All language subtitles for Pennyworth.S01E04.1080p.WEBRip.x264-CONVOY.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,120 _ 2 00:00:01,130 --> 00:00:03,389 Mr. Pennyworth, I'm Martha Kane. 3 00:00:03,390 --> 00:00:05,099 How can I help you, Miss Kane? 4 00:00:05,100 --> 00:00:06,399 MARTHA: I need a driver-bodyguard. 5 00:00:06,400 --> 00:00:08,149 Your advertisement says "ex-military." 6 00:00:08,150 --> 00:00:09,270 [YELLING] 7 00:00:09,280 --> 00:00:11,520 10,000 quid. 8 00:00:11,530 --> 00:00:13,660 And she's got plenty more work for us. 9 00:00:13,680 --> 00:00:15,159 What's the bad news? 10 00:00:15,160 --> 00:00:16,370 ALFRED: She's a No-Name. 11 00:00:17,810 --> 00:00:19,220 ESME: I dreamt about Sykes all night. 12 00:00:19,230 --> 00:00:20,420 I dreamt that she was waiting for me 13 00:00:20,430 --> 00:00:21,990 at my bus stop on Goodge Street. 14 00:00:23,960 --> 00:00:25,380 [CROWD SHOUTING] 15 00:00:27,220 --> 00:00:30,200 - She thinks you're dead. - That's romantic, isn't it? 16 00:00:30,210 --> 00:00:32,200 Coming back to life. 17 00:00:32,210 --> 00:00:33,360 MR. PENNYWORTH: Now you're doing well enough, 18 00:00:33,370 --> 00:00:34,839 you'll be thinking you're good enough for Esme. 19 00:00:34,840 --> 00:00:36,099 Is that right? 20 00:00:36,100 --> 00:00:38,389 "East is East, and West is West, and ne'er the twain... " 21 00:00:38,390 --> 00:00:41,059 ALFRED: I'm very much in love with Esme, sir. 22 00:00:41,060 --> 00:00:42,269 That's why I'm here... 23 00:00:42,270 --> 00:00:44,100 to request your permission to marry her. 24 00:00:45,190 --> 00:00:46,649 I will disinherit her. 25 00:00:46,650 --> 00:00:48,359 - Do you understand? - Yes. 26 00:00:48,360 --> 00:00:50,690 Yes, I will. 27 00:00:51,890 --> 00:00:53,700 HARWOOD: Tell the prime minister 28 00:00:53,720 --> 00:00:55,779 I have seen his last days coming. 29 00:00:55,780 --> 00:00:58,989 For every ounce of blood I spill, he will pay. 30 00:00:58,990 --> 00:01:02,119 The nation will rise in my name, and he will die. 31 00:01:02,120 --> 00:01:04,360 [TAKES DEEP, GRUFF BREATH] 32 00:01:07,350 --> 00:01:10,990 ♪ 33 00:01:14,690 --> 00:01:18,830 [INDISTINCT CHATTER] 34 00:01:20,840 --> 00:01:22,529 [PEOPLE CLAPPING IN DISTANCE] 35 00:01:22,530 --> 00:01:25,099 [LOUD, RAUCOUS CHATTER] 36 00:01:25,100 --> 00:01:26,889 Don't worry. 37 00:01:26,890 --> 00:01:28,600 It'll be fine. 38 00:01:30,590 --> 00:01:31,979 Come on. 39 00:01:31,980 --> 00:01:33,350 - _ - [MEN LAUGHING] 40 00:01:35,000 --> 00:01:41,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 41 00:01:45,390 --> 00:01:48,360 I'm-I'm sorry to bother you. I beg your pardon. 42 00:01:48,370 --> 00:01:49,540 - MAN: How dare you! - Please, I'm so sorry to bother you. 43 00:01:49,550 --> 00:01:51,909 - Get your bloody hands off me. - Sir, madam. 44 00:01:51,910 --> 00:01:54,250 You dirty, bloody tramp! 45 00:01:54,260 --> 00:01:57,150 - [PANTING, TREMBLING] - Come on, let's go. 46 00:01:58,610 --> 00:02:01,470 [SOBBING QUIETLY] 47 00:02:07,770 --> 00:02:13,890 [SOBBING CONTINUES] 48 00:02:13,900 --> 00:02:18,100 Hello, mate. Rough day? 49 00:02:19,490 --> 00:02:21,140 Oh, you're... 50 00:02:21,150 --> 00:02:22,730 you're a handsome old cove, aren't you? 51 00:02:23,850 --> 00:02:26,350 You-you could strike pity in a stone, you would. 52 00:02:26,360 --> 00:02:27,369 What's your name? 53 00:02:27,370 --> 00:02:30,249 No, no, no. No. Don't worry, my dear. 54 00:02:30,250 --> 00:02:32,030 [SHUDDERS] 55 00:02:32,040 --> 00:02:33,660 You've met a fellow Christian. 56 00:02:33,670 --> 00:02:36,490 Huh? You fancy a cup of tea and a sandwich? 57 00:02:36,500 --> 00:02:38,219 - Yeah? - [GRUNTS SOFTLY] 58 00:02:38,220 --> 00:02:41,070 Yeah, yeah, course you do. 59 00:02:41,080 --> 00:02:43,330 Come along with me. Yeah? 60 00:02:43,340 --> 00:02:44,780 Here. 61 00:02:44,790 --> 00:02:46,220 You'll be as spry as a lurcher. 62 00:02:46,230 --> 00:02:47,520 Yeah? [GRUNTS] 63 00:02:47,530 --> 00:02:48,700 All right, come on. 64 00:02:48,710 --> 00:02:50,969 Nice and slow. That's it, that's it. 65 00:02:50,970 --> 00:02:52,820 [CHUCKLING]: Yeah. Yeah, yeah. 66 00:02:55,190 --> 00:03:01,700 ♪ 67 00:03:26,220 --> 00:03:33,100 ♪ 68 00:03:36,710 --> 00:03:41,710 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 69 00:03:45,950 --> 00:03:49,370 ["TO HELL WITH POVERTY!" BY GANG OF FOUR PLAYING] 70 00:03:49,380 --> 00:03:52,000 ♪ Oh... ♪ 71 00:03:52,010 --> 00:03:54,360 ♪ Ow! ♪ 72 00:03:56,050 --> 00:03:58,040 Inspector Aziz. 73 00:03:58,050 --> 00:03:59,520 Lukewarm welcome. 74 00:03:59,530 --> 00:04:01,220 You've got an Old Bailey face on. 75 00:04:02,260 --> 00:04:03,850 A word. 76 00:04:03,860 --> 00:04:07,219 ♪ In my arms, we shall begin ♪ 77 00:04:07,220 --> 00:04:10,269 ♪ With none of the rocks, well, there's no charge ♪ 78 00:04:10,270 --> 00:04:12,910 ♪ In this land right now... ♪ 79 00:04:12,920 --> 00:04:15,280 You've disappointed me. 80 00:04:15,290 --> 00:04:16,600 I thought you'd talk to me 81 00:04:16,610 --> 00:04:18,489 before making any rash decisions. 82 00:04:18,490 --> 00:04:19,920 Rash? Me? 83 00:04:19,930 --> 00:04:21,610 Stroll on. 84 00:04:21,620 --> 00:04:25,640 Working for a gang of violent subversive fanatics isn't rash? 85 00:04:25,650 --> 00:04:27,620 What fanatics are these? 86 00:04:27,630 --> 00:04:29,780 You work for Martha Kane 87 00:04:29,790 --> 00:04:31,160 who works for Thomas Wayne 88 00:04:31,170 --> 00:04:32,939 who works for the No-Name League. 89 00:04:32,940 --> 00:04:35,360 First I'm hearing of it. 90 00:04:35,370 --> 00:04:36,730 I could arrest you here and now 91 00:04:36,740 --> 00:04:38,290 and see you hang by the weekend. 92 00:04:38,300 --> 00:04:40,620 You could. 93 00:04:40,630 --> 00:04:42,710 I hope you're about to tell me why you won't. 94 00:04:44,450 --> 00:04:46,380 You're a prize, Alfred. 95 00:04:46,390 --> 00:04:50,679 Mark my words, civil war is coming. 96 00:04:50,680 --> 00:04:52,609 Look around you. 97 00:04:52,610 --> 00:04:55,960 How many of these people understand war? 98 00:04:55,970 --> 00:04:59,460 How many of them could command men in battle? 99 00:04:59,470 --> 00:05:00,780 Well, that dancer there 100 00:05:00,790 --> 00:05:02,880 could invade Russia all on her own. 101 00:05:02,890 --> 00:05:04,530 Me, 102 00:05:04,540 --> 00:05:06,030 I'm not gonna command anybody, 103 00:05:06,040 --> 00:05:07,529 in any battle, anywhere. 104 00:05:07,530 --> 00:05:09,909 Everyone will have to pick a side. 105 00:05:09,910 --> 00:05:12,610 - That's the rules. - Not me. 106 00:05:14,070 --> 00:05:17,199 I'm told Her Majesty was quite struck by you. 107 00:05:17,200 --> 00:05:19,620 She thought you... dashing. 108 00:05:19,630 --> 00:05:21,440 Really? 109 00:05:21,450 --> 00:05:23,560 Tell her I fancied her, too. 110 00:05:23,570 --> 00:05:24,710 Respectfully and that. 111 00:05:25,690 --> 00:05:27,949 If not for her soft heart, 112 00:05:27,950 --> 00:05:30,620 you, Mr. Bashford and Mr. MacDougal 113 00:05:30,630 --> 00:05:32,250 would already be in shackles. 114 00:05:34,100 --> 00:05:35,800 They're not in this. 115 00:05:35,810 --> 00:05:37,139 You'd all be much safer 116 00:05:37,140 --> 00:05:38,649 if you worked for your queen. 117 00:05:38,650 --> 00:05:41,510 Mm. She don't pay very well. 118 00:05:41,520 --> 00:05:45,060 Stop working against her... 119 00:05:45,070 --> 00:05:46,320 or you'll all hang. 120 00:05:48,390 --> 00:05:49,780 Message received. 121 00:05:52,540 --> 00:05:54,540 Oh. 122 00:05:54,550 --> 00:05:55,700 By the by, 123 00:05:55,710 --> 00:05:57,610 how goes Esme? 124 00:05:57,620 --> 00:05:58,820 Thriving, I trust? 125 00:05:58,830 --> 00:06:01,680 She is. 126 00:06:01,690 --> 00:06:05,020 What does she think about your work for the No-Names? 127 00:06:05,030 --> 00:06:06,050 Why do you ask? 128 00:06:07,080 --> 00:06:08,649 Curiosity. 129 00:06:08,650 --> 00:06:11,470 The policeman's vice. 130 00:06:11,480 --> 00:06:13,010 Cheerio. 131 00:06:30,450 --> 00:06:31,730 [DOORBELL BUZZES] 132 00:06:31,740 --> 00:06:34,130 [WHISPERS]: Oh, fuck. 133 00:06:45,690 --> 00:06:47,129 Is Mrs. Blake at home? 134 00:06:47,130 --> 00:06:50,260 I'm sorry, Mrs. Blake moved to the West Indies last year. 135 00:06:51,730 --> 00:06:54,100 - Jamaica? - No, Trinidad. 136 00:06:54,110 --> 00:06:55,810 I have her new address somewhere. 137 00:06:57,560 --> 00:06:59,500 [CHAIN LOCK CLICKING] 138 00:07:04,790 --> 00:07:06,810 Good to meet you. 139 00:07:06,820 --> 00:07:09,250 - Thomas Wayne. - Martha Kane. 140 00:07:10,290 --> 00:07:12,879 I've heard a great deal about you, Miss Kane. 141 00:07:12,880 --> 00:07:15,530 You're very well regarded in the organization. 142 00:07:15,540 --> 00:07:19,000 A little mysterious, but, uh... 143 00:07:19,010 --> 00:07:20,840 Why is a nice American society girl like you 144 00:07:20,850 --> 00:07:22,560 mixed up with the No-Name League? 145 00:07:22,570 --> 00:07:23,829 Fighting somebody else's dirty war. 146 00:07:23,830 --> 00:07:25,379 I could ask the same of you. 147 00:07:25,380 --> 00:07:27,410 Me? [CHUCKLES] 148 00:07:27,420 --> 00:07:29,040 It's complicated. 149 00:07:29,050 --> 00:07:32,600 Me? Simple: I get bored easily. 150 00:07:32,610 --> 00:07:33,639 I like excitement. 151 00:07:33,640 --> 00:07:35,460 Oh, really? 152 00:07:35,470 --> 00:07:37,920 An adventuress. 153 00:07:37,930 --> 00:07:39,680 You strike me more as the idealistic type. 154 00:07:39,690 --> 00:07:41,780 Do I? 155 00:07:41,790 --> 00:07:43,850 Well, a person can be both, I suppose. 156 00:07:45,430 --> 00:07:47,309 So, you're a Duke girl, huh? 157 00:07:47,310 --> 00:07:48,819 Go, Demons. 158 00:07:48,820 --> 00:07:50,690 Devils. 159 00:07:50,700 --> 00:07:52,560 - You? - Gotham. 160 00:07:52,570 --> 00:07:55,460 I've never been. 161 00:07:55,470 --> 00:07:57,420 Is it as scary as people say? 162 00:07:57,430 --> 00:07:58,440 [SCOFFS] 163 00:07:58,450 --> 00:08:00,140 Perfectly safe and getting safer. 164 00:08:00,150 --> 00:08:02,630 In 20 years, Gotham will be the Zurich of the Eastern Seaboard. 165 00:08:03,720 --> 00:08:08,240 Now... the leadership of the Raven Society 166 00:08:08,250 --> 00:08:09,660 keep their identities a secret. 167 00:08:09,670 --> 00:08:13,160 They've recently elected a new chief. 168 00:08:13,170 --> 00:08:14,380 We need to know who that is. 169 00:08:14,390 --> 00:08:16,800 There's a fellow inside the Raven Society 170 00:08:16,810 --> 00:08:18,859 who will tell us the new leader's identity for a price. 171 00:08:18,860 --> 00:08:21,949 You and Pennyworth are to meet with this chap. 172 00:08:21,950 --> 00:08:24,479 Details... 173 00:08:24,480 --> 00:08:26,300 of your rendezvous... 174 00:08:26,310 --> 00:08:28,580 and funds... 175 00:08:28,590 --> 00:08:31,140 to be used at your discretion. 176 00:08:31,150 --> 00:08:35,340 And I will need you to sign... 177 00:08:35,350 --> 00:08:36,870 for these. 178 00:08:40,280 --> 00:08:43,619 The deal I made with Pennyworth stipulated no guns. 179 00:08:43,620 --> 00:08:45,209 And that was the right deal to make. 180 00:08:45,210 --> 00:08:49,820 Now... we reel him in. 181 00:08:49,830 --> 00:08:52,410 If he balks... 182 00:08:52,420 --> 00:08:53,740 offer him more money. 183 00:08:53,750 --> 00:08:54,759 Whatever it takes. 184 00:08:54,760 --> 00:08:58,000 He's worth it. 185 00:08:58,010 --> 00:09:00,640 Or at least the League thinks he is. 186 00:09:09,020 --> 00:09:12,860 Street fighting between left and right-wing criminal gangs 187 00:09:12,870 --> 00:09:14,810 has resulted in three deaths 188 00:09:14,820 --> 00:09:16,610 and numerous injuries. 189 00:09:16,620 --> 00:09:19,430 The police say the outlawed organizations 190 00:09:19,440 --> 00:09:23,530 known as the Raven Society and the No-Name League 191 00:09:23,540 --> 00:09:24,960 are to blame for the violence. 192 00:09:24,970 --> 00:09:26,650 Hang 'em all, I say. 193 00:09:26,660 --> 00:09:30,169 Blackshirts, Redshirts, they're all the bloody same. 194 00:09:30,170 --> 00:09:32,750 Potless dossers. 195 00:09:32,760 --> 00:09:35,130 That tasty Sherman just walked in. 196 00:09:40,760 --> 00:09:42,590 Hi. 197 00:09:42,600 --> 00:09:45,050 Miss Kane. Hello. 198 00:09:46,770 --> 00:09:47,979 Cola, please. 199 00:09:47,980 --> 00:09:50,190 Cola for the lady. 200 00:09:52,350 --> 00:09:54,340 How are things with you? 201 00:09:54,350 --> 00:09:57,030 So-so. You, Miss Kane? 202 00:09:57,040 --> 00:09:59,080 Fine. I have a job for you. 203 00:09:59,090 --> 00:10:00,240 Sorry. 204 00:10:00,250 --> 00:10:02,280 - I can't work for you anymore. - Why not? 205 00:10:02,290 --> 00:10:04,400 - I'm getting married. - Mm. Congratulations. 206 00:10:04,410 --> 00:10:05,869 How does that affect our arrangement? 207 00:10:05,870 --> 00:10:07,660 I've got to be safety-minded. 208 00:10:07,670 --> 00:10:09,360 Married men can't mess about. 209 00:10:09,370 --> 00:10:12,340 Hmm. But they do. 210 00:10:15,690 --> 00:10:17,000 That's a lot of money. 211 00:10:17,010 --> 00:10:19,280 Marriage is expensive. 212 00:10:19,290 --> 00:10:21,210 We'll manage. 213 00:10:24,870 --> 00:10:27,300 It's too late to back out now. 214 00:10:27,310 --> 00:10:28,560 You're in too deep. 215 00:10:30,110 --> 00:10:31,940 I'm impressed. 216 00:10:31,950 --> 00:10:34,939 You went straight for my throat, no messing about. 217 00:10:34,940 --> 00:10:36,770 Thank you. 218 00:10:36,780 --> 00:10:38,960 Thing is, Miss Kane, 219 00:10:38,970 --> 00:10:41,699 I lied about my reason for quitting. 220 00:10:41,700 --> 00:10:44,090 The police already gave me a nudge about you. 221 00:10:44,100 --> 00:10:46,700 It's too late to tell me it's too late. 222 00:10:46,710 --> 00:10:48,130 Oh. 223 00:10:48,140 --> 00:10:49,780 You told me you didn't know Thomas Wayne, 224 00:10:49,790 --> 00:10:51,680 - but he's your boss. - He isn't. 225 00:10:51,690 --> 00:10:54,580 I mean, he wasn't. He is now. 226 00:10:54,590 --> 00:10:56,169 I didn't know him then. 227 00:10:56,170 --> 00:10:58,160 The police know that? 228 00:10:58,170 --> 00:11:00,380 Good thing for you you're American. 229 00:11:00,390 --> 00:11:03,800 You can scarper. Sharpish if I were you. 230 00:11:03,810 --> 00:11:07,780 This job I'm talking about has no government angle at all. 231 00:11:07,790 --> 00:11:09,070 The police won't object. 232 00:11:09,080 --> 00:11:10,980 In fact, they'll probably approve. 233 00:11:10,990 --> 00:11:12,559 I said, good thing you're American. 234 00:11:12,560 --> 00:11:14,810 You can scarper. Sharpish if I were y... 235 00:11:14,820 --> 00:11:17,149 - I heard you. That's not happening. - Miss Kane... 236 00:11:17,150 --> 00:11:19,020 Martha. Hmm. 237 00:11:19,030 --> 00:11:21,530 - I need your help, Alfred. - Martha. 238 00:11:22,730 --> 00:11:26,080 My old sergeant had five rules for staying alive. 239 00:11:26,090 --> 00:11:29,000 Rule number one: don't be a hero. 240 00:11:29,010 --> 00:11:31,560 Rule number two: avoid heroes. 241 00:11:31,570 --> 00:11:33,800 - I'm no hero. - They all say that. 242 00:11:33,810 --> 00:11:35,140 Have you ever tried a Scotch egg? 243 00:11:35,150 --> 00:11:36,380 No. Think about the money. 244 00:11:36,390 --> 00:11:38,040 Rule number three: don't think about the money. 245 00:11:38,050 --> 00:11:39,080 You're making these rules up. 246 00:11:39,090 --> 00:11:40,260 Good sense is good sense. 247 00:11:41,680 --> 00:11:44,460 Tell you what. We're trying to get the name 248 00:11:44,470 --> 00:11:46,899 of the new Raven Society leader. 249 00:11:46,900 --> 00:11:48,379 If we succeed, 250 00:11:48,380 --> 00:11:50,340 I'll pay you double that. 251 00:11:50,350 --> 00:11:52,280 Cash on the nail. 252 00:11:52,290 --> 00:11:54,320 One job. 253 00:11:54,330 --> 00:11:55,469 Now I'm scared. 254 00:11:55,470 --> 00:11:57,820 Because you know you're going to say yes. 255 00:12:00,790 --> 00:12:03,340 It's an egg inside a sausage 256 00:12:03,350 --> 00:12:04,530 inside bread crumbs. 257 00:12:06,310 --> 00:12:08,420 I don't know how they do it. 258 00:12:11,460 --> 00:12:15,130 [PANTING, TREMBLING] 259 00:12:17,800 --> 00:12:19,910 [LOCK TURNS] 260 00:12:23,830 --> 00:12:25,250 Hello, Ez. 261 00:12:25,260 --> 00:12:28,510 [PANTING] 262 00:12:28,520 --> 00:12:30,510 Now, first thing... 263 00:12:30,520 --> 00:12:32,769 slowly... put the gun down 264 00:12:32,770 --> 00:12:35,150 on that little table just there. 265 00:12:37,510 --> 00:12:39,220 Go on. 266 00:12:39,230 --> 00:12:42,550 [CONTINUES PANTING] 267 00:12:42,560 --> 00:12:44,650 Right. 268 00:12:44,660 --> 00:12:46,910 Come here. 269 00:12:49,230 --> 00:12:50,780 I'm sorry. 270 00:12:50,790 --> 00:12:52,150 I've turned into such a measly coward. 271 00:12:52,160 --> 00:12:54,120 You can't say that. 272 00:12:54,130 --> 00:12:56,179 I've seen you in action. You're a she-wolf, Ez. 273 00:12:56,180 --> 00:12:57,990 [LAUGHS SOFTLY] 274 00:13:01,060 --> 00:13:03,360 Gordon Bennett. 275 00:13:03,370 --> 00:13:05,460 Didn't I say use this only in the last resort? 276 00:13:05,470 --> 00:13:06,759 It was the last resort. 277 00:13:06,760 --> 00:13:08,179 Who's-who's Gordon Bennett? 278 00:13:08,180 --> 00:13:10,130 Never mind him. You could've killed me. 279 00:13:11,370 --> 00:13:13,420 I heard a noise. 280 00:13:13,430 --> 00:13:15,139 It was like someone was listening outside the door. 281 00:13:15,140 --> 00:13:16,939 Well, what sort of noise did you hear? 282 00:13:16,940 --> 00:13:18,549 - Footsteps? Voices? - No. 283 00:13:18,550 --> 00:13:21,620 It wasn't so much of a noise as a huge, terrible silence, 284 00:13:21,630 --> 00:13:23,770 as if someone was standing outside the door just breathing. 285 00:13:23,780 --> 00:13:26,020 I know that feeling. 286 00:13:26,030 --> 00:13:28,400 - It's scary. - [WHISPERS]: Yes. 287 00:13:28,410 --> 00:13:30,489 But it's your imagination. 288 00:13:30,490 --> 00:13:33,369 I know. I know. 289 00:13:33,370 --> 00:13:35,529 [CHUCKLES SOFTLY] 290 00:13:35,530 --> 00:13:37,370 Here, sit down. 291 00:13:37,400 --> 00:13:39,399 [SIGHS] 292 00:13:39,400 --> 00:13:42,130 Now, I'm thinking, Ez... 293 00:13:42,140 --> 00:13:45,380 I've got a big job on soon, long hours. 294 00:13:45,390 --> 00:13:47,500 I don't want you worried. 295 00:13:47,510 --> 00:13:49,040 Why don't you stay with Mum and Dad? 296 00:13:49,050 --> 00:13:52,200 Aren't you on non-speakers with your father? 297 00:13:52,210 --> 00:13:53,429 Wouldn't that be awkward? 298 00:13:53,430 --> 00:13:55,710 Well, you can be my flag of truce. 299 00:13:55,720 --> 00:13:58,220 - And Mum'll be happy as a clam. - Really? 300 00:13:58,230 --> 00:13:59,430 She'll be showing you off to the neighbors 301 00:13:59,440 --> 00:14:01,270 like you're color telly. 302 00:14:04,150 --> 00:14:06,860 ["AM I THE SAME GIRL" BY DUSTY SPRINGFIELD PLAYING] 303 00:14:13,090 --> 00:14:15,500 I told you, I've got a client next door. 304 00:14:15,520 --> 00:14:18,079 - Turn that rubbish down. - I turned it down. 305 00:14:18,080 --> 00:14:19,520 Yeah, and then you turned it back up again, 306 00:14:19,530 --> 00:14:20,539 didn't you? Give it here. 307 00:14:20,540 --> 00:14:22,169 ♪ Stop and look me over... ♪ 308 00:14:22,170 --> 00:14:23,529 [SIGHS] 309 00:14:23,530 --> 00:14:25,250 I'm not gonna chase you. 310 00:14:25,260 --> 00:14:28,400 I'm not gonna get angry. [TAKES DEEP BREATH] 311 00:14:28,410 --> 00:14:30,560 So don't try and make me. 312 00:14:30,570 --> 00:14:32,669 ♪ Why don't you stop and think it over... ♪ 313 00:14:32,670 --> 00:14:34,060 [TURNS OFF MUSIC] 314 00:14:35,460 --> 00:14:37,139 Thank you. 315 00:14:37,140 --> 00:14:38,480 I'm bored. 316 00:14:41,370 --> 00:14:44,069 That's because you won't be a grown-up, and, uh... 317 00:14:44,070 --> 00:14:46,670 read a book, have a wank; just don't interfere 318 00:14:46,680 --> 00:14:48,940 - with my job of work. - Call that a job of work? 319 00:14:48,950 --> 00:14:50,730 Flogging an old fool with a candle up his arse? 320 00:14:50,740 --> 00:14:53,340 Bloody cheek. 321 00:14:53,350 --> 00:14:55,699 You who hasn't earned a farthing for how long? 322 00:14:55,700 --> 00:14:59,440 Brass. That's all you care about. 323 00:14:59,450 --> 00:15:01,120 And here's me, 324 00:15:01,130 --> 00:15:03,060 fresh from the bastard gallows. 325 00:15:03,070 --> 00:15:04,320 You want me out earning? 326 00:15:04,330 --> 00:15:06,080 And who put you on them gallows? 327 00:15:06,090 --> 00:15:07,299 You did, you daft bitch. 328 00:15:07,300 --> 00:15:09,210 And who got you off 'em? 329 00:15:09,220 --> 00:15:11,920 I did. Me. 330 00:15:11,930 --> 00:15:14,850 Show some respect. 331 00:15:16,730 --> 00:15:20,350 ["AM I THE SAME GIRL" RESUMES] 332 00:15:24,160 --> 00:15:25,399 [CLICKS OFF MUSIC] 333 00:15:25,400 --> 00:15:27,400 [GASPS] 334 00:15:28,400 --> 00:15:30,480 [GRUNTS] 335 00:15:30,490 --> 00:15:32,510 Clean yourself up. 336 00:15:40,780 --> 00:15:45,330 ♪ Same girl whom you hurt so? ♪ 337 00:15:45,340 --> 00:15:48,829 ♪ I'm the one you hurt ♪ 338 00:15:48,830 --> 00:15:50,879 ♪ And I'm the one you need... ♪ 339 00:15:50,880 --> 00:15:52,129 [GASPS, GROANS] 340 00:15:52,130 --> 00:15:53,820 [MUSIC STOPS] 341 00:15:55,100 --> 00:15:57,040 [CHOKING] 342 00:16:01,140 --> 00:16:02,149 [GASPING INHALE] 343 00:16:02,150 --> 00:16:03,230 [COUGHING] 344 00:16:05,160 --> 00:16:06,630 Shh. 345 00:16:06,640 --> 00:16:07,809 [PANTING QUIETLY] 346 00:16:07,810 --> 00:16:09,070 [WHISPERS]: Behave. 347 00:16:15,080 --> 00:16:16,580 [DOOR OPENS, CLOSES] 348 00:16:25,050 --> 00:16:28,150 This ceiling must be like an old friend. 349 00:16:30,170 --> 00:16:32,980 That damp stain there... 350 00:16:32,990 --> 00:16:34,489 - is called Bodger. - Mm-hmm... 351 00:16:34,490 --> 00:16:35,830 [LAUGHS] 352 00:16:35,840 --> 00:16:38,740 That's Aunt Madge chasing a giraffe. 353 00:16:38,750 --> 00:16:39,830 Mm-hmm. 354 00:16:39,840 --> 00:16:43,040 And that one... well... 355 00:16:43,050 --> 00:16:45,350 I couldn't tell you what that is. 356 00:16:46,760 --> 00:16:48,199 [LAUGHS] 357 00:16:48,200 --> 00:16:49,589 Oh. 358 00:16:49,590 --> 00:16:51,660 I say. 359 00:16:54,280 --> 00:16:57,310 [MOANING, GASPING AND THUMPING IN DISTANCE] 360 00:17:07,710 --> 00:17:09,540 Don't you say a word. 361 00:17:09,550 --> 00:17:12,680 I won't. 362 00:17:12,690 --> 00:17:14,280 Or you. 363 00:17:14,290 --> 00:17:16,340 Take that wistful look off your gob. 364 00:17:16,350 --> 00:17:17,619 [EXHALES] 365 00:17:17,620 --> 00:17:19,449 [WHISPERS]: Shut up. 366 00:17:19,450 --> 00:17:21,470 [MOANING AND THUMPING CONTINUE] 367 00:17:27,060 --> 00:17:30,329 [FOOTSTEPS APPROACHING] 368 00:17:30,330 --> 00:17:32,730 Morning, Mr. P. 369 00:17:32,760 --> 00:17:34,029 He's trying to make sandals. 370 00:17:34,030 --> 00:17:35,809 [CHUCKLES] I, uh... 371 00:17:35,810 --> 00:17:39,119 I hope the accommodations weren't too humble for you, Esme. 372 00:17:39,120 --> 00:17:40,619 No, it was jolly cozy. 373 00:17:40,620 --> 00:17:42,900 Ah. I think this is the first time we've had 374 00:17:42,910 --> 00:17:45,700 a young, unmarried female stay the night. 375 00:17:45,710 --> 00:17:48,430 - An auspicious occasion. - Don't start. 376 00:17:48,440 --> 00:17:50,589 - I'm telling you, don't start. - I think 377 00:17:50,590 --> 00:17:52,640 this calls for the, uh, good china. 378 00:17:52,650 --> 00:17:54,140 - Good morning, Esme. - Morning. 379 00:17:54,150 --> 00:17:55,460 He thinks he's being funny. 380 00:17:55,470 --> 00:17:57,640 Breakfast is ready as soon as his nibs 381 00:17:57,650 --> 00:18:00,040 - has watched the news. - Not for me, Mum. Job on. 382 00:18:00,050 --> 00:18:02,920 Dad, be nice to Esme. 383 00:18:02,930 --> 00:18:06,349 I'll be back tonight, or tomorrow early, maybe. 384 00:18:06,350 --> 00:18:07,479 You got a clean hanky? 385 00:18:07,480 --> 00:18:08,599 Yeah, I do. 386 00:18:08,600 --> 00:18:10,059 Will you call me? 387 00:18:10,060 --> 00:18:11,689 Haven't got rehearsal, so I'll be here all day. 388 00:18:11,690 --> 00:18:13,350 I'll try. 389 00:18:14,370 --> 00:18:17,069 [DOOR OPENS, CLOSES] 390 00:18:17,070 --> 00:18:19,340 MAN [OVER SPEAKER]: The foundation and the love 391 00:18:19,350 --> 00:18:22,420 that is Jesus Christ, our Savior. 392 00:18:22,430 --> 00:18:24,360 The sin of the world... 393 00:18:24,370 --> 00:18:26,880 [MAN CONTINUES INDISTINCTLY] 394 00:18:29,950 --> 00:18:33,620 He'll be carrying a dozen white roses. 395 00:18:33,630 --> 00:18:36,080 I don't mean to pry, Miss Kane, 396 00:18:36,090 --> 00:18:38,260 but does that gun in your bag have a round chambered? 397 00:18:38,270 --> 00:18:40,120 The safety's on. 398 00:18:40,130 --> 00:18:42,000 I had a mate called Robbo. 399 00:18:42,010 --> 00:18:44,380 Everybody has a good laugh when his name comes up, 400 00:18:44,390 --> 00:18:47,610 'cause his last words were: "The safety's on." 401 00:18:47,620 --> 00:18:49,300 I take your point. 402 00:18:51,370 --> 00:18:53,040 Over there. 403 00:19:00,050 --> 00:19:02,409 Wake up, mate. 404 00:19:02,410 --> 00:19:04,620 You'll miss your train. 405 00:19:06,580 --> 00:19:08,120 Bollocks. 406 00:19:09,290 --> 00:19:11,039 [GASPS] The darkness. 407 00:19:11,040 --> 00:19:12,949 The darkness. The darkness. 408 00:19:12,950 --> 00:19:14,339 Hold on. 409 00:19:14,340 --> 00:19:15,999 You're gonna be all right. 410 00:19:16,000 --> 00:19:18,050 Hold on. 411 00:19:19,550 --> 00:19:21,780 Oh, my God. 412 00:19:21,790 --> 00:19:24,100 There you go. 413 00:19:24,110 --> 00:19:25,780 Go on, sleep it off. 414 00:19:25,790 --> 00:19:26,919 We've all been there. 415 00:19:26,920 --> 00:19:28,970 Come on. 416 00:19:28,980 --> 00:19:31,090 What now, miss? 417 00:19:31,100 --> 00:19:32,270 I'm trying to work that out. 418 00:19:33,830 --> 00:19:35,810 - Who did him in, do you think? - He was gonna take us 419 00:19:35,820 --> 00:19:37,800 to the new leader of the Raven Society. 420 00:19:37,810 --> 00:19:40,369 So the Ravens were ahead of you. 421 00:19:40,370 --> 00:19:42,310 What's in his wallet? 422 00:19:50,390 --> 00:19:52,499 MARTHA: Huh. 423 00:19:52,500 --> 00:19:53,900 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 424 00:19:53,910 --> 00:19:57,039 [MAN MAKES INDISTINCT ANNOUNCEMENT] 425 00:19:57,040 --> 00:19:59,100 [MAN BLOWS WHISTLE] 426 00:20:00,220 --> 00:20:02,389 [TRAIN WHISTLE FADING] 427 00:20:02,390 --> 00:20:05,970 [MAN WHISTLING MELODY] 428 00:20:08,660 --> 00:20:12,190 [WHISTLED MELODY CONTINUES] 429 00:20:21,150 --> 00:20:24,449 [WHISTLED MELODY CONTINUES] 430 00:20:24,450 --> 00:20:26,130 [WHISTLING STOPS] 431 00:20:28,130 --> 00:20:30,180 Well, that was shit. 432 00:20:33,770 --> 00:20:35,670 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 433 00:20:38,910 --> 00:20:41,360 I'm afraid this will be a goose chase. 434 00:20:41,370 --> 00:20:43,740 To be frank, I have no idea where to start looking. 435 00:20:43,750 --> 00:20:46,869 Well, we won't need to look; they'll be out looking for us. 436 00:20:46,870 --> 00:20:48,439 Right. 437 00:20:48,440 --> 00:20:50,349 Well, I guess that's so. 438 00:20:50,350 --> 00:20:52,730 Then we'll catch one and persuade him to cooperate. 439 00:20:53,700 --> 00:20:55,400 That simple. 440 00:20:55,410 --> 00:20:57,399 - What if they catch us? - Well, then I expect 441 00:20:57,400 --> 00:21:00,150 they'll take us to their leader, won't they? We can't lose. 442 00:21:01,350 --> 00:21:04,580 You're, uh, taking the piss now, aren't you? 443 00:21:04,590 --> 00:21:06,340 Taking the mickey, miss. 444 00:21:06,350 --> 00:21:07,800 I wouldn't take the piss of a client. 445 00:21:07,810 --> 00:21:10,400 I like to know the local customs. 446 00:21:10,410 --> 00:21:12,539 Where I'm from, it's considered rude to mock people. 447 00:21:12,540 --> 00:21:15,789 Where are you from, if you don't mind me asking? 448 00:21:15,790 --> 00:21:18,020 Long story. 449 00:21:18,030 --> 00:21:20,180 Right. 450 00:21:20,190 --> 00:21:21,630 Your dad was a soldier. 451 00:21:21,640 --> 00:21:22,660 A lifer. 452 00:21:22,670 --> 00:21:25,920 Never understood those blokes. 453 00:21:25,930 --> 00:21:27,759 Ten years was more than enough for me. 454 00:21:27,760 --> 00:21:29,569 [BRAKES SQUEALING] 455 00:21:29,570 --> 00:21:32,930 I think if you stay in too long, you start to lose yourself. 456 00:21:34,090 --> 00:21:36,460 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 457 00:21:38,870 --> 00:21:41,190 This is us. 458 00:21:44,650 --> 00:21:49,150 ♪ 459 00:21:59,840 --> 00:22:02,980 [FOOTSTEPS NEARBY] 460 00:22:02,990 --> 00:22:05,140 Where are you off to? 461 00:22:05,150 --> 00:22:06,820 What do you care? 462 00:22:06,830 --> 00:22:08,089 Oh, don't be like that. 463 00:22:08,090 --> 00:22:10,380 I care a lot. You know I do. 464 00:22:10,390 --> 00:22:13,420 Handsome is as handsome does, isn't she? 465 00:22:13,430 --> 00:22:14,900 I know when I'm not wanted. 466 00:22:14,910 --> 00:22:16,080 Where are you going? 467 00:22:16,090 --> 00:22:17,280 I'm off to London, 468 00:22:17,290 --> 00:22:19,479 and I'm not coming back. So goodbye. 469 00:22:19,480 --> 00:22:21,860 London? Don't be daft. 470 00:22:21,870 --> 00:22:23,980 Come on, Bet. We're sisters, eh? Bet? 471 00:22:32,870 --> 00:22:35,360 Do you like marmalade, Esme? 472 00:22:35,370 --> 00:22:37,020 Mmm. 473 00:22:37,030 --> 00:22:40,060 - I do. It's scrumptious. - [CHUCKLES] 474 00:22:40,070 --> 00:22:42,220 I expect you, uh... 475 00:22:42,230 --> 00:22:44,589 I expect you think the Scots invented marmalade. 476 00:22:44,590 --> 00:22:47,079 I've heard that's the case. 477 00:22:47,080 --> 00:22:49,299 Rubbish. 478 00:22:49,300 --> 00:22:52,090 Marmalade is Portuguese. 479 00:22:52,100 --> 00:22:54,060 ESME: Oh. 480 00:22:54,070 --> 00:22:55,360 MR. PENNYWORTH: I ask you, 481 00:22:55,370 --> 00:22:57,430 oranges don't grow in Scotland, now, do they? 482 00:22:57,440 --> 00:23:00,280 [CHUCKLES]: I should think not. 483 00:23:00,290 --> 00:23:02,220 And in Lisbon... 484 00:23:02,230 --> 00:23:06,229 what do you suppose they call a large iron pot? 485 00:23:06,230 --> 00:23:09,130 [CHUCKLES]: I don't know. 486 00:23:09,140 --> 00:23:13,180 In Lisbon, Esme, they call a large iron pot... 487 00:23:13,190 --> 00:23:14,730 a marmalado. 488 00:23:18,980 --> 00:23:20,490 [LAUGHS] No. 489 00:23:20,500 --> 00:23:23,840 [CHUCKLES] I rest my case. 490 00:23:23,850 --> 00:23:27,839 Stunning you with his Portuguese marmalade, is he? 491 00:23:27,840 --> 00:23:30,089 I'm sure Mr. P is right. 492 00:23:30,090 --> 00:23:31,840 Some, uh, kidneys, Esme? 493 00:23:32,780 --> 00:23:34,130 Um... 494 00:23:34,140 --> 00:23:35,660 Don't, Esme, love. 495 00:23:35,670 --> 00:23:38,120 No one likes 'em, except Mr. P. 496 00:23:38,130 --> 00:23:41,089 I've cooked a million, and they're wrong'uns every time. 497 00:23:41,090 --> 00:23:43,149 I disagree. 498 00:23:43,150 --> 00:23:45,020 They're just right. 499 00:23:46,530 --> 00:23:47,850 [CHUCKLES] 500 00:23:52,190 --> 00:23:55,730 [GROANING] 501 00:24:08,290 --> 00:24:10,080 What's that? 502 00:24:10,090 --> 00:24:12,170 - ALFRED: A maypole. - What's it for? 503 00:24:12,180 --> 00:24:15,460 Wouldn't like to say, miss, to a lady. 504 00:24:15,470 --> 00:24:18,000 Pretend I'm not a lady. 505 00:24:18,010 --> 00:24:20,620 It's for sex orgies, miss. 506 00:24:20,630 --> 00:24:22,680 You're kidding me. 507 00:24:22,690 --> 00:24:24,890 Very set in their ways, these country people. 508 00:24:29,790 --> 00:24:32,269 Hey, would you look at that? 509 00:24:32,270 --> 00:24:34,409 MARTHA: "The Darkness Tea Rooms." 510 00:24:34,410 --> 00:24:36,990 Hmm. 511 00:24:46,590 --> 00:24:49,769 [BELL CLANGING] 512 00:24:49,770 --> 00:24:51,380 Morning, all. 513 00:24:52,600 --> 00:24:54,509 [DOOR CLOSES] 514 00:24:54,510 --> 00:24:57,050 Welcome. Please take a seat. 515 00:25:12,070 --> 00:25:14,840 What can I get you? 516 00:25:14,850 --> 00:25:16,579 Lovely little place you have here. 517 00:25:16,580 --> 00:25:18,530 We like to think so, sir. 518 00:25:19,840 --> 00:25:21,180 Odd name. 519 00:25:21,190 --> 00:25:23,119 The Darkness Tea Rooms. 520 00:25:23,120 --> 00:25:24,829 Dark-Ness. It's my name. 521 00:25:24,830 --> 00:25:27,010 Ah, of course. 522 00:25:27,020 --> 00:25:29,560 We will have... 523 00:25:29,570 --> 00:25:31,060 a pot of Darjeeling. 524 00:25:31,070 --> 00:25:32,920 And, um, should we have crumpets? 525 00:25:32,930 --> 00:25:34,580 - Sure. - Let's have crumpets. 526 00:25:34,590 --> 00:25:36,640 Darjeeling and crumpets. 527 00:25:36,650 --> 00:25:38,139 I bring up the name... 528 00:25:38,140 --> 00:25:43,740 Mrs. Dark-Ness, because there's a sad story goes with it. 529 00:25:43,750 --> 00:25:45,970 We were supposed to meet a man this morning 530 00:25:45,980 --> 00:25:47,660 at Paddington Station. 531 00:25:47,670 --> 00:25:49,809 Only when we met him, he'd been stabbed. 532 00:25:49,810 --> 00:25:53,520 He died, right there in front of us. 533 00:25:53,530 --> 00:25:56,180 And he only said one thing before he went. 534 00:25:56,190 --> 00:25:59,530 "The darkness," he said. 535 00:25:59,540 --> 00:26:01,579 "The darkness." 536 00:26:01,580 --> 00:26:02,900 Isn't that a strange coincidence? 537 00:26:07,610 --> 00:26:08,870 I'll get your tea. 538 00:26:08,880 --> 00:26:10,420 Hmm. 539 00:26:11,460 --> 00:26:12,959 Hmm. 540 00:26:12,960 --> 00:26:14,709 That was very direct. 541 00:26:14,710 --> 00:26:16,219 Best way usually, miss. 542 00:26:16,220 --> 00:26:18,630 Please call me Martha. I hate "miss." 543 00:26:18,640 --> 00:26:21,980 Yes, miss. Martha it is. 544 00:26:21,990 --> 00:26:23,190 Now what? 545 00:26:23,200 --> 00:26:24,209 Their move. 546 00:26:24,210 --> 00:26:25,889 But so when the shit hits the fan, 547 00:26:25,890 --> 00:26:27,380 what should I do? 548 00:26:27,390 --> 00:26:29,260 Switch off the fan, I suppose. 549 00:26:29,270 --> 00:26:30,850 Or stand behind something shit-proof. 550 00:26:30,860 --> 00:26:33,720 I completed the U.S. Marine Corps Reserve 551 00:26:33,730 --> 00:26:35,860 Combat Training program at Fort Benning. 552 00:26:35,870 --> 00:26:37,190 I can handle myself. 553 00:26:37,200 --> 00:26:39,020 You leave the rough stuff to me... 554 00:26:39,030 --> 00:26:41,070 if it occurs, which it might not. Hopefully. 555 00:26:44,730 --> 00:26:46,330 [RATTLING] 556 00:26:47,750 --> 00:26:48,950 [RATTLING] 557 00:26:51,630 --> 00:26:53,300 Thank you. 558 00:26:56,090 --> 00:26:57,610 [EXHALES] 559 00:26:59,130 --> 00:27:01,740 Should we drink that? 560 00:27:01,750 --> 00:27:03,540 I mean, she could have put knockout drops in it or something. 561 00:27:03,550 --> 00:27:05,500 Poison the tea? 562 00:27:05,510 --> 00:27:06,780 Never. 563 00:27:06,790 --> 00:27:08,580 The Raven Society might be a bad lot, 564 00:27:08,590 --> 00:27:09,870 but they're not bloody Italians. 565 00:27:10,600 --> 00:27:12,149 I expect her boss 566 00:27:12,150 --> 00:27:14,240 will find his boss, and then they'll send 567 00:27:14,250 --> 00:27:16,569 - a few gunmen to fetch us. - A few? 568 00:27:16,570 --> 00:27:18,699 We only need one. 569 00:27:18,700 --> 00:27:20,940 [SIGHS] 570 00:27:26,920 --> 00:27:29,120 Hmm. 571 00:27:30,880 --> 00:27:32,910 So, you're getting married. 572 00:27:32,920 --> 00:27:33,950 Who's the lucky woman? 573 00:27:35,150 --> 00:27:37,250 I'm not sure how lucky she is. 574 00:27:37,260 --> 00:27:40,970 Sorry. Is that a rude question? 575 00:27:42,190 --> 00:27:44,440 She doesn't know I'm mixed up with all this sort of carry-on. 576 00:27:44,450 --> 00:27:47,509 So, you know. Bring her up and I wobble. 577 00:27:47,510 --> 00:27:48,850 I understand. 578 00:27:50,030 --> 00:27:53,020 Esme. The name's Esme. 579 00:27:53,030 --> 00:27:55,940 - She's an actress. An actor. - Mm. 580 00:27:55,950 --> 00:27:57,739 Have you got a picture? 581 00:27:57,740 --> 00:27:59,190 Yeah. 582 00:28:04,870 --> 00:28:06,309 Hmm. 583 00:28:06,310 --> 00:28:07,659 Oh. [CHUCKLES] 584 00:28:07,660 --> 00:28:11,030 Oh, she looks kind, gentle. 585 00:28:12,150 --> 00:28:13,669 Yeah. 586 00:28:13,670 --> 00:28:15,070 I don't deserve her. 587 00:28:15,080 --> 00:28:17,300 I expect she feels the same way. 588 00:28:17,310 --> 00:28:18,339 Vice versa, I mean. 589 00:28:18,340 --> 00:28:20,060 Nah. 590 00:28:20,070 --> 00:28:21,580 Women don't think like that, do they? 591 00:28:21,590 --> 00:28:22,759 Oh. [CHUCKLES] 592 00:28:22,760 --> 00:28:23,790 Don't we? 593 00:28:23,800 --> 00:28:25,520 Ah, a woman knows her worth. 594 00:28:25,530 --> 00:28:28,120 I mean, they do. You do, don't you? 595 00:28:28,130 --> 00:28:29,470 A man has to find out. 596 00:28:29,480 --> 00:28:31,520 Wow. 597 00:28:31,530 --> 00:28:33,590 You're a genuine old-fashioned sexist. 598 00:28:33,600 --> 00:28:36,900 I'm not sure what a sexist is, miss. 599 00:28:36,910 --> 00:28:38,800 But if they're what they sound like, I'm not one. 600 00:28:38,810 --> 00:28:40,480 Strictly a one-woman man, I am. 601 00:28:40,490 --> 00:28:42,780 - [SNORTS] - What? 602 00:28:47,130 --> 00:28:49,200 She's a lucky woman. 603 00:28:53,580 --> 00:28:56,040 You've made me feel guilty now. 604 00:29:02,990 --> 00:29:06,100 Ah. This, uh, was a 50-place service 605 00:29:06,110 --> 00:29:08,480 in honor of His Grace Baron Rutland, 606 00:29:08,490 --> 00:29:11,800 on the occasion of his 60th birthday. 607 00:29:11,810 --> 00:29:13,920 [CHUCKLES SOFTLY] It's a gorgeous table. 608 00:29:13,930 --> 00:29:16,509 - Mm. - It's formal and yet lyrical somehow. 609 00:29:16,510 --> 00:29:18,509 Oh. 610 00:29:18,510 --> 00:29:20,240 Thank you, Esme. 611 00:29:20,250 --> 00:29:22,740 Yes, I was, um... 612 00:29:22,750 --> 00:29:24,810 I was quite satisfied with that one. 613 00:29:24,820 --> 00:29:26,900 [CHUCKLES] 614 00:29:26,910 --> 00:29:29,699 Ah. Yes, this was a-a less 615 00:29:29,700 --> 00:29:31,579 formal table for the French ambassador. 616 00:29:31,580 --> 00:29:34,540 - [CHUCKLES SOFTLY] - Mr. P, 617 00:29:34,550 --> 00:29:38,079 this might be frightfully boring for you, and you have to say no 618 00:29:38,080 --> 00:29:39,999 - if you'd prefer not to, but... - Mm. 619 00:29:40,000 --> 00:29:44,380 ... would you consider helping me to plan our wedding? 620 00:29:44,390 --> 00:29:47,580 It's just that I do so want a day to make Alfie proud. 621 00:29:47,590 --> 00:29:50,219 And, to be honest with you, it's all quite daunting. 622 00:29:50,220 --> 00:29:51,760 And you have such a gift. 623 00:29:55,550 --> 00:29:59,480 [CHUCKLES] I-I'd be, um... 624 00:29:59,490 --> 00:30:02,069 I'd be happy and honored to assist you, Esme. 625 00:30:02,070 --> 00:30:04,860 [PHONE RINGING] 626 00:30:06,670 --> 00:30:07,739 Mother! 627 00:30:07,740 --> 00:30:10,560 Telephone! 628 00:30:10,570 --> 00:30:13,240 Right, I've got ears. 629 00:30:14,480 --> 00:30:15,950 [CLEARS THROAT] 630 00:30:15,960 --> 00:30:17,780 Hello? 631 00:30:17,790 --> 00:30:19,910 Hello, Mum. Can't chat. 632 00:30:19,920 --> 00:30:22,089 - Is Esme there? - Oh, hello, love. 633 00:30:22,090 --> 00:30:23,520 How are you? 634 00:30:23,530 --> 00:30:25,060 You sound ever so close. 635 00:30:25,070 --> 00:30:27,240 Where are you? Did you take your mac? 636 00:30:27,250 --> 00:30:29,060 - 'Cause it looks like rain again. - Mum. 637 00:30:29,070 --> 00:30:31,260 All right. Yes, sir, Mr. Bossy Boots. 638 00:30:31,270 --> 00:30:32,310 Right away. 639 00:30:33,350 --> 00:30:35,120 On the job, he says. 640 00:30:35,130 --> 00:30:36,320 Only got a minute. 641 00:30:36,330 --> 00:30:38,940 No time to waste on his mum. 642 00:30:39,900 --> 00:30:41,189 Hello, darling. 643 00:30:41,190 --> 00:30:43,430 Hello, Ez. Just checking in. 644 00:30:43,440 --> 00:30:45,560 Thank you. How's the job? 645 00:30:45,570 --> 00:30:47,399 Oh, you know. The usual. 646 00:30:47,400 --> 00:30:49,810 Everybody still friendly, I hope? 647 00:30:49,820 --> 00:30:51,940 Yeah, we're having a lovely time. 648 00:30:51,950 --> 00:30:53,860 Your dad's just a big teddy bear, really, isn't he? 649 00:30:53,870 --> 00:30:56,040 A teddy bear? You in the right house? 650 00:30:56,050 --> 00:30:58,360 Oh, ha-ha. Oh, oh, 651 00:30:58,370 --> 00:31:00,240 do you have a shade of white that you particularly like? 652 00:31:00,250 --> 00:31:03,200 A shade of white? No. 653 00:31:03,210 --> 00:31:05,240 Yes, I'm going to the flat today to look at colors. 654 00:31:05,250 --> 00:31:07,330 Oh, are you? All right. 655 00:31:07,340 --> 00:31:08,780 That's good. Colors are good. 656 00:31:08,790 --> 00:31:11,700 Listen, I've got to go. On the job. 657 00:31:11,710 --> 00:31:14,080 When are you... when are you back? 658 00:31:14,090 --> 00:31:16,440 Hard to tell. Look, stay at Mum's. 659 00:31:16,450 --> 00:31:18,019 Love you. 660 00:31:18,020 --> 00:31:19,350 [SHOTGUN RACKS] 661 00:31:36,300 --> 00:31:39,650 [HIGH-PITCHED RINGING] 662 00:31:42,690 --> 00:31:46,130 Esme, do tell him when you've seen enough. 663 00:31:46,140 --> 00:31:48,250 Mr. P said he'd help us with the wedding plans. 664 00:31:49,230 --> 00:31:50,430 Oh, did he? 665 00:31:51,750 --> 00:31:53,730 That's very nice, I'm sure. 666 00:31:54,730 --> 00:31:56,600 Don't sulk! 667 00:31:56,610 --> 00:31:58,180 You can help, too! 668 00:31:58,190 --> 00:32:00,019 Crikey, I've upset her now, haven't I? 669 00:32:00,020 --> 00:32:01,190 Come on out of there, you! 670 00:32:05,930 --> 00:32:07,900 Don't use that tone of voice with me, thank you. 671 00:32:09,610 --> 00:32:11,069 And I wasn't sulking. 672 00:32:11,070 --> 00:32:12,199 I'm so sorry, Mother. 673 00:32:12,200 --> 00:32:14,860 I should have asked you first, of course. 674 00:32:14,870 --> 00:32:16,689 Will you help as well? 675 00:32:16,690 --> 00:32:17,840 Please? 676 00:32:20,910 --> 00:32:22,480 [CHUCKLING] 677 00:32:22,490 --> 00:32:24,170 [SNIFFLING] 678 00:32:25,380 --> 00:32:28,850 [BELL JINGLING] 679 00:32:34,390 --> 00:32:37,580 I feel like I've got her on my clothes... 680 00:32:37,590 --> 00:32:39,100 and in my hair. 681 00:32:39,110 --> 00:32:41,170 [PANTING] 682 00:32:52,900 --> 00:32:55,319 - Oh, Jesus. - This way. 683 00:32:55,320 --> 00:32:57,950 ♪ 684 00:33:10,700 --> 00:33:13,130 [GRUNTING] 685 00:33:17,870 --> 00:33:20,260 ♪ 686 00:33:46,170 --> 00:33:47,540 [GASPS] 687 00:33:49,250 --> 00:33:51,280 [GRUNTING] 688 00:33:56,950 --> 00:33:59,250 [PANTING] 689 00:34:11,820 --> 00:34:13,940 [JANGLING] 690 00:34:17,530 --> 00:34:19,859 [PANTING] 691 00:34:19,860 --> 00:34:21,990 It's okay. 692 00:34:23,370 --> 00:34:24,800 [GRUNTING] 693 00:34:29,290 --> 00:34:30,290 [SHOUTS] 694 00:34:30,300 --> 00:34:32,420 [GRUNTING] 695 00:34:33,460 --> 00:34:35,370 [SHOUTING] 696 00:34:36,830 --> 00:34:38,880 [GROANING] 697 00:34:41,600 --> 00:34:42,860 Fuck off. 698 00:34:42,870 --> 00:34:44,950 [GRUNTING] 699 00:34:51,760 --> 00:34:52,900 - [GRUNTS] - [GROANS] 700 00:34:53,770 --> 00:34:56,960 Shit. [PANTING] 701 00:35:01,670 --> 00:35:06,270 [ANIMALS BLEATING IN DISTANCE] 702 00:35:09,040 --> 00:35:11,850 [SNIFFLING, PANTING] 703 00:35:16,310 --> 00:35:18,170 [GRUNTS] 704 00:35:18,180 --> 00:35:20,790 [PANTING] 705 00:35:23,310 --> 00:35:25,640 You're all right. 706 00:35:28,010 --> 00:35:30,020 A few stitches. 707 00:35:30,030 --> 00:35:32,120 We'll find a doctor... 708 00:35:32,130 --> 00:35:33,269 and we'll get you home. 709 00:35:33,270 --> 00:35:36,120 - [GRUNTS] - [SNIFFLES, GROANS SOFTLY] 710 00:35:36,130 --> 00:35:38,220 - [PANTING] - [GRUNTS] 711 00:35:42,570 --> 00:35:44,860 Fuck! 712 00:35:44,870 --> 00:35:46,700 Hey, we're alive and walking about. 713 00:35:46,710 --> 00:35:48,070 That's a result. 714 00:35:48,080 --> 00:35:52,120 Mm, this whole operation's been a horrible failure. 715 00:35:52,130 --> 00:35:54,330 [SNIFFLES] The League will likely throw me out. 716 00:35:54,340 --> 00:35:56,420 - [PANTING] - In the real Army, 717 00:35:56,430 --> 00:35:57,550 you can fail as much as you like... 718 00:35:57,560 --> 00:35:59,100 they'll never throw you out. 719 00:35:59,110 --> 00:36:01,210 There'd be nobody left. 720 00:36:01,220 --> 00:36:02,430 But that is the real Army. 721 00:36:02,440 --> 00:36:05,660 The No-Name League is not just a pretend army. 722 00:36:05,670 --> 00:36:07,349 It's not just soldiers who can fight. 723 00:36:07,350 --> 00:36:09,860 [GROANS SOFTLY] 724 00:36:09,870 --> 00:36:11,729 Never mind fighting. Can you walk? 725 00:36:11,730 --> 00:36:13,660 Of course I can. 726 00:36:13,670 --> 00:36:15,320 You need to find yourself a doctor. 727 00:36:15,330 --> 00:36:16,800 I saw a hospital near town. 728 00:36:16,810 --> 00:36:17,819 I'll deal with this other mob. 729 00:36:17,820 --> 00:36:18,900 [SNIFFLES] 730 00:36:18,910 --> 00:36:21,260 Now let's go. 731 00:36:23,810 --> 00:36:26,240 [GRUNTS] 732 00:36:26,250 --> 00:36:28,990 Which way? 733 00:36:31,710 --> 00:36:34,580 - _ - [BIRDS CHIRPING] 734 00:36:38,210 --> 00:36:40,360 Hello. What seems to be the trouble? 735 00:36:40,370 --> 00:36:42,500 - My leg. - Oh, yes. 736 00:36:42,510 --> 00:36:45,460 Dear me. I'll have to call the doctor. 737 00:36:45,470 --> 00:36:48,550 If you'll come this way, please, minding the carpet. 738 00:36:50,700 --> 00:36:52,770 [SNIFFLES] 739 00:36:56,010 --> 00:36:58,280 How do you do, young lady? 740 00:36:58,290 --> 00:37:00,020 - Frances Gaunt. - Margo. 741 00:37:00,030 --> 00:37:01,399 Margo Keen. 742 00:37:01,400 --> 00:37:03,140 Ah. 743 00:37:03,150 --> 00:37:06,920 So, what happened, Miss Keen? 744 00:37:06,930 --> 00:37:09,580 - [WATER RUNNING] - Well, I'm afraid I walked through a glass door. 745 00:37:09,590 --> 00:37:11,100 A glass door? [CHUCKLES]: How bizarre. 746 00:37:11,110 --> 00:37:13,570 Why would anyone have a glass door? 747 00:37:13,590 --> 00:37:17,160 Uh, well, it was more of a French window sort of thing. 748 00:37:17,170 --> 00:37:19,940 French window. For God's sake. How absurd. 749 00:37:19,950 --> 00:37:21,680 I want a door or I want a window, 750 00:37:21,690 --> 00:37:23,240 not a half-baked compromise. 751 00:37:23,250 --> 00:37:25,980 [LAUGHS] 752 00:37:25,990 --> 00:37:28,010 Now let me see. 753 00:37:35,230 --> 00:37:37,260 [EXHALES] 754 00:37:37,270 --> 00:37:39,840 - Is it bad? - No. 755 00:37:39,850 --> 00:37:41,040 Not really. 756 00:37:41,050 --> 00:37:43,099 Eight or nine stitches. 757 00:37:43,100 --> 00:37:44,820 [WHIMPERS SOFTLY] 758 00:37:46,360 --> 00:37:48,340 Now, this is an anesthetic 759 00:37:48,350 --> 00:37:49,980 to dull the pain while I'm stitching. 760 00:37:49,990 --> 00:37:52,699 You'll feel a not unpleasant wooziness. 761 00:37:52,700 --> 00:37:54,570 [WHIMPERS SOFTLY] 762 00:37:57,380 --> 00:37:59,380 There we are. Good girl. 763 00:38:02,550 --> 00:38:04,560 Will there be a scar? 764 00:38:04,570 --> 00:38:07,210 A little one, maybe. [CHUCKLES SOFTLY] 765 00:38:07,220 --> 00:38:08,720 Adds character. 766 00:38:09,300 --> 00:38:12,260 But I don't want a scar. 767 00:38:13,270 --> 00:38:14,900 [EXHALES] 768 00:38:14,910 --> 00:38:16,600 My mom had a scar... 769 00:38:18,400 --> 00:38:20,439 ... where she... 770 00:38:20,440 --> 00:38:22,250 Scar... 771 00:38:23,400 --> 00:38:24,820 Nurse Dawson! 772 00:38:27,070 --> 00:38:28,819 Fair cop. 773 00:38:28,820 --> 00:38:31,620 I'm tired of running. 774 00:38:31,630 --> 00:38:33,480 Hey. Steady on! 775 00:38:33,490 --> 00:38:34,760 There's no need for that! 776 00:38:34,770 --> 00:38:36,619 You caught me! You're bloody heroes! 777 00:38:36,620 --> 00:38:38,480 [GROANS] Fuck's sake! 778 00:38:38,490 --> 00:38:39,679 Calm yourself! 779 00:38:39,680 --> 00:38:41,380 - [HANDCUFFS CLICKING] - [GROANING] 780 00:38:43,300 --> 00:38:44,580 [GRUNTING] 781 00:38:44,590 --> 00:38:46,460 You calm yourself. 782 00:38:46,470 --> 00:38:48,980 - [GROANS] - That's for Mrs. Darkness, 783 00:38:48,990 --> 00:38:50,290 you callous murdering bastard. 784 00:38:50,300 --> 00:38:52,620 Yeah, I'm very sorry about her. 785 00:38:52,630 --> 00:38:54,880 It was unfortunate. [SNIFFLES] 786 00:38:54,890 --> 00:38:57,040 Now, listen, you need to take me 787 00:38:57,050 --> 00:38:58,640 to the guv'nor of your mob. I have a message for him. 788 00:38:58,650 --> 00:38:59,960 - [CHUCKLES] - [CHUCKLES] 789 00:38:59,970 --> 00:39:01,399 Here's a message. 790 00:39:01,400 --> 00:39:04,020 [GROANS] You better stop that right now, mate. 791 00:39:04,030 --> 00:39:06,420 - Fuck off. Stop what? - [SNIFFLES] 792 00:39:06,430 --> 00:39:08,739 You fucking done an old woman for no fucking reason, 793 00:39:08,740 --> 00:39:10,279 you filth. 794 00:39:10,280 --> 00:39:12,279 How about we go and shoot your mum in the face? 795 00:39:12,280 --> 00:39:14,109 Now, that's enough. 796 00:39:14,110 --> 00:39:15,370 Or what? 797 00:39:16,420 --> 00:39:17,580 [SHOUTS] 798 00:39:17,590 --> 00:39:19,720 - For fuck's sake! - [GROANING] 799 00:39:19,730 --> 00:39:22,110 I'm trying to do business here, like we're professionals. 800 00:39:22,120 --> 00:39:24,080 Do you understand me? Business. 801 00:39:24,090 --> 00:39:26,420 Now stop fucking about and take me to your guv'nor. 802 00:39:33,270 --> 00:39:35,349 Snared, eh? 803 00:39:35,350 --> 00:39:40,020 The ruthless hunter killer at bay. 804 00:39:40,030 --> 00:39:43,500 We're gonna roast you alive on a bonfire, old chap. 805 00:39:43,510 --> 00:39:45,320 Cheer up the troops? That sort of thing? 806 00:39:45,330 --> 00:39:46,960 Yes. 807 00:39:46,970 --> 00:39:48,860 You have a message? 808 00:39:48,870 --> 00:39:51,400 You are Raven Society, aren't you? 809 00:39:51,410 --> 00:39:53,540 Not some other similar jackboot mob? 810 00:39:53,550 --> 00:39:55,070 There's a lot of you about these days. 811 00:39:56,510 --> 00:39:58,400 We are the Raven Society, yes. 812 00:39:58,410 --> 00:40:00,320 Then, yes, 813 00:40:00,330 --> 00:40:02,740 I have an important message for your guv'nor. 814 00:40:02,750 --> 00:40:04,560 From the No-Name League. 815 00:40:04,570 --> 00:40:06,260 Go on. 816 00:40:06,270 --> 00:40:07,709 Are you the guv'nor, sir? 817 00:40:07,710 --> 00:40:08,879 For your purposes, yes. 818 00:40:08,880 --> 00:40:11,960 Yeah, no. I need to see the real guv'nor. 819 00:40:11,970 --> 00:40:14,759 The real guv'nor doesn't see the likes of you. 820 00:40:14,760 --> 00:40:18,580 Then the real guv'nor doesn't get the message. 821 00:40:18,590 --> 00:40:19,920 Not being difficult, sir. 822 00:40:19,930 --> 00:40:22,260 Just following orders. 823 00:40:22,270 --> 00:40:23,980 [SIGHS] 824 00:40:23,990 --> 00:40:25,479 [KNOCKS] 825 00:40:25,480 --> 00:40:27,520 [DOOR OPENS] 826 00:40:28,490 --> 00:40:30,280 [DOOR CLOSES] 827 00:40:39,070 --> 00:40:42,060 Don't stand up yet, my dear. You'll be very dizzy. 828 00:40:42,070 --> 00:40:43,540 Uh, what happened? 829 00:40:43,550 --> 00:40:46,240 You fainted. Blood loss. All's well. 830 00:40:46,250 --> 00:40:50,220 Nine stitches and a small, charming scar. 831 00:40:50,230 --> 00:40:52,780 You're jolly lucky it wasn't much worse. 832 00:40:52,790 --> 00:40:54,300 French windows, you say? 833 00:40:56,050 --> 00:40:57,880 So stupid of me. [CHUCKLES] 834 00:40:57,890 --> 00:41:01,169 Um... my clothes? 835 00:41:01,170 --> 00:41:03,270 In the laundry. They were sordid. 836 00:41:05,730 --> 00:41:07,439 Tea? 837 00:41:07,440 --> 00:41:10,140 Earl Grey or herbal? 838 00:41:10,150 --> 00:41:11,989 Yes, please. Whatever you're having. 839 00:41:11,990 --> 00:41:13,010 I'm having gin. 840 00:41:14,580 --> 00:41:17,320 Herbal, then. 841 00:41:21,800 --> 00:41:23,790 Well, what's the message? 842 00:41:25,130 --> 00:41:26,660 You're not the man in charge. 843 00:41:26,670 --> 00:41:28,200 Yes, I am. 844 00:41:28,210 --> 00:41:29,560 How would you know, anyway? 845 00:41:29,570 --> 00:41:31,410 I can see your shoes. 846 00:41:31,430 --> 00:41:35,640 Third-in-command at best, sir. 847 00:41:35,650 --> 00:41:38,040 I need to parley with your big chief, the leader. 848 00:41:38,050 --> 00:41:40,840 What's his name again? 849 00:41:40,850 --> 00:41:43,080 I don't think you have a message for the leader. 850 00:41:43,090 --> 00:41:47,100 I think you're just delaying the punishment that's coming to you. 851 00:41:47,110 --> 00:41:49,230 Maybe. Maybe not. 852 00:41:49,240 --> 00:41:51,840 Your call. 853 00:41:51,850 --> 00:41:54,239 You're very confident for a dead man. 854 00:41:54,240 --> 00:41:57,120 Only a fool wouldn't kick this ball upstairs. 855 00:42:00,370 --> 00:42:02,659 [MARTHA AND GAUNT LAUGHING] 856 00:42:02,660 --> 00:42:04,279 So glad we crossed paths. 857 00:42:04,280 --> 00:42:06,959 New faces are a rare treat out here. 858 00:42:06,960 --> 00:42:09,760 One sees the same tedious characters again and again. 859 00:42:09,770 --> 00:42:11,239 [CHUCKLES] I can imagine. 860 00:42:11,240 --> 00:42:14,239 [CHUCKLES] I've dined at every house in the county. 861 00:42:14,240 --> 00:42:15,899 I've seen false lintels. 862 00:42:15,900 --> 00:42:17,700 Spiral stairs. Bidets. 863 00:42:17,710 --> 00:42:20,379 [BOTH LAUGH] 864 00:42:20,380 --> 00:42:22,679 I've seen monstrous things. 865 00:42:22,680 --> 00:42:24,889 But I've never seen a French window. 866 00:42:24,890 --> 00:42:27,490 Where were you? 867 00:42:29,130 --> 00:42:30,779 That's funny. 868 00:42:30,780 --> 00:42:32,569 Um... 869 00:42:32,570 --> 00:42:35,319 I must... I must be still woozy. 870 00:42:35,320 --> 00:42:38,089 I forget the family's name. 871 00:42:38,090 --> 00:42:39,949 I hadn't met them before. Friends of friends. 872 00:42:39,950 --> 00:42:41,500 Of course, you're still woozy. 873 00:42:41,510 --> 00:42:43,699 You need iron. Drink your tea. 874 00:42:43,700 --> 00:42:45,410 Nurse Dawson! 875 00:42:46,370 --> 00:42:49,059 Uh, bring Tanya, would you? 876 00:42:49,060 --> 00:42:50,409 MARTHA: Um... 877 00:42:50,410 --> 00:42:53,290 Do you think my clothes are dry by now? 878 00:42:53,300 --> 00:42:55,280 You won't be needing them. 879 00:42:55,290 --> 00:42:56,660 No? 880 00:42:56,670 --> 00:42:59,280 No, you and another young man 881 00:42:59,290 --> 00:43:01,379 were sent here to find and assassinate 882 00:43:01,380 --> 00:43:03,759 the leader of the Raven Society. 883 00:43:03,760 --> 00:43:06,559 I can't very well let you walk away. 884 00:43:06,560 --> 00:43:08,059 Excuse me? 885 00:43:08,060 --> 00:43:10,550 You killed poor Mrs. Darkness for no reason 886 00:43:10,560 --> 00:43:13,280 and injured several good people, and to cap it all, 887 00:43:13,290 --> 00:43:15,540 you came stumbling right to my door. 888 00:43:15,550 --> 00:43:17,739 [CHUCKLES] Amazing. 889 00:43:17,740 --> 00:43:19,280 What are you talking about? 890 00:43:21,310 --> 00:43:22,770 It's me you're looking for. 891 00:43:24,230 --> 00:43:26,660 I'm the new leader of the Raven Society 892 00:43:26,670 --> 00:43:27,829 that you came here to kill. 893 00:43:27,830 --> 00:43:30,350 Um... [PANTING] 894 00:43:30,360 --> 00:43:32,130 I'm sorry, Doctor, 895 00:43:32,140 --> 00:43:34,539 but you've made a mistake. 896 00:43:34,540 --> 00:43:36,589 That or, uh, you're mentally unwell. 897 00:43:36,590 --> 00:43:38,440 I don't know, b-but I'm going. 898 00:43:38,450 --> 00:43:40,329 Oh, don't exert yourself. You'll faint. 899 00:43:40,330 --> 00:43:41,929 Bring me my clothes! 900 00:43:41,930 --> 00:43:44,320 Your clothes have been burnt. 901 00:43:44,330 --> 00:43:46,580 I didn't seek this honor. 902 00:43:46,590 --> 00:43:50,500 No, but after poor Jimmy Harwood's sad end, 903 00:43:50,510 --> 00:43:52,010 none of the men would step up, 904 00:43:52,020 --> 00:43:54,470 so here I am, God help me. 905 00:43:54,480 --> 00:43:57,779 Trying to save this wretched country from the likes of you. 906 00:43:57,780 --> 00:43:59,660 - Me? - Soft-hearted, 907 00:43:59,670 --> 00:44:03,160 liberal idealist do-gooders. 908 00:44:03,170 --> 00:44:04,960 I guess that is me. 909 00:44:04,970 --> 00:44:07,160 I think you exaggerate my power. 910 00:44:07,170 --> 00:44:11,100 I feel jolly tempted to let you go along your merry way. 911 00:44:11,110 --> 00:44:14,530 But, alas, you killed one of our people. 912 00:44:14,540 --> 00:44:17,250 And a woman in charge must not look soft. 913 00:44:17,260 --> 00:44:19,329 I have to set a stern example. 914 00:44:19,330 --> 00:44:20,919 My colleague knows I'm here. 915 00:44:20,920 --> 00:44:22,960 What'll he do? Call the police? 916 00:44:22,970 --> 00:44:24,320 Launch an assault? 917 00:44:24,330 --> 00:44:27,400 [CHUCKLES] 918 00:44:27,410 --> 00:44:29,460 - What's your real name? - Does it matter? 919 00:44:29,470 --> 00:44:30,989 Of course it does. 920 00:44:30,990 --> 00:44:34,059 Not to me. To you. 921 00:44:34,060 --> 00:44:36,710 But don't be alarmed or squeamish. 922 00:44:39,650 --> 00:44:41,440 Do you know this woman? 923 00:44:41,450 --> 00:44:43,490 No, no, g-give her a proper look. Do you know her? 924 00:44:45,670 --> 00:44:47,340 No, it's not a trick question. 925 00:44:47,350 --> 00:44:48,829 We don't know her, either. 926 00:44:48,830 --> 00:44:50,749 We call her Tanya because she looks Russian. 927 00:44:50,750 --> 00:44:52,480 Oh, now, are you sure 928 00:44:52,490 --> 00:44:53,959 - you don't know her? - Yes. 929 00:44:53,960 --> 00:44:57,669 Yeah, well, I ask everyone if they know her. 930 00:44:57,670 --> 00:44:59,240 She was a brave young woman. 931 00:44:59,250 --> 00:45:00,409 Tried to kill me, like you. 932 00:45:00,410 --> 00:45:03,299 She wouldn't tell us anything. 933 00:45:03,300 --> 00:45:06,069 Not even her name. No matter what was done to her. 934 00:45:06,070 --> 00:45:09,980 She deserves to be buried decently, by her own people. 935 00:45:09,990 --> 00:45:13,769 So I keep her like this for now. 936 00:45:13,770 --> 00:45:16,100 Don't you think your family would want to know 937 00:45:16,110 --> 00:45:17,150 what had happened to you? 938 00:45:19,730 --> 00:45:21,740 Your name. 939 00:45:34,840 --> 00:45:36,839 My name is Martha. 940 00:45:36,840 --> 00:45:38,530 Martha Kane. 941 00:45:38,540 --> 00:45:41,589 - Pleasure to meet you, Martha. - [KNOCKING ON DOOR] 942 00:45:41,590 --> 00:45:42,710 Come in. 943 00:45:43,730 --> 00:45:46,540 Madam Leader, forgive the intrusion. 944 00:45:46,550 --> 00:45:48,090 We caught the other spy. 945 00:45:48,100 --> 00:45:50,260 He says he has a message from the No-Names, 946 00:45:50,270 --> 00:45:51,440 for your ears only. 947 00:45:58,230 --> 00:46:00,559 [GRUNTS] 948 00:46:00,560 --> 00:46:03,079 MARTHA: Hello, Alfred. 949 00:46:03,080 --> 00:46:04,649 Who's that? Do I know you? 950 00:46:04,650 --> 00:46:07,109 The jig's up. They know my name. 951 00:46:07,110 --> 00:46:08,690 They know everything. 952 00:46:08,700 --> 00:46:10,780 Oh. Okay. 953 00:46:10,790 --> 00:46:13,240 That's not good. You all right? 954 00:46:13,250 --> 00:46:14,920 [SCOFFS] Been better. 955 00:46:14,930 --> 00:46:16,789 Good day to you, young man. 956 00:46:16,790 --> 00:46:18,410 Alfred, is it? 957 00:46:18,420 --> 00:46:20,080 Who are you, now? 958 00:46:20,090 --> 00:46:23,440 Frances Gaunt. Leader of the Raven Society. 959 00:46:23,450 --> 00:46:26,340 Get out. A woman? 960 00:46:26,350 --> 00:46:27,669 No wonder you're a secret. 961 00:46:27,670 --> 00:46:29,130 Don't be an ass. 962 00:46:29,140 --> 00:46:30,950 - Is she really the guv'nor? - Seems so. 963 00:46:30,960 --> 00:46:34,849 Oh, well, then, excuse my impertinence, madam. 964 00:46:34,850 --> 00:46:36,479 How did you get here? 965 00:46:36,480 --> 00:46:38,769 She's the doctor. 966 00:46:38,770 --> 00:46:40,899 Ah. Bollocks. 967 00:46:40,900 --> 00:46:42,819 So, do you have a message for me? 968 00:46:42,820 --> 00:46:44,569 - What? - A message 969 00:46:44,570 --> 00:46:45,859 from the No-Name leadership. 970 00:46:45,860 --> 00:46:47,519 Oh, yeah. No. 971 00:46:47,520 --> 00:46:49,159 I made that up. No message. 972 00:46:49,160 --> 00:46:50,200 - You bastard. - [GRUNTS] 973 00:46:51,410 --> 00:46:53,040 Steady on. 974 00:46:53,050 --> 00:46:54,600 Fair play, you wouldn't even have me here 975 00:46:54,610 --> 00:46:55,980 if I hadn't let myself get caught. 976 00:46:55,990 --> 00:46:58,240 Now, why would you do that? 977 00:46:58,250 --> 00:47:00,500 I get paid a lot more money if we succeed. 978 00:47:00,510 --> 00:47:01,640 Seemed worth the risk. 979 00:47:02,960 --> 00:47:06,049 Now, Miss Martha, Fort Benning now. 980 00:47:06,050 --> 00:47:08,930 [GRUNTING] 981 00:47:20,270 --> 00:47:21,860 [SCREAMS] 982 00:47:33,530 --> 00:47:35,620 Oh, e-excuse me, if it's all the same to you, 983 00:47:35,630 --> 00:47:36,910 would you mind doing that facing me? 984 00:47:36,920 --> 00:47:38,860 I like to see things clearly. 985 00:47:38,870 --> 00:47:41,700 God blind me, what do you take me for? The bloody Hun? 986 00:47:41,710 --> 00:47:43,380 Well, you killed Mrs. Darkness. 987 00:47:43,390 --> 00:47:45,130 That was an accident. 988 00:47:45,140 --> 00:47:46,740 I'm very sorry about that. 989 00:47:46,750 --> 00:47:49,259 We were told to find out your name. That's all. 990 00:47:49,260 --> 00:47:52,229 We're not like you. 991 00:47:52,230 --> 00:47:53,960 We don't kill and torture people. 992 00:47:53,970 --> 00:47:55,099 My dear, 993 00:47:55,100 --> 00:47:57,710 despite your courage, you are a complete fool. 994 00:47:57,720 --> 00:48:01,200 Yeah, anyway... ticktock, job done. 995 00:48:01,210 --> 00:48:03,730 Give us a car and a couple of bottles of beer, and we'll be off. 996 00:48:08,050 --> 00:48:10,800 Today in Berlin, Reich Chancellor Braun 997 00:48:10,810 --> 00:48:13,840 signed a power-sharing agreement with the Dutch senate 998 00:48:13,850 --> 00:48:16,420 that will allow the Netherlands partial autonomy... 999 00:48:16,430 --> 00:48:18,129 - ... within the German Reich. - [SNORING] 1000 00:48:18,130 --> 00:48:21,869 Chancellor Braun personally guarantees the pact. 1001 00:48:21,870 --> 00:48:25,740 In home news, teenage pop fans nationwide were stunned 1002 00:48:25,750 --> 00:48:28,760 to learn that Cliff Richard and the Shadows are breaking up 1003 00:48:28,770 --> 00:48:31,040 to pursue separate careers. 1004 00:48:31,050 --> 00:48:32,900 Her Majesty's Minister for Culture 1005 00:48:32,910 --> 00:48:34,470 has not yet issued a state... 1006 00:48:37,310 --> 00:48:39,170 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1007 00:48:40,970 --> 00:48:43,620 I haven't counted it. 1008 00:48:43,630 --> 00:48:46,040 Well, if you can't trust loony underground radicals, 1009 00:48:46,050 --> 00:48:47,440 who can you trust? 1010 00:48:48,400 --> 00:48:50,340 Cheers. 1011 00:48:50,350 --> 00:48:52,150 Cheers. 1012 00:48:54,950 --> 00:48:57,490 - Mmm. - [EXHALES] 1013 00:48:59,650 --> 00:49:02,380 You enjoyed yourself today, didn't you? 1014 00:49:02,390 --> 00:49:05,060 Well, mission accomplished, no broken bones, 1015 00:49:05,070 --> 00:49:06,910 cash money... that's enjoyable. 1016 00:49:06,920 --> 00:49:08,740 I mean you enjoyed being close to death. 1017 00:49:08,750 --> 00:49:12,220 Death? Give over. 1018 00:49:12,230 --> 00:49:14,009 We were close to Swindon. That's bad enough. 1019 00:49:14,010 --> 00:49:15,879 Everything's funny to you. 1020 00:49:15,880 --> 00:49:17,760 It's a sort of compulsion, isn't it? 1021 00:49:19,930 --> 00:49:22,889 I had a mate called Spanish. 1022 00:49:22,890 --> 00:49:25,600 He used to say life's either a comedy or a tragedy, 1023 00:49:25,610 --> 00:49:28,189 and you have to choose one or the other. 1024 00:49:28,190 --> 00:49:29,660 I prefer having a laugh. 1025 00:49:32,160 --> 00:49:34,699 I'll drink to that. 1026 00:49:34,700 --> 00:49:36,920 Comedy. 1027 00:49:43,260 --> 00:49:45,999 You were very game today, if I may say so, Miss Martha. 1028 00:49:46,000 --> 00:49:48,860 - Very game. - [LAUGHS] 1029 00:49:48,870 --> 00:49:51,609 Your bosses will be making you a captain or something. 1030 00:49:51,610 --> 00:49:53,529 Hmm. 1031 00:49:53,530 --> 00:49:55,749 I doubt that. 1032 00:49:55,750 --> 00:49:59,349 The politics of it all are still quite... murky to me. 1033 00:49:59,350 --> 00:50:03,360 Well, murky's not good. 1034 00:50:03,370 --> 00:50:05,730 Why are you mucking about with these people? 1035 00:50:06,460 --> 00:50:07,720 It's a long story. 1036 00:50:07,730 --> 00:50:10,109 You've got a lot of long stories. 1037 00:50:10,110 --> 00:50:12,430 You have to believe in something. 1038 00:50:12,440 --> 00:50:13,980 - Do you? - Hmm. 1039 00:50:13,990 --> 00:50:16,440 - Not me. - You like to say that. 1040 00:50:16,450 --> 00:50:17,660 You know it's not true. 1041 00:50:18,630 --> 00:50:20,580 Oh, you see right through me, can you? 1042 00:50:20,590 --> 00:50:21,930 No. 1043 00:50:23,350 --> 00:50:24,949 You're quite mysterious. 1044 00:50:24,950 --> 00:50:26,620 Hmm. 1045 00:50:31,520 --> 00:50:33,300 You said something that stuck with me. 1046 00:50:34,700 --> 00:50:38,020 You said my father was lying. 1047 00:50:38,030 --> 00:50:42,489 You said all soldiers have nightmares. 1048 00:50:42,490 --> 00:50:44,229 "Lying" is the wrong word. 1049 00:50:44,230 --> 00:50:45,889 I'm sure your dad was an honest man. 1050 00:50:45,890 --> 00:50:47,880 [LAUGHS] 1051 00:50:47,890 --> 00:50:50,780 He made pancakes with faces on them, 1052 00:50:50,790 --> 00:50:52,760 dressed as a pirate at Halloween. 1053 00:50:52,770 --> 00:50:53,980 [LAUGHING] 1054 00:50:53,990 --> 00:50:55,880 That kind of a dad. 1055 00:50:55,890 --> 00:50:58,279 Happy. Mm-hmm. 1056 00:50:58,280 --> 00:51:01,679 And then he died in a car crash. 1057 00:51:01,680 --> 00:51:03,579 And he was an excellent driver. 1058 00:51:03,580 --> 00:51:05,880 In my experience, 1059 00:51:05,890 --> 00:51:08,819 it's your excellent drivers are the ones that crash. 1060 00:51:08,820 --> 00:51:10,250 Overconfidence. 1061 00:51:16,610 --> 00:51:19,480 Anyway, I... 1062 00:51:19,490 --> 00:51:21,050 I'd better be going. 1063 00:51:42,870 --> 00:51:45,769 I'd, um... 1064 00:51:45,770 --> 00:51:48,030 You'd better be going. 1065 00:51:48,040 --> 00:51:49,960 Yeah. [CLEARS THROAT] 1066 00:51:50,950 --> 00:51:52,970 [EXHALES] 1067 00:51:54,500 --> 00:51:59,719 Well, it was a pleasure working with you, Miss Kane. 1068 00:51:59,720 --> 00:52:03,399 Best of luck subverting the state and all that. 1069 00:52:03,400 --> 00:52:05,810 Best of luck to you, too, Alfred. 1070 00:52:17,400 --> 00:52:20,280 [LAUGHTER AND INDISTINCT CHATTER] 1071 00:52:34,910 --> 00:52:36,909 Thank you, sir. 1072 00:52:36,910 --> 00:52:39,560 Thank you very much. 1073 00:52:39,570 --> 00:52:41,600 Hey, look at this. 1074 00:52:41,610 --> 00:52:43,309 Want a biscuit, yeah? 1075 00:52:43,310 --> 00:52:46,009 Yeah? Call. 1076 00:52:46,010 --> 00:52:48,340 - [WHINES] - Oh, good boy, good boy. 1077 00:52:48,350 --> 00:52:51,009 Yeah, that's... yeah, yeah, good. 1078 00:52:51,010 --> 00:52:53,479 ["GOD SAVE THE QUEEN" PLAYING ON TV] 1079 00:52:53,480 --> 00:52:55,430 [SNORING QUIETLY] 1080 00:53:04,850 --> 00:53:08,520 ESME: Alfie, I got the sudden urge to choose paint. 1081 00:53:08,530 --> 00:53:10,729 I'll be back by 11:00 at the latest. 1082 00:53:10,730 --> 00:53:13,079 If you get back in time, come and help me. 1083 00:53:13,080 --> 00:53:15,160 Love you, Esme. 1084 00:53:15,170 --> 00:53:17,250 ♪ Your eyes ♪ 1085 00:53:17,260 --> 00:53:19,689 ♪ The look ♪ 1086 00:53:19,690 --> 00:53:22,419 ♪ Your heart ♪ 1087 00:53:22,420 --> 00:53:24,929 - [KEYS JINGLING] - ♪ Can't disguise ♪ 1088 00:53:24,930 --> 00:53:27,040 [DOOR UNLOCKING] 1089 00:53:27,050 --> 00:53:29,559 ♪ The look ♪ 1090 00:53:29,560 --> 00:53:33,599 ♪ Of love ♪ 1091 00:53:33,600 --> 00:53:37,350 ♪ Is saying so much more ♪ 1092 00:53:37,360 --> 00:53:41,400 ♪ Than just words could ever say ♪ 1093 00:53:44,240 --> 00:53:47,300 ♪ And what my heart has heard ♪ 1094 00:53:47,310 --> 00:53:51,459 ♪ Well, it takes my breath away ♪ 1095 00:53:51,460 --> 00:53:54,729 ♪ I can hardly wait to hold you ♪ 1096 00:53:54,730 --> 00:53:58,620 - [GASPS] - ♪ Feel my arms around you ♪ 1097 00:53:58,630 --> 00:54:01,960 ♪ How long I have waited ♪ 1098 00:54:01,970 --> 00:54:04,210 ♪ Waited just to love you ♪ 1099 00:54:04,220 --> 00:54:05,629 - [CHOKING] - ♪ Now that I ♪ 1100 00:54:05,630 --> 00:54:08,040 ♪ Have found you ♪ 1101 00:54:08,050 --> 00:54:11,469 ♪ You've got the look ♪ 1102 00:54:11,470 --> 00:54:13,720 ♪ Of love ♪ 1103 00:54:13,730 --> 00:54:17,709 ♪ It's on your face ♪ 1104 00:54:17,710 --> 00:54:19,269 ♪ A look... ♪ 1105 00:54:19,270 --> 00:54:20,730 Esme! 1106 00:54:20,740 --> 00:54:23,040 Esme. 1107 00:54:24,320 --> 00:54:26,149 Ez. 1108 00:54:26,150 --> 00:54:29,450 [CRYING] 1109 00:54:31,590 --> 00:54:34,450 [SOBBING] 1110 00:54:39,210 --> 00:54:42,509 [SOBBING]: Ez. 1111 00:54:42,510 --> 00:54:44,470 No. 1112 00:54:46,650 --> 00:54:51,650 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 1112 00:54:52,305 --> 00:54:58,710 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org74674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.