Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,853 --> 00:00:12,326
Anteriormente...
2
00:00:12,328 --> 00:00:15,232
- Confia nele?
- Howard? Claro, � bom patr�o.
3
00:00:15,234 --> 00:00:17,686
Will, parece que est� gostando
do novo posto.
4
00:00:17,688 --> 00:00:20,325
- Estou.
- Mandei quando vim para c�.
5
00:00:20,345 --> 00:00:22,340
- Eu sou gerente.
- Onde publicou?
6
00:00:22,342 --> 00:00:24,843
Em uma coluna trimestral.
"A Cr�tica Sewanee."
7
00:00:24,845 --> 00:00:26,937
- Posso ler?
- Nem em sonho.
8
00:00:26,939 --> 00:00:29,163
N�o sabe que voc�
e Tess est�o transando.
9
00:00:29,165 --> 00:00:30,883
Qual �, cara, voc� � cego?
10
00:00:30,885 --> 00:00:33,871
Voc� � igual a ele.
Voc�s ser�o �timos juntos.
11
00:00:39,787 --> 00:00:41,187
Incr�vel.
12
00:00:41,189 --> 00:00:45,096
Acho que destilarias de u�sque
ser�o as novas cervejarias.
13
00:00:48,132 --> 00:00:51,476
Eu soube de um boato.
Sua amiga Heather pode sair.
14
00:00:52,335 --> 00:00:55,976
Pode, ela quer voltar
a estudar Direito.
15
00:00:58,697 --> 00:01:00,537
Voc� seria
uma �tima ma�tre.
16
00:01:05,691 --> 00:01:07,123
Digo...
17
00:01:08,011 --> 00:01:09,420
Eu adoraria.
18
00:01:10,272 --> 00:01:13,298
- Mas deveria ser o Sasha.
- Por que diz isso?
19
00:01:13,300 --> 00:01:15,089
Porque ele merece.
20
00:01:15,161 --> 00:01:18,465
Ele � o tipo de pessoa
que os clientes sempre lembram.
21
00:01:18,528 --> 00:01:20,731
O restaurante n�o seria
o mesmo sem ele.
22
00:01:20,975 --> 00:01:22,436
Interessante.
23
00:01:24,325 --> 00:01:29,325
Sabia que eles queimam
o interior desses barris?
24
00:01:30,070 --> 00:01:32,812
A diferen�a mais sutil
na torra
25
00:01:32,814 --> 00:01:35,639
pode mudar
drasticamente o sabor.
26
00:01:36,892 --> 00:01:38,343
Deixe-me provar o seu.
27
00:01:48,398 --> 00:01:50,042
Fuma�a de fogueira.
28
00:01:50,625 --> 00:01:52,111
Caramelo.
29
00:01:56,164 --> 00:01:58,013
Como est� a Becky?
30
00:02:00,103 --> 00:02:04,138
Bem, eu presumo.
N�o estamos mais juntos.
31
00:02:06,124 --> 00:02:07,636
Licen�a, Howard?
32
00:02:11,560 --> 00:02:13,059
Parece que te perdemos.
33
00:02:14,276 --> 00:02:16,733
S� queria avisar
que est� tudo pronto.
34
00:02:17,508 --> 00:02:20,010
�timo.
Vamos?
35
00:02:36,864 --> 00:02:38,373
Queridos amigos...
36
00:02:38,751 --> 00:02:40,854
Espero que estejam
aproveitando,
37
00:02:40,856 --> 00:02:43,194
mas esta n�o �
outra viagem de campo.
38
00:02:43,396 --> 00:02:46,534
Tendo em vista que n�o podemos
fechar o restaurante
39
00:02:46,536 --> 00:02:48,309
para as festas
de fim de ano,
40
00:02:48,311 --> 00:02:53,047
queremos que saibam o quanto
apreciamos seu trabalho duro.
41
00:02:53,338 --> 00:02:54,791
Sigam-me.
42
00:02:56,124 --> 00:02:57,945
Eu amo presentes!
43
00:03:00,100 --> 00:03:02,332
Feliz Natal, monstrinhos.
44
00:03:02,334 --> 00:03:03,753
Cad� o meu?
45
00:03:07,367 --> 00:03:11,751
- �timo, mais �lcool.
- Chique. Eu venderia no eBay.
46
00:03:13,028 --> 00:03:14,513
Para curar a ressaca.
47
00:03:27,891 --> 00:03:31,922
Est�o bem? Receberam?
Recebeu o seu? Sim?
48
00:03:39,228 --> 00:03:42,756
- Will?
- N�o.
49
00:03:46,502 --> 00:03:49,502
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
50
00:03:49,504 --> 00:03:52,504
| Sweetbitter - 2.08 |
Bodega Cat (Season Finale)
51
00:03:56,230 --> 00:03:58,730
| ManiacS |
mars
52
00:03:59,730 --> 00:04:02,230
| ManiacS |
alineana
53
00:04:03,230 --> 00:04:05,730
| ManiacS |
chapeta
54
00:04:06,730 --> 00:04:09,230
| ManiacS |
Darrow
55
00:04:10,230 --> 00:04:13,730
| ManiacS |
Frank
56
00:04:35,759 --> 00:04:38,817
Por que est� acordada?
57
00:04:44,943 --> 00:04:47,158
Qual � o seu lance
com sereias?
58
00:04:48,811 --> 00:04:50,245
Sei l�.
59
00:04:51,181 --> 00:04:52,775
Eu s� gosto.
60
00:04:54,143 --> 00:04:56,585
Sempre gostei,
� algo l� de Cape.
61
00:05:02,067 --> 00:05:04,782
Quando eu era crian�a,
Simone criou uma hist�ria
62
00:05:04,784 --> 00:05:06,966
sobre minha m�e
ser uma sereia.
63
00:05:10,913 --> 00:05:13,257
Uma que voltou ao mar.
64
00:05:25,544 --> 00:05:27,291
Como era a sua m�e?
65
00:05:28,989 --> 00:05:30,558
N�o me lembro.
66
00:05:32,445 --> 00:05:35,777
Simone sempre me disse
que ela era como...
67
00:05:36,947 --> 00:05:38,352
�gua.
68
00:05:39,912 --> 00:05:42,241
Como uma mar�.
69
00:05:43,546 --> 00:05:45,897
Dependia da hora do dia.
70
00:05:48,645 --> 00:05:50,670
Foi sobre isso
que ela escreveu?
71
00:05:51,952 --> 00:05:53,405
Quem?
72
00:05:54,163 --> 00:05:55,657
Simone.
73
00:05:57,796 --> 00:06:01,510
O conto dela.
Sobre o garoto e a sereia.
74
00:06:02,070 --> 00:06:05,731
- Era sobre voc� e sua m�e?
- N�o sei.
75
00:06:11,418 --> 00:06:15,138
- Nunca leu?
- J�.
76
00:06:16,767 --> 00:06:18,503
N�o me lembro.
77
00:06:22,964 --> 00:06:24,988
Como disse,
eram muitas hist�rias.
78
00:06:53,782 --> 00:06:55,616
- Oi.
- Pois n�o?
79
00:06:55,796 --> 00:06:58,720
Procuro algo chamado
"A Cr�tica Sewanee".
80
00:06:58,722 --> 00:07:01,152
� uma revista
de fic��o obscura.
81
00:07:01,617 --> 00:07:03,054
Nome do autor?
82
00:07:04,482 --> 00:07:06,168
Simone Hughes.
83
00:07:39,924 --> 00:07:42,141
Porra.
84
00:07:43,563 --> 00:07:45,007
Garotos.
85
00:07:52,990 --> 00:07:56,597
- C�digo Stuart Little.
- � s�rio?
86
00:07:56,599 --> 00:07:59,027
Sempre olho as ratoeiras.
Est�o vazias.
87
00:07:59,062 --> 00:08:02,441
- N�o vi coc� de rato.
- Eu vi um. No meu escrit�rio.
88
00:08:02,443 --> 00:08:03,843
- Um?
- Um.
89
00:08:03,845 --> 00:08:06,458
�timo, h� um rato
em cada restaurante da cidade.
90
00:08:06,460 --> 00:08:07,860
N�o no meu.
91
00:08:12,969 --> 00:08:14,669
Gato de bodega.
92
00:08:14,756 --> 00:08:16,556
- O qu�?
- Truque antigo.
93
00:08:16,558 --> 00:08:18,490
Pegamos o gato
da bodega do lado.
94
00:08:18,492 --> 00:08:21,771
- N�o.
- Quantas vezes j� foi l�?
95
00:08:21,773 --> 00:08:24,185
- Diversas.
- Quantas vezes viu o gato?
96
00:08:24,187 --> 00:08:26,658
Ningu�m nunca v� o gato.
97
00:08:27,927 --> 00:08:29,332
Sem gato.
98
00:08:29,367 --> 00:08:30,983
Peguem
as ratoeiras no por�o.
99
00:08:30,985 --> 00:08:32,727
Colocarei
no meu escrit�rio.
100
00:08:37,887 --> 00:08:40,139
Howard n�o sabe mais
o que est� fazendo.
101
00:08:40,809 --> 00:08:43,591
Tenho uma ideia.
Cad� o Sasha?
102
00:08:50,203 --> 00:08:53,598
- Oi, Nicky. Jake j� chegou?
- O que acha?
103
00:08:56,960 --> 00:08:59,271
Oi.
Posso te ajudar?
104
00:08:59,273 --> 00:09:01,959
- � com o Will.
- Ela est� esperando o Will.
105
00:09:04,334 --> 00:09:06,245
Deixe comigo. Obrigado.
106
00:09:09,336 --> 00:09:11,401
- Oi.
- Oi.
107
00:09:14,288 --> 00:09:16,647
Aqui � mais bonito
do que me lembrava.
108
00:09:16,649 --> 00:09:18,144
� t�o elegante.
109
00:09:18,179 --> 00:09:19,582
�timo.
110
00:09:21,732 --> 00:09:24,746
- O que faz aqui?
- Trouxe meu curr�culo.
111
00:09:25,916 --> 00:09:28,169
�timo.
Eu vou...
112
00:09:29,000 --> 00:09:31,411
Eu darei ao chefe.
113
00:09:31,446 --> 00:09:35,800
- Voc� n�o � o chefe?
- Bem, n�o sou o chef�o,
114
00:09:35,905 --> 00:09:38,510
mas verei
o que posso fazer.
115
00:09:40,699 --> 00:09:42,172
Entendi.
116
00:09:51,443 --> 00:09:53,724
Temos que fazer isso r�pido.
No hor�rio.
117
00:09:55,170 --> 00:09:56,570
Ol�?
118
00:09:56,883 --> 00:09:58,283
Ol�!
119
00:09:58,975 --> 00:10:00,402
Pergunte a ele!
120
00:10:12,174 --> 00:10:13,579
Qual o problema?
121
00:10:14,290 --> 00:10:15,793
Qual o problema?
122
00:10:16,142 --> 00:10:18,965
Esse merda � ucraniano.
Eles odeiam os russos.
123
00:10:18,972 --> 00:10:20,376
Nem todos s�o iguais.
124
00:10:21,479 --> 00:10:24,061
Fale que cozinho para ele.
Fa�o o que quiser.
125
00:10:24,063 --> 00:10:26,975
Eles n�o comem.
Eles bebem sangue. Selvagens.
126
00:10:26,977 --> 00:10:29,395
Apenas pergunte
sobre o gato.
127
00:10:41,614 --> 00:10:43,015
Jake?
128
00:10:45,021 --> 00:10:46,421
E a�?
129
00:10:46,600 --> 00:10:48,007
Eu...
130
00:10:49,168 --> 00:10:52,564
- Li o conto da Simone.
- Mesmo?
131
00:10:54,650 --> 00:10:57,206
Sim,
e n�o � sobre sua m�e, �?
132
00:11:00,188 --> 00:11:02,050
Pode me cobrir
por cinco minutos?
133
00:11:02,056 --> 00:11:03,476
- Pode deixar.
- Vamos.
134
00:11:10,909 --> 00:11:12,312
O que est� fazendo?
135
00:11:14,341 --> 00:11:15,956
� sobre voc� e Simone.
136
00:11:16,926 --> 00:11:18,329
N�o �?
137
00:11:19,847 --> 00:11:22,442
O garoto perde a m�e,
mas a sereia
138
00:11:22,451 --> 00:11:25,331
- cria ele e cuida dele.
- Isso � uma hist�ria.
139
00:11:26,367 --> 00:11:28,893
Mas � baseado na realidade.
� sobre voc�s.
140
00:11:28,895 --> 00:11:32,029
- N�o �?
- �. Ela me criou.
141
00:11:32,152 --> 00:11:34,195
Est� bem? N�o � um segredo.
142
00:11:34,649 --> 00:11:36,055
Mas...
143
00:11:36,274 --> 00:11:38,890
Jake, ela fez mais
do que s� criar.
144
00:11:38,892 --> 00:11:42,938
Brincadeiras e hist�rias e...
o sexo.
145
00:11:42,940 --> 00:11:46,644
Minha nossa. Voc� n�o entende.
As pessoas n�o entendem.
146
00:11:48,007 --> 00:11:51,015
�ramos s� n�s dois.
Ningu�m mais.
147
00:11:51,429 --> 00:11:53,008
Era o nosso pequeno mundo.
148
00:11:54,984 --> 00:11:56,390
Voc�s ainda fazem?
149
00:11:57,653 --> 00:11:59,843
Ainda fa�o o qu�?
150
00:12:00,400 --> 00:12:02,152
Quando vai para Cape?
151
00:12:02,157 --> 00:12:04,008
Com Simone?
Ainda fazem sexo?
152
00:12:04,012 --> 00:12:05,880
- � o que quer saber?
- � confuso.
153
00:12:05,882 --> 00:12:07,524
N�o � confuso para mim.
154
00:12:08,162 --> 00:12:11,234
Por favor. Pare.
155
00:12:11,838 --> 00:12:13,242
Por favor.
156
00:12:14,098 --> 00:12:15,505
Porque isso...
157
00:12:16,858 --> 00:12:18,262
entre a gente,
158
00:12:18,818 --> 00:12:20,219
� bom.
159
00:12:21,250 --> 00:12:22,843
Ent�o curta o momento.
160
00:12:24,389 --> 00:12:25,873
Deixe isso no passado.
161
00:12:30,481 --> 00:12:33,039
Nicky vai achar
que eu fui embora.
162
00:12:52,673 --> 00:12:55,790
- Howard, posso falar com voc�?
- Agora n�o.
163
00:12:57,877 --> 00:13:00,431
� importante.
164
00:13:04,921 --> 00:13:09,712
H� um rato, William.
Eu sei que h�.
165
00:13:14,578 --> 00:13:15,978
Fale.
166
00:13:17,369 --> 00:13:18,875
N�o quero o posto.
167
00:13:19,977 --> 00:13:22,734
Por mais que eu aprecie
a oportunidade...
168
00:13:22,736 --> 00:13:25,331
Voc� mal come�ou.
N�o deve desistir t�o r�pido.
169
00:13:25,341 --> 00:13:28,169
N�o � exatamente o cargo.
170
00:13:29,794 --> 00:13:31,197
Sou eu.
171
00:13:31,633 --> 00:13:34,899
N�o quero ser
aquela pessoa.
172
00:13:35,659 --> 00:13:37,066
Que pessoa?
173
00:13:39,961 --> 00:13:43,859
N�o quero desrespeit�-lo.
174
00:13:44,649 --> 00:13:47,466
� s� que voc� se sente
mais confort�vel com isso.
175
00:13:48,532 --> 00:13:50,685
O que seria "isso"?
176
00:13:52,709 --> 00:13:54,109
O terno.
177
00:13:55,357 --> 00:13:57,071
O poder, as...
178
00:13:57,720 --> 00:13:59,385
As coisas que acontecem...
179
00:13:59,387 --> 00:14:01,724
- A Tess na destilaria.
- Cuidado, Will.
180
00:14:01,729 --> 00:14:03,613
Tenha muito, muito cuidado.
181
00:14:03,615 --> 00:14:06,183
- Eu n�o... S� estou...
- N�o se subestime.
182
00:14:06,227 --> 00:14:08,493
Acho que se sente
muito bem com o poder.
183
00:14:08,501 --> 00:14:10,394
Pedi para treinar
uma gar�onete,
184
00:14:10,407 --> 00:14:13,264
e voc� transou com ela
e ainda foi ao meu escrit�rio
185
00:14:13,303 --> 00:14:15,433
e implorou
para eu contrat�-la.
186
00:14:18,254 --> 00:14:19,845
N�o foi bem assim.
187
00:14:22,504 --> 00:14:23,912
Exatamente.
188
00:14:26,553 --> 00:14:29,307
- Eu entendo, s� n�o...
- Volte ao trabalho, Will.
189
00:15:36,718 --> 00:15:38,516
O que voc� quer dele?
190
00:15:39,260 --> 00:15:41,992
- De quem?
- Do Jake.
191
00:15:45,903 --> 00:15:47,606
Li o seu conto.
192
00:15:50,019 --> 00:15:53,520
Como voc�...
como voc� encontrou?
193
00:15:53,565 --> 00:15:55,104
� lindo.
194
00:15:57,944 --> 00:16:00,897
A sereia
criando o menino, �...
195
00:16:02,275 --> 00:16:03,675
Familiar.
196
00:16:04,983 --> 00:16:07,165
O que ela �? A m�e dele?
197
00:16:07,852 --> 00:16:09,252
Irm�?
198
00:16:09,844 --> 00:16:11,644
Melhor amiga?
199
00:16:12,230 --> 00:16:14,076
O mundo inteiro?
200
00:16:14,686 --> 00:16:16,308
Amante?
201
00:16:18,475 --> 00:16:20,367
Estou tentando entender.
202
00:16:20,370 --> 00:16:24,687
Est� ultrapassando o limite
de algo que n�o � da sua conta.
203
00:16:24,690 --> 00:16:28,330
� da minha conta, sim.
Eu me importo com ele!
204
00:16:28,335 --> 00:16:30,004
Eu me importo com ele.
205
00:16:30,724 --> 00:16:34,997
E eu o conhe�o,
voc� n�o conhece Jake.
206
00:16:35,000 --> 00:16:36,633
Eu e ele
temos uma hist�ria.
207
00:16:36,635 --> 00:16:39,567
Uma hist�ria compartilhada,
� a nossa hist�ria.
208
00:16:39,570 --> 00:16:43,574
Eu sei da hist�ria.
Simone, estou perguntando.
209
00:16:44,101 --> 00:16:45,909
O que voc� quer agora?
210
00:16:46,048 --> 00:16:49,255
Voc�...
Voc� quer ficar com ele?
211
00:16:49,276 --> 00:16:52,070
- N�o.
- Ent�o por que o mant�m aqui?
212
00:16:52,073 --> 00:16:54,727
N�o o mantenho em lugar algum,
Jake � adulto.
213
00:16:54,730 --> 00:16:57,425
Voc� realmente n�o v�
o efeito que causa nele?
214
00:16:57,430 --> 00:16:59,199
Nas pessoas?
215
00:17:03,377 --> 00:17:05,120
Ou talvez voc� veja.
216
00:17:06,075 --> 00:17:08,270
� isso.
217
00:17:08,734 --> 00:17:10,406
O que est� fazendo?
218
00:17:11,000 --> 00:17:15,147
Jake quer escapar,
voc� sabe disso.
219
00:17:15,150 --> 00:17:18,240
Mas ele tem muito medo
de abandon�-la.
220
00:17:18,243 --> 00:17:22,024
Abandonar a mim?
Por voc�?
221
00:17:23,610 --> 00:17:26,448
Jake n�o se importa
com voc�.
222
00:17:26,830 --> 00:17:30,867
Ficar� entediado em uma semana,
e voc� ser� superada.
223
00:17:30,870 --> 00:17:33,562
Porque, claramente,
voc� n�o tem mais nada.
224
00:17:33,782 --> 00:17:36,813
Achei que voc� tivesse
alguma coisa, eu pensei...
225
00:17:37,539 --> 00:17:40,037
Pensei que f�ssemos amigas.
226
00:17:40,149 --> 00:17:42,587
E agora voc� me vem
com essa.
227
00:17:42,590 --> 00:17:46,467
� de uma arrog�ncia...
fazer suposi��es sobre mim.
228
00:17:46,470 --> 00:17:49,091
Como voc� ousa, porra?
229
00:17:53,781 --> 00:17:56,064
Estou t�o decepcionada.
230
00:18:32,899 --> 00:18:34,353
Monstrinha?
231
00:18:34,485 --> 00:18:36,697
Voc�,
a melhor das monstrinhas.
232
00:18:36,700 --> 00:18:40,303
Meu �nico e verdadeiro
amor de monstrinha do caralho.
233
00:18:40,380 --> 00:18:42,865
Sasha, n�o sei
do que voc� est� falando.
234
00:18:43,650 --> 00:18:45,578
Howard me contou tudo.
235
00:18:49,250 --> 00:18:50,690
Howard?
236
00:18:55,106 --> 00:18:58,841
- Vai promover Sasha?
- Talvez.
237
00:18:58,995 --> 00:19:03,030
Mas primeiro precisamos resolver
um problema maior.
238
00:19:03,037 --> 00:19:05,479
A cidadania dele.
239
00:19:06,894 --> 00:19:11,466
Sabia que Moscou teria
a primeira Parada Gay esse ano?
240
00:19:11,957 --> 00:19:14,133
- N�o.
- Proibida no �ltimo instante.
241
00:19:14,137 --> 00:19:17,997
Seguida de crimes de �dio
por toda a cidade.
242
00:19:18,000 --> 00:19:21,997
Se uma pessoa corre perigo
de persegui��o
243
00:19:22,000 --> 00:19:23,793
ao voltar para o seu pa�s,
244
00:19:23,837 --> 00:19:28,410
os Estados Unidos, �s vezes,
concede "Remo��o e reten��o."
245
00:19:28,415 --> 00:19:32,257
- N�o seria seguro Sasha voltar.
- Meu Deus, Howard...
246
00:19:32,260 --> 00:19:36,111
- Ele conversar� com advogados.
- � t�o generoso da sua parte.
247
00:19:36,376 --> 00:19:40,043
- N�o sei o que dizer.
- Precisava fazer algo bom hoje.
248
00:19:40,164 --> 00:19:41,564
E...
249
00:19:42,309 --> 00:19:44,101
Eu ou�o voc�.
250
00:19:47,748 --> 00:19:51,071
Puta merda, Howard.
Tem um gato no seu escrit�rio.
251
00:19:52,758 --> 00:19:54,306
Sim, tem.
252
00:20:19,575 --> 00:20:20,975
Venha c� um segundo.
253
00:20:35,779 --> 00:20:37,724
Estou pronta
para abrir m�o da casa.
254
00:20:39,561 --> 00:20:40,975
Pode pegar o dinheiro.
255
00:20:40,977 --> 00:20:42,931
Um bar, um restaurante.
N�o importa.
256
00:20:43,949 --> 00:20:45,605
Vou te apoiar
seja como for.
257
00:20:49,743 --> 00:20:53,023
Passei tanto tempo da minha vida
pensando em voc�, � como...
258
00:20:55,146 --> 00:20:56,546
� como respirar.
259
00:21:00,325 --> 00:21:04,212
Talvez eu n�o soubesse
o que eu estava fazendo.
260
00:21:09,342 --> 00:21:12,688
Mas eu tamb�m era crian�a,
e voc� se esquece disso.
261
00:21:14,310 --> 00:21:15,710
N�o esque�o.
262
00:21:16,111 --> 00:21:17,945
N�s passamos
por maus bocados.
263
00:21:19,702 --> 00:21:21,627
Mas constru�mos algo
juntos.
264
00:21:22,694 --> 00:21:25,962
Eu faria tudo de novo com voc�.
Sabe disso, certo?
265
00:21:27,296 --> 00:21:28,696
Sei.
266
00:21:30,065 --> 00:21:31,465
Eu tamb�m.
267
00:21:37,378 --> 00:21:39,645
V� fazer um � moda antiga
para a mesa 42.
268
00:22:08,402 --> 00:22:11,188
Levantador de humor, Nick.
Muito suave.
269
00:22:11,190 --> 00:22:12,867
Gosto de misturar.
270
00:22:16,033 --> 00:22:18,383
Nicky,
posso pegar o resto da garrafa?
271
00:22:20,627 --> 00:22:23,023
- Voc� est� indo com tudo.
- Sim, bem...
272
00:22:23,200 --> 00:22:25,388
- Drama demais.
- Diverte o trabalho.
273
00:22:25,390 --> 00:22:26,816
� desgastante.
274
00:22:43,359 --> 00:22:45,941
Posso falar com voc�
por um minuto?
275
00:22:45,943 --> 00:22:47,343
Eu s�...
276
00:22:47,649 --> 00:22:49,081
Sinto que...
277
00:22:50,018 --> 00:22:51,607
Devo desculpas a voc�.
278
00:22:52,297 --> 00:22:54,320
- Quer ir...
- Claro.
279
00:22:54,322 --> 00:22:55,722
Will?
280
00:22:55,724 --> 00:22:58,756
O fechamento est� na minha mesa.
Est� pronto para voc�.
281
00:23:02,333 --> 00:23:03,733
Depois tranque tudo.
282
00:23:04,475 --> 00:23:07,819
- Boa noite a todos.
- Boa noite, Howard!
283
00:23:08,300 --> 00:23:12,661
- Howard, vai a p�?
- Vou.
284
00:23:12,663 --> 00:23:16,042
- Acompanha-me at� em casa?
- Seria um grande prazer.
285
00:23:43,861 --> 00:23:45,261
Imbecil.
286
00:23:55,572 --> 00:23:56,972
O que houve?
287
00:23:59,548 --> 00:24:02,262
Ele � um maldito
de um adolescente idiota.
288
00:24:03,537 --> 00:24:04,937
Certo...
289
00:24:06,472 --> 00:24:09,254
S� disse que n�o abrirei
um lugar com aquele cara.
290
00:24:09,256 --> 00:24:10,910
Foi uma p�ssima ideia.
291
00:24:12,264 --> 00:24:13,814
J� est� bebendo?
292
00:24:14,584 --> 00:24:16,352
� a hora das bebidas,
n�o �?
293
00:24:18,808 --> 00:24:21,646
- Jake...
- Estou bem.
294
00:24:23,018 --> 00:24:24,624
Falo com voc� depois.
295
00:24:33,279 --> 00:24:34,679
Home Bar?
296
00:24:40,259 --> 00:24:41,893
Encontro voc�s l�.
297
00:24:42,283 --> 00:24:43,683
Tudo bem.
298
00:24:45,927 --> 00:24:48,466
- As famosas �ltimas palavras.
- Certo, cara.
299
00:25:01,918 --> 00:25:03,433
N�o sei, Howard.
300
00:25:05,104 --> 00:25:07,027
Parou de ser divertido.
301
00:25:08,565 --> 00:25:10,087
N�o sei quando.
302
00:25:11,219 --> 00:25:12,802
Ainda � divertido para voc�?
303
00:25:14,230 --> 00:25:15,661
�s vezes.
304
00:25:16,535 --> 00:25:19,489
Mas mesmo os momentos
divertidos
305
00:25:20,072 --> 00:25:23,164
s�o s� reciclados...
306
00:25:23,617 --> 00:25:26,640
vers�es aguadas de coisas
que j� aconteceram antes.
307
00:25:27,711 --> 00:25:29,701
E eu me encontro
308
00:25:30,825 --> 00:25:32,742
fazendo coisas...
309
00:25:33,824 --> 00:25:38,585
E, n�o sei, sendo coisas...
310
00:25:41,047 --> 00:25:42,820
Estamos presos.
311
00:25:43,573 --> 00:25:44,973
Eu estou, pelo menos.
312
00:25:44,975 --> 00:25:47,522
Eu s�... Deus.
313
00:25:47,524 --> 00:25:49,745
N�o tenho a energia
para sair dessa.
314
00:25:51,861 --> 00:25:53,607
N�o ria de mim,
por favor, n�o.
315
00:25:53,609 --> 00:25:56,495
Infelizmente,
para mim voc� �...
316
00:25:56,835 --> 00:25:58,426
Voc� s� � luta.
317
00:26:00,403 --> 00:26:02,083
O que as crian�as diriam?
318
00:26:03,201 --> 00:26:05,013
O que as crian�as diriam?
319
00:26:13,633 --> 00:26:15,122
Boa noite, Howard.
320
00:26:15,820 --> 00:26:17,301
Boa noite, Simone.
321
00:26:26,415 --> 00:26:27,848
Howard?
322
00:26:34,817 --> 00:26:36,272
Oi.
323
00:26:38,821 --> 00:26:40,276
Ol�.
324
00:26:47,590 --> 00:26:49,248
Tem um minuto
para conversar?
325
00:27:28,354 --> 00:27:29,754
Desculpe.
326
00:27:30,401 --> 00:27:34,161
Tenho uma regra sobre usar
meu terno em casa.
327
00:27:34,772 --> 00:27:38,192
Eu me servi de bebida.
Espero que n�o se importe.
328
00:27:38,711 --> 00:27:42,484
- N�o me importo.
- Est� sendo uma noite estranha.
329
00:27:44,408 --> 00:27:46,558
Eu tive
uma noite estranha tamb�m.
330
00:27:51,171 --> 00:27:52,571
Sa�de.
331
00:28:04,298 --> 00:28:05,719
Ent�o...
332
00:28:07,857 --> 00:28:09,317
Ent�o...
333
00:28:10,604 --> 00:28:14,663
Sobre o que queria conversar
a essa hora?
334
00:28:19,567 --> 00:28:20,967
Howard...
335
00:28:23,514 --> 00:28:25,948
Sei que quer mudan�as.
336
00:28:27,584 --> 00:28:31,360
Vejo o que est� fazendo,
e eu realmente acredito em voc�,
337
00:28:31,362 --> 00:28:35,366
que voc� quer
que o restaurante seja mais.
338
00:28:37,297 --> 00:28:39,405
Mas n�o vai acontecer
desse jeito.
339
00:28:40,515 --> 00:28:42,111
E que jeito � esse?
340
00:28:43,254 --> 00:28:46,396
Sem real mudan�a.
341
00:28:47,626 --> 00:28:49,273
Uma mudan�a radical.
342
00:28:50,805 --> 00:28:52,205
Estou ouvindo.
343
00:28:54,799 --> 00:28:57,568
Eu quero mesmo ser ma�tre.
344
00:28:58,127 --> 00:29:01,183
- Heather ainda n�o saiu.
- Eu sei.
345
00:29:01,332 --> 00:29:03,191
N�o estou falando
da Heather.
346
00:29:07,528 --> 00:29:09,995
Acho que deveria
demitir a Simone.
347
00:29:12,945 --> 00:29:15,945
At� a pr�xima! Legendem conosco!
www.maniacsubs.ga
24268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.