All language subtitles for Kafka.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:48,310 --> 00:06:52,030 Do you remember many years ago Father took me aside 2 00:06:52,110 --> 00:06:55,390 and told me I was preoccupied with the insignificant 3 00:06:56,030 --> 00:06:59,190 morbidly preoccupied, in his opinion. 4 00:06:59,750 --> 00:07:03,710 Well, for years now, I've led a life that even he must call normal. 5 00:07:04,670 --> 00:07:09,910 Except for the fact that in my odd, spare moments... I write. 6 00:07:11,230 --> 00:07:15,870 It may be a disappointment to him, but I ask is it a crime? 7 00:07:22,831 --> 00:07:23,791 Kafka? 8 00:07:25,071 --> 00:07:29,471 The Keeper of the Files needs your summation of the Erlarger claim. 9 00:07:29,511 --> 00:07:30,911 I gave it to him yesterday. 10 00:07:30,991 --> 00:07:33,231 - You didn't give it to me. - I gave it to him. 11 00:07:35,671 --> 00:07:39,831 In an organization as efficient as ours 12 00:07:41,431 --> 00:07:48,951 When a document, once in a great while, gets lost it may never be found. 13 00:07:48,991 --> 00:07:51,191 It seemed easier, as I was passing by. 14 00:07:51,271 --> 00:07:53,191 But I'm the messenger! 15 00:07:56,431 --> 00:07:59,471 An error like this damages my credibility. 16 00:08:00,071 --> 00:08:04,111 Burgel, your credibility is unparalleled. 17 00:08:06,151 --> 00:08:12,871 When I deliver a message, the act of delivering it, you might say has an official stamp. 18 00:08:14,032 --> 00:08:15,512 I'll write that down. 19 00:08:17,792 --> 00:08:24,192 Your position in this firm is not unassailable. 20 00:08:53,192 --> 00:08:54,752 Good morning, Miss Rossman. 21 00:08:55,792 --> 00:08:56,952 Or should I say, afternoon? 22 00:08:57,032 --> 00:09:00,072 - Say what you like. Nobody listens. - Don't they? 23 00:09:00,632 --> 00:09:04,832 You underestimate my station in this office and overrate yours. 24 00:09:04,873 --> 00:09:06,353 Not now, Burgel. 25 00:09:06,433 --> 00:09:08,753 It is I who gives advice here, not you. 26 00:09:08,833 --> 00:09:13,713 By telling the Chief Clerk of your unpunctuality 27 00:09:14,313 --> 00:09:17,473 it's not my position which is compromised, if that's what you're implying. 28 00:09:17,553 --> 00:09:18,673 You're just doing your job. 29 00:09:19,753 --> 00:09:21,073 It's what I'm paid to do. 30 00:09:28,713 --> 00:09:29,553 Sweet? 31 00:09:30,673 --> 00:09:31,873 You're pathetic. 32 00:09:33,153 --> 00:09:34,273 And you're late. 33 00:09:36,273 --> 00:09:37,793 Write that down in your little book. 34 00:09:56,633 --> 00:09:59,153 I work in the section next to you. 35 00:09:59,234 --> 00:09:59,994 I know. 36 00:10:02,594 --> 00:10:04,554 I understand you're a friend of Eduard Raban. 37 00:10:05,474 --> 00:10:06,194 Am i? 38 00:10:09,794 --> 00:10:11,754 He mentioned that he knew you and 39 00:10:11,834 --> 00:10:13,554 One of you must be mistaken. 40 00:10:18,274 --> 00:10:21,714 I'm sorry, but I'm sure that I saw you together 41 00:10:21,754 --> 00:10:22,954 There are people watching! 42 00:10:24,394 --> 00:10:26,114 Don't make me embarrass you. 43 00:10:28,394 --> 00:10:29,794 You have ink on your nose. 44 00:10:39,674 --> 00:10:41,394 I'll expect your written resignation 45 00:10:44,674 --> 00:10:45,634 immediately. 46 00:10:51,715 --> 00:10:53,795 Ah! Away from your section without cause. 47 00:10:56,355 --> 00:10:57,995 I knew it would happen one day. 48 00:11:03,875 --> 00:11:04,755 Kafka? 49 00:11:04,795 --> 00:11:05,955 Yes, sir. 50 00:11:43,915 --> 00:11:47,315 Then it's Kafka. 51 00:11:47,396 --> 00:11:48,796 Oh, yes. 52 00:12:21,036 --> 00:12:23,916 I'm looking for Mr. Raban, from upstairs. 53 00:12:23,996 --> 00:12:25,156 I can't hear you. 54 00:12:26,276 --> 00:12:29,036 Mr. Raban Do you know where he is? 55 00:12:30,636 --> 00:12:34,276 You didn't need to come out of bed. I could have taken the key. 56 00:12:34,316 --> 00:12:35,916 Yes, I'm sure you could. 57 00:13:04,557 --> 00:13:06,517 Should you be looking at that? 58 00:13:07,437 --> 00:13:08,837 It's my house, isn't it? 59 00:13:10,157 --> 00:13:12,317 - Well, yes, but - Out 60 00:13:12,397 --> 00:13:14,557 He's not here, so out! Come on. 61 00:13:28,277 --> 00:13:29,757 Have you seen Eduard Raban? 62 00:13:30,477 --> 00:13:31,237 No. 63 00:13:36,078 --> 00:13:37,678 Has anyone here seen Eduard? 64 00:13:38,678 --> 00:13:42,678 Have you seen Eduard tonight? Eduard Raban? 65 00:13:43,678 --> 00:13:45,598 Last week he told those jokes you loved 66 00:13:46,358 --> 00:13:48,078 Oh? Doesn't sound like me. 67 00:13:48,158 --> 00:13:49,678 Didn't he run away with those actors? 68 00:13:49,758 --> 00:13:54,038 - You coming to the cabaret? - No, I have to work. 69 00:13:54,718 --> 00:13:55,838 Don't you ever sleep? 70 00:13:56,758 --> 00:13:57,798 Yes, that was him. 71 00:13:59,438 --> 00:14:02,238 - Leaving? - I'm looking for Eduard. You seen him? 72 00:14:02,318 --> 00:14:03,398 - Who? - Eduard 73 00:14:03,478 --> 00:14:07,758 Wait here. We're just picking up Julius. You know Anna, don't you? 74 00:14:14,518 --> 00:14:15,718 How long have you been here? 75 00:14:15,798 --> 00:14:16,758 I just got here. 76 00:14:18,318 --> 00:14:19,918 No, how long have you been here? 77 00:14:19,998 --> 00:14:21,958 A few days. I went to your parents' house. 78 00:14:23,278 --> 00:14:25,558 - You saw Father? - I didn't go to see him. 79 00:14:25,598 --> 00:14:27,318 But I wrote you I'd moved out. 80 00:14:27,398 --> 00:14:30,798 You wrote you wanted to moved out. Repeatedly and at great length. 81 00:14:37,759 --> 00:14:41,719 I'm living in town now because of my work. You can save on postage. 82 00:14:44,079 --> 00:14:45,639 Anyway, you know where to find me. 83 00:14:49,839 --> 00:14:50,719 He's coming over. 84 00:14:52,879 --> 00:14:54,399 I went to Eduard's apartment. 85 00:14:55,079 --> 00:14:57,119 - Eduard's apartment. - He's not there. 86 00:14:57,199 --> 00:15:01,719 He hasn't been seen there. I mean, not for a day or two. 87 00:15:11,639 --> 00:15:13,439 Not by the landlady, in any case. 88 00:15:16,199 --> 00:15:17,039 Thank you. 89 00:15:18,799 --> 00:15:19,559 I'll try again then. 90 00:15:24,120 --> 00:15:27,000 - How much have you told him? - He knows only a clerk nothing. 91 00:15:27,080 --> 00:15:30,480 - Eduard said he's a writer. - That may be useful. 92 00:15:31,080 --> 00:15:32,280 That may be dangerous. 93 00:15:36,040 --> 00:15:38,680 It's not your bike, Frederic! 94 00:15:39,400 --> 00:15:41,840 Kafka! Will we see you at the cabaret? 95 00:15:41,920 --> 00:15:43,160 You won't get in now. 96 00:15:43,240 --> 00:15:45,800 Another excuse to go, Homer 97 00:15:45,880 --> 00:15:48,160 What are you working on? 98 00:15:48,240 --> 00:15:49,840 I think about a man 99 00:15:49,920 --> 00:15:52,040 who wakes up himself transformed 100 00:15:57,320 --> 00:15:58,280 Oh! Drinking 101 00:16:09,680 --> 00:16:12,520 The most thing is castle with majestic 102 00:16:12,960 --> 00:16:14,720 Only, as distance 103 00:16:16,841 --> 00:16:17,801 Oh! Have we met? 104 00:16:17,881 --> 00:16:20,081 Bizzlebek is the name 105 00:16:20,961 --> 00:16:23,241 - The gravedigger. - Stonecutter, really. 106 00:16:23,321 --> 00:16:24,121 Sorry. 107 00:16:24,841 --> 00:16:28,241 Sculptor, if I had any freedom in the matter. 108 00:16:28,321 --> 00:16:30,881 But one should be called artist only if he's paid for it. 109 00:16:30,961 --> 00:16:33,081 and perhaps not even then. 110 00:16:35,081 --> 00:16:36,801 Yours is a noisy line of work. 111 00:16:36,881 --> 00:16:39,761 Well, it's external noise. 112 00:16:40,921 --> 00:16:42,641 Whereas you 113 00:16:43,441 --> 00:16:46,441 the reverberations are inside. 114 00:16:47,041 --> 00:16:49,561 I've read your stories. They're quite fantastic. 115 00:16:50,561 --> 00:16:52,001 I can't imagine what you read. 116 00:16:52,081 --> 00:16:54,081 Just what you've published. 117 00:16:54,721 --> 00:16:56,441 In magazines nobody reads. 118 00:16:57,761 --> 00:17:00,601 They should be filed in the Castle with all other useless paper. 119 00:17:01,721 --> 00:17:04,401 Nonetheless, some of us are interested in your case. 120 00:17:05,681 --> 00:17:09,721 That one story, for instance, about the penal colony. 121 00:17:11,802 --> 00:17:16,362 The needles inscribing the judgment into the flesh of the condemned man. 122 00:17:18,202 --> 00:17:19,242 It's new. 123 00:17:20,042 --> 00:17:24,082 I need to find a clever device to make my work more noticeable. 124 00:17:26,002 --> 00:17:29,442 I'm off to the cabaret. After a day at the Castle cemetery. 125 00:17:29,522 --> 00:17:33,322 I have a strong urge to see figures in motion before going to bed. 126 00:17:35,522 --> 00:17:36,722 Good night, Kafka. 127 00:17:37,482 --> 00:17:38,642 Good night, Mr. Bizzlebek. 128 00:18:00,002 --> 00:18:03,122 The terrible toil of the insurance office continues as ever. 129 00:18:04,323 --> 00:18:07,483 I am continually harassed by petty tyrants. 130 00:18:08,163 --> 00:18:11,483 as I issue pointless reports. 131 00:18:12,483 --> 00:18:14,363 My friend Eduard has disappeared. 132 00:18:16,163 --> 00:18:18,683 You never met him because I never dared bring a friend home. 133 00:18:19,803 --> 00:18:23,043 Not with Father lording over us all from his armchair. 134 00:18:23,843 --> 00:18:25,843 Now I gather Anna has paid you a visit. 135 00:18:27,363 --> 00:18:31,243 My relations with her have been difficult, to say the least. 136 00:18:32,083 --> 00:18:35,443 I can only hope Father didn't frighten her away any further. 137 00:18:37,963 --> 00:18:40,843 Your son... Your loving son 138 00:18:41,523 --> 00:18:44,163 Your occasionally loving son 139 00:18:46,243 --> 00:18:48,963 Your incapable-of-loving son 140 00:18:50,283 --> 00:18:53,523 Your absolutely-bored-to-death- with-any-sort-of-family-life son. 141 00:19:53,325 --> 00:19:54,525 You know him? 142 00:19:57,405 --> 00:19:58,165 Yes. 143 00:19:58,245 --> 00:20:00,605 His name is Eduard Raban? 144 00:20:01,805 --> 00:20:02,485 Yes. 145 00:20:02,565 --> 00:20:04,925 Inspector Grubach. 146 00:20:05,005 --> 00:20:06,325 Kafka. 147 00:20:06,405 --> 00:20:10,005 Kafka, Kafka... Is that your real name? 148 00:20:12,165 --> 00:20:13,005 Yes. 149 00:20:15,605 --> 00:20:16,965 Why Shouldn't it be? 150 00:20:17,805 --> 00:20:21,565 When was the last time you saw Mr. Raban? 151 00:20:22,245 --> 00:20:23,125 Wednesday. 152 00:20:23,165 --> 00:20:24,845 - At work? - Yes. 153 00:20:24,925 --> 00:20:28,445 Did you go anywhere afterward? To have a drink, perhaps? 154 00:20:30,845 --> 00:20:33,165 No, We said 155 00:20:33,245 --> 00:20:36,325 good-bye outside the office, 156 00:20:36,405 --> 00:20:38,205 and he went to his house. 157 00:20:38,285 --> 00:20:40,405 - You work for workers. - Accident Insurance. 158 00:20:40,485 --> 00:20:43,605 - Where you've been employed seven years. - Eight. 159 00:20:43,645 --> 00:20:47,085 And seven months. 160 00:20:48,006 --> 00:20:51,966 Would you describe your relationship with Raban? 161 00:20:52,686 --> 00:20:53,726 as close? 162 00:20:56,126 --> 00:20:57,086 No. 163 00:20:57,166 --> 00:20:58,286 No? 164 00:21:02,006 --> 00:21:02,846 Yes. 165 00:21:02,926 --> 00:21:05,566 Yes, no, yes, no what? 166 00:21:05,646 --> 00:21:10,606 I worked in the same office with him for three years. 167 00:21:10,646 --> 00:21:12,886 He was found in the river. Could he swim? 168 00:21:14,926 --> 00:21:16,366 Do you think? 169 00:21:20,126 --> 00:21:21,606 You think he drowned himself? 170 00:21:22,886 --> 00:21:28,726 Grown men don't normally fall into the river, do they? 171 00:21:29,486 --> 00:21:30,166 No. 172 00:21:30,766 --> 00:21:33,926 He may have had a few drinks, despite what you think. 173 00:21:38,006 --> 00:21:39,926 Can I ask how you found me? 174 00:21:40,006 --> 00:21:44,606 Of course. His landlady told us you'd been there 175 00:21:45,367 --> 00:21:49,807 and that you took a great interest in looking through his things. 176 00:21:53,407 --> 00:21:55,807 Well, uh, he was a very close f... 177 00:21:55,887 --> 00:21:59,687 He didn't have any other fr... He had no family. 178 00:22:00,967 --> 00:22:01,927 We know that. 179 00:22:07,367 --> 00:22:08,327 Is that all? 180 00:22:08,367 --> 00:22:11,287 No. We know other things, too. Kafka. 181 00:22:59,088 --> 00:23:04,368 I don't usually get involved with people in the Old Quarter 182 00:23:04,448 --> 00:23:05,888 but the river runs its own course. 183 00:23:06,768 --> 00:23:10,128 I'd like you to know that in me you have, not a friend, of course 184 00:23:10,208 --> 00:23:14,888 because we are strangers from incompatible social classes 185 00:23:15,728 --> 00:23:24,568 but to some extent, shall we say an interested third party. 186 00:23:25,048 --> 00:23:27,048 I'll bear that in mind. 187 00:23:27,088 --> 00:23:32,528 Yes, Should you happen upon anything that might be relevant. 188 00:23:35,489 --> 00:23:36,329 Yes. 189 00:23:40,489 --> 00:23:42,489 Inspector GRUBACH 190 00:24:15,809 --> 00:24:16,689 You asked to see me? 191 00:24:16,729 --> 00:24:18,529 Sit down, Kafka. 192 00:24:38,050 --> 00:24:40,330 You've been here for nearly 9 years. 193 00:24:40,410 --> 00:24:44,290 You've done your work diligently. There are no complaints on that score. 194 00:24:47,770 --> 00:24:50,210 But there's more to the job than the work. 195 00:24:50,970 --> 00:24:53,330 There are other people to consider. 196 00:24:53,970 --> 00:24:56,290 And frankly, Kafka... 197 00:24:56,970 --> 00:25:00,410 We feel your social activities leave a lot to be desired. 198 00:25:01,130 --> 00:25:03,690 My social activities? 199 00:25:03,770 --> 00:25:05,170 You're a lone wolf. 200 00:25:05,250 --> 00:25:09,610 You keep too much to yourself. It makes me uneasy. 201 00:25:10,570 --> 00:25:14,050 and if it makes me uneasy, I can't imagine the impression you make 202 00:25:15,010 --> 00:25:17,050 on lesser employees. 203 00:25:17,091 --> 00:25:18,291 But in order to 204 00:25:18,331 --> 00:25:22,771 finish my work, I have little time 205 00:25:22,851 --> 00:25:24,331 You must make the time. 206 00:25:27,731 --> 00:25:29,491 Have you never wondered 207 00:25:29,571 --> 00:25:33,571 Why other clerks have advanced to higher positions, while you 208 00:25:33,651 --> 00:25:35,971 who've been here longer, have not? 209 00:25:36,811 --> 00:25:37,531 No, sir. 210 00:25:37,611 --> 00:25:40,411 It doesn't matter how well you do your work. 211 00:25:41,091 --> 00:25:43,731 You clearly view it as something to get through 212 00:25:43,811 --> 00:25:46,491 not something to take an active interest in. 213 00:25:47,571 --> 00:25:51,531 I know you were friendly with that poor fellow. What was his name? 214 00:25:52,331 --> 00:25:53,571 Eduard Raban? 215 00:25:53,651 --> 00:25:55,371 Yes, Raban. 216 00:25:55,451 --> 00:25:58,691 But he was too like you. Even more like you perhaps 217 00:25:58,771 --> 00:26:01,491 than you are yourself. 218 00:26:01,571 --> 00:26:03,971 In any case, don't ask me why 219 00:26:04,011 --> 00:26:08,811 word has come down you are to receive the promotion intended for him. 220 00:26:10,531 --> 00:26:15,931 You will be given two assistants and a commensurate rise in salary. 221 00:26:18,492 --> 00:26:19,412 That's all. 222 00:26:30,332 --> 00:26:31,372 Thank you. 223 00:26:33,572 --> 00:26:39,212 I understand you fancy yourself as a writer. 224 00:26:41,252 --> 00:26:42,412 In a small way. 225 00:26:43,452 --> 00:26:47,852 You should find a more athletic hobby. 226 00:26:48,852 --> 00:26:51,252 Put some color in your cheeks. 227 00:27:37,453 --> 00:27:38,733 My assistants, I presume. 228 00:27:42,013 --> 00:27:42,853 I'm Kafka. 229 00:27:42,933 --> 00:27:43,773 Ludwig. 230 00:27:44,373 --> 00:27:45,093 Oscar. 231 00:27:54,853 --> 00:27:55,533 You're brothers? 232 00:27:55,613 --> 00:27:57,413 - Twins. - Actually. 233 00:28:00,094 --> 00:28:01,734 - Have you worked here long? - Why? 234 00:28:01,814 --> 00:28:02,934 - No. - Yes. 235 00:28:03,014 --> 00:28:05,014 - Actually. - Long. 236 00:28:17,974 --> 00:28:19,414 Well, let's start moving in. 237 00:29:06,895 --> 00:29:08,055 Are you free for lunch? 238 00:29:11,135 --> 00:29:12,415 Eduard. That's 239 00:29:13,735 --> 00:29:15,135 That's a very difficult subject. 240 00:29:15,815 --> 00:29:17,615 He wasn't capable of suicide. 241 00:29:17,695 --> 00:29:19,815 He was obsessed by the idea of it. 242 00:29:23,615 --> 00:29:25,735 I was surprised by the 243 00:29:29,415 --> 00:29:33,015 Surprised by the timing, but I wasn't surprised by the act. 244 00:29:34,535 --> 00:29:38,295 Perhaps he had two faces. One for you and one for me. 245 00:29:38,375 --> 00:29:40,295 - He wasn't like that. - Are you sure? 246 00:29:40,375 --> 00:29:41,655 I knew him very well. 247 00:29:42,855 --> 00:29:46,095 Then you knew we were having an affair. 248 00:29:47,816 --> 00:29:48,576 Oh, yes. 249 00:29:50,696 --> 00:29:53,696 Eduard and I led very different lives outside the office. 250 00:29:53,776 --> 00:29:55,696 We knew there might be consequences. 251 00:29:56,936 --> 00:29:57,896 What sort of consequences? 252 00:29:59,776 --> 00:30:01,056 Look what happened. 253 00:30:01,816 --> 00:30:03,296 We don't know he wasn't robbed. 254 00:30:03,376 --> 00:30:06,256 The police identified him by his wallet. 255 00:30:06,336 --> 00:30:08,256 And you believe everything so is tell you? 256 00:30:08,296 --> 00:30:09,536 When I have no reason to doubt. 257 00:30:10,456 --> 00:30:14,456 They're authorities. That's reason enough. The police may have killed him. 258 00:30:21,296 --> 00:30:22,136 Why would they do that? 259 00:30:25,016 --> 00:30:25,936 Will you meet me tonight? 260 00:30:29,816 --> 00:30:30,536 Tonight? 261 00:30:35,696 --> 00:30:36,496 Where? 262 00:30:36,576 --> 00:30:38,016 The Musil District. 263 00:30:39,816 --> 00:30:40,656 Right. 264 00:30:43,137 --> 00:30:44,217 Does that mean yes? 265 00:30:45,737 --> 00:30:47,937 Oh, yes. Tonight. 266 00:30:53,937 --> 00:30:55,697 Weren't you almost married recently? 267 00:30:56,937 --> 00:30:58,097 Oh, yes. Uh... 268 00:31:00,217 --> 00:31:04,457 Last year I was engaged, twice... to the same woman. 269 00:31:05,377 --> 00:31:08,697 I'm not really... 270 00:31:09,857 --> 00:31:11,257 I broke it off. 271 00:31:13,657 --> 00:31:15,057 Eduard wanted to get married. 272 00:31:16,817 --> 00:31:17,617 And you? 273 00:31:20,817 --> 00:31:22,777 I'm suspicious of men who want to marry. 274 00:31:33,857 --> 00:31:37,257 What time? Whereabouts in the Musil District? 275 00:31:38,818 --> 00:31:43,138 Go to the Esplanade. Nine o'clock. you'll find your way from there. 276 00:32:27,498 --> 00:32:28,458 Enjoy. 277 00:32:47,899 --> 00:32:49,379 It's another bombing! 278 00:34:03,620 --> 00:34:06,580 I think it's dangerous... 279 00:34:07,300 --> 00:34:10,380 He might be able to help... 280 00:34:11,100 --> 00:34:14,980 It's too risky... 281 00:34:20,581 --> 00:34:21,701 Please sit down, Kafka. 282 00:34:37,901 --> 00:34:42,941 I doubt Eduard told you about us and our... Activities. 283 00:34:44,701 --> 00:34:46,221 Why bring me into it? 284 00:34:46,301 --> 00:34:47,781 My question exactly. 285 00:34:48,341 --> 00:34:50,381 Have you seen any of our literature? 286 00:34:56,141 --> 00:34:57,381 I can't say I have. 287 00:34:57,461 --> 00:35:00,541 Our present distribution is not effective. 288 00:35:00,621 --> 00:35:03,261 The issue at hand is quality. 289 00:35:03,341 --> 00:35:05,381 We thought you might be able to help us. 290 00:35:08,701 --> 00:35:10,661 I wright by myself... 291 00:35:12,742 --> 00:35:14,022 for myself. 292 00:35:15,982 --> 00:35:16,782 You see? 293 00:35:18,862 --> 00:35:21,062 This work can change the way things are. 294 00:35:21,662 --> 00:35:23,102 It's not work I can do... 295 00:35:24,222 --> 00:35:27,462 even if I were sympathetic to your... cause. 296 00:35:28,342 --> 00:35:30,342 It's not work I can do for hire. 297 00:35:30,902 --> 00:35:32,942 They may start proceedings against you. 298 00:35:35,142 --> 00:35:36,142 What kind of proceedings? 299 00:35:36,782 --> 00:35:40,262 - An investigation which is the trial. - And the sentencing. 300 00:35:40,342 --> 00:35:42,502 Eduard found out what those are like. 301 00:35:42,582 --> 00:35:46,422 The day he died, Eduard was called to the castle. Did you hnow that? 302 00:35:50,022 --> 00:35:50,862 What of it? 303 00:35:50,902 --> 00:35:54,262 He was summonded to correct... 304 00:35:54,342 --> 00:35:55,782 a discrepancy in Medical Records. 305 00:35:55,862 --> 00:35:57,902 And he was never seen alive again. 306 00:35:58,742 --> 00:36:01,582 What does that prove? That he was murdered? 307 00:36:01,622 --> 00:36:02,702 He was murdered! 308 00:36:02,782 --> 00:36:07,102 A pass into the Castle was an opportunity we couldn't ignore. 309 00:36:07,183 --> 00:36:11,543 He set off that evening, carrying one of our custom-made "briefcases" 310 00:36:13,663 --> 00:36:16,263 With a message... for the Castle. 311 00:36:24,823 --> 00:36:27,063 The Thought of Eduard delivering a bomb shocks you? 312 00:36:27,983 --> 00:36:30,143 you needn't accept everything as true. 313 00:36:30,943 --> 00:36:32,743 You need only accept it as necessary. 314 00:36:33,303 --> 00:36:37,263 The bomb didn't go off, so he must have been caught and executed. 315 00:36:37,343 --> 00:36:39,183 It has happened before. 316 00:36:39,223 --> 00:36:41,823 Must have been? Did any of you... 317 00:36:41,943 --> 00:36:44,703 Those file clerks at the Castle will deny everything. 318 00:36:45,503 --> 00:36:48,663 No doubt he was handed over to the police, discreetly. 319 00:36:48,743 --> 00:36:51,383 We've had no repercussions as yet. 320 00:36:51,463 --> 00:36:54,663 Eduard must not have talked You're the one they contacted. 321 00:36:55,543 --> 00:37:01,223 So that's who the enemy is policemen and file clerks. 322 00:37:01,864 --> 00:37:03,304 Law and order, you might say. 323 00:37:03,344 --> 00:37:05,304 You think what we're doing is wrong? 324 00:37:07,784 --> 00:37:09,504 What would you suggest then? 325 00:37:09,584 --> 00:37:11,744 Did any of you actually go up to the Castle with Eduard? Did you? 326 00:37:15,464 --> 00:37:18,504 You sit around twisting the facts to suit your... 327 00:37:19,104 --> 00:37:20,824 inbred theories. 328 00:37:22,104 --> 00:37:26,504 In my experience, the truth is not that convenient. 329 00:37:28,824 --> 00:37:30,864 See? He thinks only of himself. 330 00:37:30,904 --> 00:37:32,544 It's why he came here tonight. 331 00:37:33,104 --> 00:37:34,064 That's true. 332 00:37:35,984 --> 00:37:37,144 It's also why I�m leaving. 333 00:38:38,585 --> 00:38:40,065 I can't swim! 334 00:39:16,066 --> 00:39:16,746 Hi! 335 00:39:21,786 --> 00:39:22,746 How was your evening? 336 00:39:22,786 --> 00:39:24,186 - Fine. - Terrible. 337 00:39:28,026 --> 00:39:28,786 What happened? 338 00:39:28,826 --> 00:39:33,226 - Whenever we go to a nightclub... - I want to go to another one. 339 00:39:34,826 --> 00:39:37,186 Yeah, yeah, yeah, yeah. 340 00:39:51,067 --> 00:39:52,027 You look very tired. 341 00:39:53,267 --> 00:39:55,107 Miss Rossman came to see you. 342 00:39:55,187 --> 00:39:56,267 Gabriela. 343 00:39:57,787 --> 00:39:58,587 Do you know her? 344 00:40:00,707 --> 00:40:01,427 Do you? 345 00:40:02,067 --> 00:40:03,387 We saw her naked once. 346 00:40:03,427 --> 00:40:04,987 All you think about is women! 347 00:40:05,827 --> 00:40:07,907 She went to the roof to sunbathe once 348 00:40:07,987 --> 00:40:09,707 And we watched her change. 349 00:40:09,787 --> 00:40:13,467 - We worked in Supplies carrying boxes - Boxes of medicine 350 00:40:13,547 --> 00:40:15,307 - We dropped them a lot. - He dropped them. 351 00:40:16,707 --> 00:40:18,147 It's not too bad working here, though. 352 00:40:19,387 --> 00:40:23,787 You've never felt it was a horrible double life from which there was probably no escape but insanity? 353 00:40:24,787 --> 00:40:26,547 - Yes - No 354 00:40:33,867 --> 00:40:34,707 I envy you 355 00:40:34,787 --> 00:40:38,147 - You should be content, y'know - You should! 356 00:40:57,908 --> 00:40:59,348 You are looking for Gabriela Rossman? 357 00:41:00,588 --> 00:41:01,308 Yes 358 00:41:06,548 --> 00:41:07,348 Please 359 00:41:12,468 --> 00:41:13,468 Who's been open 360 00:41:14,308 --> 00:41:17,508 Shall I reseal it? 361 00:41:19,308 --> 00:41:20,468 There's not a lot of point. 362 00:41:49,469 --> 00:41:51,429 I got your note Burgel gave it to me. 363 00:41:53,029 --> 00:41:54,349 I didn't leave it with Burgel. 364 00:41:56,709 --> 00:41:57,509 What are you doing? 365 00:41:57,589 --> 00:42:00,629 Getting Eduard's things, so no one else does. 366 00:42:00,709 --> 00:42:03,309 Things of value or things which connect you two? 367 00:42:03,349 --> 00:42:04,349 Both. 368 00:42:04,429 --> 00:42:07,789 I thought you might like to do the same. Yours? 369 00:42:12,469 --> 00:42:15,589 Probably not worth keeping. 370 00:42:18,149 --> 00:42:19,589 Some of those letters may be mine. 371 00:42:29,190 --> 00:42:29,910 Dame it! 372 00:42:30,910 --> 00:42:31,470 Are you all right? 373 00:42:37,830 --> 00:42:38,910 Why were you fired? 374 00:42:39,510 --> 00:42:43,590 They don't need reasons. To fire me, to kill Eduard. 375 00:42:43,670 --> 00:42:45,150 They? Who is "they"? 376 00:42:45,190 --> 00:42:48,630 They! the authorities, the police! The Castle, Burgel! 377 00:42:48,710 --> 00:42:52,910 Burgel? I don't see Burgel as a "they" 378 00:42:53,710 --> 00:42:54,710 He's more of an "it" 379 00:42:55,550 --> 00:43:00,230 It's the small ones you have to look out for. The small men with small ideas. 380 00:43:01,310 --> 00:43:02,110 Don't open that. 381 00:43:03,030 --> 00:43:03,630 Why not? 382 00:43:05,390 --> 00:43:06,070 Why not? 383 00:43:06,150 --> 00:43:08,550 Opening and closing the latch activates it. 384 00:43:17,230 --> 00:43:19,950 You said Eduard was murdered while he was carrying the bomb. 385 00:43:21,471 --> 00:43:22,631 If this the bomb... 386 00:43:24,631 --> 00:43:25,951 How many bombs are there? 387 00:43:26,031 --> 00:43:28,351 - You still think it was suicide. - What? 388 00:43:28,431 --> 00:43:32,151 Less trouble for the police. Less disturbing for you. 389 00:43:32,231 --> 00:43:34,431 - I just want to know. - Then open it! 390 00:43:37,991 --> 00:43:39,711 Don't think they're not watching. 391 00:43:40,791 --> 00:43:43,751 To them, we're all connected. The group, Eduard, me, you. 392 00:43:45,311 --> 00:43:45,911 Gabriela. 393 00:43:46,471 --> 00:43:48,951 if I waited for you to understand, it'd be too late. 394 00:44:51,792 --> 00:44:53,552 I looked in the street She wasn't there. 395 00:44:53,592 --> 00:44:58,392 She disappeared between leaving the room and coming outside. 396 00:44:58,472 --> 00:45:00,592 - Did you go to her house? - Did I what? 397 00:45:01,512 --> 00:45:04,112 Did you go to her house? 398 00:45:04,832 --> 00:45:06,152 No, I didn't go to her house. 399 00:45:07,953 --> 00:45:09,073 I see. 400 00:45:18,233 --> 00:45:20,593 Why would someone want to kidnap this woman? 401 00:45:20,673 --> 00:45:23,553 Her name is, uh... Roseman? 402 00:45:23,633 --> 00:45:25,313 Rossman. 403 00:45:30,433 --> 00:45:31,273 Why? 404 00:45:32,713 --> 00:45:35,473 You asked me to tell you if anything relevant came up. 405 00:45:36,473 --> 00:45:38,873 Miss Rossman is relevant. 406 00:45:40,473 --> 00:45:45,033 When we talked before, I didn't know she was... friendly with Mr. Raban. 407 00:45:45,113 --> 00:45:47,793 She was friendly with many people. 408 00:45:47,873 --> 00:45:49,593 She was friendly with you. 409 00:45:49,673 --> 00:45:53,513 That has been noted. But where does it lead us? 410 00:45:53,553 --> 00:45:58,313 Unless you have something more to add. 411 00:46:01,594 --> 00:46:02,514 She's missing! 412 00:46:03,794 --> 00:46:05,074 Isn't that enough for you? 413 00:46:05,154 --> 00:46:06,874 Yes, that's enough. 414 00:46:07,674 --> 00:46:08,674 She lost her job today. 415 00:46:09,434 --> 00:46:13,474 I'd probably go away and brood a bit myself. Is that yours? 416 00:46:16,234 --> 00:46:16,954 Yes. 417 00:46:29,314 --> 00:46:30,874 maybe she was right in what she said. 418 00:46:32,074 --> 00:46:32,954 What did she say? 419 00:46:36,234 --> 00:46:37,594 That perhaps the police 420 00:46:38,354 --> 00:46:41,794 have allegiance to something other than the truth. 421 00:46:44,634 --> 00:46:47,434 She never believed Eduard's death was suicide. 422 00:46:47,474 --> 00:46:49,794 And for the record, neither do i. 423 00:47:03,195 --> 00:47:04,155 It doesn't rhyme. 424 00:47:04,195 --> 00:47:07,955 You can't use it in that context. You must move through it. 425 00:47:08,955 --> 00:47:10,355 Come sit with us. 426 00:47:10,435 --> 00:47:12,195 No, I'm looking for some people. 427 00:47:14,395 --> 00:47:15,755 Insect people. 428 00:47:22,275 --> 00:47:24,035 You may be onto something. 429 00:47:25,355 --> 00:47:25,995 What? 430 00:47:27,435 --> 00:47:30,915 Meeting women. You've discovered a way in and out. 431 00:47:30,995 --> 00:47:34,755 You enter dramatically, spilling over with concern for a lost friend. 432 00:47:35,755 --> 00:47:37,315 That appeals to their caring nature. 433 00:47:37,355 --> 00:47:39,555 If things go poorly, you leave, citing the need 434 00:47:39,635 --> 00:47:44,235 to look elsewhere as your motive. It's perfect. 435 00:47:45,795 --> 00:47:47,475 Yes, it would be perfect... 436 00:47:48,515 --> 00:47:50,435 if that were my intent. 437 00:47:55,876 --> 00:47:57,276 What other intent is there? 438 00:48:06,276 --> 00:48:08,196 - Gabriela disapperared. - We know. 439 00:48:08,276 --> 00:48:09,756 Why did you call the police? 440 00:48:09,836 --> 00:48:13,676 - What did you tell them? - That I was concerned for her safety. 441 00:48:13,756 --> 00:48:15,036 Be concerned for us. 442 00:48:15,116 --> 00:48:18,836 - What about her? - Any of us might be next. 443 00:48:18,916 --> 00:48:21,076 - You might be next. - Not me. 444 00:48:21,156 --> 00:48:23,356 - We intend to stay together. - Very close. 445 00:48:23,436 --> 00:48:25,636 - They find you alone and strike - Stay with us 446 00:48:25,716 --> 00:48:27,476 - Listen. We found the bomb. - What? 447 00:48:27,556 --> 00:48:30,076 In Eduard's apartment. Unopened. 448 00:48:30,156 --> 00:48:31,996 Obviously unopened! 449 00:48:32,076 --> 00:48:35,596 If it were opened, it wouldn't last very long, right? 450 00:48:35,676 --> 00:48:38,516 - You gave it to the police. - No, it's in my apartment. 451 00:48:38,596 --> 00:48:40,556 Where it does no one any good. 452 00:48:40,596 --> 00:48:42,516 Or any harm. 453 00:48:42,556 --> 00:48:43,796 Eduard, Gabriela, Kafka. 454 00:48:43,877 --> 00:48:44,957 All from the same office. 455 00:48:46,077 --> 00:48:47,437 It might be a cover-up. 456 00:48:47,517 --> 00:48:48,997 Of incredible proportions. 457 00:48:49,077 --> 00:48:50,957 It could be embezzlement. 458 00:48:50,997 --> 00:48:52,477 It's always about money. 459 00:48:52,557 --> 00:48:56,197 Clearly, there's no shortage of theories. What's needed are facts. 460 00:48:58,277 --> 00:49:03,037 We need to know more about why Eduard was summoned to the Castle. 461 00:49:04,477 --> 00:49:05,157 Excuse me. 462 00:49:07,957 --> 00:49:10,317 I understand you have Eduard Raban's file. 463 00:49:10,357 --> 00:49:11,157 I do. 464 00:49:11,237 --> 00:49:14,877 Might I look at it for an address for his family? 465 00:49:16,677 --> 00:49:17,637 I'd like to write to them. 466 00:49:25,797 --> 00:49:29,517 No entry for family. 467 00:49:32,517 --> 00:49:33,597 Was there something else? 468 00:49:35,117 --> 00:49:39,637 No. It's just that I feel a sense of obligation. 469 00:49:40,518 --> 00:49:42,318 He was a very dear friend If there's 470 00:49:42,398 --> 00:49:47,958 some way that I could help in closing up his affairs. 471 00:49:49,198 --> 00:49:52,198 There's but one report to complete. I will do that myself 472 00:49:52,278 --> 00:49:55,318 and submit it to the Castle tomorrow. 473 00:49:55,838 --> 00:49:57,918 I see. 474 00:49:59,158 --> 00:50:00,798 There's just the Erlanger claim. 475 00:50:00,878 --> 00:50:02,598 The Orlac chaim. 476 00:50:04,198 --> 00:50:07,398 Well, thank you, sir. 477 00:50:08,438 --> 00:50:12,038 You're too sensitive. 478 00:50:12,798 --> 00:50:13,718 Yes, sir. 479 00:50:15,278 --> 00:50:18,038 Let the poor fellow rest in peace. 480 00:50:27,198 --> 00:50:30,238 If you wanted accounts, why did you ask for employees? 481 00:50:30,318 --> 00:50:31,478 Orlac is an account? 482 00:50:31,559 --> 00:50:34,759 It's a factory in the northern mountains. An excellent customer. 483 00:50:35,799 --> 00:50:39,359 Without a proper request, I am not obliged to do this. 484 00:50:39,439 --> 00:50:44,759 But I will make an exception on this one occasion. 485 00:50:46,919 --> 00:50:50,599 At least the file is current, even if the employee isn't. 486 00:50:57,559 --> 00:50:59,199 That place has so many accidents 487 00:50:59,199 --> 00:51:03,879 it's a good thing the peasants there have no trouble with procreating. 488 00:51:07,639 --> 00:51:08,839 All these in the last year? 489 00:51:08,919 --> 00:51:11,159 Terrible accidents up there. 490 00:51:11,239 --> 00:51:16,279 Cave-ins primarily. They can't even recover the bodies. Awful way to die. 491 00:51:16,359 --> 00:51:17,399 yes. 492 00:51:17,479 --> 00:51:21,239 That's bad enough, but even the district medical Officer was killed. 493 00:51:21,879 --> 00:51:24,679 His picture is missing I must make a note of that. 494 00:51:24,719 --> 00:51:27,439 - Was that Dr. Murnau? - Yes. 495 00:51:29,240 --> 00:51:32,000 Dr. Murnau was a brave man A true visionary. 496 00:51:32,080 --> 00:51:36,560 He spent his life in those backwaters, unconcerned for personal gain. 497 00:51:36,600 --> 00:51:37,800 A great loss. 498 00:51:38,840 --> 00:51:42,080 And this list is the clerks who worked on Orlac claims? 499 00:51:42,160 --> 00:51:44,440 Yes. Is your friend's name there? 500 00:51:46,720 --> 00:51:47,480 No. 501 00:51:47,560 --> 00:51:49,800 Then he only worked on one case. 502 00:51:49,880 --> 00:51:54,120 His name will appear when your Chief sends me the final summation. 503 00:52:04,240 --> 00:52:07,080 When a file has been sent to the Castle 504 00:52:07,160 --> 00:52:09,560 can it be recalled for review? 505 00:52:09,600 --> 00:52:12,640 Of course not! only by a Director of the firm. 506 00:52:13,720 --> 00:52:16,160 Who would want to let in riff-raff from the streets? 507 00:52:18,440 --> 00:52:21,400 But why keep records if they can't be inspected? 508 00:52:21,481 --> 00:52:25,081 We've had these laws for centuries. How can you doubt them? 509 00:52:25,801 --> 00:52:27,681 Maybe I should apply to our Directors. 510 00:52:28,601 --> 00:52:31,321 You do not summon them, They summon you. 511 00:52:31,401 --> 00:52:34,521 And this hardly ever happens, if at all. 512 00:52:34,601 --> 00:52:38,001 Where do the files go, when they go to the Castle? 513 00:52:38,081 --> 00:52:41,761 We're a medical insurance firm. They go to the Medical Records Division. 514 00:52:42,641 --> 00:52:45,041 Perhaps I should see the head of Medical Records. 515 00:52:45,121 --> 00:52:48,601 It so happens, my dear simple sir... 516 00:52:48,681 --> 00:52:53,681 The head of Medical Records at the Castle is one of the Directors of this firm. 517 00:53:21,802 --> 00:53:23,002 Please! 518 00:53:23,842 --> 00:53:25,962 - I'm trying to finish my work. - You've actually started some? 519 00:53:26,722 --> 00:53:29,802 He's done nothing all day. He's afraid I'll show him up. 520 00:53:29,882 --> 00:53:31,002 Assistants! 521 00:53:32,082 --> 00:53:34,922 I may as well have two people who fell from the sky. 522 00:53:35,002 --> 00:53:37,282 It's not our fault. We're nervous. 523 00:53:39,682 --> 00:53:40,602 And upset. 524 00:53:41,282 --> 00:53:42,282 What is it now? 525 00:53:42,362 --> 00:53:44,882 - Everything I say, he disagrees with. - Everything. 526 00:53:44,962 --> 00:53:47,082 We've been together so long 527 00:53:47,162 --> 00:53:49,442 our personalities overflow into one another. 528 00:53:49,522 --> 00:53:51,002 - And vice-versa. - It's horrible. 529 00:53:51,042 --> 00:53:52,202 Imagine that happening to you. 530 00:53:52,282 --> 00:53:53,362 Horrible. 531 00:53:58,042 --> 00:53:59,602 Why don't you both take your lunch? 532 00:54:01,322 --> 00:54:02,042 Go on! 533 00:56:30,245 --> 00:56:32,605 The Chief Clerk wants this tomorrow. 534 00:56:32,685 --> 00:56:36,325 He said it should only take you an extra hour... or two. 535 01:00:50,730 --> 01:00:53,090 Come on! There's no one up there. 536 01:00:54,130 --> 01:00:55,050 We're going now. 537 01:00:59,010 --> 01:01:01,410 That's it. It's all right. 538 01:01:02,930 --> 01:01:04,290 You've done very well. 539 01:01:19,090 --> 01:01:21,570 Never mind them. They'll be attended to. 540 01:01:28,771 --> 01:01:29,731 Watch your step. 541 01:01:31,251 --> 01:01:32,531 Excellent job. 542 01:01:33,531 --> 01:01:35,651 This won't go unrecognized. 543 01:01:35,731 --> 01:01:37,971 And I'm sure you'll be well rewarded. 544 01:02:14,412 --> 01:02:15,692 Almost there. 545 01:02:16,812 --> 01:02:20,932 One final task. You'll like this gentleman. 546 01:05:34,855 --> 01:05:36,815 Returning to your safe little burrow? 547 01:05:36,855 --> 01:05:38,695 No matter how deep you dig 548 01:05:38,775 --> 01:05:40,535 - you leave a trail - we can follow. 549 01:05:40,615 --> 01:05:42,655 We're taking you to the Castle. 550 01:05:45,495 --> 01:05:46,175 So it was you. 551 01:05:48,175 --> 01:05:49,095 We thought it was Burgel. 552 01:05:49,135 --> 01:05:51,935 He wouldn't be let near the Castle. 553 01:05:52,016 --> 01:05:53,616 You should view this as a great favor. 554 01:05:54,736 --> 01:05:57,936 - We answer to the highest authority. - Very high. 555 01:05:58,016 --> 01:06:00,176 We deal with the person in charge. 556 01:06:01,136 --> 01:06:01,856 Who is that? 557 01:06:01,936 --> 01:06:03,576 - We don't know. - We're not allowed to say. 558 01:06:09,536 --> 01:06:11,816 Shall we? 559 01:06:23,536 --> 01:06:27,816 For all your incompetence, I thought you were loyal to me. You're good actors. 560 01:06:27,896 --> 01:06:28,936 - Yes! - Thank you! 561 01:06:29,016 --> 01:06:31,376 - When we get to the Castle don't make a fuss. 562 01:06:31,456 --> 01:06:33,976 It would spoil the favorable impression 563 01:06:34,056 --> 01:06:35,776 You dirty pig! 564 01:06:36,336 --> 01:06:38,376 You've created otherwise. 565 01:06:38,456 --> 01:06:41,456 Why did you bother pursuing this at all? 566 01:06:41,536 --> 01:06:42,656 I thought it was pursuing me. 567 01:06:42,736 --> 01:06:45,016 It's always about you, isn't it, Kafka? 568 01:06:52,497 --> 01:06:57,097 Every time I see those two escorting someone 569 01:06:57,137 --> 01:06:59,017 the next time I see that person is in my cemetary. 570 01:07:00,017 --> 01:07:01,897 Isn't that a coincidence? 571 01:07:03,377 --> 01:07:07,497 I'd like to go to the Castle, but I think it's best to go alone. 572 01:07:08,817 --> 01:07:11,777 There are less conspicuous ways to enter the Castle. 573 01:07:20,137 --> 01:07:23,097 Wouldn't you rather go through official channels? 574 01:07:23,177 --> 01:07:26,577 They get me nowhere They go around in circles. 575 01:07:27,417 --> 01:07:32,337 I'm flattered, of course, to be taken into your confidence 576 01:07:32,377 --> 01:07:38,617 even without knowing all the details. Even though I'm sure they're very interesting. 577 01:07:41,138 --> 01:07:45,378 To see such determination is reward enough for me. 578 01:07:45,458 --> 01:07:46,818 Have you ever been inside the Castle? 579 01:07:48,058 --> 01:07:48,818 No. 580 01:07:56,538 --> 01:08:00,378 I was restoring some stones up here the other day when I found this. 581 01:08:02,738 --> 01:08:03,258 Hold on. 582 01:08:12,418 --> 01:08:13,378 An empty tomb? 583 01:08:14,058 --> 01:08:18,178 The Castle gates were locked during the Great Plague. It's an escape route. 584 01:08:27,698 --> 01:08:28,618 Don't get stuck. 585 01:08:37,379 --> 01:08:38,259 Good luck 586 01:09:00,779 --> 01:09:03,499 - You said you admired my work. - Yes. 587 01:09:03,579 --> 01:09:04,819 Would you do me a favor? 588 01:09:04,899 --> 01:09:06,659 Another one? 589 01:09:07,939 --> 01:09:09,219 If I don't... 590 01:09:10,179 --> 01:09:13,659 ...see you later, would you go to my house, find my notebooks... 591 01:09:13,739 --> 01:09:17,179 and destroy them? All my manuscripts... 592 01:09:17,219 --> 01:09:21,179 none of them are finished. Just burn them, all right? 593 01:09:26,260 --> 01:09:28,140 What an extraordinary request. 594 01:09:31,260 --> 01:09:32,660 A true friend would do it. 595 01:09:32,740 --> 01:09:34,380 Not necessarily! 596 01:09:42,100 --> 01:09:43,460 A wife would! 597 01:13:09,384 --> 01:13:10,304 Are you lost? 598 01:13:10,384 --> 01:13:12,624 I'm looking for Medical Records. 599 01:13:12,704 --> 01:13:14,504 That's the yellow floor. 600 01:13:14,584 --> 01:13:16,264 Of course. 601 01:13:16,344 --> 01:13:17,624 Have I seen you here before? 602 01:13:19,224 --> 01:13:19,824 No 603 01:13:21,344 --> 01:13:22,824 I'm new. 604 01:13:29,104 --> 01:13:29,944 Grab him! 605 01:13:39,624 --> 01:13:40,264 Get his papers. 606 01:13:41,744 --> 01:13:42,944 I'm talking to you! His papers! 607 01:13:53,304 --> 01:13:54,584 How many more of these tonight? 608 01:13:54,664 --> 01:13:56,024 Three, I think. 609 01:13:59,105 --> 01:14:00,225 We've been waiting. 610 01:14:00,265 --> 01:14:01,945 Getting him here wasn't easy. 611 01:14:02,705 --> 01:14:03,905 Help us get him prepared. 612 01:14:29,865 --> 01:14:31,825 All a bit much, don't you think? 613 01:14:33,865 --> 01:14:34,785 Uh, yes. 614 01:14:35,545 --> 01:14:38,185 It's the noise that gets to me. 615 01:14:39,705 --> 01:14:40,825 And the smell. 616 01:14:40,905 --> 01:14:42,265 Yes. Quite. 617 01:14:45,865 --> 01:14:47,105 You don't belong here, do you? 618 01:14:49,145 --> 01:14:53,945 Actually, no. I was on my way to the Medical Records Division. 619 01:14:55,106 --> 01:14:56,506 I was just going that way myself. 620 01:15:04,266 --> 01:15:05,946 You pig! Let me go! 621 01:15:06,026 --> 01:15:08,466 Now, Miss Rossman, I want to chat with you. 622 01:15:09,306 --> 01:15:09,986 Miss Rossman? 623 01:15:12,506 --> 01:15:13,266 Do something. 624 01:15:16,186 --> 01:15:17,346 How do you feel, Miss Rossman? 625 01:15:22,986 --> 01:15:24,746 - I know you. - Better. 626 01:15:26,106 --> 01:15:30,546 When it all comes down you'll be the first to die. 627 01:15:31,866 --> 01:15:33,146 And you. 628 01:15:33,226 --> 01:15:35,426 We aren't making much progress today. 629 01:15:36,826 --> 01:15:38,666 You'll hang by the guts of the police. 630 01:15:38,706 --> 01:15:40,466 - You're incompetent. - Let me try this. 631 01:15:48,667 --> 01:15:50,147 - What are you doing? - Something's wrong. 632 01:16:01,427 --> 01:16:02,187 What were they doing there? 633 01:16:03,347 --> 01:16:07,347 Just between you and me... I'm supervisor. On salary like anyone else. 634 01:16:07,427 --> 01:16:10,747 They're trying to come up with, shall I say 635 01:16:11,467 --> 01:16:13,187 a more efficient person. 636 01:16:13,267 --> 01:16:14,667 I don't follow. 637 01:16:15,667 --> 01:16:19,827 What makes someone more prone to anger or happiness or certain colors? 638 01:16:19,907 --> 01:16:22,347 The chemical balance can be altered. 639 01:16:23,547 --> 01:16:25,907 But in what ways? In what measure? It's an impure science. 640 01:16:25,947 --> 01:16:28,547 I've seen some of their impurities. 641 01:16:28,627 --> 01:16:31,667 Haven't we all? They do what they're told. 642 01:16:31,747 --> 01:16:33,627 That makes them "efficient"? 643 01:16:33,707 --> 01:16:36,387 First physiology, then ideology. 644 01:16:38,667 --> 01:16:40,027 Are you sure this is the right way? 645 01:16:42,548 --> 01:16:44,468 I must see the head of Medical Records. 646 01:16:45,588 --> 01:16:47,868 - He did summon you then? - Yes. 647 01:16:48,588 --> 01:16:52,708 Interesting. There was another clerk from the claims office... a bit like you... 648 01:16:52,788 --> 01:16:55,148 summoned but never arrived. 649 01:16:55,828 --> 01:16:57,908 No? Why not? 650 01:16:58,748 --> 01:16:59,708 They killed him, actually. 651 01:17:03,148 --> 01:17:03,868 Why? 652 01:17:13,148 --> 01:17:16,748 From what I heard, it was bookkeeping. 653 01:17:18,348 --> 01:17:19,548 Bookkeeping? 654 01:17:26,348 --> 01:17:30,308 You see, he was accidentally sent the wrong piece of paper 655 01:17:32,108 --> 01:17:32,988 Piece of paper? 656 01:17:34,629 --> 01:17:36,229 How could that matter? 657 01:17:38,189 --> 01:17:41,309 It authorized compensation for a death that hadn't yet occurred. 658 01:17:46,269 --> 01:17:47,389 Orlac. 659 01:17:51,269 --> 01:17:52,229 Yes, Kafka. 660 01:17:57,309 --> 01:17:58,749 Workers have wives and children. 661 01:18:00,589 --> 01:18:03,309 Unfortunately, it's the only way to ensure future workers. 662 01:18:07,189 --> 01:18:09,189 We find it best 663 01:18:09,229 --> 01:18:12,589 when an insurance company like yours gives them a small cash payment 664 01:18:12,669 --> 01:18:14,549 when they lose their husbands. 665 01:18:15,229 --> 01:18:18,029 People want industry, progress. we give it to them. 666 01:18:19,189 --> 01:18:21,909 That's body-snatching, not progress. 667 01:18:23,109 --> 01:18:25,989 I think they called it the "resurrection" business. 668 01:18:27,470 --> 01:18:29,670 I even resurrected myself, didn't I? 669 01:18:30,670 --> 01:18:31,790 Dr. Murnau. 670 01:18:33,510 --> 01:18:35,470 The heroic martyr of Orlac. 671 01:18:35,550 --> 01:18:38,870 We had to move on from there, find subjects elsewhere. 672 01:18:40,150 --> 01:18:42,230 People who are less likely to object. 673 01:18:42,910 --> 01:18:44,150 Like Gabriela Rossman? 674 01:18:48,590 --> 01:18:50,990 Or people who are already guilty of something. 675 01:19:11,710 --> 01:19:14,550 Why do you involve yourself with anarchists? 676 01:19:15,710 --> 01:19:18,350 I would have preferred to see one of your manuscripts. 677 01:19:19,950 --> 01:19:20,950 I mean it. 678 01:19:21,631 --> 01:19:24,991 Your work has been an inspiration to me, what I've seen of it. 679 01:19:25,031 --> 01:19:27,591 Why don't you publish more often. 680 01:19:27,671 --> 01:19:30,831 Is it a certain laziness with regard to composition? 681 01:19:31,751 --> 01:19:36,391 Or are you just one of those writers with, how shall I say 682 01:19:37,311 --> 01:19:38,751 No use for an audience? 683 01:19:45,351 --> 01:19:46,111 Thank you. 684 01:20:00,751 --> 01:20:02,271 You despise someone like me 685 01:20:03,511 --> 01:20:05,191 because you despise the modern. But... 686 01:20:05,271 --> 01:20:11,191 you're at the forefront of what is modern. You write about it. Document it. 687 01:20:12,711 --> 01:20:18,471 Unlike you, though I have chosen to embrace it. 688 01:20:42,712 --> 01:20:43,872 That's our biggest headache. 689 01:20:44,792 --> 01:20:46,512 Understanding the human mind. 690 01:20:47,672 --> 01:20:49,872 You must admit we have that in common. 691 01:20:51,072 --> 01:20:52,632 You and I have nothing in common. 692 01:20:57,512 --> 01:21:01,392 I've tried to write nightmares, and you've... 693 01:21:03,832 --> 01:21:04,912 ...built one. 694 01:21:12,433 --> 01:21:15,313 You have your tools, I have mine. 695 01:21:17,713 --> 01:21:19,913 But we are men of vision, you and I. 696 01:21:20,913 --> 01:21:23,913 That's what sets us apart from the great faceless mass. 697 01:21:25,113 --> 01:21:29,233 Faceless? There's a face! 698 01:21:47,313 --> 01:21:51,153 What will you say when the great faceless mass comes calling... 699 01:21:53,113 --> 01:21:54,713 ...on its own initiative? 700 01:21:57,833 --> 01:22:00,113 What will you say to them? 701 01:22:00,153 --> 01:22:02,873 A crowd is easier to control than an individual. 702 01:22:08,234 --> 01:22:09,634 A crowd has a common purpose. 703 01:22:12,914 --> 01:22:20,554 The purpose of the individual is always in question. 704 01:22:22,314 --> 01:22:24,234 That's what you're trying to eliminate. 705 01:22:25,394 --> 01:22:28,714 That which makes one human being different from another. 706 01:22:31,354 --> 01:22:33,154 But you'll never... 707 01:22:34,034 --> 01:22:37,674 ...never reach a man's soul... 708 01:22:39,394 --> 01:22:41,154 ...through a lens. 709 01:22:45,794 --> 01:22:48,314 That depends on which end of the microscope you're on. 710 01:23:15,155 --> 01:23:16,515 Stop him! Stop him! 711 01:25:21,637 --> 01:25:22,277 Boys! 712 01:25:23,397 --> 01:25:24,797 Get my feet, quickly! 713 01:25:24,837 --> 01:25:27,517 Get my feet! Get my feet! 714 01:25:29,237 --> 01:25:30,397 My feet! 715 01:25:34,837 --> 01:25:35,957 You idiots! 716 01:25:36,037 --> 01:25:37,637 Get up and stop this! 717 01:26:37,439 --> 01:26:37,919 Where were you? 718 01:26:37,999 --> 01:26:40,399 - Behind you. Did you get him? - No, but I will. 719 01:26:42,719 --> 01:26:43,399 He's gone. 720 01:28:29,041 --> 01:28:35,321 You had told us Miss Rossman had disappeared. 721 01:28:37,201 --> 01:28:40,601 - Well, she has been found. - Yes. 722 01:28:40,681 --> 01:28:42,241 We are recommending 723 01:28:43,721 --> 01:28:48,481 for the report a verdict of suicide. 724 01:28:50,001 --> 01:28:51,681 What would be your opinion? 725 01:29:13,721 --> 01:29:14,641 Suicide. 726 01:29:16,482 --> 01:29:17,642 I'd have to agree. 727 01:29:18,602 --> 01:29:23,002 She was perhaps despondent over the loss of her beloved Mr. Raban. 728 01:29:25,642 --> 01:29:26,802 That... 729 01:29:29,242 --> 01:29:34,082 ...would account for it. 730 01:29:35,802 --> 01:29:36,842 You are 731 01:29:39,402 --> 01:29:41,562 You're very helpful, Kafka. 732 01:30:03,642 --> 01:30:07,362 You're early, for once. The Chief Clerk wants to see you in his office. 733 01:30:28,003 --> 01:30:28,883 You wanted to see me? 734 01:30:28,963 --> 01:30:32,083 You should know, I received two communications. 735 01:30:32,163 --> 01:30:34,963 The first summoning you to the Castle 736 01:30:35,043 --> 01:30:37,003 the second countermanding the first. 737 01:30:39,083 --> 01:30:40,083 Did they say why, sir? 738 01:30:40,683 --> 01:30:44,723 My superiors have no obligation to explain their directives to me. 739 01:30:45,323 --> 01:30:46,883 And certainly not to you. 740 01:30:51,083 --> 01:30:52,723 I see, sir. I just thought 741 01:30:52,803 --> 01:30:57,963 today might be different. 742 01:30:58,003 --> 01:31:00,643 Why should today be different? 743 01:31:41,924 --> 01:31:44,524 Dearest Father. 744 01:31:52,164 --> 01:31:57,044 I had always believed that it is better to know the truth 745 01:31:57,924 --> 01:32:00,204 than to live in ignorance. 746 01:32:01,285 --> 01:32:04,245 Now I shall find out if I was right. 747 01:32:06,085 --> 01:32:13,045 I can no longer deny that I am part of the world around me. 748 01:32:41,165 --> 01:32:48,765 Nor can I deny despite our differences 749 01:32:50,725 --> 01:32:54,365 that I remain your son. 750 01:32:55,326 --> 01:32:59,886 And so I hope only that these late 751 01:33:00,806 --> 01:33:03,006 perhaps insignificant 752 01:33:03,566 --> 01:33:05,486 realizations 753 01:33:06,326 --> 01:33:08,726 might reassure us both a little 754 01:33:08,766 --> 01:33:12,726 and make our living 755 01:33:15,006 --> 01:33:17,286 and our dying 756 01:33:19,126 --> 01:33:22,366 easier 55448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.