All language subtitles for Diversant.2.10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,161 --> 00:00:11,977
А вот и дом мой.
2
00:00:13,235 --> 00:00:20,990
Старенький, но ничего. Пару бревен
поменяю, постоит еще. Через двор
пройдем – хозяйство вам покажу.
3
00:00:21,264 --> 00:00:24,290
А мы его возьмем и как раз по
домам – Чех твердо обещал.
4
00:00:24,704 --> 00:00:28,664
Хе-хе-хе. Опять Чех? Что, и после войны
он вам покоя не дает?
5
00:00:29,005 --> 00:00:31,459
Да видишь, оказывается,
война-то не кончилась.
6
00:00:33,072 --> 00:00:34,349
Ну вот что, ребятки.
7
00:00:36,230 --> 00:00:39,819
Никуда я с вами не поеду,
и разговора нет.
8
00:00:41,981 --> 00:00:46,208
Это же враг, Григорий Иванович!
Он целому городу жизни никакой не дает.
9
00:00:46,611 --> 00:00:48,502
А ты меня, Филатов, не агитируй.
10
00:00:49,395 --> 00:00:54,129
Ты свои слова для Чеха оставь.
Мне и так эта война боком вышла.
11
00:00:54,483 --> 00:00:57,969
Я же на ней чуть психом не стал. Глянь.
12
00:01:03,880 --> 00:01:06,294
Но здесь же внизу вот написано:
«Снят с учета».
13
00:01:08,797 --> 00:01:09,636
А ты не внизу, ты наверху читай.
14
00:01:09,636 --> 00:01:12,490
«Психически неуравновешен».
15
00:01:13,737 --> 00:01:17,176
Так что война для меня уже кончилась.
В дом пойдем?
16
00:01:20,199 --> 00:01:24,362
Ну что, сынище! Смотри, тебе батька
рыбки принес. Иди ко мне.
17
00:01:24,735 --> 00:01:29,621
Иди ко мне, солнце мое. Вот.
Знакомьтесь – сын мой.
18
00:01:30,508 --> 00:01:31,091
Ваня.
19
00:01:31,680 --> 00:01:38,290
Алексей. Леонид. Ну что, пойдем
дядькам покажем наше хозяйство, да?
Ну пошли.
20
00:01:42,845 --> 00:01:46,375
Ну, вот здесь у нас барашки.
Глянь, какие лохматые.
21
00:01:47,103 --> 00:01:48,097
Ну, пойдем дальше.
22
00:01:48,796 --> 00:01:51,607
Вот верстачок соорудил,
слесарим помаленьку.
23
00:01:52,327 --> 00:01:54,442
Всё самому приходится, чужих рук нет.
24
00:01:55,662 --> 00:02:01,492
Курей завел. Толку мало, но для порядку.
А вон там у нас козы. Говорят, козье
молоко для детей полезно.
25
00:02:01,715 --> 00:02:02,273
И коровье.
26
00:02:02,807 --> 00:02:06,922
Будет корова, Бобриков, будет.
Не накопил пока. Ладно, проходите в дом.
27
00:02:07,769 --> 00:02:10,225
Да у тебя и без коровы,
Григорий Иванович, хозяйство барское.
28
00:02:11,125 --> 00:02:17,491
Это еще что - сейчас посидим, выпьем,
я вам еще парники с садом покажу.
29
00:02:18,330 --> 00:02:19,550
К земле, значит, совсем прирос?
30
00:02:20,563 --> 00:02:27,053
А что ж не прирости-то? Я сам из земли,
вот и обратно к ней прирос. Да, сына?
31
00:02:27,280 --> 00:02:27,756
Да.
32
00:02:27,963 --> 00:02:28,345
Вот.
33
00:02:28,519 --> 00:02:30,048
А что в такой глухомани поселился?
34
00:02:31,376 --> 00:02:38,828
А я что-то в последнее время людей-то
не очень люблю. Хотя на гостей это
не распространяется. Садитесь.
35
00:02:41,262 --> 00:02:42,079
Здоровы будем.
36
00:02:43,009 --> 00:02:46,406
Ну, разогнались, однополчане!
Что же вы горячего не дождались?
37
00:02:47,616 --> 00:02:52,666
Не виделись давно. Да и потом, за хорошей
беседой оно как-то быстро идет.
38
00:02:52,901 --> 00:02:54,226
Под горячее-то оно лучше.
39
00:02:54,777 --> 00:02:59,829
А вот это жена моя. Иди присядь с нами.
Ну что, так и не признали?
40
00:03:00,874 --> 00:03:02,586
Да я вот смотрю, Григорий Иванович,
и понять не могу.
41
00:03:02,835 --> 00:03:03,669
А помните Крым?
42
00:03:04,148 --> 00:03:05,003
Чуть не угробила вас.
43
00:03:05,316 --> 00:03:09,306
Прыгай, говорит, прыгай.
Вот мы и допрыгались.
44
00:03:10,296 --> 00:03:11,128
Старший лейтенант?
45
00:03:11,239 --> 00:03:11,797
Пилот!
46
00:03:12,003 --> 00:03:12,985
Да. Полякова.
47
00:03:13,315 --> 00:03:15,376
Да, Григорий Иванович, молодец!
48
00:03:15,851 --> 00:03:16,603
Ну ты даешь!
49
00:03:17,078 --> 00:03:21,592
Настоящий мужчина – сказал,
что после войны найдет и нашел.
50
00:03:22,588 --> 00:03:24,225
Ладно, я пойду Ванечку кормить.
51
00:03:24,935 --> 00:03:25,868
Может, посидишь с нами?
52
00:03:26,108 --> 00:03:29,842
Да у вас тут свои разговоры.
Не кури так много.
53
00:03:39,254 --> 00:03:40,894
Может, всё-таки подумаешь,
Григорий Иванович, а?
54
00:03:42,627 --> 00:03:45,407
Ты же командир. Без тебя
группа – не группа.
55
00:03:47,492 --> 00:03:52,448
Ты нас всему научил, да и сколько
вместе прошли всего. А?
56
00:03:53,722 --> 00:03:54,663
Ну вот что, ребятки.
57
00:03:56,168 --> 00:04:01,904
Вы мне этих слов больше не говорите,
а то выгоню вас на улицу, как щенков
ночью.
58
00:04:03,627 --> 00:04:05,420
Всё, отвоевался я. Хватит.
59
00:04:06,668 --> 00:04:07,184
Ясно?
60
00:04:08,701 --> 00:04:09,418
Так точно.
61
00:04:10,107 --> 00:04:15,927
Дом у меня, хозяйство, жена, сын.
62
00:04:18,550 --> 00:04:19,609
Оставьте меня в покое.
63
00:04:20,699 --> 00:04:25,285
Дед. Натуральный дед, видел?
Бороду до колена отрастил.
64
00:04:26,647 --> 00:04:29,344
Ему теперь коз пасти,
детей воспитывать.
65
00:04:30,786 --> 00:04:32,176
Слушай, а может, сейчас рванем, а?
66
00:04:32,794 --> 00:04:33,557
Что, прямо сейчас?
67
00:04:33,855 --> 00:04:36,075
Да не хочу я утром на рожу
эту довольную смотреть!
68
00:04:36,076 --> 00:04:38,357
Опять будет о козах своих рассказывать,
о баранах!
69
00:04:38,562 --> 00:04:43,367
Не ори. Хочешь сейчас рвануть? Рванем.
Только ты не ори, а то его разбудишь.
70
00:04:44,442 --> 00:04:44,950
Пошли.
71
00:04:47,852 --> 00:04:48,305
Мешок.
72
00:05:14,557 --> 00:05:15,804
Что же мы Чеху-то теперь скажем?
73
00:05:17,378 --> 00:05:22,110
Так и скажем, что группа наша
теперь состоит из двух человек.
74
00:05:48,781 --> 00:05:50,902
Григорий Иванович!
75
00:05:51,736 --> 00:05:53,338
Да, а вы что думали, черти?
76
00:05:54,004 --> 00:05:55,129
Григорий Иванович!
77
00:05:55,880 --> 00:05:57,537
Куда же мы без Калтыгина-то!
78
00:05:57,686 --> 00:05:59,127
Дедом меня обозвали!
79
00:05:59,799 --> 00:06:00,786
Григорий Иванович!
80
00:06:03,701 --> 00:06:04,688
Вот и всё.
81
00:06:07,416 --> 00:06:09,060
Красавец-мужчина.
82
00:06:09,530 --> 00:06:11,312
Слушай, как он изменился-то, а?
83
00:06:11,580 --> 00:06:13,437
Если б на улице его встретил
где-нибудь – не узнал бы.
84
00:06:13,636 --> 00:06:16,970
Ну вот и кончился дед. Спасибо.
85
00:06:20,032 --> 00:06:23,841
Товарищ майор, разведгруппа в полном
составе готова к исполнению задания!
86
00:06:24,221 --> 00:06:25,292
С возвращением, Григорий Иванович!
87
00:06:27,545 --> 00:06:28,118
Вольно.
88
00:06:37,128 --> 00:06:39,206
Да перестаньте! Что вы как дети,
ей-богу!
89
00:06:41,843 --> 00:06:43,596
Филатов, Бобриков, отставить!
90
00:06:46,817 --> 00:06:47,870
О, старый знакомый.
91
00:06:49,029 --> 00:06:54,115
Ну да. Это знакомство нас, ребятки,
еще никогда до добра нас не доводило.
92
00:06:55,119 --> 00:06:55,883
Всё, поезжай.
93
00:07:03,286 --> 00:07:04,643
О-о-о, здравия желаю. С приездом.
94
00:07:04,863 --> 00:07:05,968
Здрасте, здрасте.
95
00:07:06,871 --> 00:07:10,355
Товарищ лейтенант, разведгруппа в составе
трех человек прибыла в ваше распоряжение!
96
00:07:11,127 --> 00:07:11,937
Почему не по форме?
97
00:07:14,351 --> 00:07:15,580
Так а… шляпа?
98
00:07:16,040 --> 00:07:16,648
Смешно.
99
00:07:18,129 --> 00:07:22,967
Капитан Бобриков выполнил задание
собрав группу, а теперь когда задание
выполнено...
100
00:07:22,968 --> 00:07:25,784
Товарищ майор, принимайте
командование группой на себя.
101
00:07:27,657 --> 00:07:28,091
Есть!
102
00:07:29,300 --> 00:07:31,813
Гляжу, отяжелели вы на вольных хлебах.
103
00:07:32,934 --> 00:07:35,480
Придется пройти курс восстановления
боевых навыков.
104
00:07:35,719 --> 00:07:38,453
Надеюсь, ваше подсознание
быстро вспомнит утраченное.
105
00:07:38,856 --> 00:07:41,391
Я был в Японии и узнал кое-что новое.
106
00:07:45,608 --> 00:07:46,644
Вот это да.
107
00:07:47,160 --> 00:07:52,763
Это оружие японских шпионов - ниндзя.
108
00:07:53,422 --> 00:07:54,320
Как-как?
109
00:07:54,867 --> 00:07:55,829
Японских ниндзя.
110
00:07:56,515 --> 00:07:57,248
Нин-дзя.
111
00:07:59,306 --> 00:08:04,387
Вот, кстати, обычная палка в критической
ситуации может превратится в эффективное
оружие.
112
00:08:05,399 --> 00:08:06,295
Но это потом.
113
00:08:12,102 --> 00:08:12,679
Теперь дальше...
114
00:08:15,703 --> 00:08:17,956
Древнейшее изобретение
японских крестьян.
115
00:08:18,741 --> 00:08:21,334
Две палки, соединенные цепью.
116
00:08:22,006 --> 00:08:25,622
Очень похоже на нашу обычную
деревенскую молотилку.
117
00:08:26,165 --> 00:08:28,318
По-японски называется «нунтяки».
118
00:08:28,789 --> 00:08:30,501
Как это переводится, товарищ лейтнаб?
119
00:08:31,464 --> 00:08:33,807
Так и переводится – «две палки».
120
00:08:35,333 --> 00:08:36,284
Очень мощное...
121
00:08:39,050 --> 00:08:42,289
Смертоносное оружие, но только
в умелых руках.
122
00:08:44,590 --> 00:08:46,902
Простые и естественные движения.
123
00:08:47,382 --> 00:08:51,414
Всему этому вам придется научиться.
А сейчас смотрите.
124
00:09:22,489 --> 00:09:23,441
А вот тебе еще дама.
125
00:09:25,517 --> 00:09:28,270
Товарищ лейтенант, и долго мы тут
будем дурака валять?
126
00:09:28,578 --> 00:09:31,602
Лично мое подсознание всё вспомнило
и на задание просится.
127
00:09:32,706 --> 00:09:37,634
Завтра вы встретитесь с человеком,
который вам всё расскажет. Он и будет
непосредственно руководить операцией.
128
00:09:37,724 --> 00:09:38,380
А вы как же?
129
00:09:39,790 --> 00:09:42,230
Мое дело – готовить операции,
дело других -- руководить ими.
130
00:09:42,958 --> 00:09:44,910
Н-да, представляю, что это будет
за руководитель.
131
00:09:45,751 --> 00:09:47,046
Думаю, не представляете.
132
00:09:49,173 --> 00:09:49,757
Десять.
133
00:09:51,620 --> 00:09:52,276
Отдыхайте.
134
00:09:54,043 --> 00:09:55,299
Утро в обычном режиме.
135
00:10:58,767 --> 00:10:59,838
Что, не получается?
136
00:11:02,124 --> 00:11:04,084
Вот пускай лучше их в Японии и кидают…
137
00:11:09,963 --> 00:11:13,715
А я уж как-нибудь по-старинке - ножичком.
138
00:11:26,444 --> 00:11:27,063
Товарищ генерал.
139
00:11:31,661 --> 00:11:34,406
Товарищи офицеры!
Генерал-лейтенант Калязин.
140
00:11:37,471 --> 00:11:38,389
Здравствуйте, товарищи!
141
00:11:39,182 --> 00:11:39,797
Здравия желаю.
142
00:11:43,149 --> 00:11:44,389
Через пять минут сбор группы.
143
00:11:50,293 --> 00:11:50,837
Ты это видел?
144
00:11:51,189 --> 00:11:51,653
Да.
145
00:11:52,144 --> 00:11:52,841
Может, это не он?
146
00:11:54,441 --> 00:11:59,265
Да он это. Я его лицо с детства помню,
а фамилию только сейчас узнал.
147
00:12:00,105 --> 00:12:02,706
Лёнька его в толпе в Берлине
видел – думал, спьяну померещилось.
148
00:12:03,738 --> 00:12:04,835
Выходит, не померещилось.
149
00:12:06,254 --> 00:12:09,622
Правильно говорят: чудны дела твои,
Господи.
150
00:12:11,361 --> 00:12:14,761
Когда твой друг вернулся в город
и собрал верных ему людей...
151
00:12:15,877 --> 00:12:20,733
Зайченко, он же Бурый, очень обеспокоился
и нанес упреждающий удар.
152
00:12:21,794 --> 00:12:28,474
Началась настоящая резня. Сейчас
уголовники держат в страхе весь город,
но это еще полбеды.
153
00:12:28,906 --> 00:12:33,897
Последние акции Бурого были настолько
крупными и наглыми...
154
00:12:34,940 --> 00:12:39,675
Что иначе как масштабными вражескими
диверсиями назвать их нельзя.
155
00:12:40,140 --> 00:12:41,788
А неужели с ним армия справиться
не может?
156
00:12:42,165 --> 00:12:45,332
Были проведены несколько воинских
операций, результата они не дали.
157
00:12:46,110 --> 00:12:53,526
Бурый подозрительно хорошо владеет
приемами конспирации, постоянно меняет
места своих лёжек… в общем, неуловим.
158
00:12:54,392 --> 00:13:03,922
Ваша задача: внедриться в город,
используя знакомства Бобрикова,
выйти на Бурого и взять его.
159
00:13:06,276 --> 00:13:10,630
В город поедете бригадой электриков – там
как раз в этих специалистах большая нужда.
160
00:13:11,345 --> 00:13:13,433
Связь будете держать только
через моего человека.
161
00:13:14,401 --> 00:13:15,632
Прочтите и запомните адрес.
162
00:13:18,537 --> 00:13:22,281
Он же обеспечит вас жильем, оружием,
всем необходимым.
163
00:13:23,723 --> 00:13:25,715
Ну а дальше – по обстоятельствам.
164
00:13:30,344 --> 00:13:32,881
Желаю удачи и счастливого возвращения.
165
00:13:34,505 --> 00:13:34,969
Спасибо.
166
00:13:43,043 --> 00:13:48,156
Я что-то в толк не возьму, товарищ
лейтенант, мы же за его ликвидацию
награды получили, звания.
167
00:13:48,623 --> 00:13:52,696
Об этой уникальной операции,
придет время, напишут в учебниках
по разведке.
168
00:13:53,637 --> 00:13:56,916
Человек находится в немецком плену
под угрозой расстрела...
169
00:13:57,317 --> 00:14:02,389
Под смертным приговором своих и ему
удается не только перевербовать
генерала Амблера...
170
00:14:03,061 --> 00:14:07,438
Но и, прихватив с собой его документы,
остаться невредимым вместе с «языком»...
171
00:14:08,566 --> 00:14:14,653
Сдать его союзникам и сообщить в ставку
бесценную для штурма Берлина информацию.
172
00:14:16,998 --> 00:14:17,880
Вот так вот.
173
00:14:18,902 --> 00:14:20,514
Да хватит дымить здесь!
174
00:14:25,970 --> 00:14:26,385
Привет!
175
00:14:28,905 --> 00:14:31,297
Тетя Аня, тетя Аня! Дядя Лёня приехал!
176
00:14:31,809 --> 00:14:32,760
Как, ты еще не ушла?
177
00:14:33,202 --> 00:14:34,250
Здравствуйте. Здрасте.
178
00:14:34,394 --> 00:14:34,922
Здравствуйте.
179
00:14:36,085 --> 00:14:38,222
Здравствуйте. Привет.
180
00:14:42,158 --> 00:14:43,134
Ты через неделю обещал.
181
00:14:44,346 --> 00:14:47,962
Ань, как через неделю? Через две или
даже через три, Ань. Ты что-то путаешь.
182
00:14:48,197 --> 00:14:51,045
Я ничего не путаю, Генрих Федорович!
183
00:14:52,629 --> 00:14:58,981
В Липецке полный зал был, так принимали!
По городу везде афиши: «Леонид
Цветков – аккордеон».
184
00:14:59,422 --> 00:15:00,557
Жалко, ты этого не видела.
185
00:15:00,702 --> 00:15:01,453
Ну, а теперь что?
186
00:15:01,725 --> 00:15:06,390
А у нас новые гастроли! Представляешь,
в заграничную поездку едем – в Болгарию!
187
00:15:07,207 --> 00:15:07,926
Какие гастроли?
188
00:15:10,201 --> 00:15:10,657
И когда?
189
00:15:16,597 --> 00:15:20,679
О-о-о. Елки-палки. Мне уже
надо собираться.
190
00:15:21,990 --> 00:15:23,599
А по-моему, Лёня, ты мне врешь.
191
00:15:27,774 --> 00:15:30,495
Неужели ты думаешь, мне дома
не хочется побыть?
192
00:15:31,608 --> 00:15:36,312
Просто так получилось. Пока ездили,
тут эти документы оформили и…
193
00:15:39,467 --> 00:15:40,523
Да? И кто оформил?
194
00:15:41,717 --> 00:15:42,429
Филармония.
195
00:15:43,717 --> 00:15:45,837
И так скоро, как будто пожар
начинается, да?
196
00:15:45,966 --> 00:15:51,847
Аня, ну я-то что могу сделать? Я бумагу
подписал: «Обязуюсь отъездить столько-то
гастролей, дать столько-то концертов».
197
00:15:52,121 --> 00:15:54,866
Понятно. А можно я почитаю эту бумагу?
198
00:15:55,813 --> 00:15:56,380
Зачем?
199
00:15:57,453 --> 00:16:00,997
Лёнечка, как минимум за тем,
чтобы я знала, что ты подписываешь.
200
00:16:01,414 --> 00:16:06,485
Втянет тебя этот Рознер в кабалу – я тебя
год не увижу и денег он тебе не заплатит.
Что мне делать?
201
00:16:06,813 --> 00:16:11,494
Я несколько месяцев работать не смогу,
Лёнь, ты подумал? На что мы жить
будем, а?
202
00:16:12,413 --> 00:16:19,678
Рознер – человек порядочный. Он за все
гастроли, вот, вперед заплатил. Смотри,
сколько денег.
203
00:16:29,847 --> 00:16:32,923
Ань… Ань?
204
00:16:36,691 --> 00:16:39,595
Ты обещал, что после рождения
ребенка никуда не уедешь!
205
00:16:40,832 --> 00:16:43,584
Вот родится, тогда никуда – обещал
и подтверждаю.
206
00:16:44,701 --> 00:16:46,348
Ну конечно, свежо придание.
207
00:16:49,334 --> 00:16:51,845
Ты мне не договариваешь что-то. Лёнь,
я же чувствую!
208
00:16:54,961 --> 00:16:57,535
О, выстукивает. Представляешь,
морзянкой!
209
00:16:59,078 --> 00:17:05,390
«Пап-ка, при-вет!» Привет, Алешка!
Передай маме, что папка ровно
через месяц вернется.
210
00:17:07,058 --> 00:17:10,761
Ничего не меняется: попытали,
помучили и на заклание послали.
211
00:17:10,994 --> 00:17:12,425
Хватит ворчать, Григорий Иванович.
212
00:17:12,649 --> 00:17:14,090
А ты мне, Филатов, рот не затыкай.
213
00:17:15,614 --> 00:17:20,077
Вот человек – чемодан подарил.
Лучше бы водки налил для храбрости.
214
00:17:20,327 --> 00:17:22,622
Да ладно, Григорий Иванович,
водки мы и сами себе можем налить.
215
00:17:22,847 --> 00:17:26,415
Это точно. Слушайте, ребятки,
у нас же пожрать в дорогу ничего нет!
216
00:17:26,967 --> 00:17:27,303
Да.
217
00:17:27,419 --> 00:17:31,971
Опухнем на кипятке-то. Надо бы
отовариться, пока командировочные
позволяют.
218
00:17:32,243 --> 00:17:33,744
Так пойдем, вон, в ресторан?
219
00:17:34,475 --> 00:17:36,996
Не, не в ресторан. Может, в пельменную, а?
220
00:17:38,037 --> 00:17:40,541
Пойдем, Бобриков, в пельменную,
до ресторана еще не доросли.
221
00:17:45,271 --> 00:17:47,158
Добрый вечер! Проходите, покушайте.
222
00:17:47,377 --> 00:17:53,075
Добрый. Да нет, спасибо, некогда нам
тут у вас рассиживаться – поезд ждать
не будет. Нам бы с собой собрать.
223
00:17:53,477 --> 00:17:54,644
Ну тогда в буфет проходите.
224
00:17:55,244 --> 00:17:55,797
Вот и хорошо.
225
00:17:57,359 --> 00:17:58,816
Сердце красавицы…
226
00:18:01,816 --> 00:18:02,775
Здравствуй, красавица.
227
00:18:03,464 --> 00:18:07,880
Собери-ка нам по-быстренькому с собой
хлебушка черного, каких-нибудь котлеток
и водочки поллитра.
228
00:18:07,993 --> 00:18:08,568
А лучше две.
229
00:18:09,619 --> 00:18:10,597
Сколько котлет завернуть?
230
00:18:10,921 --> 00:18:11,832
Штук 20 наверное.
231
00:18:12,365 --> 00:18:15,708
Да давай всё, что пожарили – дорога
долгая, есть поди не раз захочется.
232
00:18:41,109 --> 00:18:43,478
Девушка, извините, а вы можете
заказ музыкантам передать?
233
00:18:44,073 --> 00:18:44,834
Веселые ребята.
234
00:18:48,833 --> 00:18:50,914
Особенно вот этот с трубой.
Под стать заведению.
235
00:18:57,013 --> 00:19:01,014
Девушка, я вот написал. Спасибо.
236
00:19:09,375 --> 00:19:10,007
Кто это передал?
237
00:19:10,350 --> 00:19:12,623
Я выйду на улицу, здесь накурено сильно.
238
00:19:15,323 --> 00:19:15,859
Мы следом.
239
00:19:35,511 --> 00:19:37,600
Дядь, дай дернуть? Хоть затяжечку?
240
00:19:37,796 --> 00:19:38,237
Держи.
241
00:19:57,464 --> 00:19:59,584
Простите, мальчонку не видели
маленького такого?
242
00:20:32,131 --> 00:20:32,779
Можно к вам?
243
00:20:33,618 --> 00:20:34,019
Давай.
244
00:20:34,162 --> 00:20:34,691
Не помешаю?
245
00:20:37,686 --> 00:20:38,462
Приезжий, что ли?
246
00:20:38,702 --> 00:20:40,976
Ага. Электрик из Пензы.
247
00:20:41,748 --> 00:20:45,285
На вторую, что ли, подстанцию?
Что там, с войны до сих пор всё чинят?
248
00:20:45,837 --> 00:20:48,484
Ага, на нее. Бригада завтра
приедет, жду.
249
00:20:49,461 --> 00:20:51,302
Придется вам там покорячиться.
250
00:20:52,251 --> 00:20:54,675
Два раза восстанавливали,
а трансформаторы всё летят.
251
00:20:55,336 --> 00:20:56,599
Просто так они не летят.
252
00:20:58,115 --> 00:21:00,667
Бурого рука, точно. Склады там.
253
00:21:01,340 --> 00:21:02,707
Да, ну и дела у вас в городе.
254
00:21:04,164 --> 00:21:07,540
Город у нас, я тебе скажу, другого
такого во всей стране нету.
255
00:21:08,261 --> 00:21:10,445
Когда Шерстянщик вернулся,
всё сразу началось.
256
00:21:10,857 --> 00:21:14,386
Ага, а до этого не грабили и не убивали?
257
00:21:14,650 --> 00:21:15,522
Так не было же такого.
258
00:21:16,234 --> 00:21:18,258
Это чё, вор у вас, что ли, местный?
259
00:21:21,811 --> 00:21:22,538
Хозяева.
260
00:21:23,059 --> 00:21:23,419
А.
261
00:21:24,723 --> 00:21:30,339
А двух хозяев в городе быть не может.
Пока один другого не кокнет,
не успокоятся.
262
00:21:31,110 --> 00:21:34,727
Мужики, а это… советская власть-то
у вас где?
263
00:21:39,207 --> 00:21:42,551
Бывай, электрик. А мы – к бабам своим.
264
00:21:56,136 --> 00:21:57,241
Это ты, что ли, Бобрик?
265
00:22:02,114 --> 00:22:03,042
Ну, а если я?
266
00:22:03,714 --> 00:22:04,467
От кореша я от твоего.
267
00:22:05,195 --> 00:22:05,723
Есть контакт.
268
00:22:11,096 --> 00:22:12,144
Пацан, ну-ка слезь с чемодана.
269
00:22:12,736 --> 00:22:13,538
Руку сломаешь.
270
00:22:19,146 --> 00:22:20,409
Ну идем за мной, Бобрик.
271
00:22:21,581 --> 00:22:22,556
Значит так, Филатов.
272
00:22:24,064 --> 00:22:27,712
Я за ними, а ты дуй в мастерскую
и будь на связи. Понял?
273
00:22:28,128 --> 00:22:28,697
Есть.
274
00:22:30,288 --> 00:22:31,775
Приличной хаты для встречи не нашлось?
275
00:22:32,614 --> 00:22:34,726
Ну да. Времена меняются.
276
00:22:37,072 --> 00:22:37,641
Кто такие?
277
00:22:40,839 --> 00:22:42,063
Бандеролька с Колымы.
278
00:22:44,803 --> 00:22:45,739
Чемоданчики давайте.
279
00:22:46,307 --> 00:22:46,699
Зачем?
280
00:22:47,395 --> 00:22:51,938
Так как они вам всё равно не пригодятся,
да и мне спокойнее. Ну пошли, пошли.
281
00:23:03,767 --> 00:23:06,102
Это чьи щеки из-за ушей торчат?
282
00:23:06,599 --> 00:23:10,054
Ну нахомячил репу – в танк-то не влезет!
283
00:23:10,335 --> 00:23:11,407
Олег Станиславович!
284
00:23:11,562 --> 00:23:11,995
Это кто?
285
00:23:12,180 --> 00:23:12,796
Друг мой.
286
00:23:14,396 --> 00:23:15,213
Ну, пусть подождет друг.
287
00:23:16,738 --> 00:23:18,969
Пойдем подышим? Пусть люди поговорят.
288
00:23:19,855 --> 00:23:21,519
Гришань, ты это, на улице погляди пока.
289
00:23:22,048 --> 00:23:23,704
А я уж думал, тебя волки в тайге съели.
290
00:23:23,937 --> 00:23:25,231
Да я сам кого хочешь съем.
291
00:23:25,905 --> 00:23:27,176
А я смотрю, весело у вас тут, а?
292
00:23:27,320 --> 00:23:27,800
Ну так.
293
00:23:27,979 --> 00:23:30,396
Только без резни-то никак нельзя
было обойтись?
294
00:23:30,823 --> 00:23:34,695
Никак, нет! А я бы товар взял скорее,
да пацанов не держать, но что-то
накипело, ты понимаешь.
295
00:23:34,919 --> 00:23:36,623
Почувствовали спину мою широкую.
296
00:23:36,814 --> 00:23:40,359
Ух, пятого дня-то так на рынке
столкнулись – только пух летел.
297
00:23:40,397 --> 00:23:41,061
Да слышали.
298
00:23:41,190 --> 00:23:45,766
Да всего еще не слыхал.
Ты «Войну и мир» Толстого дочитал?
299
00:23:46,742 --> 00:23:47,933
Вроде. А причем здесь?
300
00:23:51,577 --> 00:23:56,504
«Вроде». Как там Лев-то про Кутузова
рассуждает.
301
00:23:57,254 --> 00:23:59,614
Дескать, было время ему прийти,
он пришел.
302
00:24:00,728 --> 00:24:05,319
А наступило время уйти, вот он и ушел.
Потому как от него ничего более
не зависело.
303
00:24:06,864 --> 00:24:11,009
Отдал концы, в общем. Фатализм.
304
00:24:11,705 --> 00:24:14,336
Вот и я думаю, может, и мне пора?
305
00:24:15,887 --> 00:24:20,831
Потому как от меня-то ничего не зависит.
Своих парней удержать не могу.
306
00:24:21,253 --> 00:24:28,148
То ли авторитет свой теряю, то ли
не знаю. Эту бойню ничем
не остановишь. Ничем.
307
00:24:28,823 --> 00:24:29,222
И что?
308
00:24:29,867 --> 00:24:33,316
Так уходить надо, как Кутузов.
309
00:24:35,893 --> 00:24:37,861
Чё-то не понимаю я тебя,
Олег Станиславович.
310
00:24:38,165 --> 00:24:43,157
Тихо, тихо, тихо. Тихо! Со мной поедешь?
311
00:24:44,093 --> 00:24:44,885
Да каким Макаром?
312
00:24:45,375 --> 00:24:52,594
Бойня как будет, долго рассказывать,
я один заказы из-за границы на живой
товар прихватил.
313
00:24:53,346 --> 00:24:59,073
По Нью-Йорку в белых штанах с такими
деньгами ходить будем!
314
00:25:00,637 --> 00:25:01,180
Ну, пойдем.
315
00:25:03,917 --> 00:25:05,902
Товар тебе покажу, пойдем.
316
00:25:11,802 --> 00:25:15,516
Ну что, товарищи военнопленные,
жалобы есть?
317
00:25:16,884 --> 00:25:19,500
(переводит на немецкий)
318
00:25:19,795 --> 00:25:20,484
Больные?
319
00:25:25,271 --> 00:25:26,351
Вон они, наши красавцы.
320
00:25:27,776 --> 00:25:28,271
Вон они.
321
00:25:31,103 --> 00:25:31,657
Где?
322
00:25:32,232 --> 00:25:33,104
Долговязый.
323
00:25:33,649 --> 00:25:34,868
Ну-ка, проверь, что там у них!
324
00:25:35,828 --> 00:25:39,091
Папанька у него до войны
с Германией здесь жил.
325
00:25:40,379 --> 00:25:43,019
Разборов завалов подвального помещения.
326
00:25:44,935 --> 00:25:46,416
Что случилось? Здесь стоять нельзя.
327
00:25:46,984 --> 00:25:48,129
Заглохло, командир!
328
00:25:48,344 --> 00:25:49,208
Давай быстрей убирай.
329
00:25:49,316 --> 00:25:49,748
Хорошо.
330
00:25:52,644 --> 00:25:53,541
Что-то второго не вижу, а?
331
00:25:53,693 --> 00:25:56,805
Да вон он, во втором ряду
носом шмыгает.
332
00:25:57,081 --> 00:26:02,104
Да, да, да, да. У этого тетка – артистка,
по миру сейчас деньги лопатой гребет.
333
00:26:02,265 --> 00:26:02,984
Побелкой…
334
00:26:03,217 --> 00:26:03,945
Заглохло.
335
00:26:03,946 --> 00:26:04,881
А, ну ладно.
336
00:26:06,569 --> 00:26:08,338
Ну, Григорий Иванович, плевое дельце?
337
00:26:08,517 --> 00:26:09,526
И не таких «языков» брали.
338
00:26:23,385 --> 00:26:26,963
Проходите. Блатная хата – дом родной.
339
00:26:31,152 --> 00:26:33,279
Удобства, конечно, как в кондее...
340
00:26:34,011 --> 00:26:34,586
Папиросочки?
341
00:26:35,212 --> 00:26:36,259
Но полная безопасность.
342
00:26:38,131 --> 00:26:42,947
Папирус и карандашик – малявку написать.
Насчет жратвы – любую принесут.
343
00:26:43,582 --> 00:26:45,614
А если мне пива с раками захочется?
344
00:26:46,167 --> 00:26:47,591
Послюнявь карандашик-то!
345
00:26:49,187 --> 00:26:50,610
Там даже умывальничек, правда…
346
00:26:51,378 --> 00:26:52,790
Постучишь в дверь – принесут пива.
347
00:26:52,943 --> 00:27:00,534
Без воды. Электричество – вот.
Абажурчик по последней моде.
Лампочка в комоде.
348
00:27:12,162 --> 00:27:17,141
Отдашь Бурому, забиться надо.
Посвиданькаемся и за дело.
349
00:27:17,992 --> 00:27:22,849
По последней моде…
лампочка в комоде… Тарам!..
350
00:27:23,024 --> 00:27:24,241
Харэ ногами дристать!
351
00:27:26,338 --> 00:27:27,155
Счастливо.
352
00:27:37,647 --> 00:27:47,223
Спасибо тебе, Алёш. Я-то думал, что мы
с бандитами едем воевать, а оказывается,
немчуру поганую перевозить.
353
00:27:49,139 --> 00:27:50,835
Я-то откуда знал, что у них планы
изменятся?
354
00:27:51,835 --> 00:27:56,379
Слышь, Григорий Иванович,
они тебя живым-то не выпустят.
355
00:27:57,920 --> 00:27:59,473
А вот это меня меньше всего интересует.
356
00:28:03,093 --> 00:28:06,950
Если до дела дойдет, я им всем бошки
пооткручиваю.
357
00:28:11,685 --> 00:28:15,653
Что мы голову ломаем, а? Сообщим в Центр,
пускай они решение и принимают.
358
00:28:34,844 --> 00:28:35,796
Шерстянщик…
359
00:28:40,670 --> 00:28:45,655
Просит отпустить его из города.
360
00:28:50,064 --> 00:28:54,463
Всё отдает – людей, куски, территорию.
361
00:28:54,813 --> 00:28:55,564
Давно пора.
362
00:29:01,611 --> 00:29:04,587
Загнали его, вот и приполз на карачках.
363
00:29:11,087 --> 00:29:12,159
Потолковать хочет.
364
00:29:15,722 --> 00:29:16,993
Только, честно говоря...
365
00:29:18,983 --> 00:29:20,886
На стрелку идти мне не хочется...
366
00:29:24,096 --> 00:29:24,814
Стремно это.
367
00:29:29,082 --> 00:29:30,333
Он сейчас в отчаянии…
368
00:29:37,214 --> 00:29:40,582
Значит, веры ему – никакой.
369
00:29:43,145 --> 00:29:43,848
Дай папироску.
370
00:29:44,744 --> 00:29:45,584
Так и не ходи.
371
00:29:45,789 --> 00:29:46,372
«Не ходи»?
372
00:30:01,327 --> 00:30:06,111
Ты что туфту гонишь? Ты закон знаешь:
стрелка – это закон.
373
00:30:08,594 --> 00:30:10,859
Значит, говоришь, уйти хочет?
374
00:30:12,148 --> 00:30:16,243
Хочет, но только не один.
375
00:30:17,031 --> 00:30:18,609
Да ты толкуй, толкуй, здесь все свои.
376
00:30:22,836 --> 00:30:23,587
Кончай работу.
377
00:30:33,974 --> 00:30:38,374
Пахан отказывается воевать с Бурым,
предлагает нам уйти с ним.
378
00:30:49,757 --> 00:30:52,708
Понял. Хорошо. Оставайся на связи.
379
00:30:58,213 --> 00:31:01,470
Шерстянщик резко изменил план.
380
00:31:03,418 --> 00:31:11,931
Теперь группа Калтыгина должна
похитить из спецлагеря двух немцев
и тайно переправить их за рубеж.
381
00:31:32,335 --> 00:31:36,663
Выгружайтесь. Тихо, тихо,
он один пойдет.
382
00:31:37,020 --> 00:31:37,371
Чё это?
383
00:31:38,411 --> 00:31:41,092
Григорий, ты по-немецки шпрехаешь?
384
00:31:41,796 --> 00:31:42,357
Маленько.
385
00:31:42,693 --> 00:31:43,661
Так вот маленько и посиди.
386
00:31:46,416 --> 00:31:47,275
Давайте осторожней там.
387
00:31:47,954 --> 00:31:49,258
Дом не охраняется.
388
00:31:49,971 --> 00:32:00,478
Значит, затыришься там до утра, найдешь
Виктора и Рихарда, второго. Покажешь
зажигалку – это им будет знак.
389
00:32:00,894 --> 00:32:01,133
А?
390
00:32:01,495 --> 00:32:10,262
А? Хавло завали. Давай. Алеша! Удачи.
391
00:32:12,118 --> 00:32:14,471
Спасибо, Олег Станиславович.
392
00:32:21,095 --> 00:32:21,647
Здравствуйте.
393
00:32:23,207 --> 00:32:24,239
Здорово, мужики.
394
00:32:24,825 --> 00:32:25,634
Здорово, Михалыч.
395
00:32:28,254 --> 00:32:29,247
Товарищ капитан, эмм…
396
00:32:29,582 --> 00:32:30,079
Да, слушаю?
397
00:32:30,874 --> 00:32:33,866
Это касается вечерней проверки
заключенных.
398
00:32:34,762 --> 00:32:36,378
Вы спешите на службу? Пойдемте.
399
00:32:44,605 --> 00:32:48,534
Возьми четырех человек – выгружайте
и всё складируйте сюда.
400
00:32:49,946 --> 00:32:52,562
Возьмешь, да? Курить есть, нет? Нет?
401
00:32:57,940 --> 00:32:58,820
Ну как, всё нормально?
402
00:32:59,245 --> 00:32:59,861
Ja, ja.
403
00:33:00,196 --> 00:33:03,153
«Я, я»... Ай-я-я! Работай давай.
404
00:33:22,075 --> 00:33:22,811
Виктор Хергерт?
405
00:33:23,771 --> 00:33:24,480
Да, это я.
406
00:33:24,669 --> 00:33:25,301
Тс-с!
407
00:33:26,284 --> 00:33:30,683
Я от Анны Марты. На море штиль.
408
00:33:31,580 --> 00:33:33,084
Хорошее время для плавания.
409
00:33:33,531 --> 00:33:37,114
Идите за мной, быстро. Быстрей.
410
00:33:52,245 --> 00:33:55,109
Так. Ну всё, объявляй обед.
411
00:33:55,693 --> 00:33:59,229
Die H?ftlinge, auf das Mittagessen!
Mittagessen!
412
00:34:01,725 --> 00:34:03,261
Ja. Mittagessen.
413
00:34:05,723 --> 00:34:07,084
Шел бы ты уже покушал…
414
00:34:09,496 --> 00:34:11,216
Mittagessen, comrade!
415
00:34:17,823 --> 00:34:18,504
Что это значит?
416
00:34:18,728 --> 00:34:19,599
Рихард?
417
00:34:19,759 --> 00:34:20,663
Да-да, Рихард.
418
00:34:21,584 --> 00:34:22,224
Хочешь домой?
419
00:34:22,496 --> 00:34:23,288
Да-да, разумеется!
420
00:34:23,609 --> 00:34:24,217
За мной, быстро.
421
00:34:24,853 --> 00:34:25,235
Хорошо.
422
00:34:46,256 --> 00:34:49,038
Всё, до ночи сидим.
Алексей.
423
00:35:03,794 --> 00:35:05,732
Ладно, хватит. Я и так вижу, что все.
424
00:35:05,971 --> 00:35:06,677
Но, гражданин…
425
00:35:06,877 --> 00:35:10,477
Ну ладно, хватит! Всё! Давай список.
Смирнов!
426
00:35:12,229 --> 00:35:13,133
Ну что там?
427
00:35:13,863 --> 00:35:14,463
Всё чисто!
428
00:35:14,779 --> 00:35:15,458
Командуйте.
429
00:35:15,627 --> 00:35:23,011
Ein, ein, ein-zwei-drei!
Ein, ein, ein-zwei-drei!
430
00:35:33,366 --> 00:35:33,793
Идут!
431
00:35:34,048 --> 00:35:34,560
Встречайте.
432
00:35:40,669 --> 00:35:41,964
Давай быстрей! Schnell!
433
00:35:43,664 --> 00:35:44,184
Молодец.
434
00:35:55,699 --> 00:35:56,107
Ну что?
435
00:35:56,494 --> 00:35:59,192
Времени – вагон, так что еще одно
дельце успеем провернуть.
436
00:36:00,201 --> 00:36:00,906
Какое дельце?
437
00:36:01,707 --> 00:36:04,722
Так на малявку Бурый мне письмецо
прислал, стрелку забил.
438
00:36:06,085 --> 00:36:06,899
Посвиданькаемся.
439
00:36:12,623 --> 00:36:13,298
Планы изменились.
440
00:36:25,393 --> 00:36:26,584
Семь пятниц на неделе.
441
00:36:28,240 --> 00:36:30,786
То Бурого ему подавай,
то немцев, то опять Бурого.
442
00:36:38,061 --> 00:36:38,739
Кто там?
443
00:36:39,730 --> 00:36:42,115
Открывай дверь, дед. Я весточку
принес гостю твоему.
444
00:36:42,621 --> 00:36:45,004
Какому еще гостю? У меня нет никого!
445
00:36:45,252 --> 00:36:48,485
Ты дурака не валяй. Лёня его зовут.
Зови скорее, дело важное.
446
00:36:53,139 --> 00:36:54,211
Фрицев выгружай!
447
00:36:57,300 --> 00:36:57,852
Чё тут?
448
00:36:57,983 --> 00:36:58,977
Вот так спокойней.
449
00:36:58,978 --> 00:37:02,498
Пусть с нами поработают.
Товар живой – вдруг прокиснет.
450
00:37:02,918 --> 00:37:12,918
Значит, машину развернешь и не выключай
моторчик. Не выключай, ладно? Стой тут,
так спокойней.
451
00:37:14,121 --> 00:37:16,706
А ты волыну отдай? Ты же попрощаться
идешь, всё же миром.
452
00:37:18,020 --> 00:37:18,540
Думаешь?
453
00:37:18,956 --> 00:37:19,637
Точно, точно.
454
00:37:21,055 --> 00:37:21,919
Молодец.
455
00:37:29,860 --> 00:37:30,459
Зачем отдал?
456
00:37:30,592 --> 00:37:32,322
Правильней, спокойней.
457
00:37:33,448 --> 00:37:34,792
Олег Станиславович…
458
00:37:37,074 --> 00:37:37,460
Слышь.
459
00:37:37,625 --> 00:37:37,993
А?
460
00:37:38,217 --> 00:37:41,803
И какого хрена мы здесь делаем?
Разборка-то где?
461
00:37:43,043 --> 00:37:43,971
Здесь, уже пришли.
462
00:37:46,010 --> 00:37:47,235
Значит, слушай, Гриш.
463
00:37:48,970 --> 00:37:52,916
Ты товар туда вон, в нужничок спрячь
и присмотри за ним.
464
00:37:53,395 --> 00:37:55,508
Не волнуйтесь, Олег Станиславович,
я присмотрю.
465
00:37:58,336 --> 00:37:59,239
Давай, осторожней там.
466
00:38:00,291 --> 00:38:01,388
Чёрт, где же Лёнька-то, а?
467
00:38:01,659 --> 00:38:04,330
Будет тебе Лёнька, будет.
Давай, с Богом.
468
00:38:06,694 --> 00:38:10,751
Я присмотрю. Давай, немчура,
ком, ком, ком! Быстрей!
469
00:38:12,826 --> 00:38:13,442
Ну и местечко.
470
00:38:14,690 --> 00:38:16,697
Пора бы, Бурый – человек точный.
471
00:38:17,797 --> 00:38:18,397
Может, не придет?
472
00:38:19,063 --> 00:38:22,114
Да нет, у нас такими стрелками
даже отморозки не играются.
473
00:38:23,259 --> 00:38:27,029
А вон он, коробчонка с лягушонкой.
474
00:38:34,846 --> 00:38:36,085
Ну, наше вам с кисточкой!
475
00:38:36,237 --> 00:38:36,717
Бурый где?
476
00:38:37,125 --> 00:38:38,918
А Бурый сомневается насчет
твоего уговора.
477
00:38:39,118 --> 00:38:41,421
Я уговор не меняю. Нас два.
478
00:38:42,294 --> 00:38:42,941
Тогда позвольте?
479
00:38:43,141 --> 00:38:43,837
Давай-давай.
480
00:38:48,410 --> 00:38:50,042
Сапоги снимать, портянки разматывать?
481
00:38:50,234 --> 00:38:50,842
Заткнись.
482
00:38:53,016 --> 00:38:54,268
Оп. А теперь я.
483
00:38:55,371 --> 00:38:55,883
Чисто!
484
00:38:56,317 --> 00:38:56,869
А у нас?
485
00:38:57,699 --> 00:38:58,348
Чисто.
486
00:38:58,565 --> 00:38:59,100
Хорошо.
487
00:39:02,278 --> 00:39:04,341
Сколько лет, сколько зим!
488
00:39:04,541 --> 00:39:10,756
Да-а. Ну вот и свиделись! А ты не хотел
меня видеть – думал, я на зоне сгнию?
489
00:39:11,453 --> 00:39:14,437
Да ладно, я тебе всегда добра желал.
Я не знаю, кто тебя сдал.
490
00:39:15,045 --> 00:39:18,781
Ха! Помню, помню, как ты овцой
прикинулся, а потом всех под себя
подмял.
491
00:39:19,222 --> 00:39:20,285
При мне закон был, порядок.
492
00:39:20,477 --> 00:39:21,454
Да? Ха-ха.
493
00:39:21,605 --> 00:39:23,037
А ты пришел и опять бойня пошла.
494
00:39:23,590 --> 00:39:26,103
Ага, хорош закон. С фашистами
дела водите.
495
00:39:26,328 --> 00:39:27,128
Ладно, ладно.
496
00:39:27,128 --> 00:39:27,712
Да. А?
497
00:39:28,088 --> 00:39:28,401
Ты меня с миром?
498
00:39:29,194 --> 00:39:32,730
С миром, с миром, с миром.
Твоя взяла – ухожу я.
499
00:39:33,352 --> 00:39:36,014
Обещаю затыриться так, что не найдешь,
век воли не видать.
500
00:39:37,073 --> 00:39:38,280
Значит, всё мне хочешь оставить?
501
00:39:38,280 --> 00:39:41,467
Всё. Ухожу голый. Город твой.
502
00:39:41,779 --> 00:39:43,844
А самое ценное с собой
прихватить хочешь?
503
00:39:46,364 --> 00:39:48,051
Говорю же, голый. А?
504
00:39:49,587 --> 00:39:50,843
А это что?
505
00:39:55,151 --> 00:39:55,967
Ах, немцы!
506
00:39:56,303 --> 00:39:56,686
Немцы.
507
00:39:56,847 --> 00:39:57,486
Это немцы.
508
00:39:57,694 --> 00:39:58,875
Ты где их взял?
509
00:39:59,034 --> 00:39:59,788
Это я у тебя хотел спросить.
510
00:40:00,736 --> 00:40:01,640
Значит так, Шерстянщик.
511
00:40:03,465 --> 00:40:08,114
Ты мне скажешь, на чем и куда их везти,
и за каким кордоном мне за каждого
из них дадут по 20 кусков.
512
00:40:08,379 --> 00:40:11,835
Ты белены объелся, Бурый!
Кто тебе за них деньги даст?
513
00:40:11,996 --> 00:40:12,437
Не дадут?
514
00:40:12,588 --> 00:40:13,133
Не-е.
515
00:40:13,341 --> 00:40:15,422
Ай-ай-ай. Рустик, кончай.
516
00:40:18,266 --> 00:40:19,217
Оп-ля.
517
00:40:19,378 --> 00:40:26,738
Это Рустик, Рустик! Оппа, оппа, оппа!
Переведи: у вас теперь хозяин новый! Во.
518
00:41:10,293 --> 00:41:11,406
Держись, Григорий Иванович!
519
00:41:42,754 --> 00:41:50,650
Ну что, Шерстянщик. Скажешь, где
я за своих фрицев бабки получу?
520
00:41:52,298 --> 00:41:53,044
Да пошел ты!
521
00:41:54,096 --> 00:41:55,352
Ну-ка, дай пушку.
Надо кончать этот цирк.
522
00:42:29,364 --> 00:42:29,907
Стреляй!
523
00:42:56,876 --> 00:42:58,220
Ну, гад. Ты чё стоишь?
524
00:43:16,543 --> 00:43:17,191
Оружие надо?
525
00:43:18,554 --> 00:43:23,412
Да пока нет. Срочную информацию
в Центр передать и дождаться ответа.
Нет, не курю.
526
00:43:28,028 --> 00:43:32,292
Ответа… Ты бы еще под утро приперся.
527
00:43:32,605 --> 00:43:34,076
Да ладно тебе, дядь Саш, не бухти.
528
00:43:34,728 --> 00:43:35,442
Попробуем.
529
00:43:44,881 --> 00:43:49,537
Барышня, доброй ночи.
Дополнительный 2-3-17.
530
00:43:51,709 --> 00:43:53,764
Здравия желаю. Очень срочно.
531
00:43:56,520 --> 00:43:57,112
Спасибо.
532
00:44:03,344 --> 00:44:03,737
Алло?
533
00:44:07,303 --> 00:44:14,033
Ребята тоже должны ехать с ними,
потому что окончательный расчет
только на месте. Там.
534
00:44:14,653 --> 00:44:16,100
И легенда у них подходящая...
535
00:44:17,380 --> 00:44:21,462
Беглый арестант, дезертир и сын кулака,
да еще и спасители немцев.
536
00:44:22,301 --> 00:44:24,317
Да, это практически легальная заброска.
537
00:44:25,229 --> 00:44:26,870
И скорее всего, в Южную Америку.
538
00:44:27,894 --> 00:44:32,509
Там сейчас как раз собирается вся эта
недобитая компания – военные преступники.
539
00:44:33,613 --> 00:44:34,054
Нет.
540
00:44:37,247 --> 00:44:40,247
Упустить такой шанс мы не имеем права.
541
00:44:41,000 --> 00:44:41,729
Ни в коем случае.
542
00:44:42,113 --> 00:44:47,081
Но единственное подходящее для этого
задания судно стоит сейчас в Одессе.
543
00:44:47,793 --> 00:44:49,842
Сухогруз под аргентинским флагом.
544
00:44:50,449 --> 00:44:52,346
Устроишь им скрытую погрузку в порту.
545
00:44:53,049 --> 00:44:56,089
Образ действий будешь выбирать
в зависимости от ситуации.
546
00:44:56,777 --> 00:44:57,290
Время?
547
00:44:58,042 --> 00:45:00,002
Сухогруз уходит послезавтра днем.
548
00:45:03,418 --> 00:45:04,018
Успею.
549
00:45:06,488 --> 00:45:07,471
Сообщаю решение?
550
00:45:09,967 --> 00:45:12,032
Товарищ генерал-лейтенант,
еще один важный момент.
551
00:45:26,583 --> 00:45:28,847
Товарищ! Здравия желаю.
552
00:45:30,230 --> 00:45:30,799
Прикурить.
553
00:45:37,697 --> 00:45:38,134
Удачи.
554
00:45:52,854 --> 00:45:53,503
Вот ваш ящик.
555
00:46:14,083 --> 00:46:14,851
Майна давай!
556
00:47:08,118 --> 00:47:11,640
Meine Helden, Willkommen an Bord!
Guten Tag.
557
00:47:12,477 --> 00:47:13,252
Sprechen sie deutsch?
558
00:47:13,421 --> 00:47:13,876
Ja.
559
00:47:31,615 --> 00:47:35,078
Вот здорово будет, ребятки, если нас
где-нибудь посреди моря выкинут.
560
00:47:35,865 --> 00:47:37,770
Да не, Григорий Иванович,
немцы – не наши бандиты.
561
00:47:39,110 --> 00:47:39,526
Ну да.
562
00:48:17,391 --> 00:48:18,067
Ну давайте.
563
00:48:36,637 --> 00:48:39,060
Дожил, Калтыгин. Впервые в жизни
водка в горло не лезет.
564
00:48:43,271 --> 00:48:47,896
Прощай, село Пантелеево
Вологодской области.
565
00:48:50,739 --> 00:48:51,283
Вот судьба...
566
00:48:54,011 --> 00:48:55,228
От семьи да на чужбину.
567
00:48:59,411 --> 00:49:07,268
Ой ты, воля, моя воля,
568
00:49:08,620 --> 00:49:12,707
Золотая ты моя!
569
00:49:13,968 --> 00:49:20,347
Воля - сокол поднебесный,
570
00:49:22,842 --> 00:49:29,163
Воля – светлая… заря.
571
00:49:44,006 --> 00:49:44,676
Товарищ лейтнаб!
572
00:49:45,762 --> 00:49:46,442
Здравия желаю!
573
00:49:48,223 --> 00:49:49,518
Давненько не виделись.
574
00:49:50,617 --> 00:49:51,729
Почему не переодеты?
575
00:49:52,636 --> 00:49:54,438
А нас что, собираются домой вернуть?
576
00:49:56,189 --> 00:50:01,582
Садитесь. Мы тут подумали - вы,
очевидно, в Аргентину надолго.
577
00:50:07,142 --> 00:50:08,599
Хорошо бы вам повидаться с родными.
578
00:50:09,631 --> 00:50:10,063
С кем?
579
00:50:10,215 --> 00:50:10,638
С кем?
580
00:50:11,945 --> 00:50:12,505
С родными.
581
00:50:13,894 --> 00:50:17,022
В Омичёвске мы выходим.
У вас есть два часа.
582
00:50:18,777 --> 00:50:19,529
Время пошло.
583
00:50:35,652 --> 00:50:36,276
Вон Маша!
584
00:50:37,572 --> 00:50:38,524
Вон папка!
585
00:50:40,613 --> 00:50:41,892
Вера! Верочка!
586
00:50:42,389 --> 00:50:44,706
Родная! Как же хорошо,
что ты здесь!
587
00:50:46,515 --> 00:50:49,571
Иди сюда Ваня! Сын мой, мужик!
Ну, поцелуй папу.
588
00:50:52,999 --> 00:50:56,919
Это сколько же месяцев получается?
Григорий Иванович, мы же вернемся, да?
589
00:50:57,120 --> 00:50:58,184
Когда-нибудь мы вернемся!
590
00:50:58,464 --> 00:51:00,096
Гриша, ты же не вернешься!
591
00:51:00,231 --> 00:51:03,234
Ну-ка, прекрати истерику, дурёха!
Мы обязательно вернемся!
592
00:51:03,475 --> 00:51:05,729
Тайминг и создание субтитров мясо©
Транскрипт STEVVIE
60423