:22:42,583 --> 01:22:44,415 Put the sword down! 963 01:22:46,044 --> 01:22:47,205 Your Highness! 964 01:22:47,588 --> 01:22:48,794 Your Highness? 965 01:22:50,215 --> 01:22:51,421 Your Highness! 966 01:22:51,717 --> 01:22:52,832 Your Highness? 967 01:22:54,178 --> 01:22:55,339 Turn around! 968 01:22:57,681 --> 01:22:59,092 Be careful. 969 01:23:17,117 --> 01:23:19,734 Let's go back. Hurry. 970 01:23:38,263 --> 01:23:40,254 What kind of humiliation is this? 971 01:23:40,390 --> 01:23:43,223 You fell for some man and snuck out of the palace? 972 01:23:43,393 --> 01:23:44,599 No, father. 973 01:23:44,728 --> 01:23:47,641 Never. That's not true! 974 01:23:47,648 --> 01:23:48,763 I won't hear of it! 975 01:23:48,857 --> 01:23:51,224 How can you do that at a time like this? 976 01:23:52,027 --> 01:23:54,394 I don't want to see you, so leave. 977 01:23:54,488 --> 01:23:58,652 Yoon claims to have had intimate contact with the princess. 978 01:23:59,034 --> 01:24:01,526 When did this happen? 979 01:24:02,287 --> 01:24:05,029 I'll put him to death right now! 980 01:24:05,290 --> 01:24:07,748 Consider public opinion. 981 01:24:07,793 --> 01:24:09,875 If anything's wrong with this marriage, 982 01:24:09,920 --> 01:24:13,629 the people already worn out from drought will be even more resentful. 983 01:24:13,799 --> 01:24:18,134 Please, don't sacrifice the greater cause for personal feelings. 984 01:24:29,314 --> 01:24:32,181 Inspector Yoon destroyed all evidence. 985 01:24:32,317 --> 01:24:35,560 Behind Yoon is Bak In, and behind Bak is Royal Consort Yeong. 986 01:24:37,447 --> 01:24:40,815 This is a new relationship reading I created. 987 01:24:40,951 --> 01:24:45,821 Love, hate, like, dislike, and... resent. 988 01:24:45,956 --> 01:24:49,165 Resent. 989 01:24:49,585 --> 01:24:52,577 We resent each other now. Let's break up. 990 01:24:52,713 --> 01:24:54,954 I'll change my name. 991 01:24:54,965 --> 01:24:56,455 Call me Malnyo. 992 01:24:56,550 --> 01:25:00,839 'Nyo' makes you forget. I'll forget you. 993 01:25:00,846 --> 01:25:02,211 You'll remember! 994 01:25:02,222 --> 01:25:03,178 We're just not meant to be. 995 01:25:03,181 --> 01:25:04,842 - We think about each other. - No. 996 01:25:04,975 --> 01:25:06,966 - But we do. - What's with you? 997 01:25:07,060 --> 01:25:08,300 You think of me! 998 01:25:08,353 --> 01:25:10,094 The bedroom compatibility... 999 01:25:11,857 --> 01:25:12,972 Did you wash your hair? 1000 01:25:13,191 --> 01:25:14,602 With sweet water! 1001 01:25:15,235 --> 01:25:16,600 Not rag water? 1002 01:25:16,737 --> 01:25:18,478 Oh, you! 1003 01:25:19,323 --> 01:25:20,984 You said you have something to show me. 1004 01:25:23,201 --> 01:25:26,239 You should've listened when I tried to tell you. 1005 01:25:26,955 --> 01:25:27,955 Look. 1006 01:25:30,751 --> 01:25:33,618 This is a tight knot. 1007 01:25:42,137 --> 01:25:43,753 I cut my nails yesterday. 1008 01:26:00,530 --> 01:26:03,864 I knew Bak In would come, so I sneaked these out in advance. 1009 01:26:03,909 --> 01:26:07,402 All of his corruptions are juicy. 1010 01:26:07,621 --> 01:26:11,159 Here it says Royal Consort Yeong manipulated the princess' energy. 1011 01:26:11,291 --> 01:26:12,497 What about Inspector Yoon? 1012 01:26:36,817 --> 01:26:39,809 If you don't put it back, I'll call the guards. 1013 01:26:45,784 --> 01:26:50,824 Inspector Yoon said you would steal the list. 1014 01:26:51,081 --> 01:26:57,202 So he asked me to tighten security. 1015 01:27:13,103 --> 01:27:15,060 My master's waiting for you. 1016 01:27:26,700 --> 01:27:30,864 For all candidates, excluding Nam Chiho, who committed great offense, 1017 01:27:30,996 --> 01:27:36,617 here are the results from the compatibility analyses. 1018 01:27:37,961 --> 01:27:42,250 The person with the highest score is Yoon Sigyeong. 1019 01:27:48,013 --> 01:27:51,972 Princess, tomorrow is the wedding. Get some rest. 1020 01:28:21,630 --> 01:28:23,291 - Hurry up. - Yes, yes. 1021 01:28:27,010 --> 01:28:28,751 This house is huge! 1022 01:29:15,183 --> 01:29:16,844 Hold on, I'll save you. 1023 01:30:03,982 --> 01:30:05,518 Hey! Over here! 1024 01:30:08,528 --> 01:30:09,768 Let's go! Ya! 1025 01:30:13,658 --> 01:30:14,898 - Stop. - Let's go! 1026 01:30:26,171 --> 01:30:28,913 Here's the couple's compatibility results. 1027 01:30:38,308 --> 01:30:38,797 Stop there! 1028 01:30:38,808 --> 01:30:41,140 I have the results between 1029 01:30:41,186 --> 01:30:44,395 8am, Dec 31, 1731 and 12pm, April 13, 1737! 1030 01:30:46,942 --> 01:30:49,559 - Stop. - Stop! 1031 01:30:58,912 --> 01:31:01,324 Born the year of the water rat, Yoon has wood energy. 1032 01:31:01,414 --> 01:31:04,577 The princess, born the year of the snake, has iron energy. 1033 01:31:04,918 --> 01:31:08,456 Yoon's energy is full and shows ambition, 1034 01:31:08,713 --> 01:31:11,296 greed on top of greed, ruthlessness. 1035 01:31:11,341 --> 01:31:15,175 He exploits women and hides a desire to rise to the highest position. 1036 01:31:15,220 --> 01:31:16,961 - How dare you?! - Continue. 1037 01:31:28,316 --> 01:31:30,603 The ox in Yoon's pillars 1038 01:31:30,735 --> 01:31:35,104 clashes with the horse in the princess', showing disputes. 1039 01:31:35,365 --> 01:31:39,734 This couple will end up with death, loss of wealth, 1040 01:31:40,370 --> 01:31:43,613 and bad luck for their future children. 1041 01:31:43,832 --> 01:31:45,322 It's destructive compatibility. 1042 01:31:51,881 --> 01:31:53,463 Punish me with death. 1043 01:31:56,011 --> 01:32:01,131 I, Seo Doyoon, was abetted by candidate Yoon 1044 01:32:02,475 --> 01:32:04,091 to alter his birth date and time. 1045 01:32:06,646 --> 01:32:08,603 The compatibility reading I just gave 1046 01:32:08,898 --> 01:32:11,265 is from Yoon Sigyeong's real birth date, 1047 01:32:13,153 --> 01:32:15,235 and the reading given before 1048 01:32:17,741 --> 01:32:19,527 was a fake that I created. 1049 01:32:27,500 --> 01:32:32,040 Therefore, this marriage can absolutely not happen. 1050 01:32:34,674 --> 01:32:36,290 Is this true? 1051 01:32:36,301 --> 01:32:39,544 Your Majesty, why would I do such a thing? 1052 01:32:39,929 --> 01:32:43,672 Seo Doyoon insults the court and slanders me. 1053 01:32:43,683 --> 01:32:45,424 For what reason? 1054 01:32:46,436 --> 01:32:50,771 He's jealous... because I'm the groom. 1055 01:32:51,816 --> 01:32:53,807 Seo Doyoon, tell me yourself. 1056 01:32:54,527 --> 01:32:56,268 Why did you do this? 1057 01:32:59,324 --> 01:33:00,780 I realized that 1058 01:33:02,786 --> 01:33:06,074 my mistake could ruin someone's life. 1059 01:33:06,956 --> 01:33:08,446 Who is that someone? 1060 01:33:19,094 --> 01:33:20,835 The princess. 1061 01:33:34,109 --> 01:33:35,599 Take these men away! 1062 01:33:37,445 --> 01:33:38,445 Let go. 1063 01:33:38,488 --> 01:33:40,946 - Let go! - Inspector Yoon? 1064 01:33:41,991 --> 01:33:43,106 What is going on? 1065 01:34:21,781 --> 01:34:26,025 Seo Doyoon has been stripped of his title and exiled. 1066 01:34:52,020 --> 01:34:56,059 Pardon Seo Doyoon? Are you out of your mind? 1067 01:34:56,274 --> 01:35:01,064 I beg you. It's all my fault. 1068 01:35:01,154 --> 01:35:02,644 Why would you say that? 1069 01:35:02,697 --> 01:35:10,161 I wanted to marry someone I could love and live happily with. 1070 01:35:10,163 --> 01:35:12,279 Not just because I'm a princess. 1071 01:35:15,210 --> 01:35:17,167 So I left the palace. 1072 01:35:17,795 --> 01:35:18,910 What? 1073 01:35:19,339 --> 01:35:23,958 The world I saw is one that 1074 01:35:25,053 --> 01:35:27,590 changes so quickly all the time. 1075 01:35:28,723 --> 01:35:33,843 I want to be brave and protect myself, 1076 01:35:35,230 --> 01:35:41,351 to love and be happy. 1077 01:35:46,074 --> 01:35:47,690 Father... 1078 01:35:49,744 --> 01:35:52,827 please don't send Seo away. 1079 01:35:54,749 --> 01:35:58,868 You have feelings for him? 1080 01:36:02,006 --> 01:36:07,251 He's the only person who came to save me, not the princess. 1081 01:36:08,346 --> 01:36:09,882 He insulted the royal family. 1082 01:36:10,598 --> 01:36:12,839 He should've been punished by death, but I spared his life. 1083 01:36:12,850 --> 01:36:15,888 If it weren't for me, he wouldn't have done it. 1084 01:36:15,895 --> 01:36:17,602 Stop! You're a princess! 1085 01:36:17,897 --> 01:36:21,265 For the royal family's dignity, he should still be punished. 1086 01:36:23,403 --> 01:36:25,269 Then... 1087 01:36:28,533 --> 01:36:30,649 I will renounce my title. 1088 01:36:31,786 --> 01:36:33,993 Please, forgive him. 1089 01:36:34,789 --> 01:36:39,033 Enough! How dare you say that to me. 1090 01:36:39,168 --> 01:36:40,784 You are royal blood. 1091 01:36:40,795 --> 01:36:43,503 You are privileged, but there are things even you cannot have. 1092 01:36:43,548 --> 01:36:45,915 So stop the silly love talk! 1093 01:36:54,058 --> 01:36:56,641 What's left in life 1094 01:36:59,439 --> 01:37:01,430 if there's no love? 1095 01:37:29,177 --> 01:37:31,088 Seo Doyoon submitted this. 1096 01:37:48,446 --> 01:37:54,237 Please, forgive me for submitting evidence so late. 1097 01:37:54,744 --> 01:37:56,360 I apologize for this, but 1098 01:37:56,371 --> 01:38:01,366 it takes a man who truly understands people to know compatibility. 1099 01:38:01,501 --> 01:38:04,493 Your Majesty, I committed crimes punishable by death! 1100 01:38:07,131 --> 01:38:09,998 Please, forgive the royal consort 1101 01:38:10,259 --> 01:38:13,092 who acted out of her love for the Crown Prince. 1102 01:38:13,388 --> 01:38:17,723 Please, understand her deep pain. 1103 01:38:26,651 --> 01:38:29,018 When compassion rules, 1104 01:38:29,737 --> 01:38:34,026 doors open for Heaven and Earth to join, and wishes are fulfilled. 1105 01:38:34,992 --> 01:38:42,992 That is how a person moves the Heavens. 1106 01:39:18,953 --> 01:39:21,035 It's raining! It's raining! 1107 01:39:23,791 --> 01:39:26,158 Finally, it's raining! 1108 01:39:51,360 --> 01:39:54,694 Do you not regret what you told me yesterday? 1109 01:39:57,116 --> 01:39:58,197 Father...? 1110 01:39:58,242 --> 01:40:02,486 If you leave now, you'll never be able to return. 1111 01:40:03,080 --> 01:40:04,616 Do you understand? 1112 01:40:20,640 --> 01:40:22,506 Seo is probably at the pier by now. 1113 01:40:23,267 --> 01:40:26,760 I'll send a messenger and cancel the exile order. 1114 01:40:27,146 --> 01:40:28,511 Father... 1115 01:40:29,148 --> 01:40:30,889 What are you doing? Hurry! 1116 01:40:54,882 --> 01:40:59,672 The princess disobeyed court law and left the palace. 1117 01:40:59,804 --> 01:41:04,014 This offense cannot be ignored, so she'll be stripped of her title, 1118 01:41:04,058 --> 01:41:08,393 made a commoner, and banished from the palace. 1119 01:41:08,563 --> 01:41:13,182 All records of the princess will be deleted from the annals. 1120 01:41:26,831 --> 01:41:28,822 So slow... 1121 01:41:32,211 --> 01:41:33,326 Stop! 1122 01:41:39,594 --> 01:41:40,675 Your Highness! 1123 01:41:41,178 --> 01:41:44,466 Please, don't do anything rash. 1124 01:41:44,473 --> 01:41:45,963 Wait! Don't! 1125 01:41:46,100 --> 01:41:47,807 There's no other way, is there? 1126 01:41:48,561 --> 01:41:50,097 - Your Highness! - It's faster on foot! 1127 01:42:55,670 --> 01:42:57,252 What are you doing here? 1128 01:43:02,885 --> 01:43:05,126 I missed you! 1129 01:43:08,891 --> 01:43:10,882 I missed you so much. 1130 01:43:52,852 --> 01:43:58,973 What am I to you? 1131 01:44:14,498 --> 01:44:15,954 Have you... 1132 01:44:19,378 --> 01:44:22,336 ever seen me as a woman? 1133 01:44:44,278 --> 01:44:50,399 Never once have you not been a woman to me. 1134 01:45:13,307 --> 01:45:16,174 SHIM Eun-kyung 1135 01:45:17,269 --> 01:45:19,385 LEE Seung-gi 1136 01:45:20,064 --> 01:45:23,147 KIM Sang-kyung 1137 01:45:23,442 --> 01:45:26,651 YEON Won-jin 1138 01:45:27,279 --> 01:45:30,192 KANG Min-hyuk 1139 01:45:31,450 --> 01:45:33,691 CHOI Woo-shik 1140 01:45:39,083 --> 01:45:42,041 JO Bok-lae 1141 01:45:53,931 --> 01:45:58,721 Directed by HONG Chang-pyo 1142 01:46:00,312 --> 01:46:03,312 THE PRINCESS AND THE MATCHMAKER 82385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.