All language subtitles for La Triade di Shanghai

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,542 --> 00:00:38,375 Starring Gong Li 2 00:00:59,457 --> 00:01:04,917 With: Li Baotian - Li Xuejian Sun Chun - Wang Xiaoxiao 3 00:01:05,875 --> 00:01:09,375 Literary Advisor Wang Bin 4 00:01:09,957 --> 00:01:14,500 Production Managers: ZhangJianmin Hu Xiaofeng - Zhang Zhenyan 5 00:01:15,332 --> 00:01:19,957 General Administrator ZhuoWu 6 00:01:21,332 --> 00:01:24,832 Production Designer CaoJiuping 7 00:01:25,292 --> 00:01:28,917 Editor Du Yuan 8 00:01:29,332 --> 00:01:33,042 Director of Photography Lu Yue 9 00:01:33,417 --> 00:01:37,082 Sound Designer TaoJing 10 00:01:39,082 --> 00:01:43,292 Music Composer Zhang Guangtian 11 00:01:44,750 --> 00:01:48,957 Executive Producers Zhu Yongde &Wang Wei 12 00:01:50,292 --> 00:01:54,707 Producers: Wu Yigong Shanghai Film Studios and... 13 00:01:56,125 --> 00:02:01,042 Freely Adapted from the Novel "Gang Law" by Li Xiao 14 00:02:02,750 --> 00:02:07,375 Screenplay by Bi Feiyu 15 00:02:09,000 --> 00:02:13,375 Produced by Jean-Louis Piel 16 00:02:16,750 --> 00:02:21,375 Directed by Zhang Yimou 17 00:02:44,292 --> 00:02:47,917 That must be the boy. Pull over. 18 00:02:55,417 --> 00:02:56,957 Are you Shuisheng? 19 00:02:57,082 --> 00:02:58,707 Uncle Liu? 20 00:02:59,000 --> 00:03:01,832 Gosh, you've grown! 21 00:03:01,917 --> 00:03:03,167 -How's your dad? -Fine. 22 00:03:03,292 --> 00:03:04,500 -Your ma? -Fine. 23 00:03:04,625 --> 00:03:07,625 I was afraid I wouldn't find you. 24 00:03:08,000 --> 00:03:10,542 Ma said I should wait... 25 00:03:10,667 --> 00:03:13,707 by the boat. 26 00:03:14,417 --> 00:03:16,375 In Shanghai you have to watch out. 27 00:03:16,500 --> 00:03:17,957 Get in the truck. 28 00:03:32,792 --> 00:03:38,625 FIRST DAY 29 00:04:38,916 --> 00:04:40,083 Shuisheng! 30 00:04:40,458 --> 00:04:41,625 Stay in the truck! 31 00:05:54,458 --> 00:05:56,708 Mr. Song. 32 00:06:53,125 --> 00:06:55,958 Now pay attention. 33 00:06:56,791 --> 00:06:58,083 In Shanghai... 34 00:06:58,208 --> 00:07:02,666 you have to learn what to do. 35 00:07:02,791 --> 00:07:04,375 Listen carefully. 36 00:07:04,458 --> 00:07:07,208 Do everything I say. 37 00:07:07,333 --> 00:07:09,541 -Got it? -Got it. 38 00:07:19,083 --> 00:07:21,958 All outsiders get searched here. 39 00:07:23,208 --> 00:07:27,750 This is Shuisheng. He's from the country. 40 00:07:29,000 --> 00:07:31,375 This is where the Boss lives. 41 00:07:31,458 --> 00:07:36,083 You're so dirty, we'll go in the backway. 42 00:07:36,208 --> 00:07:40,375 I'll show you around the house later. 43 00:07:40,458 --> 00:07:43,291 All the kids in our family... 44 00:07:43,416 --> 00:07:46,375 want to come here to get rich... 45 00:07:46,458 --> 00:07:49,500 but you're the only one | recommended. 46 00:07:49,583 --> 00:07:51,166 Don't let me down! 47 00:07:52,916 --> 00:07:55,166 It's good to be rich. 48 00:07:55,250 --> 00:07:56,833 Rich? 49 00:07:56,916 --> 00:07:59,500 You know what "rich" means? 50 00:07:59,583 --> 00:08:02,208 Any place in Shanghai... 51 00:08:02,333 --> 00:08:05,541 if the Boss wants it... 52 00:08:05,666 --> 00:08:07,041 he gets it. 53 00:08:07,333 --> 00:08:10,833 The money that goes through the Tang family's hands-- 54 00:08:10,916 --> 00:08:12,166 Unbelievable! 55 00:08:12,458 --> 00:08:15,000 I'd start up a small shop. 56 00:08:15,125 --> 00:08:17,750 You really are a bumpkin! 57 00:08:17,875 --> 00:08:19,750 You know why you are here? 58 00:08:19,875 --> 00:08:21,708 Because your name is Tang. 59 00:08:21,791 --> 00:08:24,166 The boss trusts nobody... 60 00:08:24,250 --> 00:08:26,750 except members of our family. 61 00:08:28,583 --> 00:08:31,291 Scrub yourself all over. 62 00:08:31,416 --> 00:08:34,375 You'll be serving a young lady. 63 00:08:35,000 --> 00:08:37,625 She's the Boss's mistress. 64 00:08:37,707 --> 00:08:42,542 He's made her the queen of Shanghai. 65 00:08:43,917 --> 00:08:49,542 I don't know what he sees in her myself. 66 00:08:49,667 --> 00:08:52,625 Her name is Bijou. Her sign is the Snake. 67 00:08:52,707 --> 00:08:55,332 The boss told me that. 68 00:08:56,457 --> 00:08:59,292 You'll have to work hard. 69 00:08:59,875 --> 00:09:01,332 Got it? 70 00:09:01,457 --> 00:09:02,417 Got it. 71 00:09:45,875 --> 00:09:47,332 Eat up! 72 00:09:47,667 --> 00:09:49,332 You've never seen this? 73 00:09:49,457 --> 00:09:51,750 It's called ice cream. 74 00:09:53,332 --> 00:09:56,832 This is the Boss's club. It's the hot spot. 75 00:10:29,707 --> 00:10:32,042 Look, that's Bijou! 76 00:10:39,707 --> 00:10:43,207 Pretending, you're pretending 77 00:10:43,332 --> 00:10:47,000 Don't bother pretending 78 00:10:47,125 --> 00:10:50,667 Look You can't wait to look at me 79 00:10:50,792 --> 00:10:54,082 Don't be shy, take a good look 80 00:10:54,457 --> 00:10:56,957 Don't look so serious 81 00:10:58,125 --> 00:11:01,875 Don't look so distant 82 00:11:02,000 --> 00:11:05,542 Don't look so serious 83 00:11:05,707 --> 00:11:08,957 Don't look so distant 84 00:11:14,082 --> 00:11:16,667 Serious, shy, it's all an act 85 00:11:16,750 --> 00:11:20,375 Your eyes have already been all over me 86 00:11:20,500 --> 00:11:24,125 From head to toe, all over me 87 00:11:24,207 --> 00:11:27,207 You've secretly looked all over me 88 00:11:57,625 --> 00:12:01,000 Em barrassed, em barrassed 89 00:12:01,082 --> 00:12:04,582 Why be em barrassed 90 00:12:04,750 --> 00:12:08,042 You think you love me You want to love me 91 00:12:09,500 --> 00:12:11,792 What a tramp! 92 00:12:12,500 --> 00:12:16,332 The Boss sent his wife away because of her. 93 00:12:16,417 --> 00:12:19,167 Who would dare to go near her? 94 00:12:20,375 --> 00:12:25,707 Now she's with the Boss, she doesn't smile at anyone. 95 00:12:26,207 --> 00:12:30,500 She really thinks she's the queen of the stage! 96 00:12:30,750 --> 00:12:32,832 If the Boss dropped her... 97 00:12:32,957 --> 00:12:36,250 she'd be out on the streets. 98 00:12:37,832 --> 00:12:39,707 What a slut! 99 00:12:40,042 --> 00:12:45,375 On my body I can feel your eyes 100 00:12:45,500 --> 00:12:49,042 Roving up, roving down 101 00:12:49,167 --> 00:12:52,582 On my body I can feel your eyes 102 00:13:06,500 --> 00:13:08,792 Shuisheng! Let's go. 103 00:13:11,832 --> 00:13:15,042 Got that? You must call her "Miss." 104 00:13:15,167 --> 00:13:18,917 From now on, you're her servant. 105 00:13:30,332 --> 00:13:31,957 Miss... 106 00:13:35,000 --> 00:13:36,457 Say "Miss." 107 00:13:36,542 --> 00:13:37,917 Miss. 108 00:13:40,542 --> 00:13:42,167 Come here. 109 00:13:47,207 --> 00:13:49,832 Turn around. 110 00:13:57,000 --> 00:13:59,625 Pretty hips! 111 00:14:00,332 --> 00:14:04,667 No wonder the clients are all over you. 112 00:14:08,332 --> 00:14:12,582 Did that old man feel you up without paying? 113 00:14:16,667 --> 00:14:22,292 So you hid it! Stuff it inside you, I'd still find it. 114 00:14:23,875 --> 00:14:25,832 You know the rule. 115 00:14:26,000 --> 00:14:27,792 Your ass is your own... 116 00:14:27,875 --> 00:14:30,332 but if you get fondled in here... 117 00:14:30,417 --> 00:14:33,500 the money is for me. 118 00:14:33,625 --> 00:14:35,042 That's the rule. 119 00:14:35,167 --> 00:14:36,792 Miss... 120 00:14:41,167 --> 00:14:43,125 All right. 121 00:14:43,832 --> 00:14:46,125 Since it's the first time... 122 00:14:46,500 --> 00:14:49,792 I'll give you the money back. 123 00:14:50,207 --> 00:14:52,042 Thank you, Miss. 124 00:14:53,500 --> 00:14:57,457 But I hate to break the rules... 125 00:14:58,625 --> 00:15:01,250 80 no wages. 126 00:15:01,332 --> 00:15:04,667 That will teach you. Get lost! 127 00:15:15,417 --> 00:15:18,582 So this time | get a little rooster! 128 00:15:18,875 --> 00:15:19,832 Come here. 129 00:15:32,207 --> 00:15:34,042 How old are you? 130 00:15:34,167 --> 00:15:35,792 Founeen. 131 00:15:36,832 --> 00:15:38,457 Founeen? 132 00:15:39,667 --> 00:15:41,957 Have you slept with a girl yet? 133 00:15:42,082 --> 00:15:43,707 Miss... 134 00:15:44,167 --> 00:15:45,792 Yes, I have. 135 00:15:47,500 --> 00:15:49,125 You have? 136 00:15:50,417 --> 00:15:52,042 Who with? 137 00:15:52,167 --> 00:15:55,000 My ma, when I was small. 138 00:15:58,082 --> 00:16:01,042 Your ma when you were small! 139 00:16:05,167 --> 00:16:06,292 What's your name? 140 00:16:06,417 --> 00:16:07,832 Shuisheng. 141 00:16:10,500 --> 00:16:13,375 Your last name? Let him answer! 142 00:16:15,000 --> 00:16:16,582 Tang. 143 00:16:17,625 --> 00:16:19,792 My last name is Tang. 144 00:16:19,957 --> 00:16:21,917 Tang? 145 00:16:24,832 --> 00:16:26,582 So you're a Tang. 146 00:16:31,542 --> 00:16:34,500 Shuisheng, give me a light. 147 00:16:47,000 --> 00:16:49,292 It's a cigarette lighter. 148 00:17:03,500 --> 00:17:06,125 Smart kid. He learns fast. 149 00:17:43,000 --> 00:17:45,083 What's the matter with you? 150 00:17:47,333 --> 00:17:51,041 It's not hard. Blockhead! 151 00:17:53,208 --> 00:17:56,500 Forgive him, Miss. My apologies. 152 00:17:57,083 --> 00:17:58,916 Forget it. 153 00:17:59,083 --> 00:18:02,833 Apologies from a Tang? That's new. 154 00:18:04,416 --> 00:18:05,958 The Boss is waiting. 155 00:18:25,666 --> 00:18:28,625 Shuisheng! Follow Miss. 156 00:18:34,000 --> 00:18:36,375 The Boss is already here, Miss. 157 00:18:36,458 --> 00:18:40,083 He's upstairs with Mr. Song and Mr. Zheng. 158 00:18:44,416 --> 00:18:48,375 You must take her coat. 159 00:18:50,625 --> 00:18:52,708 Don't step on it! 160 00:18:52,791 --> 00:18:54,583 Mustn't get it dirty. 161 00:18:54,666 --> 00:18:57,166 Take her hat too. 162 00:18:57,291 --> 00:18:59,833 Right hand is for the coat. Left hand is for the hat. 163 00:18:59,958 --> 00:19:01,416 That's the rule. 164 00:19:02,791 --> 00:19:05,250 Remember the way. 165 00:19:06,541 --> 00:19:09,458 Whenever Miss comes here... 166 00:19:09,541 --> 00:19:11,583 you must serve her well. 167 00:19:11,666 --> 00:19:15,750 Walk behind her. Not too near, not too far. 168 00:19:16,000 --> 00:19:19,083 Don't ever walk ahead of her. 169 00:19:19,458 --> 00:19:24,500 Walk silently, but let her know you're there. 170 00:19:25,333 --> 00:19:30,041 Serve her well, you'll make a good living. 171 00:19:30,125 --> 00:19:30,958 Got it? 172 00:19:31,541 --> 00:19:33,166 Got it. 173 00:19:43,625 --> 00:19:46,583 Shall I tell the Boss you're here, Miss? 174 00:19:55,208 --> 00:19:58,500 When she goes into her bedroom... 175 00:19:58,625 --> 00:20:02,583 you must stand here by the door. 176 00:20:02,666 --> 00:20:04,833 See those chairs? 177 00:20:04,958 --> 00:20:08,041 Don't sit on them. They're not for you. 178 00:20:08,125 --> 00:20:11,750 You must stay standing up. Don't doze offl. 179 00:20:11,875 --> 00:20:16,166 If the Boss or Miss wants some food or drinks... 180 00:20:16,291 --> 00:20:19,375 hurry out there and tell them. 181 00:20:24,625 --> 00:20:26,458 Everything is there. 182 00:20:26,583 --> 00:20:28,541 If they ask for something... 183 00:20:28,625 --> 00:20:30,666 bring it at once. Got it? 184 00:20:30,791 --> 00:20:32,125 Got it. 185 00:20:32,250 --> 00:20:33,541 Put it on the sofa. 186 00:20:33,625 --> 00:20:36,625 Stand there and let me see. 187 00:20:47,500 --> 00:20:50,458 This way a little. 188 00:20:51,041 --> 00:20:53,333 Bow your head. 189 00:20:53,458 --> 00:20:55,083 Not bad. 190 00:20:55,291 --> 00:20:56,916 Don't forget... 191 00:20:57,125 --> 00:20:59,791 if you want to look at something... 192 00:20:59,916 --> 00:21:02,583 do it discreetly. 193 00:21:02,708 --> 00:21:04,416 Don't stare... 194 00:21:04,500 --> 00:21:08,791 or you'll end up looking like an idiot. 195 00:21:09,708 --> 00:21:12,250 Don't complain. 196 00:21:12,375 --> 00:21:16,208 In a few years, you'll be somebody in Shanghai! 197 00:21:16,291 --> 00:21:20,250 Being a Tang will change your life. 198 00:21:20,375 --> 00:21:21,583 Got it? 199 00:21:21,708 --> 00:21:23,208 Got it. 200 00:21:23,458 --> 00:21:25,083 The Boss is in there. 201 00:21:29,166 --> 00:21:30,541 Take a good look. 202 00:21:30,708 --> 00:21:33,666 If he's talking business in that room... 203 00:21:33,791 --> 00:21:35,916 like now... 204 00:21:36,125 --> 00:21:37,750 don't go in. 205 00:21:37,875 --> 00:21:40,750 Wait out here. 206 00:21:41,708 --> 00:21:43,125 The Boss always says... 207 00:21:43,250 --> 00:21:48,000 "Women's business is nothing but wind. 208 00:21:48,125 --> 00:21:51,583 Men's business, however small, is important." 209 00:21:52,916 --> 00:21:59,125 He's the most powerful boss in Shanghai. 210 00:21:59,250 --> 00:22:03,708 Always remember, everyone who works here... 211 00:22:03,916 --> 00:22:06,083 is a Tang. 212 00:22:06,166 --> 00:22:10,416 If your name is Tang, the Boss will be good to you. 213 00:22:11,375 --> 00:22:14,083 See how lucky you are? 214 00:22:15,458 --> 00:22:19,916 That's Mr. Song. You saw him before. 215 00:22:20,291 --> 00:22:23,125 The Boss thinks very highly of him. 216 00:22:23,250 --> 00:22:28,416 They call him the Boss's right-hand man. 217 00:22:28,750 --> 00:22:33,791 He's shrewd and sharp. Sharp as a knife! 218 00:22:34,833 --> 00:22:37,875 The other one, the fat man, is Mr. Zheng. 219 00:22:38,708 --> 00:22:42,458 He's the Boss's favorite. 220 00:22:42,583 --> 00:22:47,666 He's a tough man of action. He has a violent temper. 221 00:22:47,750 --> 00:22:51,583 When he gets mad, all of Shanghai behaves! 222 00:22:51,708 --> 00:22:53,125 Shanghai behaves! 223 00:22:53,500 --> 00:22:56,000 The old man is Mr. Tang. 224 00:22:56,375 --> 00:23:01,083 He's the Boss's cousin and private secretary. 225 00:23:01,166 --> 00:23:03,583 The Boss trusts him implicitly. 226 00:23:03,708 --> 00:23:08,875 He handles all the family business. 227 00:23:08,958 --> 00:23:10,250 All of it. 228 00:23:10,583 --> 00:23:16,708 Song, Zheng and I had equal rank in the family. 229 00:23:16,958 --> 00:23:20,583 Then a few years ago, there was a gang war at the docks. 230 00:23:20,708 --> 00:23:24,125 The Boss saved Song's and Zheng's lives. 231 00:23:24,250 --> 00:23:26,333 With secret rituals... 232 00:23:26,416 --> 00:23:29,125 they became blood brothers. 233 00:23:29,250 --> 00:23:32,000 You know what that means? 234 00:23:32,625 --> 00:23:38,416 That's how the Boss controls his empire! 235 00:23:55,166 --> 00:23:59,916 Mr. Yu? One moment, please. 236 00:24:06,291 --> 00:24:09,750 That's a telephone. It's a call for the Boss. 237 00:24:09,833 --> 00:24:13,125 When he's on the telephone, we move away... 238 00:24:13,250 --> 00:24:16,708 so as not to disturb him. 239 00:24:17,083 --> 00:24:18,541 Remember that! 240 00:24:25,375 --> 00:24:28,125 Mr. Yu! 241 00:24:28,958 --> 00:24:30,791 How are you? 242 00:24:30,916 --> 00:24:33,666 Yes, it's been a while! 243 00:24:34,083 --> 00:24:37,708 I'm sorry I missed your son's birthday party. 244 00:24:37,833 --> 00:24:42,125 I had to go to Suzhou on business. 245 00:24:46,583 --> 00:24:48,250 Yes. 246 00:24:48,583 --> 00:24:51,125 Of course I'll see to it. 247 00:24:52,958 --> 00:24:54,333 Yes. 248 00:25:04,916 --> 00:25:06,375 Song! 249 00:25:07,375 --> 00:25:09,375 What's all this about? 250 00:25:09,500 --> 00:25:12,666 Why did you fight with those punks? 251 00:25:12,750 --> 00:25:13,916 What happened? 252 00:25:14,041 --> 00:25:18,041 He broke his promises. 253 00:25:18,166 --> 00:25:20,708 He ignored the Boss's orders... 254 00:25:20,833 --> 00:25:23,208 SO I killed him. 255 00:25:24,166 --> 00:25:26,125 Is that all it was? 256 00:25:26,250 --> 00:25:28,583 Just one man killed? 257 00:25:28,708 --> 00:25:31,375 We can pay to keep it quiet. 258 00:25:31,500 --> 00:25:34,791 Song did it to avenge your honor. 259 00:25:34,958 --> 00:25:37,208 When you wash your pants... 260 00:25:37,291 --> 00:25:40,375 you clean it up or it stinks. 261 00:25:44,083 --> 00:25:47,083 Deal with it. I'll go see Yu. 262 00:25:48,041 --> 00:25:50,250 Boss, are you serious? 263 00:25:50,625 --> 00:25:52,791 Is it really that bad? 264 00:25:52,916 --> 00:25:55,875 We can't let Fat Yu lose face. 265 00:25:55,958 --> 00:25:58,458 I should be the one to go. 266 00:25:58,750 --> 00:26:01,041 Take some men with you. 267 00:26:01,166 --> 00:26:02,791 Fat Yu has no balls. 268 00:26:02,916 --> 00:26:06,833 Go with the Boss and take some men. 269 00:26:07,833 --> 00:26:09,375 Boss... 270 00:26:09,500 --> 00:26:13,375 this is Shuisheng, Miss's new servant. 271 00:26:13,500 --> 00:26:17,250 He's the third nephew of a close cousin of yours. 272 00:26:17,375 --> 00:26:19,666 -Say "boss." -Boss. 273 00:26:25,416 --> 00:26:26,708 Boss! 274 00:26:29,083 --> 00:26:30,875 What are you doing here? 275 00:26:30,958 --> 00:26:33,500 Don't you want me here? 276 00:26:33,625 --> 00:26:35,125 How can you think that? 277 00:26:35,250 --> 00:26:36,375 Let me see you. 278 00:26:40,958 --> 00:26:43,916 Like a real goddess! 279 00:26:45,958 --> 00:26:47,666 I don't see much of you. 280 00:26:47,750 --> 00:26:52,125 Don't worry, Treasure. I'll be right back. 281 00:26:52,250 --> 00:26:57,000 May | ask... Which bitch are you going to see now? 282 00:26:57,083 --> 00:26:59,666 I'm going to see Fat Yu. 283 00:26:59,750 --> 00:27:01,125 Is that a new perfume? 284 00:27:01,250 --> 00:27:05,166 All right, then take off your rings. 285 00:27:06,250 --> 00:27:09,666 Afraid I'll give them to another woman? 286 00:27:09,750 --> 00:27:12,041 All right, I'll take them off. 287 00:27:12,500 --> 00:27:16,041 I would give them to no one but you. 288 00:27:16,166 --> 00:27:17,375 Here, Treasure. 289 00:27:18,625 --> 00:27:23,583 You can have them. Take them. 290 00:27:26,291 --> 00:27:28,375 You're all witnesses. 291 00:27:28,500 --> 00:27:30,791 I'm not after his money. 292 00:27:30,875 --> 00:27:34,000 I'm taking his rings to keep them safe. 293 00:27:34,083 --> 00:27:37,583 Do that. Keep them safe! 294 00:27:38,958 --> 00:27:42,000 Boss, the car is ready. 295 00:27:42,875 --> 00:27:45,666 See? This is important. 296 00:27:45,750 --> 00:27:48,041 I'll be back soon. 297 00:27:48,500 --> 00:27:53,500 We mustn't let Fat Yu lose face. 298 00:27:54,041 --> 00:27:56,500 We can't do that to him! 299 00:27:56,625 --> 00:27:58,916 Kiss me. 300 00:28:08,208 --> 00:28:09,666 I'll be waiting! 301 00:28:28,500 --> 00:28:31,916 Can't you knock? Bumpkin! Get out! 302 00:28:32,291 --> 00:28:34,250 Go out and knock! 303 00:28:43,708 --> 00:28:45,791 Who is it? 304 00:28:45,875 --> 00:28:47,166 Me. 305 00:28:47,625 --> 00:28:49,666 Who is "me"? 306 00:28:49,875 --> 00:28:51,666 Shuisheng. 307 00:28:52,083 --> 00:28:53,375 Knock again... 308 00:28:53,833 --> 00:28:57,250 and say "Shuisheng the bumpkin." 309 00:29:00,416 --> 00:29:02,166 Who is it? 310 00:29:03,041 --> 00:29:06,000 Shuisheng the bumpkin. 311 00:29:06,625 --> 00:29:10,916 Say your first and last names. Knock again! 312 00:29:14,541 --> 00:29:16,166 Who is it? 313 00:29:17,625 --> 00:29:20,375 Tang Shuisheng the bumpkin. 314 00:29:21,708 --> 00:29:23,333 Come in. 315 00:29:27,166 --> 00:29:29,333 Put it on the table. 316 00:29:29,833 --> 00:29:32,458 What are you staring at? 317 00:29:43,875 --> 00:29:44,875 Who is it? 318 00:29:45,166 --> 00:29:48,833 It's me, Miss. Liu. 319 00:29:49,291 --> 00:29:52,041 The Boss won't be coming home. 320 00:29:52,166 --> 00:29:54,583 He's playing mah-jongg with Fat Yu. 321 00:29:54,708 --> 00:29:57,000 He'll be busy for some days. 322 00:29:57,083 --> 00:29:59,041 So if you want to-- 323 00:29:59,166 --> 00:30:00,791 I'm going home. 324 00:30:03,625 --> 00:30:07,791 Bumpkin! |'|| deal with you later. 325 00:30:23,208 --> 00:30:25,208 See this house? 326 00:30:25,291 --> 00:30:29,708 The Boss gave it to Miss for her birthday. 327 00:30:30,416 --> 00:30:34,583 You're going to live here. Lucky boy! 328 00:30:46,708 --> 00:30:48,333 That's Shuisheng. 329 00:30:48,625 --> 00:30:51,916 He'll sleep in the room under the stairs. 330 00:31:02,541 --> 00:31:04,125 She can't speak. 331 00:31:04,208 --> 00:31:07,666 Guess who cut out her tongue. 332 00:31:07,750 --> 00:31:09,708 But she can hear. 333 00:31:14,958 --> 00:31:16,916 You sleep here. 334 00:31:18,166 --> 00:31:19,916 That's the bell. 335 00:31:20,708 --> 00:31:25,500 When it rings, it means Miss is calling for you. 336 00:31:25,750 --> 00:31:27,500 Remember that. 337 00:31:27,958 --> 00:31:29,666 When it rings... 338 00:31:29,750 --> 00:31:32,833 even if you're peeing, stop. 339 00:31:32,958 --> 00:31:36,333 Go to Miss at once 340 00:31:36,416 --> 00:31:37,958 and take her orders. 341 00:31:38,208 --> 00:31:43,125 When she speaks to you, bow your head. 342 00:31:43,208 --> 00:31:48,916 Pay attention. Keep your ears wide open. 343 00:31:51,208 --> 00:31:54,250 - Got it? - I want to leave. 344 00:31:57,500 --> 00:31:58,333 Shuisheng! 345 00:31:59,000 --> 00:32:00,125 I want to leave! 346 00:32:02,208 --> 00:32:05,166 You didn't come here to do nothing! 347 00:32:05,500 --> 00:32:07,916 And who will pay for the mirror? 348 00:32:08,375 --> 00:32:10,000 Now listen. 349 00:32:10,500 --> 00:32:14,458 For country folk like us, finding work in the city... 350 00:32:15,083 --> 00:32:16,791 isn't easy. 351 00:32:17,416 --> 00:32:20,000 | sweated blood... 352 00:32:20,083 --> 00:32:23,041 ...to get where I am. 353 00:32:23,541 --> 00:32:24,875 I worked damn hard! 354 00:32:25,000 --> 00:32:27,500 Work well, or I'll send you back to the country. 355 00:32:28,875 --> 00:32:30,458 Got it? 356 00:32:31,541 --> 00:32:32,625 Got it. 357 00:32:33,333 --> 00:32:35,791 If you ever say "no" again... 358 00:32:35,875 --> 00:32:39,166 I'll throw you in the river! 359 00:32:40,166 --> 00:32:41,916 Go to bed. 360 00:32:44,333 --> 00:32:46,041 Miss! 361 00:32:46,166 --> 00:32:50,708 I've taught him a lesson. Don't worry. 362 00:32:50,833 --> 00:32:54,041 I'm going home now. 363 00:36:59,333 --> 00:37:05,125 SECOND DAY 364 00:37:09,291 --> 00:37:12,916 Faraway the clouds are fading 365 00:37:13,000 --> 00:37:16,625 My lover appears in the moonlight 366 00:37:16,750 --> 00:37:23,833 Tonight we are happy together again 367 00:37:24,000 --> 00:37:31,291 On the crystal water swims a pair of ducks 368 00:37:31,541 --> 00:37:38,458 Green leaves, red petals The lotus flowers open 369 00:37:38,750 --> 00:37:46,041 A pair of ducks and you and I together 370 00:37:46,208 --> 00:37:53,500 The playful breeze caresses the flowers 371 00:37:53,791 --> 00:38:00,958 And our love lights up the world 372 00:38:30,791 --> 00:38:34,250 Far away the clouds are fading 373 00:38:34,333 --> 00:38:37,958 My lover appears in the moonlight 374 00:38:38,125 --> 00:38:45,083 Tonight we are happy Together again 375 00:38:45,333 --> 00:38:52,625 On the crystal water swims a pair of ducks 376 00:38:52,875 --> 00:38:59,958 Green leaves, red petals the lotus flowers open 377 00:39:00,208 --> 00:39:04,708 A pair of ducks 378 00:39:04,875 --> 00:39:07,583 And you and I together 379 00:39:07,666 --> 00:39:14,916 The playful breeze caresses the flowers 380 00:39:15,000 --> 00:39:18,458 And our love 381 00:39:18,666 --> 00:39:22,250 Lights up the world 382 00:39:22,333 --> 00:39:24,041 A pair of-- 383 00:39:24,125 --> 00:39:26,125 What is it? 384 00:39:29,750 --> 00:39:32,583 The Boss hates "Moonlight." 385 00:39:32,666 --> 00:39:34,416 Everyone knows that... 386 00:39:34,541 --> 00:39:37,041 yet she sings it when he's here! 387 00:39:37,125 --> 00:39:38,250 Change the song! 388 00:39:38,333 --> 00:39:40,083 Play "Pretending." 389 00:39:40,416 --> 00:39:43,166 Get changed, quick! 390 00:39:46,750 --> 00:39:48,250 Miss! 391 00:39:48,750 --> 00:39:52,208 The Boss is here with Song and Zheng. 392 00:39:52,333 --> 00:39:56,708 They've come with Fat Yu to hear you sing. 393 00:39:57,458 --> 00:40:00,750 Please get changed quickly. 394 00:40:01,958 --> 00:40:04,916 Fat Yu? That fat pig! 395 00:40:05,333 --> 00:40:07,291 Please hurry. 396 00:40:07,791 --> 00:40:11,166 Shuisheng, bring me the red dress. 397 00:40:16,000 --> 00:40:19,458 Hurry up! It's next to the green one. 398 00:40:28,458 --> 00:40:31,750 The red one! Don't you understand? 399 00:40:31,875 --> 00:40:33,916 Have you ever seen blood? 400 00:40:34,000 --> 00:40:35,291 Bumpkin! 401 00:40:36,250 --> 00:40:39,375 Can't you do anything right? 402 00:40:40,208 --> 00:40:43,291 They've stuck me with a moron! 403 00:40:43,416 --> 00:40:44,750 A half-Wit! 404 00:40:44,875 --> 00:40:47,625 Calm down, Miss. I'll help you. 405 00:40:47,750 --> 00:40:48,958 Buzz off. 406 00:40:52,208 --> 00:40:55,750 Pretending, you're pretending 407 00:40:55,875 --> 00:40:58,625 Don't bother pretending 408 00:41:01,625 --> 00:41:03,291 You can't wait to look at me 409 00:41:03,416 --> 00:41:06,875 Don't be shy, take a good look 410 00:41:07,000 --> 00:41:10,041 Don't bother pretending 411 00:41:14,916 --> 00:41:16,375 We have the same tastes! 412 00:41:26,791 --> 00:41:31,083 Mr. Yu, do you think she sings well? 413 00:41:31,541 --> 00:41:36,166 She looks better than she sings! 414 00:41:38,208 --> 00:41:41,708 I love it when she sings this song. 415 00:41:42,000 --> 00:41:45,708 A lot of people sing it... 416 00:41:45,791 --> 00:41:48,083 but not as well as her. 417 00:41:48,208 --> 00:41:50,583 Listen. Listen carefully. 418 00:41:50,666 --> 00:41:52,625 It comes and goes... 419 00:41:52,750 --> 00:41:55,708 as softly as a goose's feather, right? 420 00:41:55,791 --> 00:41:57,875 Yes, it's interesting. 421 00:41:58,000 --> 00:41:59,833 Isn't it! 422 00:42:10,250 --> 00:42:13,625 Em barrassed, em barrassed 423 00:42:13,750 --> 00:42:17,375 Why be embarrassed? 424 00:42:17,458 --> 00:42:21,166 You think you love me You want to love me 425 00:42:21,250 --> 00:42:24,875 So come right out and say it 426 00:42:25,000 --> 00:42:28,166 Don't look so serious 427 00:42:28,666 --> 00:42:32,291 Don't look so distant 428 00:42:32,416 --> 00:42:36,250 Don't look so serious 429 00:42:36,333 --> 00:42:39,833 Don't look so distant 430 00:42:43,541 --> 00:42:46,958 You're blushing Your heart is beating 431 00:42:47,083 --> 00:42:50,833 I can tell you're consumed by desire 432 00:42:51,000 --> 00:42:54,416 Roving up, roving down 433 00:42:54,541 --> 00:42:58,041 All over my body | feel your eyes 434 00:42:58,125 --> 00:43:01,750 Roving up, roving down 435 00:43:01,875 --> 00:43:05,833 All over my body | feel your eyes 436 00:43:37,208 --> 00:43:38,166 Get lost! 437 00:43:38,333 --> 00:43:39,750 Fuck off!. 438 00:43:40,416 --> 00:43:41,958 Don't ever come back! 439 00:43:42,083 --> 00:43:43,833 Didn't you ever care for me? 440 00:43:43,916 --> 00:43:46,291 Bastard! Pig! 441 00:43:47,208 --> 00:43:49,208 Who do you think I am? 442 00:43:49,333 --> 00:43:52,083 You treat me like a whore! 443 00:44:03,750 --> 00:44:07,833 You lousy bastard! 444 00:44:09,250 --> 00:44:10,875 Drop dead! 445 00:44:11,000 --> 00:44:16,375 Just because you fucked me, you think you're the boss? 446 00:44:17,000 --> 00:44:19,541 Don't kid yourselfl. 447 00:44:23,125 --> 00:44:27,625 Don't you know who the boss is in Shanghai? 448 00:44:41,916 --> 00:44:48,208 I'm the boss now. Drop dead, bastard! 449 00:45:00,583 --> 00:45:04,500 Go fuck yourself!. 450 00:45:07,208 --> 00:45:09,833 Who do you think you are? What are you? 451 00:45:09,916 --> 00:45:14,166 A jerk! A fucking jerk! 452 00:45:17,208 --> 00:45:20,166 You want to play at being the boss? 453 00:46:09,458 --> 00:46:15,291 THIRD DAY 454 00:46:15,375 --> 00:46:17,416 I beg you, go away 455 00:46:19,208 --> 00:46:25,833 Go quickly, far away 456 00:46:28,375 --> 00:46:34,541 Your heart, hard as rock 457 00:46:35,333 --> 00:46:39,541 Your heart has me under its spell 458 00:46:41,708 --> 00:46:48,208 I beg you, go away 459 00:46:50,708 --> 00:46:54,166 Go quickly 460 00:46:55,666 --> 00:46:57,958 Far away 461 00:46:59,666 --> 00:47:06,083 Your heart, hard as rock 462 00:47:06,791 --> 00:47:10,875 Your heart has me under its spell 463 00:47:15,458 --> 00:47:19,875 You have consumed my heart 464 00:47:20,000 --> 00:47:24,416 You have consumed my body 465 00:47:24,541 --> 00:47:29,000 Your heart, hard as rock 466 00:47:29,125 --> 00:47:33,875 You have no heart 467 00:47:46,791 --> 00:47:51,333 You have consumed my heart 468 00:47:51,458 --> 00:47:55,958 You have consumed my body 469 00:47:56,041 --> 00:48:00,500 Your heart, hard as a rock 470 00:48:00,583 --> 00:48:05,291 You have no heart 471 00:48:30,583 --> 00:48:35,500 SHANG HAI - PARI S 472 00:48:38,875 --> 00:48:44,166 SHANG HAI - U.S.A. 473 00:49:05,666 --> 00:49:11,500 It's a big party All the guests are here 474 00:49:11,583 --> 00:49:17,291 Men and women, happy together 475 00:49:17,583 --> 00:49:20,083 You're too good at mah-jongg, Mr. Yu! 476 00:49:20,208 --> 00:49:22,291 You're too modest. 477 00:49:22,375 --> 00:49:26,208 Tell Miss I'm going to Mr. Yu's for mah-jongg. 478 00:49:26,541 --> 00:49:29,291 I'll be back late. Tell her to wait at home. 479 00:49:29,375 --> 00:49:30,833 Yes, tell her to wait! 480 00:49:30,916 --> 00:49:32,458 After you. 481 00:51:59,250 --> 00:52:00,791 Uncle Liu! Uncle Liu! 482 00:52:15,125 --> 00:52:17,125 Here's the Boss. 483 00:52:29,666 --> 00:52:31,000 Boss... 484 00:52:31,125 --> 00:52:33,000 his eyes are still open. 485 00:52:40,500 --> 00:52:42,416 Let him go. 486 00:52:45,833 --> 00:52:48,833 Fat Yu's gang did it. 487 00:52:49,125 --> 00:52:52,333 Your uncle died protecting me. 488 00:52:52,458 --> 00:52:57,416 Take a good look. His open eyes cry out for vengeance. 489 00:53:44,250 --> 00:53:46,000 Get up! Get up! 490 00:53:59,250 --> 00:54:02,958 It's so early! Where are we going? I've nothing with me! 491 00:54:03,041 --> 00:54:05,291 Shuisheng, get in! 492 00:54:07,000 --> 00:54:08,083 Hurry! 493 00:54:10,166 --> 00:54:11,791 Get going! 494 00:54:33,291 --> 00:54:39,125 FOURTH DAY 495 00:55:08,375 --> 00:55:11,000 This is boring me to death. 496 00:55:11,708 --> 00:55:15,791 Why leave home so early just to sit around in a dirty boat? 497 00:55:15,916 --> 00:55:18,416 Not even allowed outside! 498 00:55:18,500 --> 00:55:22,791 Where are we going, sneaking away like thieves? 499 00:55:23,125 --> 00:55:26,125 We're going to a small island, Miss. 500 00:55:26,250 --> 00:55:28,791 An island nobody knows. 501 00:55:28,916 --> 00:55:30,875 Nobody? 502 00:55:31,166 --> 00:55:32,958 What's on this island? 503 00:55:33,041 --> 00:55:35,416 Just a widow and her daughter. 504 00:55:35,916 --> 00:55:40,208 There are safe places in Shanghai. Why do we have to go there? 505 00:55:40,583 --> 00:55:41,541 I'm not going! 506 00:55:42,000 --> 00:55:43,958 You are, like it or not. 507 00:55:44,041 --> 00:55:45,416 You know the rule. 508 00:55:56,375 --> 00:56:00,541 Miss, once we're on the island, you must stay calm. 509 00:56:00,625 --> 00:56:02,541 Don't wander off. 510 00:56:02,625 --> 00:56:06,666 Anyone landing or leaving without permission will be killed. 511 00:56:07,250 --> 00:56:10,208 Those are the Boss's orders. 512 00:56:10,291 --> 00:56:13,916 We haven't even told Song and Zheng. 513 00:56:16,041 --> 00:56:18,416 It isn't far from Shanghai. 514 00:56:18,500 --> 00:56:22,208 If people know we're there, they'll come and kill us. 515 00:56:22,291 --> 00:56:24,625 Is it that bad? 516 00:56:26,250 --> 00:56:28,666 That's how it is. 517 00:56:28,958 --> 00:56:33,458 So many people in Shanghai are jealous of me. 518 00:56:33,583 --> 00:56:37,541 They all want to take my place in bed. 519 00:57:36,041 --> 00:57:39,416 The older you get, the more you know about pain. 520 00:57:39,500 --> 00:57:42,583 Shuisheng! Fetch the red box. 521 00:57:42,708 --> 00:57:46,333 Be careful. It's the Boss's medicine. 522 00:58:06,916 --> 00:58:08,875 Where do I sleep? 523 00:58:09,708 --> 00:58:11,916 In the next room. 524 00:58:12,625 --> 00:58:15,541 We have to talk business with the Boss. 525 00:58:15,625 --> 00:58:20,916 Unless it's urgent, don't bother us for the next few days. 526 00:58:21,791 --> 00:58:23,875 Urgent? In this place? 527 00:58:23,958 --> 00:58:26,208 There's nothing to do here! 528 00:58:26,625 --> 00:58:29,250 Will you stop complaining? 529 00:58:38,625 --> 00:58:42,333 Shuisheng, get rid of those swabs. 530 00:58:48,166 --> 00:58:51,791 Not in the sea. Bury them. 531 00:58:52,375 --> 00:58:55,541 All our rubbish must be buried. 532 00:58:55,625 --> 00:58:57,541 Don't forget it. 533 00:59:45,625 --> 00:59:51,250 FIFTH DAY 534 01:00:31,458 --> 01:00:33,375 Your lunch. 535 01:00:37,000 --> 01:00:39,291 Put it on the table. 536 01:00:42,208 --> 01:00:45,500 In the country we eat very plainly. 537 01:00:45,583 --> 01:00:49,208 It's exactly what we and the Boss want. 538 01:00:52,750 --> 01:00:56,041 What a sweet little girl. 539 01:00:56,250 --> 01:00:57,708 She's had lunch, sir. 540 01:01:00,458 --> 01:01:02,041 What's your name? 541 01:01:02,125 --> 01:01:03,291 Ajiao. 542 01:01:03,458 --> 01:01:04,833 And your mommy? 543 01:01:04,916 --> 01:01:06,625 Cuihua. 544 01:01:13,250 --> 01:01:15,375 How old are you? 545 01:01:15,458 --> 01:01:18,416 -Nine. -Nine? That's nice. 546 01:01:24,125 --> 01:01:26,875 Cuihua, wait here. 547 01:01:37,875 --> 01:01:39,958 Is she your daughter? 548 01:01:40,208 --> 01:01:42,958 Yes. Her name is Ajiao. 549 01:01:45,083 --> 01:01:49,708 She's cute. She has a pretty nose, pretty eyes. 550 01:01:50,416 --> 01:01:53,375 You think she looks like you? 551 01:01:53,541 --> 01:01:58,041 She looks more like a child of mine. 552 01:01:58,416 --> 01:02:01,166 Ajiao, come here. 553 01:02:08,750 --> 01:02:13,625 Who is prettier? Your mother or me? 554 01:02:17,333 --> 01:02:19,958 What do you want to be when you grow up? 555 01:02:21,541 --> 01:02:23,375 Come on, tell me. 556 01:02:24,333 --> 01:02:25,958 I want to be like you. 557 01:02:26,083 --> 01:02:27,208 Ajiao! 558 01:02:33,000 --> 01:02:36,083 Have you been living here long? 559 01:02:36,208 --> 01:02:38,083 Several years. 560 01:02:38,541 --> 01:02:41,375 How can anybody live here? 561 01:02:41,916 --> 01:02:46,416 I'm bored to death afterjust one day. 562 01:03:22,333 --> 01:03:26,166 Shuisheng! Do you know where Miss is going? 563 01:03:26,916 --> 01:03:28,916 G0 with her! 564 01:03:29,000 --> 01:03:34,000 Take an umbrella, it's starting to rain. Do you hear me? 565 01:03:34,208 --> 01:03:38,500 Shuisheng! Are you asleep? Get up! 566 01:03:38,875 --> 01:03:41,625 Shuisheng! Get up! Quick! 567 01:04:26,208 --> 01:04:27,666 Buzz off! 568 01:04:28,333 --> 01:04:30,208 Go on, go away! 569 01:04:53,750 --> 01:04:55,708 Open up! 570 01:04:56,708 --> 01:04:58,375 Who is it? 571 01:04:58,541 --> 01:05:01,416 It's me. I need you. 572 01:05:02,000 --> 01:05:05,083 Can't it wait till tomorrow? 573 01:05:05,583 --> 01:05:07,375 Open up! 574 01:05:08,916 --> 01:05:12,166 Are you counting your money or what? 575 01:05:12,250 --> 01:05:14,708 I haven't come to borrow money! 576 01:05:16,458 --> 01:05:19,083 You took your time! 577 01:05:19,583 --> 01:05:22,208 -Were you asleep? -Yes. 578 01:05:22,916 --> 01:05:25,208 On your own? 579 01:05:25,791 --> 01:05:27,958 Ajiao's sleeping too. 580 01:05:33,916 --> 01:05:36,875 I can't sleep on my own... 581 01:05:37,583 --> 01:05:40,541 so I came to talk to you. 582 01:05:41,916 --> 01:05:43,875 What about? 583 01:05:45,000 --> 01:05:47,625 Oh, we'll think of something. 584 01:05:56,041 --> 01:05:58,500 If you don't want to, never mind. 585 01:05:58,583 --> 01:06:01,375 I'll go. I'm going. 586 01:06:06,708 --> 01:06:09,166 Can I borrow some clothes? 587 01:06:09,250 --> 01:06:13,708 All mine are being washed. I have nothing to wear. 588 01:06:14,125 --> 01:06:17,083 I have only peasant's clothes. 589 01:06:17,333 --> 01:06:19,291 They'll do fine. 590 01:06:20,250 --> 01:06:21,083 Miss! 591 01:06:26,250 --> 01:06:29,958 See how ignorant I am about country ways? 592 01:06:30,041 --> 01:06:33,375 Walking into your bedroom uninvited! 593 01:06:33,666 --> 01:06:35,666 Do sit down. 594 01:06:36,208 --> 01:06:38,000 No, no. 595 01:06:39,583 --> 01:06:41,500 Thanks. 596 01:06:44,458 --> 01:06:47,208 Give me any old thing. 597 01:06:52,708 --> 01:06:55,208 Don't worry. Take your time. 598 01:06:55,583 --> 01:07:00,083 Besides, I've got nothing else to do. 599 01:07:00,208 --> 01:07:03,166 I can't sleep on my own. 600 01:07:09,791 --> 01:07:12,541 Here! I've found something. 601 01:07:17,708 --> 01:07:20,500 You sew very well. 602 01:07:22,333 --> 01:07:26,000 If I were a man, I'd marry you myself. 603 01:07:26,125 --> 01:07:29,833 I wouldn't leave you in somebody else's arms! 604 01:07:40,666 --> 01:07:43,666 I really have to go. 605 01:07:43,791 --> 01:07:48,416 Since you sleep alone, be sure to lock the door! 606 01:07:50,333 --> 01:07:53,416 I beg you, go away 607 01:07:54,708 --> 01:07:58,250 Go quickly, faraway 608 01:07:58,375 --> 01:08:02,833 Go quickly, far away 609 01:08:06,875 --> 01:08:12,750 SIXTH DAY 610 01:08:39,792 --> 01:08:42,542 Are those Mommy's clothes? 611 01:08:42,917 --> 01:08:44,457 Aren't they pretty? 612 01:08:44,792 --> 01:08:45,750 Yes! 613 01:08:46,582 --> 01:08:49,542 So pretty I'm going to keep them. 614 01:08:49,667 --> 01:08:51,875 I'm swapping clothes with her. 615 01:08:52,000 --> 01:08:55,082 Now you can call me "Mommy"... 616 01:08:55,207 --> 01:08:59,125 and you can call her "Miss." 617 01:09:01,000 --> 01:09:03,457 Teach me to sing. 618 01:09:03,582 --> 01:09:07,875 Shuisheng says you sing very well. 619 01:09:10,375 --> 01:09:13,832 Ajiao, can you sing? 620 01:09:13,917 --> 01:09:16,332 | only know one song. 621 01:09:16,792 --> 01:09:20,292 Then sing it for me. 622 01:09:20,375 --> 01:09:22,207 Go on, sing! 623 01:09:22,332 --> 01:09:25,292 If you sing well, I'll give you lessons. 624 01:09:26,707 --> 01:09:31,167 Come on, get up and sing! Up you get! 625 01:09:34,667 --> 01:09:35,750 Sing! 626 01:09:41,332 --> 01:09:43,167 Sing! 627 01:09:44,457 --> 01:09:48,542 Beddy-bye, beddy-bye Over Grandma's bridge 628 01:09:48,667 --> 01:09:52,667 Grandma says I'm good as gold 629 01:09:52,832 --> 01:09:54,750 I know how to laugh 630 01:09:54,832 --> 01:09:56,750 I know how to cry 631 01:09:56,832 --> 01:10:00,625 Two yellow dogs carry the litter 632 01:10:00,832 --> 01:10:04,625 On the bridge 633 01:10:04,750 --> 01:10:08,417 the birds are tweeting 634 01:10:08,667 --> 01:10:11,000 Do you know this song? 635 01:10:11,792 --> 01:10:15,292 My grandma sang it to me when I was little. 636 01:10:16,457 --> 01:10:19,082 In her red trousers and coat of brocade 637 01:10:19,167 --> 01:10:22,792 Grandma takes me to the litter 638 01:10:22,917 --> 01:10:26,832 Beddy-bye, beddy-bye Over Grandma's bridge 639 01:10:39,167 --> 01:10:42,000 Sing, Shuisheng. All together! 640 01:11:31,667 --> 01:11:34,625 So what if I had him killed? 641 01:11:35,457 --> 01:11:38,082 I gave the orders. 642 01:11:38,167 --> 01:11:41,292 Nobody lands or leaves without permission. 643 01:11:41,375 --> 01:11:42,832 He didn't bother you! 644 01:11:42,917 --> 01:11:47,082 That's not my problem! We have to be careful. 645 01:11:49,500 --> 01:11:52,292 Stop making such a fuss! 646 01:11:52,667 --> 01:11:57,417 If you minded your own business, he would still be alive. 647 01:11:57,832 --> 01:11:59,457 To tell you the truth... 648 01:12:00,250 --> 01:12:03,000 if you had kept quiet last night, 649 01:12:03,042 --> 01:12:04,457 I'd have been none the wiser. 650 01:12:06,375 --> 01:12:08,332 I owe you my thanks. 651 01:12:08,667 --> 01:12:12,332 Whom are you trying to blame? Not me! 652 01:12:12,457 --> 01:12:14,082 It's all your fault! 653 01:12:54,375 --> 01:12:56,000 Stop. 654 01:12:58,582 --> 01:13:02,542 Did you hear me and the Boss arguing? 655 01:13:03,457 --> 01:13:06,917 The Tang family is all bad. 656 01:13:15,125 --> 01:13:17,750 Can't you sleep? 657 01:13:20,832 --> 01:13:23,000 Then stay and talk to me. 658 01:13:28,832 --> 01:13:32,292 Do you know how to climb trees? 659 01:13:32,582 --> 01:13:33,875 Yes. 660 01:13:35,500 --> 01:13:37,625 When I was a girl... 661 01:13:37,707 --> 01:13:40,417 we had two trees in the yard. 662 01:13:40,500 --> 01:13:42,125 Mulberry trees. 663 01:13:42,250 --> 01:13:44,875 Very, very tall ones. 664 01:13:45,000 --> 01:13:48,667 People say mulberry trees in the yard... 665 01:13:48,792 --> 01:13:50,875 bring good luck. 666 01:13:51,375 --> 01:13:56,457 Every summer they bore lots of fruit. 667 01:13:56,582 --> 01:13:59,082 People came to pick them. 668 01:13:59,500 --> 01:14:01,000 And I... 669 01:14:02,167 --> 01:14:06,875 I climbed up in the tree and ate lots of them. 670 01:14:11,207 --> 01:14:15,167 See, I'm a country bumpkin too. 671 01:14:16,000 --> 01:14:18,707 Bijou the bumpkin. 672 01:14:19,292 --> 01:14:21,750 Bijou the bumpkin! 673 01:14:35,417 --> 01:14:40,042 Other than your uncle, have you got any family in Shanghai? 674 01:14:56,542 --> 01:14:57,917 Take this. 675 01:14:58,875 --> 01:15:00,832 Take it! 676 01:15:11,875 --> 01:15:15,375 When you've saved up enough to open a shop... 677 01:15:15,457 --> 01:15:17,917 go back to the country. 678 01:15:18,292 --> 01:15:20,167 Shanghai is all bad. 679 01:15:20,792 --> 01:15:23,042 I want to avenge my uncle. 680 01:15:23,125 --> 01:15:26,457 The Boss said his eyes cried out for vengeance. 681 01:15:26,875 --> 01:15:30,832 Oh, yeah? So go back to Shanghai. 682 01:15:31,625 --> 01:15:35,167 Be like your uncle. Go back to Shanghai and get killed. 683 01:15:35,292 --> 01:15:37,707 Go on, go to bed. 684 01:16:20,957 --> 01:16:25,292 Cuihua, this evening you and I can have a chat. 685 01:16:33,292 --> 01:16:35,917 -He||o, Miss! -Hard at work? 686 01:16:36,792 --> 01:16:39,792 Take a seat, Miss. 687 01:16:49,667 --> 01:16:51,750 How old are you? 688 01:16:51,875 --> 01:16:52,957 I'm a Horse. 689 01:16:53,082 --> 01:16:54,832 A Horse? 690 01:16:55,082 --> 01:16:57,457 You look much older! 691 01:16:57,542 --> 01:17:00,457 Yet you're younger than me. 692 01:17:01,207 --> 01:17:05,167 When you look old, the mosquitoes don't bite. 693 01:17:07,457 --> 01:17:09,750 Why don't you remarry? 694 01:17:12,292 --> 01:17:14,917 Surely there's somebody. 695 01:17:15,625 --> 01:17:19,957 There must be a man in your life. 696 01:17:21,000 --> 01:17:22,832 I could find you one. 697 01:17:22,957 --> 01:17:25,832 Uncle likes Mommy a lot. 698 01:17:25,957 --> 01:17:28,917 Ajiao! Go to bed. 699 01:17:36,332 --> 01:17:38,292 Who is Uncle? 700 01:17:38,957 --> 01:17:42,250 He lives on the island across the way. 701 01:17:42,625 --> 01:17:44,082 Does he visit often? 702 01:17:44,207 --> 01:17:46,292 He comes by boat in the night. 703 01:17:46,417 --> 01:17:48,875 Ajiao! Go to bed! 704 01:17:55,457 --> 01:17:58,417 When are you getting married? 705 01:17:59,457 --> 01:18:01,750 After the New Year. 706 01:18:05,332 --> 01:18:09,625 Forget that man. 707 01:18:10,417 --> 01:18:13,042 Why live in the country? 708 01:18:13,917 --> 01:18:17,707 Come to Shanghai with me. 709 01:18:17,792 --> 01:18:22,250 I'll find you a good husband. 710 01:18:22,750 --> 01:18:26,167 You can keep Ajiao with you. 711 01:18:26,292 --> 01:18:29,082 If you don't want to, I'll keep her. 712 01:18:29,417 --> 01:18:31,582 I like that girl. 713 01:18:31,667 --> 01:18:34,417 What are you saying, Miss? 714 01:18:34,875 --> 01:18:37,042 I mean it. 715 01:18:37,125 --> 01:18:40,082 I came here to talk about it. 716 01:18:42,000 --> 01:18:45,500 But I don't want to leave here. 717 01:18:50,125 --> 01:18:52,750 You really want to stay? 718 01:18:55,957 --> 01:18:58,042 Well, in that case... 719 01:18:58,125 --> 01:19:01,625 let me know when you get married. 720 01:19:01,917 --> 01:19:04,917 I'll give you a wedding trousseau. 721 01:19:05,000 --> 01:19:09,957 I'll send clothes for you and Ajiao... 722 01:19:10,332 --> 01:19:14,957 and I'll send an opera company... 723 01:19:15,082 --> 01:19:17,042 to sing for you. 724 01:19:17,667 --> 01:19:20,292 You're making fun of me. 725 01:19:20,667 --> 01:19:23,042 Everything's planned. 726 01:19:23,125 --> 01:19:27,082 For the wedding, he'll simply move in here. 727 01:19:32,875 --> 01:19:36,832 You must have had a grand wedding! 728 01:19:36,917 --> 01:19:39,917 Married, me? 729 01:19:41,667 --> 01:19:44,375 It's too soon for that! 730 01:19:46,000 --> 01:19:49,292 At your age you ought to be married. 731 01:19:49,417 --> 01:19:54,375 Oh, sure. I ought to. 732 01:19:54,667 --> 01:19:57,707 But I can't see who to. 733 01:19:57,792 --> 01:20:01,082 I don't know anyone worth it. 734 01:20:01,542 --> 01:20:06,167 You have to be patient with a man. 735 01:20:07,207 --> 01:20:11,167 Be sincere and he will treat you right. 736 01:20:13,082 --> 01:20:18,042 I've been sincere so many times. 737 01:20:19,750 --> 01:20:22,375 You'll find your Mr. Right. 738 01:20:23,207 --> 01:20:28,167 Up to now I've been unlucky. 739 01:20:28,457 --> 01:20:34,082 Now I'm with her uncle and I'm happy. 740 01:20:42,332 --> 01:20:44,292 Cuihua... 741 01:20:46,332 --> 01:20:48,750 I'm sorry. 742 01:20:50,082 --> 01:20:52,707 I shouldn't have come. 743 01:20:53,125 --> 01:20:56,417 What makes you say that? 744 01:20:57,875 --> 01:20:59,500 Really... 745 01:21:00,667 --> 01:21:03,292 I shouldn't have come. 746 01:21:05,750 --> 01:21:09,082 I shouldn't have come to this island. 747 01:21:09,207 --> 01:21:11,500 I'm truly sorry. 748 01:22:01,250 --> 01:22:03,082 Shuisheng! 749 01:22:12,667 --> 01:22:14,207 Were you waiting for me? 750 01:22:14,917 --> 01:22:17,207 I brought you the umbrella. 751 01:22:36,875 --> 01:22:41,167 Shuisheng, you must not stay with me. 752 01:22:41,582 --> 01:22:44,417 I'm not good to you. 753 01:23:03,457 --> 01:23:09,207 SEVENTH DAY 754 01:23:22,207 --> 01:23:24,625 Are you Cuihua? 755 01:23:25,542 --> 01:23:27,375 How do you know my name? 756 01:23:27,457 --> 01:23:31,957 I've eaten your fish soup sol know your name. 757 01:23:33,792 --> 01:23:37,750 Are you Ajiao? Come here. 758 01:23:43,917 --> 01:23:45,000 Say "Grandpa." 759 01:23:45,125 --> 01:23:46,750 Grandpa. 760 01:23:47,792 --> 01:23:50,500 You're pretty. 761 01:23:51,042 --> 01:23:55,000 You look like Bijou as a little girl. 762 01:23:56,792 --> 01:23:59,292 BUou! 763 01:23:59,667 --> 01:24:01,957 Go get Miss. 764 01:24:09,250 --> 01:24:10,417 BUou! 765 01:24:11,125 --> 01:24:14,375 Look at Ajiao. She looks like you as a girl. 766 01:24:17,707 --> 01:24:22,667 Cuihua, cook some fish. We have guests tonight. 767 01:24:23,542 --> 01:24:24,750 Song and Zheng. 768 01:24:35,457 --> 01:24:39,292 Got the shits again, you little prick? Serves you right... 769 01:24:39,375 --> 01:24:42,082 for staying outdoors all night! 770 01:24:42,207 --> 01:24:45,500 It's your fault you've got the shits! 771 01:24:45,707 --> 01:24:47,207 Move away! 772 01:24:47,375 --> 01:24:49,000 Move away! 773 01:27:01,042 --> 01:27:04,500 Shit, it's going to rain! 774 01:27:04,582 --> 01:27:08,875 Good. It will make the job easier. 775 01:27:10,000 --> 01:27:13,332 Doesn't Song mind about killing Bijou? 776 01:27:13,457 --> 01:27:17,332 Do as you're told. Don't complicate things. 777 01:27:17,457 --> 01:27:20,457 Remember. Once the bitch is asleep... 778 01:27:20,582 --> 01:27:25,207 strangle her. Be careful not to make any noise. 779 01:27:25,332 --> 01:27:28,417 - Song said to stab her. - What's it to you? 780 01:27:28,667 --> 01:27:33,082 Just don't disfigure her. 781 01:27:34,917 --> 01:27:37,875 It's raining. Where do we hide? 782 01:27:38,125 --> 01:27:39,292 In the water. 783 01:27:39,792 --> 01:27:43,542 It'll be easy. There aren't many of them. 784 01:28:28,000 --> 01:28:29,332 What's up, Shuisheng? 785 01:28:31,207 --> 01:28:33,250 Don't you know the rule? 786 01:28:33,832 --> 01:28:36,042 Can't you see the Boss is here? 787 01:28:36,167 --> 01:28:38,500 Ifit's not urgent, get out. 788 01:28:38,625 --> 01:28:42,250 Shuisheng? What's the matter? 789 01:28:42,667 --> 01:28:44,917 Miss! They want to kill you! 790 01:29:05,332 --> 01:29:09,582 Shuisheng, calm down. Take it easy. 791 01:29:09,667 --> 01:29:14,625 What did you hear? What did you see? 792 01:29:14,957 --> 01:29:19,332 I heard two men. They were planning to kill Miss. 793 01:29:19,417 --> 01:29:25,042 Shuisheng, look at me. Look at me! Explain yourself. 794 01:29:27,292 --> 01:29:30,707 I had the shits. I was crouching down. 795 01:29:30,957 --> 01:29:33,042 - I heard two men. - Saying what? 796 01:29:33,167 --> 01:29:37,457 They were going to kill Miss with a knife. 797 01:29:37,832 --> 01:29:43,125 Shuisheng, who was going to kill Miss? 798 01:30:27,750 --> 01:30:31,707 How many men did you come with, Song? 799 01:30:37,332 --> 01:30:38,375 Two. 800 01:30:38,667 --> 01:30:43,250 That's a lie. Two boats and 18 men, right? 801 01:30:45,542 --> 01:30:47,375 Do you think Zheng is stupid? 802 01:30:50,207 --> 01:30:53,125 Why did you bring so many men? 803 01:30:53,207 --> 01:30:55,125 Just to kill Bijou? 804 01:30:55,542 --> 01:30:58,000 What did she do to you? 805 01:31:00,957 --> 01:31:03,917 Why meddle in my private life? 806 01:31:08,332 --> 01:31:10,582 Don't you get it yet? 807 01:31:10,667 --> 01:31:12,667 Then I'll explain. 808 01:31:14,082 --> 01:31:17,375 See Song there, looking so serious? 809 01:31:17,500 --> 01:31:20,250 He actually works for Fat Yu. 810 01:31:20,332 --> 01:31:22,625 He came here... 811 01:31:22,832 --> 01:31:24,792 to kill us all. 812 01:31:29,667 --> 01:31:34,625 Do you think I've been twirling my thumbs since we got here? 813 01:31:40,625 --> 01:31:42,582 On August 6th... 814 01:31:42,667 --> 01:31:46,042 after the police seized those 80 packs of opium... 815 01:31:46,167 --> 01:31:50,582 the Boss invited the customs officers to dinner. 816 01:31:50,667 --> 01:31:53,167 That night, our man watching Song... 817 01:31:53,292 --> 01:31:58,250 saw him go to Miss's house for the first time. 818 01:31:58,500 --> 01:32:02,417 After that, he went there often. We have all the details. 819 01:32:03,207 --> 01:32:07,292 On the 3rd of this month, Fat Yu invited Song to dinner. 820 01:32:07,500 --> 01:32:10,042 They met secretly at a restaurant. 821 01:32:10,167 --> 01:32:13,582 The next evening, the 4th... 822 01:32:13,667 --> 01:32:15,500 the Boss was attacked. 823 01:32:15,875 --> 01:32:21,832 Liu, Agen, Acha, Aniu and Miaofa were killed. 824 01:32:22,167 --> 01:32:24,957 The next day the Boss came here to hide... 825 01:32:25,082 --> 01:32:27,957 protected by 40 of Zheng's men. 826 01:32:28,332 --> 01:32:32,957 Last night, the Boss sent Zheng to Shanghai... 827 01:32:33,082 --> 01:32:36,457 to invite Song to come here alone. 828 01:32:36,542 --> 01:32:41,000 But 18 of Song's men arrived... 829 01:32:41,082 --> 01:32:42,500 after dark. 830 01:32:52,000 --> 01:32:53,792 Song. 831 01:32:54,875 --> 01:32:56,250 I knew that you and Fat Yu... 832 01:32:56,292 --> 01:32:59,250 were out to get me in Shanghai. 833 01:33:01,792 --> 01:33:02,917 I also knew that... 834 01:33:03,000 --> 01:33:05,082 when you got Zheng's message, 835 01:33:05,167 --> 01:33:07,957 you'd send men here to kill me. 836 01:33:09,332 --> 01:33:14,167 What Shuisheng overheard, we already knew. 837 01:33:14,875 --> 01:33:17,417 I came to this god forsaken place... 838 01:33:17,542 --> 01:33:21,792 but the whole thing was planned... 839 01:33:21,875 --> 01:33:26,500 to set you up this evening. 840 01:33:30,542 --> 01:33:32,250 Now do you see? 841 01:33:38,082 --> 01:33:39,707 Song. 842 01:33:39,957 --> 01:33:43,417 do you want to see my wounds? 843 01:33:53,625 --> 01:33:57,250 Not one hole except my navel! 844 01:34:18,957 --> 01:34:20,500 Boss... 845 01:34:20,875 --> 01:34:24,832 you don't like my "Moonlight" song. 846 01:34:28,207 --> 01:34:32,625 But Song often promised me... 847 01:34:33,082 --> 01:34:38,832 that once he had taken your place... 848 01:34:38,957 --> 01:34:42,082 I could sing it for him every day. 849 01:34:43,957 --> 01:34:48,625 He also said he would give me the nightclub... 850 01:34:48,750 --> 01:34:53,250 so I could listen to other people sing. 851 01:34:54,207 --> 01:34:57,292 He promised we'd get married in France... 852 01:34:57,417 --> 01:35:02,792 and I would sing "Moonlight" for him on our wedding day. 853 01:35:03,542 --> 01:35:05,750 Isn't that so, Song? 854 01:35:13,292 --> 01:35:17,582 Far away, the clouds are fading 855 01:35:17,667 --> 01:35:22,042 My lover appears in the moonlight 856 01:35:24,125 --> 01:35:28,082 |'|| murder you! Bitch! I'll kill you! 857 01:35:28,207 --> 01:35:30,167 Did you think I loved you? 858 01:35:30,332 --> 01:35:33,082 I loathe you! 859 01:35:33,332 --> 01:35:35,582 Seeing you with that old wreck... 860 01:35:35,667 --> 01:35:38,667 made me sick! 861 01:35:40,207 --> 01:35:44,375 You peasant bitch! Who do you think you are? 862 01:35:44,457 --> 01:35:47,250 I never loved you! 863 01:35:47,457 --> 01:35:49,832 For the last five years... 864 01:35:49,957 --> 01:35:53,082 there wasn't a day I didn't want to murder you. 865 01:35:54,457 --> 01:35:57,957 Listen, Zheng, and you too... 866 01:35:58,125 --> 01:36:00,250 listen to me! 867 01:36:00,417 --> 01:36:02,500 I wanted to kill him, not for my sake... 868 01:36:03,417 --> 01:36:06,375 but for the sake of the Tang family! 869 01:36:06,957 --> 01:36:10,750 With me in charge, think what we'd have done! 870 01:36:14,125 --> 01:36:20,167 With me in charge it would all be different! 871 01:36:20,417 --> 01:36:23,250 He's old. He's out of date! 872 01:36:51,207 --> 01:36:54,375 Shuisheng. There's no need for you to stay. 873 01:36:54,457 --> 01:36:58,082 Go to bed. Go on. 874 01:37:02,000 --> 01:37:03,957 Run along. 875 01:37:12,582 --> 01:37:15,957 You can insult me all you like... 876 01:37:16,082 --> 01:37:21,250 but tonight we're going to settle up the score. 877 01:38:09,750 --> 01:38:11,625 Not bad! 878 01:38:12,000 --> 01:38:14,042 You really are a hotshot. 879 01:38:14,125 --> 01:38:17,207 I didn't expect you to get up. 880 01:38:17,875 --> 01:38:22,292 Your 18 men are lying there. 881 01:38:22,875 --> 01:38:27,707 You'll have company, Song! 882 01:38:27,917 --> 01:38:29,125 When I get back to Shanghai, 883 01:38:29,292 --> 01:38:32,957 I'll say that Fat Yu killed you. 884 01:38:33,457 --> 01:38:35,500 I'll wear mourning for you... 885 01:38:35,582 --> 01:38:39,957 to show all of Shanghai how much I value my men. 886 01:38:40,542 --> 01:38:44,750 Zheng and I will kill Fat Yu to avenge you. 887 01:38:45,000 --> 01:38:47,750 Shanghai is going to see some action! 888 01:38:47,875 --> 01:38:50,417 Too bad you won't be around to watch. 889 01:38:51,207 --> 01:38:55,500 Have you got a final wish? 890 01:38:55,750 --> 01:38:58,042 |'|| grant it for you. 891 01:38:59,082 --> 01:39:01,082 I've said all I had to say. 892 01:39:01,207 --> 01:39:03,167 I wasn't going to speak again... 893 01:39:03,750 --> 01:39:06,417 but as you're in such a good mood... 894 01:39:06,542 --> 01:39:09,832 I'll say one more thing to please you. 895 01:39:10,250 --> 01:39:12,417 You forgot one thing. 896 01:39:12,917 --> 01:39:16,707 Maybe you had me followed... 897 01:39:17,207 --> 01:39:21,207 but I could easily have done the same to you. 898 01:39:43,457 --> 01:39:45,417 What do we do with him? 899 01:39:45,542 --> 01:39:47,707 Bury him alive. 900 01:40:30,207 --> 01:40:33,082 Since you had a little act with Song... 901 01:40:33,207 --> 01:40:36,082 you're going to bow out with him. 902 01:40:36,207 --> 01:40:39,500 As they say, you had it coming! 903 01:40:40,917 --> 01:40:45,207 I'm not going to publicize your dirty little tricks. 904 01:40:45,917 --> 01:40:48,375 I'm not going to lose face. 905 01:40:48,457 --> 01:40:50,832 Nobody will ever know. 906 01:40:50,917 --> 01:40:54,542 You will die as white as a lily. 907 01:40:55,875 --> 01:41:00,875 According to the rules, I will ask you one last question: 908 01:41:01,000 --> 01:41:02,750 Have you anything to say? 909 01:41:03,332 --> 01:41:06,082 Have you got a final wish? 910 01:41:08,082 --> 01:41:12,167 You know I never asked you for anything before. 911 01:41:12,250 --> 01:41:14,292 Now | ask forjust one thing. 912 01:41:14,750 --> 01:41:16,207 All right. Say it. 913 01:41:17,250 --> 01:41:21,207 Cuihua and Ajiao were not involved in any of this. 914 01:41:21,542 --> 01:41:22,625 Don't touch them. 915 01:41:23,042 --> 01:41:25,707 Obviously, I'm taking Ajiao with me. 916 01:41:25,792 --> 01:41:27,875 We'll take care of her. 917 01:41:28,000 --> 01:41:31,957 In a few years, she'll be a new Bijou. 918 01:41:33,667 --> 01:41:36,292 But as for Cuihua... 919 01:41:36,667 --> 01:41:38,207 it's too late. 920 01:41:39,750 --> 01:41:41,957 I didn't want to kill her... 921 01:41:42,082 --> 01:41:46,832 but since you talked to her, she knew too much. 922 01:41:46,917 --> 01:41:49,207 See? Your fault again. 923 01:41:52,875 --> 01:41:55,832 But that night... 924 01:41:56,042 --> 01:41:58,707 I told her nothing. 925 01:41:59,542 --> 01:42:01,832 I talked about myself... 926 01:42:01,917 --> 01:42:05,042 about my background. 927 01:42:09,792 --> 01:42:11,957 Cuihua... 928 01:42:13,000 --> 01:42:15,082 forgive me. 929 01:42:15,375 --> 01:42:17,707 Please forgive me. 930 01:42:18,582 --> 01:42:21,082 - I shouldn't have come. - What was that? 931 01:42:27,000 --> 01:42:28,957 Isaid... 932 01:42:29,875 --> 01:42:32,000 you're a pig! 933 01:42:32,875 --> 01:42:34,832 An old pig! I'll kill you! 934 01:42:39,917 --> 01:42:41,750 I'll kill you! 935 01:42:49,000 --> 01:42:50,957 Miss! 936 01:43:53,207 --> 01:43:54,957 Come the spring... 937 01:43:55,207 --> 01:43:59,500 the grass on that island will be good. 938 01:44:00,582 --> 01:44:03,042 You're right, Boss. 939 01:44:06,125 --> 01:44:10,667 Grandpa, you have to let Shuisheng down! 940 01:44:10,792 --> 01:44:15,750 Later. It's not hurting him. Don't worry. 941 01:44:16,375 --> 01:44:20,417 Ajiao, did you never have a dog? 942 01:44:20,542 --> 01:44:21,500 No. 943 01:44:21,582 --> 01:44:24,417 A good dog has to be trained. 944 01:44:24,542 --> 01:44:27,500 That's what I'm doing to him. 945 01:44:29,542 --> 01:44:32,167 Where's Mommy? And Miss? 946 01:44:32,250 --> 01:44:34,292 Didn't you say... 947 01:44:34,375 --> 01:44:38,542 we would meet them on the boat? 948 01:44:38,875 --> 01:44:43,832 They went away on another boat. 949 01:44:43,917 --> 01:44:47,582 We'll meet up with them in Shanghai. 950 01:44:47,707 --> 01:44:49,832 Am I going to Shanghai? 951 01:44:49,917 --> 01:44:53,500 Yes, we're on our way to Shanghai. 952 01:44:53,582 --> 01:44:56,500 In Shanghai, will I have pretty dresses? 953 01:44:56,582 --> 01:44:57,542 Yes. 954 01:44:57,667 --> 01:44:59,667 And lots of nice things? 955 01:44:59,792 --> 01:45:00,957 Sure! 956 01:45:01,042 --> 01:45:03,832 Lots of bracelets and rings. 957 01:45:05,250 --> 01:45:08,750 I want to be like Miss. 958 01:45:09,042 --> 01:45:12,750 All right. You'll be like Miss. 959 01:45:13,250 --> 01:45:15,875 You'll be like Miss. 960 01:45:28,125 --> 01:45:31,875 Beddy-bye, beddy-bye Over Grandma's bridge 961 01:45:32,250 --> 01:45:35,875 Grandma says I'm good as gold 962 01:45:36,082 --> 01:45:38,042 I know how to laugh 963 01:45:38,125 --> 01:45:39,957 I know how to cry 964 01:45:40,332 --> 01:45:44,332 Two yellow dogs carry the litter 59922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.