All language subtitles for 04Amityville The Evil Escapes 1989

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,800 --> 00:01:40,800 If you don't mind I'll stay out here, Father. - I don't mind, I don't blame you. 2 00:02:03,320 --> 00:02:04,000 Here. 3 00:02:08,920 --> 00:02:10,360 Piece of candle. 4 00:02:14,920 --> 00:02:16,640 Hurry! Hurry now! 5 00:02:16,960 --> 00:02:18,360 We don't know what to expect here. 6 00:04:15,560 --> 00:04:18,640 ... even very far of grace the Lord is with me. 7 00:04:20,960 --> 00:04:22,840 Bless them till the end. 8 00:04:28,280 --> 00:04:29,360 I don't think so. 9 00:04:31,720 --> 00:04:32,520 Excuse me. 10 00:04:33,000 --> 00:04:34,280 Anything you have... 11 00:04:34,560 --> 00:04:38,640 This one is the same colour that's in my room. Right here. 12 00:05:29,200 --> 00:05:30,360 Well, Father. 13 00:05:30,600 --> 00:05:31,680 It's gone. 14 00:05:32,640 --> 00:05:33,760 Are you sure? 15 00:05:34,640 --> 00:05:37,560 The house would not let me stand here otherwise. 16 00:05:38,360 --> 00:05:39,600 Could it be a trick. 17 00:05:40,120 --> 00:05:42,000 Maybe it's laying low for now. 18 00:05:44,120 --> 00:05:46,840 Sickness has been known to trick even priests. 19 00:05:47,040 --> 00:05:50,240 Lord knows it's done it to me more times than I care to admit. 20 00:05:51,640 --> 00:05:53,200 But not this time. 21 00:05:54,160 --> 00:05:56,280 I just feel it in my bones. 22 00:05:56,560 --> 00:05:58,200 He's quit the house. 23 00:06:02,800 --> 00:06:06,320 Somewhere there must be a young handsome artist. 24 00:06:06,880 --> 00:06:10,960 There is so much junk Helen, we're wasting a perfectly good day. 25 00:06:19,760 --> 00:06:22,400 Honey, don't run around. Sweetheart, come here. - Why? 26 00:06:26,600 --> 00:06:27,560 Rhonda. 27 00:06:28,120 --> 00:06:29,400 Look at this. 28 00:06:31,400 --> 00:06:33,240 This is just perfect. 29 00:06:34,840 --> 00:06:38,120 This is ugly. - Yeah, that's why it's perfect. 30 00:06:38,680 --> 00:06:41,400 One hundred dollars. Even the price is right. 31 00:06:41,760 --> 00:06:44,760 Helen, you're not gonna buy this ... this ... 32 00:06:45,160 --> 00:06:47,320 Monstrosity? Of course, I am. 33 00:06:47,760 --> 00:06:51,800 A matter of fact I think I'm gonna give it to my sister as a birthday present. 34 00:06:51,960 --> 00:06:53,400 You think she'll like it? 35 00:06:55,240 --> 00:06:56,440 Well, I think she'll understand it. 36 00:06:57,400 --> 00:06:59,880 It's gonna make her laugh. Well, that's the point. 37 00:07:00,000 --> 00:07:03,280 In our age things aren't as important as fun. 38 00:07:03,440 --> 00:07:08,440 Well it'll cost you more to ship it than it's worth. - Well, I can afford it. Oh, damn. 39 00:07:09,280 --> 00:07:10,640 That thing is sharp. 40 00:07:11,400 --> 00:07:12,400 Oh, thanks. 41 00:07:14,440 --> 00:07:17,120 Maybe we ought to get you tetanus shot. 42 00:07:17,640 --> 00:07:19,840 Don't worry about it, I'll be fine. 43 00:07:40,920 --> 00:07:42,840 Coming, coming. 44 00:07:52,440 --> 00:07:53,280 Hi. 45 00:07:53,360 --> 00:07:55,720 Postal on the national? - Oh, yeah, Right here. 46 00:07:56,120 --> 00:07:57,160 Okay. 47 00:07:57,240 --> 00:07:59,920 Would you sign up form for me please? - Sure. 48 00:08:02,840 --> 00:08:04,880 That's a nasty looking finger, lady. 49 00:08:05,160 --> 00:08:07,400 At my age I've had worse. 50 00:08:08,360 --> 00:08:09,720 Hope, I won't. 51 00:08:09,880 --> 00:08:10,960 Thank you. 52 00:09:39,480 --> 00:09:42,200 All right, look at this. It's like living in the country. 53 00:09:42,760 --> 00:09:44,560 It is living in the country. 54 00:09:44,800 --> 00:09:46,920 Out houses and the wild animals. 55 00:09:47,040 --> 00:09:48,360 Very funny. 56 00:09:50,000 --> 00:09:52,240 It's probably five miles from school. 57 00:09:54,320 --> 00:09:55,560 Two miles. 58 00:09:55,760 --> 00:10:00,160 I used to ride my bike all the time. - Right. In hell storms of the broken leg. 59 00:10:00,280 --> 00:10:02,480 After washing the dishes and doing the laundry. 60 00:10:02,800 --> 00:10:04,160 That's right. 61 00:10:05,000 --> 00:10:05,440 Hey ... 62 00:10:05,560 --> 00:10:06,560 Here it is. 63 00:10:20,440 --> 00:10:22,040 Hey, there's a delivery truck. 64 00:10:22,320 --> 00:10:23,680 Is that our stuff, mom? 65 00:10:24,200 --> 00:10:25,280 Wrong company. 66 00:10:25,480 --> 00:10:27,600 Besides I don't expect it for a week. 67 00:10:30,040 --> 00:10:37,240 House is bigger than I remember. Looks older too. - This, older? So are you. - But I'm not the aged. - Not yet. 68 00:10:37,360 --> 00:10:38,880 Look, there's grandma. 69 00:10:39,040 --> 00:10:41,360 Okay, you guys. Be nice. 70 00:10:43,200 --> 00:10:44,080 Hi grandma. 71 00:10:44,200 --> 00:10:45,360 Oh, Brian. 72 00:10:45,440 --> 00:10:51,280 Oh, you've grown. I swear you're going to take after your grandfather's side of the family. 73 00:10:52,680 --> 00:10:53,960 Oh, good trip? 74 00:10:54,360 --> 00:10:55,560 Piece of cake. 75 00:10:56,280 --> 00:10:57,160 Hi mom. 76 00:10:57,520 --> 00:10:58,400 Good to see you. 77 00:10:58,760 --> 00:11:01,040 Amanda, welcome. - Hi grandma. 78 00:11:02,400 --> 00:11:03,680 And Jessica. 79 00:11:04,560 --> 00:11:06,400 Oh, come give me a hug. 80 00:11:13,320 --> 00:11:14,800 Come on, Jessica. 81 00:11:15,720 --> 00:11:17,960 Oh, that's right. 82 00:11:19,240 --> 00:11:20,760 Oh, that's good. 83 00:11:21,080 --> 00:11:22,840 Do I have to share room, grandma? 84 00:11:23,760 --> 00:11:27,200 No one will have to share. I've got it all worked out. - What'd you buy, mom? 85 00:11:27,960 --> 00:11:32,320 I didn't. It's a gift from your aunt Helen. I'm sure it's another one of her little jokes. 86 00:11:32,520 --> 00:11:34,320 Looks like a pretty big joke to me. 87 00:11:36,200 --> 00:11:37,720 Just put it in the living room. 88 00:11:37,800 --> 00:11:38,960 Around to your right. 89 00:11:43,800 --> 00:11:44,480 Well, thanks. 90 00:11:44,600 --> 00:11:45,800 Thank you very much. 91 00:11:46,280 --> 00:11:48,000 Hey, look grandma got a bird. 92 00:11:48,200 --> 00:11:49,760 Wouldn't you remember Fred? 93 00:11:49,920 --> 00:11:53,040 Oh no, you wouldn't. I got him since you were here last. 94 00:11:53,400 --> 00:11:54,640 That would be ... 95 00:11:54,760 --> 00:11:55,640 two years. 96 00:11:56,400 --> 00:11:57,320 Can he speak? 97 00:11:57,440 --> 00:11:58,840 He can say, pretty bird. 98 00:11:58,960 --> 00:12:01,440 Maybe while you're here you can teach him a few words. 99 00:12:02,960 --> 00:12:04,280 Can I see my room, grandma? 100 00:12:04,440 --> 00:12:08,400 Upstairs, third door on the left. Brian will be across the way. - Thanks. 101 00:12:08,520 --> 00:12:09,680 Pretty bird. 102 00:12:10,640 --> 00:12:12,880 You have Jessica next to me. Right, mom? - Oh, yeah. 103 00:12:13,240 --> 00:12:14,800 Open the present, grandma. 104 00:12:15,200 --> 00:12:18,600 Do you think it might be something really special? 105 00:12:18,800 --> 00:12:20,320 Yeah, I do. 106 00:12:20,440 --> 00:12:22,800 All right then. Let's find out. 107 00:12:22,880 --> 00:12:23,640 Brian ... 108 00:12:23,760 --> 00:12:25,840 fetch me a sharp knife from the kitchen. 109 00:12:26,040 --> 00:12:28,520 You'll find it in the drawer to the right of the sink. 110 00:12:29,160 --> 00:12:31,640 Now, what can that be? 111 00:12:54,920 --> 00:12:56,000 Pepper. 112 00:12:57,040 --> 00:12:58,520 How are you? 113 00:12:59,520 --> 00:13:00,640 You remember me? 114 00:13:01,520 --> 00:13:02,600 Huh, kitty. 115 00:13:03,840 --> 00:13:06,880 Remember when me and dad took that thorn out of your paw? 116 00:13:14,440 --> 00:13:20,000 Aunt Helen must have money to burn sending something this big all the way from the Long Island. 117 00:13:20,080 --> 00:13:22,040 Maybe the jokes on her this time. 118 00:13:22,160 --> 00:13:25,040 It has the look of them. Genuine antique. 119 00:13:25,400 --> 00:13:27,520 Mother, it's as ugly as sin. 120 00:13:29,880 --> 00:13:31,640 You see? Even Fred agrees with me. 121 00:13:32,000 --> 00:13:35,080 You know a little, but it's fairly interesting. 122 00:13:35,880 --> 00:13:37,640 Hey, look who I found. 123 00:13:37,720 --> 00:13:38,720 Pepper! 124 00:13:42,960 --> 00:13:46,400 Oh, honey. Are you all right? - Why was she troubling you like that? 125 00:13:46,800 --> 00:13:53,080 You were squeezing her. - Was not. - Were too. - All right, all right. - Pepper. Pepper, kitty. 126 00:13:53,200 --> 00:13:55,520 She probably just agrees with Fred. I mean about that lamp. 127 00:13:55,880 --> 00:14:01,520 Well, honey you better wash it out. - Mom, do you have any peroxide around here? - Upstairs, in my medicine chest. 128 00:14:31,840 --> 00:14:35,640 I know it's been a long time since you've had your house invaded like this, mom. 129 00:14:37,080 --> 00:14:38,600 I mean, I really didn't know what else to do. 130 00:14:39,600 --> 00:14:43,440 Frank's life insurance money was dwindling away on living expenses. 131 00:14:44,120 --> 00:14:46,160 This way I'll have fighting chance. 132 00:14:46,280 --> 00:14:48,960 In a year I'll have my teaching credentials and 133 00:14:49,520 --> 00:14:55,000 And I think I'm going to sell the mortgage. - Well, I hope you got a good rental fee for the house. 134 00:14:56,200 --> 00:14:58,160 Enough to cope with the carrying costs. 135 00:14:59,240 --> 00:15:00,640 Amazing isn't it? 136 00:15:01,200 --> 00:15:06,960 The words "carrying costs" seven months ago were a foreign language to me. 137 00:15:08,320 --> 00:15:15,440 Eighteen years of marital shelter gone in one gasp. - Well, it does seem such a shame that Frank would leave you in such a state. 138 00:15:16,720 --> 00:15:17,960 It's not what I meant. 139 00:15:18,800 --> 00:15:20,640 Well, I'm simply pointing out that ... 140 00:15:21,160 --> 00:15:22,960 I know what you're pointing out. 141 00:15:24,560 --> 00:15:28,240 Mom, I came home, because I needed help. Not criticism. 142 00:15:28,800 --> 00:15:30,800 I know how you felt about Frank. 143 00:15:31,200 --> 00:15:36,760 But I had eighteen incredible years with him. Three wonderful kids. 144 00:15:37,880 --> 00:15:41,280 The man dropped it at forty two. Do you think he planned it? 145 00:15:41,520 --> 00:15:47,840 No, don't be rude. - I'm sorry, but expected to live beyond 42 years is neither unreasonable nor immoral. 146 00:15:48,920 --> 00:15:52,240 Well, if there is any fault here, it's mine ... 147 00:15:52,920 --> 00:15:55,680 for not making myself better prepared to earn a living. 148 00:15:55,840 --> 00:15:59,200 Well, it was your choice to quit college. - I know that. 149 00:16:00,160 --> 00:16:04,520 Could we just get passed the twenty year old arguments, please? 150 00:16:07,400 --> 00:16:09,200 My problem right now is Jessica. 151 00:16:10,560 --> 00:16:12,360 Well, she seems quite fine to me. 152 00:16:13,040 --> 00:16:14,320 But Amanda ... 153 00:16:14,840 --> 00:16:17,280 I mean, that make up and those ... those clothes. 154 00:16:17,720 --> 00:16:19,360 And Brian's hair. 155 00:16:19,600 --> 00:16:25,280 Now, what sort of haircut is that? - Mom, they're perfectly normal healthy kids. 156 00:16:25,680 --> 00:16:28,400 It's superficial. It doesn't mean anything. 157 00:16:28,520 --> 00:16:29,720 Maybe it should. 158 00:16:31,800 --> 00:16:35,360 I have a daughter who talks, like her father is still alive. 159 00:16:35,560 --> 00:16:36,920 That's a problem. 160 00:16:37,720 --> 00:16:39,080 She's regressed. 161 00:16:39,880 --> 00:16:43,160 She's an eleven year old behaving like a five year old. 162 00:16:43,520 --> 00:16:45,720 Time and a new environment. 163 00:16:48,920 --> 00:16:49,920 Yeah, I hope so. 164 00:18:00,200 --> 00:18:02,160 Must be some kind of power surge. 165 00:18:09,240 --> 00:18:10,080 What? 166 00:18:11,400 --> 00:18:13,160 That was our song. 167 00:18:13,440 --> 00:18:14,480 Frank's and mine. 168 00:18:17,080 --> 00:18:18,040 More tea? 169 00:18:18,600 --> 00:18:19,560 No, thanks. 170 00:18:20,040 --> 00:18:22,240 Maybe that's Frank's way of welcoming us. 171 00:18:22,320 --> 00:18:24,240 Maybe he thinks it's a good idea. 172 00:18:24,320 --> 00:18:26,440 Just a coincidence. That's all. 173 00:18:29,880 --> 00:18:30,720 Mom! 174 00:18:31,520 --> 00:18:32,560 Let me see. 175 00:18:33,000 --> 00:18:34,400 Oh, mom. That's bad. 176 00:18:34,560 --> 00:18:36,800 Well, I have seen worse, but ... 177 00:18:37,360 --> 00:18:39,400 I better put some aloe on it. 178 00:18:42,520 --> 00:18:43,920 How could that happen? 179 00:18:54,200 --> 00:18:56,440 Pretty bird. Pretty bird. 180 00:18:56,640 --> 00:18:59,440 Oh, come on, Fred. What's wrong with you tonight? 181 00:19:00,240 --> 00:19:02,880 Oh, I let too many people around. 182 00:19:03,320 --> 00:19:04,920 Are they upsetting you? 183 00:19:07,480 --> 00:19:08,680 Good night then. 184 00:19:09,760 --> 00:19:11,560 See you in the sunshine. 185 00:19:16,440 --> 00:19:18,480 Helen, Helen ... 186 00:20:18,200 --> 00:20:19,760 Honey, you startled me. 187 00:20:20,920 --> 00:20:22,760 You know, you're supposed to knock. 188 00:20:23,280 --> 00:20:24,600 Can I sleep with you? 189 00:20:26,760 --> 00:20:27,680 No, Jessica. 190 00:20:27,760 --> 00:20:29,960 We have talked about this before. 191 00:20:30,440 --> 00:20:32,040 You're a big girl now. 192 00:20:32,360 --> 00:20:34,520 But I'm scared in there all by myself. 193 00:20:36,360 --> 00:20:37,200 All right. 194 00:20:37,320 --> 00:20:40,200 Since it's a new room for you, but just for tonight. 195 00:20:40,360 --> 00:20:41,120 Okay? 196 00:21:52,320 --> 00:21:53,360 Jessica? 197 00:21:58,920 --> 00:22:02,480 We got a flat tyre on the freeway. Mom had to pull to the side of the road. 198 00:22:02,560 --> 00:22:04,800 We've got a spare, but that was flat too. 199 00:22:04,880 --> 00:22:08,200 Then we had to wait for over an hour for the police to call a tow to get us out of it. 200 00:22:08,560 --> 00:22:11,680 Then for seven hours for someone to come and change the tyre. 201 00:22:12,000 --> 00:22:13,920 Then we stopped to get something to eat. 202 00:22:14,040 --> 00:22:16,800 We got burgers, fries and two hot chocolates. 203 00:22:16,880 --> 00:22:21,480 Then started driving again. Brian got car sick, but mommy couldn't stop on the freeway. 204 00:22:21,560 --> 00:22:22,720 He got sick. 205 00:22:22,800 --> 00:22:24,040 in the car. 206 00:22:25,240 --> 00:22:27,200 Mommy, you scared him. 207 00:22:28,960 --> 00:22:30,120 Scared who? 208 00:22:30,920 --> 00:22:32,240 He's gone. 209 00:22:34,920 --> 00:22:35,880 Jessie ... 210 00:22:36,960 --> 00:22:38,200 There is nobody here. 211 00:22:38,640 --> 00:22:39,880 Daddy was here. 212 00:22:41,000 --> 00:22:42,080 Daddy's not here. 213 00:22:42,360 --> 00:22:44,320 He was. I talked to him. 214 00:22:46,840 --> 00:22:49,800 It was a dream. - No. It was him. 215 00:22:50,200 --> 00:22:54,040 I had a dream too. and it seemed very real, but it wasn't. 216 00:22:54,400 --> 00:22:55,680 And neither was yours. 217 00:22:57,880 --> 00:22:59,360 Jessie, daddy's gone. 218 00:22:59,800 --> 00:23:01,400 And he can't ever come back. 219 00:23:01,480 --> 00:23:02,960 It was him! 220 00:23:30,760 --> 00:23:31,800 Mom? 221 00:23:33,120 --> 00:23:35,440 My blue sweaters are wrinkled from packing. 222 00:23:35,560 --> 00:23:36,640 Can I wear yours? 223 00:23:36,720 --> 00:23:39,480 Can't you wear something else today? - I want the blue today. 224 00:23:40,360 --> 00:23:41,400 What's wrong with her? 225 00:23:41,480 --> 00:23:42,480 I don't know yet. 226 00:23:44,920 --> 00:23:46,360 Hundred one point two. 227 00:23:46,680 --> 00:23:49,320 Well, no school for you today. - Lucky. 228 00:23:49,440 --> 00:23:51,320 Amanda. - I'm just kidding. 229 00:23:52,000 --> 00:23:53,640 I saw daddy last night. 230 00:23:55,800 --> 00:23:56,840 It was a dream. 231 00:23:57,560 --> 00:23:59,880 No wonder, her fever probably started. 232 00:24:00,160 --> 00:24:02,480 Look, don't say stuff like that, okay? 233 00:24:02,880 --> 00:24:06,240 I did see him. - Just stop it! - Amanda? 234 00:24:06,360 --> 00:24:10,200 She's sick. - Mom, I don't care if she's sick. I don't want her talking like that. 235 00:24:10,320 --> 00:24:13,040 Why don't you just take the sweater, okay? It's in my closet. 236 00:24:13,120 --> 00:24:14,440 And hurry up about it. 237 00:24:19,360 --> 00:24:22,320 Jessie, she misses daddy too. 238 00:24:22,680 --> 00:24:25,320 It hurts her when you're saying things like that. 239 00:24:29,240 --> 00:24:30,360 Mrs. Leacock. 240 00:24:30,480 --> 00:24:31,640 I'm here. 241 00:24:31,880 --> 00:24:33,040 In the kitchen. 242 00:24:46,040 --> 00:24:46,920 Hello Peggy. 243 00:24:47,040 --> 00:24:52,240 Where did that lamp come from? - My sister. I'm trying to thank her, but she must have gone out early. 244 00:24:52,320 --> 00:24:54,120 You want to thank her for that? 245 00:24:54,240 --> 00:24:55,320 Don't you like it? 246 00:24:55,400 --> 00:24:58,440 I suppose you're gonna tell me it's a valuable antique. 247 00:24:58,560 --> 00:24:59,960 Would you like it any better? 248 00:25:00,400 --> 00:25:03,960 I'd like it less if it means we would be stuck with it. 249 00:25:04,840 --> 00:25:06,440 What did you do to your hand? 250 00:25:06,560 --> 00:25:08,920 Oh, there's something wrong with that electric kettle. 251 00:25:09,560 --> 00:25:12,200 Oh, well I'll call Wolf Read. 252 00:25:12,760 --> 00:25:19,560 Hey, Peggy. - Oh, Nancy. It's so good to see you. - It's good to see you. - Good to have you home. 253 00:25:19,640 --> 00:25:25,600 Tell me that after you see my three monsters. - Oh, I think I'll just go and stir them out of bed. - Good. 254 00:25:26,240 --> 00:25:27,440 Coffee's hot. 255 00:25:34,120 --> 00:25:35,280 Mom, I have a problem. 256 00:25:36,280 --> 00:25:37,440 Jessica has a fever. 257 00:25:37,520 --> 00:25:40,560 Do you want the doctor? - No, no, no. It's nothing that serious. 258 00:25:41,120 --> 00:25:43,960 It's just that, I'll probably have to leave her home today. 259 00:25:44,440 --> 00:25:46,840 Peggy and I can look after her. It's no problem. 260 00:25:47,920 --> 00:25:49,120 Thanks, mom. 261 00:25:49,240 --> 00:25:53,960 I'd hoped I wouldn't be disrupting your life too much and here I go on day one. 262 00:25:54,560 --> 00:25:56,360 Oh, morning, Brian. - Morning, grandma. 263 00:25:56,440 --> 00:25:57,360 What's for breakfast? 264 00:25:59,640 --> 00:26:03,440 Well, I guess I can scramble up a few eggs. - I'll scramble the eggs. 265 00:26:03,520 --> 00:26:06,320 The rolls are in the freezer, I'll warm up the oven. 266 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Good morning, Fred. 267 00:26:32,760 --> 00:26:34,760 Brian, the oven's ready. 268 00:26:41,440 --> 00:26:42,600 Oh, mom. 269 00:26:51,120 --> 00:26:53,680 Yeah, I gotta go to the club. I'll see ya. 270 00:27:12,480 --> 00:27:13,600 You guys all right? 271 00:27:17,280 --> 00:27:20,560 I get the feeling grandma thinks, what happened today was our fault. 272 00:27:20,640 --> 00:27:28,200 Oh, how can you say that? She took responsibility for leaving Fred's cage unlocked. - I know, but it was awfully frosty in her house. 273 00:27:28,360 --> 00:27:30,400 She's upset, Amanda. 274 00:27:30,720 --> 00:27:33,680 Just the way you're upset about your first day in the new school. 275 00:27:34,320 --> 00:27:36,880 That can make people frosty, right? 276 00:27:37,720 --> 00:27:40,160 Hey! Don't I get a kiss? 277 00:27:45,280 --> 00:27:47,360 You'll knock'em dead, sweetheart. 278 00:27:48,360 --> 00:27:49,600 See ya at dinner. 279 00:27:50,520 --> 00:27:51,520 Let's go, Brian. 280 00:27:55,880 --> 00:27:56,920 You okay? 281 00:27:58,000 --> 00:27:59,040 Yeah, I guess. 282 00:28:00,400 --> 00:28:02,040 But will grandma be okay? 283 00:28:02,560 --> 00:28:05,760 Don't you worry, grandma'll be just fine. 284 00:28:06,680 --> 00:28:09,280 I'll bet in a week she'll have another bird in that cage. 285 00:28:09,560 --> 00:28:11,040 Yeah, but it won't be Fred. 286 00:28:11,480 --> 00:28:12,880 No, it won't be Fred. 287 00:28:14,480 --> 00:28:16,400 I just wish things would come back. 288 00:28:19,680 --> 00:28:20,600 Me too. 289 00:28:27,560 --> 00:28:29,440 Bye, honey. - Bye, mom. 290 00:29:03,720 --> 00:29:05,320 I'll move that into the attic. 291 00:29:05,440 --> 00:29:08,440 How could I've made such an awful mistake? 292 00:29:09,280 --> 00:29:15,080 I could have sworn this door was closed last night. - Yeah, don't make yourself sick over this. 293 00:29:15,640 --> 00:29:18,160 Oh, Peggy I've been alone so long I ... 294 00:29:19,000 --> 00:29:21,160 I'm not sure I can handle all this commotion. 295 00:29:34,400 --> 00:29:37,000 I should have prepared you better for what was to happened. 296 00:29:37,720 --> 00:29:41,520 God knows, I've had my share of confrontations with the evil in that house. 297 00:29:44,480 --> 00:29:46,400 It's not a mission to be offered ... 298 00:29:46,520 --> 00:29:48,360 without a complete full warning. 299 00:29:51,480 --> 00:29:53,160 I blame myself for this. 300 00:29:54,520 --> 00:29:57,080 Doctor White, report to oncology. 301 00:29:57,320 --> 00:29:58,600 I spoke to the monsignor. 302 00:29:58,880 --> 00:30:01,080 He thinks it's best you return to the monastery. 303 00:30:07,720 --> 00:30:09,360 Could you take me back to that house? 304 00:30:10,200 --> 00:30:12,120 I don't think that's wise, Dennis. 305 00:30:13,400 --> 00:30:15,320 You told me that house is safe now. 306 00:30:22,400 --> 00:30:23,720 The furniture's gone? 307 00:30:24,320 --> 00:30:25,480 I sold it off. 308 00:30:25,560 --> 00:30:26,400 All of it? 309 00:30:26,520 --> 00:30:28,560 Whatever I couldn�t sell went to the junk yard. 310 00:30:43,520 --> 00:30:44,600 There was a ... 311 00:30:45,240 --> 00:30:49,120 a standing lamp in this room. What happened to it? - Sold it as junk. 312 00:30:49,240 --> 00:30:50,560 Would anyone have a record? 313 00:30:51,080 --> 00:30:51,840 I would. 314 00:30:52,920 --> 00:30:54,720 I need a name and phone number. 315 00:31:04,560 --> 00:31:06,080 Lieutenant Strudels? 316 00:31:07,520 --> 00:31:09,120 This is Father Manfred. 317 00:31:09,240 --> 00:31:10,400 How are you? 318 00:31:10,720 --> 00:31:12,120 No, I'm fine. Thank you. 319 00:31:12,600 --> 00:31:14,280 Lieutenant, I need a favour. 320 00:31:16,040 --> 00:31:18,800 I have the phone number of a woman who needs my help. 321 00:31:19,320 --> 00:31:20,920 But she's not answering. 322 00:31:21,000 --> 00:31:22,440 And I'm worried. 323 00:31:24,200 --> 00:31:27,960 I don't have an address. I wonder if you could get it for me if I gave you her phone number. 324 00:31:28,040 --> 00:31:29,120 And her name. 325 00:31:30,320 --> 00:31:31,360 Oh, thank you. 326 00:31:32,800 --> 00:31:34,120 Helen Royce. 327 00:31:35,400 --> 00:31:40,080 555 - 2341 328 00:31:41,680 --> 00:31:42,680 Thank you. 329 00:31:42,800 --> 00:31:43,960 Well, I appreciate that. 330 00:31:44,920 --> 00:31:46,480 Tomorrow morning will be fine. 331 00:31:49,960 --> 00:31:50,920 Thank you. 332 00:31:52,800 --> 00:31:56,160 You know, this could be an overreaction on both of our parts. - I hope so. 333 00:31:56,800 --> 00:31:58,400 But I don't think you believe that. 334 00:32:02,800 --> 00:32:04,120 A dozen years ago ... 335 00:32:05,280 --> 00:32:08,160 evil was simply a concept in my mind. 336 00:32:09,320 --> 00:32:12,960 That house in Amityville has changed that concept to reality ... 337 00:32:13,200 --> 00:32:14,240 forever. 338 00:32:15,320 --> 00:32:17,000 For three hundred years ... 339 00:32:17,440 --> 00:32:20,920 no one has lived on that ground without tragic consequences. 340 00:32:21,000 --> 00:32:28,400 In recent, 1974, boy murdered his entire family, because the voices in the house told him to do it. 341 00:32:31,920 --> 00:32:35,480 A dozen years ago I would've thought that, what you saw on that lamp ... 342 00:32:35,640 --> 00:32:38,640 was a hallucination brought on by fear. 343 00:32:39,920 --> 00:32:41,160 Now ... 344 00:32:43,280 --> 00:32:45,000 Now I believe ... 345 00:32:45,240 --> 00:32:49,360 that the evil in that house could transmigrated to that lamp. 346 00:32:50,440 --> 00:32:54,760 That it can and will transmigrate into another object ... 347 00:32:55,800 --> 00:32:57,200 or another house ... 348 00:32:59,800 --> 00:33:01,360 or another person ... 349 00:33:01,680 --> 00:33:03,720 at the earliest opportunity. 350 00:33:18,400 --> 00:33:19,400 Pepper. 351 00:33:25,120 --> 00:33:26,440 Pepper. 352 00:33:28,320 --> 00:33:29,400 You're down here? 353 00:33:35,240 --> 00:33:36,560 Jesus, Pepper. 354 00:33:37,080 --> 00:33:38,320 What're you doing over here? 355 00:33:41,120 --> 00:33:41,920 Here. 356 00:33:50,640 --> 00:33:52,560 Jesus, look at all this stuff. Huh? 357 00:34:41,360 --> 00:34:44,400 Peggy, what in the world ... - In the basement. 358 00:34:50,360 --> 00:34:52,480 Oh, my god. Help. 359 00:35:01,200 --> 00:35:02,560 No! 360 00:35:09,600 --> 00:35:10,440 Stop it. 361 00:35:10,680 --> 00:35:11,360 Stop. 362 00:35:12,080 --> 00:35:13,080 Stop it! 363 00:35:13,720 --> 00:35:16,240 Brian! Turn it off! - I can't! 364 00:35:18,480 --> 00:35:19,040 No, Brian! 365 00:35:22,080 --> 00:35:23,200 Help me! 366 00:35:24,200 --> 00:35:25,080 Brian! 367 00:35:25,200 --> 00:35:27,040 Brian, stop it! 368 00:35:28,480 --> 00:35:31,360 Stop it! Stop it, Brian! Brian, stop it! 369 00:35:58,400 --> 00:35:59,800 Are you crazy? 370 00:36:01,720 --> 00:36:05,000 It's started by itself. - You switched it on. 371 00:36:05,360 --> 00:36:07,080 No, I didn't. 372 00:36:07,200 --> 00:36:08,720 Brian, don't you lie to me. 373 00:36:10,000 --> 00:36:15,600 I'm not lying, grandma. It started by itself when I was pretending use it, but it started by itself. 374 00:36:15,760 --> 00:36:22,200 It can't start by itself. - What is going on down here? - Mom, mom, it started by itself. Honest! 375 00:36:22,280 --> 00:36:24,480 Nancy, you know how I feel about lying. 376 00:36:24,600 --> 00:36:30,320 I mean, a mistake is human, but a lie is the devil's work. - Brian doesn't lie. 377 00:36:30,600 --> 00:36:36,040 But how do you explain all this? - I don't know, mother, but I don't think you start by calling your grandson a liar. 378 00:36:37,760 --> 00:36:38,680 Amanda? 379 00:36:41,400 --> 00:36:42,080 I'll ask ... 380 00:36:42,560 --> 00:36:46,180 Wolf Read to come by and take a look at the saw. And the kettle and ... 381 00:36:46,281 --> 00:36:50,281 And.. that old lamp it's, it's been doing funny things lately. 382 00:37:36,920 --> 00:37:37,720 Hi. 383 00:37:39,320 --> 00:37:40,400 Can't sleep? 384 00:37:42,400 --> 00:37:43,400 What're you reading? 385 00:37:44,800 --> 00:37:48,440 Oh, I figured I'd do something constructive with my insomnia. 386 00:37:48,960 --> 00:37:51,520 The old brain cells've been rusting for twenty years. 387 00:37:51,600 --> 00:37:52,920 Resting, mom ... 388 00:37:53,160 --> 00:37:54,600 not rusting. 389 00:37:55,760 --> 00:37:56,840 I hope so. 390 00:38:01,520 --> 00:38:03,080 Do you feel comfortable here? 391 00:38:07,320 --> 00:38:08,480 This is where I grew up. 392 00:38:09,560 --> 00:38:11,360 I feel like we're intruders. 393 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 She doesn't really want us here. 394 00:38:15,400 --> 00:38:17,800 It's just kind of her obligation as your mother. 395 00:38:18,920 --> 00:38:20,240 Sounds accurate. 396 00:38:22,800 --> 00:38:24,240 Despite all of that ... 397 00:38:24,920 --> 00:38:26,600 she really does love us. 398 00:38:27,880 --> 00:38:30,920 We just have to get used to her ways, her rules. 399 00:38:31,520 --> 00:38:33,280 She was wrong about Brian. 400 00:38:34,280 --> 00:38:34,880 Yeah. 401 00:38:35,400 --> 00:38:37,120 I think she knows that now. 402 00:38:37,600 --> 00:38:39,800 Don't you think she should apologize? 403 00:38:40,680 --> 00:38:41,760 My mother? 404 00:38:43,120 --> 00:38:45,320 That's one of her ways you have to get used to. 405 00:38:47,240 --> 00:38:48,600 She'll.. ahh ... 406 00:38:48,720 --> 00:38:50,800 take care of Brian in her own way. 407 00:38:54,440 --> 00:38:55,160 Now ... 408 00:38:55,760 --> 00:38:57,040 school tomorrow. 409 00:38:58,440 --> 00:38:59,480 Let's hit the hay. 410 00:39:03,160 --> 00:39:05,000 Did you meet any cute boys in school? 411 00:39:05,440 --> 00:39:06,760 In this town? 412 00:39:07,120 --> 00:39:08,320 Give me a break. 413 00:39:13,800 --> 00:39:14,880 How many? 414 00:39:15,960 --> 00:39:17,120 A couple. 415 00:39:17,840 --> 00:39:18,960 Maybe three. 416 00:39:39,760 --> 00:39:41,280 Can I help you? 417 00:39:42,240 --> 00:39:44,240 I'm looking for Mrs. Helen Royce. 418 00:39:45,000 --> 00:39:46,280 She's not in. 419 00:39:46,440 --> 00:39:48,280 Do you have any idea what time she'll be back? 420 00:39:50,200 --> 00:39:52,720 Maybe I can help, I live next door. 421 00:39:56,160 --> 00:39:57,480 It's personal. 422 00:39:58,440 --> 00:40:00,760 I really need to talk to her. 423 00:40:02,760 --> 00:40:04,280 She's in the hospital. 424 00:40:11,880 --> 00:40:13,840 ICU. - You know what caused this? 425 00:40:14,400 --> 00:40:15,200 Yes. 426 00:40:15,880 --> 00:40:21,480 We rarely see cases like this anymore. No antibodies inoculations, but that's what she's got and ... 427 00:40:21,960 --> 00:40:25,920 the antibiotics don't seem to be helping much. - But where did the tetanus come from? 428 00:40:27,160 --> 00:40:30,160 The infected finger she ... cut it on an old lamp. 429 00:40:37,120 --> 00:40:41,000 Do you know anything about an old brass lamp that Mrs. Royce purchased last week? 430 00:40:42,040 --> 00:40:45,200 Well, I was with her when she bought it. Is it ... Is it in her house? 431 00:40:45,520 --> 00:40:48,520 No, she sent it to her sister in California. 432 00:40:48,640 --> 00:40:49,680 Do you know her sister's name? 433 00:40:49,800 --> 00:40:55,360 And her phone number, but I've been trying to contact her for days to let her know about Helen. No one answers. 434 00:40:55,920 --> 00:40:58,220 Doctor Reeves, please see the nutrition ... 435 00:40:58,221 --> 00:40:59,521 Let me have her phone number. 436 00:41:07,960 --> 00:41:08,720 Hi. 437 00:41:09,720 --> 00:41:10,640 Hi. 438 00:41:13,080 --> 00:41:14,600 That's Brian's favourite. 439 00:41:14,720 --> 00:41:15,840 Yes, I know. 440 00:41:18,800 --> 00:41:20,760 Can I help? - Sure. 441 00:41:23,880 --> 00:41:24,720 Hello? 442 00:41:26,240 --> 00:41:27,200 Hello? 443 00:41:28,360 --> 00:41:30,480 Oh, that's the third time today. 444 00:41:30,840 --> 00:41:32,960 And I've got to get the phone company out here. 445 00:41:39,960 --> 00:41:41,320 I'll try again later. 446 00:41:51,480 --> 00:41:52,120 Hi. 447 00:41:53,240 --> 00:41:54,240 We're electric. 448 00:41:54,640 --> 00:41:55,600 Hi. 449 00:41:56,520 --> 00:41:56,920 Come in. 450 00:42:01,440 --> 00:42:02,480 Hi Danny. 451 00:42:02,600 --> 00:42:03,600 Oh, where's your dad? 452 00:42:04,280 --> 00:42:07,280 He said to come by and get the appliances and take them back to the shop. 453 00:42:07,360 --> 00:42:11,200 Oh, well, the chainsaw is in the basement and the kettle's in the kitchen. 454 00:42:12,640 --> 00:42:18,440 Danny, this is Mrs. Leacock's granddaughter Amanda. Amanda this is Danny Read. - Hi. - Hi. 455 00:42:20,960 --> 00:42:23,160 So, where can I find the chainsaw? 456 00:42:23,560 --> 00:42:25,760 Oh, would you show him the basement? 457 00:42:26,200 --> 00:42:27,000 Sure. 458 00:42:36,640 --> 00:42:39,480 Oh, hi Mrs. Leacock. - Oh, hello Danny. 459 00:42:39,840 --> 00:42:42,240 That, that kettle you want is right here. 460 00:42:42,560 --> 00:42:45,080 Oh, okay. I'll go get the chainsaw first. 461 00:42:46,000 --> 00:42:47,160 There's the basement. 462 00:42:47,680 --> 00:42:49,760 Danny, before you go ... 463 00:42:50,120 --> 00:42:51,320 Mrs. Leacock, 464 00:42:51,560 --> 00:42:55,040 do you think that lamp needs any more time in the living room? 465 00:42:56,000 --> 00:42:58,120 All right. Store it. 466 00:42:58,200 --> 00:42:59,560 Oh, thank you. 467 00:42:59,640 --> 00:43:01,920 Danny, would you lend me a hand, please? 468 00:43:02,160 --> 00:43:02,920 Sure. 469 00:43:03,560 --> 00:43:06,640 Amanda, would you be a dear and clean up this mess for me? 470 00:43:06,720 --> 00:43:08,520 I feel I need a nap before dinner. 471 00:43:08,600 --> 00:43:10,400 Sure. - Thank you. 472 00:43:16,360 --> 00:43:18,160 Easy now. 473 00:43:18,680 --> 00:43:19,920 Be careful around that corner. 474 00:43:25,200 --> 00:43:27,600 There. That's got it. 475 00:43:28,200 --> 00:43:32,680 There. I see why you wanna store this sucker. It's a definite floor bagger. 476 00:43:32,800 --> 00:43:36,040 I know how you feel. Mean ugly. - You've got taste. 477 00:43:47,560 --> 00:43:49,320 Careful, that door is jammed. 478 00:43:49,880 --> 00:43:51,320 Good. Good. 479 00:43:51,920 --> 00:43:53,400 Oh. This is it. 480 00:43:53,560 --> 00:43:55,320 Heavy son of a gun. 481 00:44:04,360 --> 00:44:05,480 You wanna plug it in, Peggy? 482 00:44:05,560 --> 00:44:09,560 Oh, no. Never mind. I think there's something wrong with it anyway. - Really? 483 00:44:09,680 --> 00:44:11,040 So, I'll hang onto it. 484 00:44:11,120 --> 00:44:13,960 Hey, I know I can get a few bucks for this down at the junk yard. 485 00:44:14,480 --> 00:44:19,560 Will you just give me a couple of weeks for Mrs. Leacock to forget it and I would gladly give it to you. 486 00:44:20,080 --> 00:44:21,640 All right, you got a deal. 487 00:44:23,040 --> 00:44:26,080 What do you think of Amanda, huh? - Well, she's cute. 488 00:44:27,240 --> 00:44:30,080 Well, she doesn't know very many people here, you know. 489 00:45:16,280 --> 00:45:16,960 Hey. 490 00:45:19,120 --> 00:45:22,760 Have a problem? - Something's jamming the blades. - Here, take your hand out. 491 00:45:24,680 --> 00:45:28,360 You know, you shouldn't mess with the disposal unless you secure the switch. 492 00:45:30,400 --> 00:45:31,640 I've seen you at school. 493 00:45:31,720 --> 00:45:32,800 You're senior? 494 00:45:33,320 --> 00:45:34,280 Yeah. 495 00:45:34,720 --> 00:45:36,800 And you're junior, right? 496 00:45:38,320 --> 00:45:39,280 Where're you from? 497 00:45:39,520 --> 00:45:40,680 San Francisco. 498 00:45:41,000 --> 00:45:43,160 Hmm, big city, huh? - Yeah. 499 00:45:43,800 --> 00:45:45,920 So, is there anything to do around here? 500 00:45:46,920 --> 00:45:47,840 Bowling. 501 00:45:48,880 --> 00:45:50,080 Bowling's okay. 502 00:45:51,240 --> 00:45:54,200 Yeah. It's definitely got something jammed down here. 503 00:46:45,720 --> 00:46:46,600 Mom ... 504 00:46:47,400 --> 00:46:48,840 They've stopped the bleeding. 505 00:46:53,080 --> 00:46:54,160 He'll live. 506 00:46:59,800 --> 00:47:02,960 I just don't understand what's happening around here. 507 00:47:03,200 --> 00:47:06,640 How can machines turned on by themselves? 508 00:47:07,160 --> 00:47:09,160 It's just not possible. 509 00:47:09,240 --> 00:47:11,840 There has to be a logical explanation. 510 00:47:12,840 --> 00:47:15,520 Mr. Read said he'll be here first in the morning. 511 00:47:16,160 --> 00:47:17,840 I'm sure he'll understand it. 512 00:47:18,080 --> 00:47:22,960 Okay, in the meantime we shouldn't use any electrical appliances. I've already told the kids. 513 00:47:26,720 --> 00:47:27,600 Hello? 514 00:47:28,360 --> 00:47:29,240 Hello? 515 00:47:30,000 --> 00:47:30,960 Hello! 516 00:47:36,720 --> 00:47:39,440 Father Kibbler, she's awake. 517 00:47:48,000 --> 00:47:48,760 Helen ... 518 00:47:49,080 --> 00:47:50,800 This is Father Kibbler. 519 00:47:53,880 --> 00:47:55,320 Oh, my god. 520 00:47:55,880 --> 00:47:57,480 I'm highly sorry ... 521 00:47:58,280 --> 00:48:00,400 for having offended thee ... 522 00:48:01,120 --> 00:48:03,080 May he adjust my sins ... 523 00:48:07,000 --> 00:48:08,040 Get the nurse! 524 00:48:21,840 --> 00:48:24,080 Saints of God, come to hear it. 525 00:48:24,960 --> 00:48:27,320 Come to meet her for support. 526 00:48:28,000 --> 00:48:29,280 Receive her spirit ... 527 00:48:30,000 --> 00:48:32,040 and present her to God the most high. 528 00:48:33,040 --> 00:48:35,160 So, I sent a telegram to her sister. 529 00:48:35,480 --> 00:48:39,680 But I doubt she'll get it. - It's possible this woman is away on a vacation somewhere. 530 00:48:40,920 --> 00:48:42,560 Well, I hope to God she is. 531 00:48:42,840 --> 00:48:46,000 And that lamp is sitting in a warehouse somewhere. - But what if it isn't? 532 00:48:46,920 --> 00:48:49,600 What if that woman is in great danger right this minute? 533 00:48:50,720 --> 00:48:53,360 We could contact the police, ask them to visit the house. 534 00:48:53,960 --> 00:48:55,040 On what bases? 535 00:48:55,480 --> 00:48:58,320 A satanic force is taking possession of a lamp? 536 00:49:00,320 --> 00:49:01,840 You want to go, is that it? 537 00:49:03,960 --> 00:49:05,080 I have to go. 538 00:49:06,840 --> 00:49:08,360 Monsignor won't allow it. 539 00:49:08,480 --> 00:49:12,200 Not after what happened to you at Amityville. You should already be on your way back to the monastery. 540 00:49:12,320 --> 00:49:13,400 And hide? 541 00:49:13,960 --> 00:49:17,360 That's what I've been doing for the past ten years, Father. That's why I left. 542 00:49:17,600 --> 00:49:22,880 It's safe there and it's easy and it keeps me from participating in life. 543 00:49:23,840 --> 00:49:27,360 You don't expect me to go running back there at the first sign of trouble, do you? 544 00:49:27,560 --> 00:49:29,320 This isn't trouble, Dennis. 545 00:49:29,440 --> 00:49:31,280 This is torment, I've been through it. 546 00:49:32,200 --> 00:49:33,320 That's all right. 547 00:49:35,600 --> 00:49:41,560 But from the seminary to now, this is the only experience I've had that I can offer to anyone. 548 00:49:43,280 --> 00:49:45,320 And I think Alice Leacock may need it. 549 00:49:46,920 --> 00:49:48,360 What do you want from me? 550 00:49:48,920 --> 00:49:50,920 Help me convince the Monsignor. 551 00:49:58,280 --> 00:49:59,240 Thank you. 552 00:50:02,720 --> 00:50:06,520 It's almost eleven o'clock on the West Coast. May I use your phone to try to call them again? - Yeah, go ahead. 553 00:50:35,080 --> 00:50:36,320 Still no answer. 554 00:50:44,320 --> 00:50:45,120 Hello? 555 00:50:45,840 --> 00:50:46,640 Hello? 556 00:50:46,840 --> 00:50:49,640 Stay away from me. 557 00:51:01,240 --> 00:51:02,720 My god. 558 00:51:50,280 --> 00:51:52,640 ... A lot of people could have died today. 559 00:51:53,040 --> 00:51:55,160 Since things got all messed up like from ghost. And Brian ... 560 00:51:57,440 --> 00:52:00,880 ... he was down in the basement and he was playing with the chainsaw. 561 00:52:01,320 --> 00:52:03,920 And then he started cutting up everything. 562 00:52:05,000 --> 00:52:07,120 And everybody said that he did it on purpose. 563 00:52:07,360 --> 00:52:09,000 But he knows he didn't. 564 00:52:09,080 --> 00:52:11,040 And mom said he didn't also. 565 00:52:11,840 --> 00:52:15,760 And all this stuff, this weird stuff that's been happening, Peggy realized ... 566 00:52:16,160 --> 00:52:21,720 she had to stop it somehow, so Peggy held up the pipe and you know, it burnt up the chainsaw. 567 00:52:23,400 --> 00:52:27,400 And everything here has been happening like it never ever did before. 568 00:52:29,240 --> 00:52:30,200 Jessie? 569 00:52:30,960 --> 00:52:32,560 Look mommy, it's daddy. 570 00:52:34,640 --> 00:52:35,680 Come on, Jessie. 571 00:52:36,640 --> 00:52:37,880 It's daddy. 572 00:52:38,560 --> 00:52:40,360 Come on, let's go to bed. - No. 573 00:52:40,480 --> 00:52:42,080 Come on, Jessie. - No! 574 00:52:42,200 --> 00:52:43,440 Jessie, come on! - No! 575 00:52:43,800 --> 00:52:45,440 Jessie, stop pissing me off. - No! 576 00:52:45,560 --> 00:52:48,480 Jessie ... - No! - ... let's go to bed! - No! 577 00:52:48,600 --> 00:52:49,920 Leave me alone! 578 00:52:50,080 --> 00:52:53,240 No! Daddy! No! 579 00:52:53,320 --> 00:52:55,800 No! - Jessie. - Daddy! 580 00:52:55,920 --> 00:52:57,600 Daddy! 581 00:53:03,760 --> 00:53:04,640 Mom? 582 00:53:09,360 --> 00:53:10,280 Daddy! 583 00:53:10,840 --> 00:53:13,320 Daddy! - Come on, Jessie. Please. 584 00:53:16,200 --> 00:53:17,720 Daddy! - Amanda! 585 00:53:17,800 --> 00:53:20,000 Get up there and turn off that lamp! 586 00:53:20,480 --> 00:53:21,960 Jessie, please. - No. 587 00:53:22,240 --> 00:53:24,800 Help me! Daddy! 588 00:53:25,240 --> 00:53:26,480 Daddy! 589 00:53:26,560 --> 00:53:28,960 No! 590 00:54:38,400 --> 00:54:39,320 Nancy. 591 00:54:41,120 --> 00:54:42,240 Thanks, mom. 592 00:54:47,560 --> 00:54:49,560 I want that attic door locked. 593 00:54:49,640 --> 00:54:53,040 So, she can't get up there again. - What was she doing up there? 594 00:54:54,760 --> 00:54:56,920 She thinks she was talking to her father. 595 00:54:59,360 --> 00:55:00,120 Mom ... 596 00:55:00,360 --> 00:55:03,800 It's that lamp. There is something about it that pulls her to do it. 597 00:55:03,920 --> 00:55:06,520 Nancy, it's just an old lamp. 598 00:55:06,600 --> 00:55:10,000 I know what it is. It's what she thinks it is that worries me. 599 00:55:11,920 --> 00:55:15,000 Well, I'll call doctor Brick and have him come to see her in the morning. 600 00:55:15,480 --> 00:55:17,240 I want her seen her by a psychiatrist. 601 00:55:17,720 --> 00:55:20,840 I think that Dr. Brick is qualified to make that decision. 602 00:55:36,520 --> 00:55:39,360 I pray this will turn out to be a wasted trip. 603 00:55:39,680 --> 00:55:40,720 Let's hope so. 604 00:55:45,160 --> 00:55:46,680 Well, thanks for your support, Father. 605 00:55:47,600 --> 00:55:49,000 Go with God. 606 00:56:23,320 --> 00:56:25,920 Well, seems perfectly normal. 607 00:56:26,000 --> 00:56:28,520 Could some kind of power surge've done it? 608 00:56:28,920 --> 00:56:29,920 Nah. 609 00:56:30,560 --> 00:56:31,840 Not flick a switch. 610 00:56:31,920 --> 00:56:33,520 It's a mechanical action. 611 00:56:34,000 --> 00:56:35,720 The only thing I can figure is Danny ... 612 00:56:36,000 --> 00:56:37,840 must have made a mistake and ... 613 00:56:38,360 --> 00:56:41,200 and taped the switch while it was in the on position. 614 00:56:47,680 --> 00:56:50,360 Oh, would you get that, Brian, please? - Yeah, sure. 615 00:56:51,520 --> 00:56:54,320 How could Danny make that kind of mistake? 616 00:56:55,000 --> 00:56:56,760 Well, it's an old switch. 617 00:56:57,520 --> 00:56:59,880 The on and off markings are worn. 618 00:57:02,320 --> 00:57:04,000 I'll check the fuse box. 619 00:57:08,680 --> 00:57:12,960 Hi. - Hi. Telegram here for Mrs. Alice Leacock. - I'll take it. 620 00:57:13,440 --> 00:57:14,640 Sign here, please. 621 00:57:14,920 --> 00:57:15,800 Line one. 622 00:57:19,360 --> 00:57:20,240 There you go. 623 00:57:20,800 --> 00:57:21,680 Bye bye. 624 00:57:24,840 --> 00:57:25,760 Brian? 625 00:57:26,720 --> 00:57:30,600 I can't find my black t-shirt. Is it in your closet? - I don't know. 626 00:57:31,000 --> 00:57:32,280 Well, I wanna wear it. 627 00:57:33,480 --> 00:57:35,120 Hey, don't go to my closet. 628 00:57:35,240 --> 00:57:36,720 I'll look for it. 629 00:57:42,160 --> 00:57:43,920 She still has a slight fever. 630 00:57:44,240 --> 00:57:46,600 It wouldn't hurt to keep her home for rest of the week. 631 00:57:46,840 --> 00:57:48,720 What about those nightmares? 632 00:57:48,920 --> 00:57:49,640 Well ... 633 00:57:50,040 --> 00:57:51,520 I'm not a psychiatrist. 634 00:57:51,880 --> 00:57:54,720 But considering the emotional drama she's been through. 635 00:57:55,280 --> 00:57:59,440 Add to that, a fever brought on by some sort of flu bug. 636 00:57:59,600 --> 00:58:04,920 It's not uncommon to manifest itself, into some sort of temporary delusion or hallucination. 637 00:58:05,440 --> 00:58:06,520 Temporary? 638 00:58:06,760 --> 00:58:07,840 I think so. 639 00:58:08,120 --> 00:58:10,080 Let's see what happens when the fever's gone. 640 00:58:10,640 --> 00:58:11,680 In the meantime ... 641 00:58:12,160 --> 00:58:14,120 Do try to keep yourself calm. 642 00:58:15,200 --> 00:58:18,120 If you're emotionally upset, it only adds to her instability. 643 00:58:19,000 --> 00:58:21,560 Thank you for coming, doctor. - Okay. 644 00:58:21,840 --> 00:58:23,400 Anytime. Just give a call. 645 00:58:23,600 --> 00:58:25,200 Bye Alice. - Goodbye, doctor. 646 00:58:25,640 --> 00:58:27,560 Feeling better? - Yeah. 647 00:58:29,280 --> 00:58:30,800 Mom, I'll be late. 648 00:58:30,960 --> 00:58:32,800 Brian, you're right. Call your sister. 649 00:58:33,160 --> 00:58:34,200 Amanda! 650 00:58:37,000 --> 00:58:38,280 Amanda! 651 00:58:38,640 --> 00:58:40,360 In a minute! 652 00:58:46,400 --> 00:58:47,240 Mom! 653 00:58:53,880 --> 00:58:55,720 Mrs. Leacock! 654 00:58:56,120 --> 00:58:57,000 What's go ... 655 00:58:57,440 --> 00:58:58,640 Mom! 656 00:58:59,600 --> 00:59:02,360 Oh, what is it? - I don't know. 657 00:59:06,760 --> 00:59:13,560 Look, this is the craziest . - Wait, turn it off. - No, no, no, let it run. We'll see if it clears up. - It smells like a sewer. 658 00:59:13,680 --> 00:59:16,200 It's the same upstairs. Sink and toilet. 659 00:59:16,520 --> 00:59:21,200 Has someone been fooling with the water pipes? - How can this happen? - Hmm, big stain. 660 00:59:21,320 --> 00:59:25,600 I think, you better get a plumber out here. - Well, how can I afford all that? I'm not made of money. 661 00:59:25,680 --> 00:59:31,000 I lived here for forty five years and never had what's been happening here the last three days. 662 00:59:31,840 --> 00:59:33,520 Since the kids and I moved in. 663 00:59:34,440 --> 00:59:35,600 I didn't say that. 664 00:59:35,680 --> 00:59:37,240 That's what three days means. 665 00:59:37,360 --> 00:59:40,920 I don't need half my words interpreted for me. - Hey, it's clearing up. 666 00:59:43,560 --> 00:59:46,400 I'll check upstairs. You better get in the car or we're gonna be late. 667 00:59:48,720 --> 00:59:52,760 Well, I checked the wiring and the fuse box, Mrs. Leacock and I can't find anything wrong. 668 00:59:52,880 --> 00:59:54,160 Of course not. 669 00:59:54,240 --> 00:59:56,360 That would be too easy, wouldn't it? 670 01:00:03,640 --> 01:00:06,320 I hope you don't mind me leaving you alone like this, but ... 671 01:00:06,400 --> 01:00:12,240 I made this commitment weeks ago. - Oh, you need some time away from here. Just be back by six, it's my bingo time. 672 01:00:12,320 --> 01:00:14,200 Oh, I'll be back in plenty of time. 673 01:00:14,320 --> 01:00:16,440 And you better get Jessica some lunch. 674 01:00:21,360 --> 01:00:23,120 Will you take care of the plumber for me? 675 01:00:23,200 --> 01:00:24,960 Oh, sure. Sure. 676 01:02:13,280 --> 01:02:14,920 Oh, there it is. 677 01:03:02,920 --> 01:03:04,320 Peggy! 678 01:03:23,480 --> 01:03:25,320 Somebody help me! 679 01:03:31,040 --> 01:03:32,640 Help! 680 01:03:38,360 --> 01:03:39,360 God! 681 01:04:04,600 --> 01:04:05,560 Danny? 682 01:04:05,880 --> 01:04:07,240 You need anything? 683 01:04:47,320 --> 01:04:49,240 Here we are, Jessica. 684 01:05:03,440 --> 01:05:04,800 Jessica! 685 01:05:24,480 --> 01:05:25,640 Jessica? 686 01:05:26,160 --> 01:05:27,400 You in there? 687 01:05:41,560 --> 01:05:42,680 Jessica? 688 01:05:43,000 --> 01:05:44,120 You in here? 689 01:05:49,200 --> 01:05:50,680 What? What? 690 01:07:12,600 --> 01:07:13,240 Hello. 691 01:07:13,360 --> 01:07:14,200 Hello. 692 01:07:14,520 --> 01:07:16,000 I've come to see Mrs. Leacock. 693 01:07:16,920 --> 01:07:17,720 Come in. 694 01:07:23,040 --> 01:07:24,880 Is she in? - Somewhere. 695 01:07:24,960 --> 01:07:25,840 Come in. 696 01:07:27,280 --> 01:07:29,000 I'm sorry, I'll have to come back later. 697 01:07:29,280 --> 01:07:30,600 Come in and sit down. 698 01:07:31,440 --> 01:07:32,680 No, I have to go. 699 01:08:42,360 --> 01:08:43,240 Mom? 700 01:08:43,400 --> 01:08:44,960 How can you defend her? 701 01:08:45,280 --> 01:08:46,640 You heard her this morning. 702 01:08:46,720 --> 01:08:49,620 She really believes that's us doing all that stuff to her precious house. 703 01:08:49,721 --> 01:08:52,921 She doesn't know what she's saying. She's just ... floundering. 704 01:08:53,440 --> 01:08:55,080 I think we should just leave. 705 01:08:55,400 --> 01:08:56,400 And go where? 706 01:08:57,320 --> 01:08:58,840 We don't have that luxury. 707 01:08:59,240 --> 01:09:04,440 What we're doing is the best I can do. And if that means putting up with the cranky grandmother then that's what you have to do. 708 01:09:04,520 --> 01:09:07,160 So, why don't we all just stop belly aching about that, okay? 709 01:09:40,400 --> 01:09:41,680 These are not for grandma. 710 01:09:43,000 --> 01:09:44,240 Then don't read it. 711 01:09:44,440 --> 01:09:46,200 But it's weird, mom. Listen. 712 01:09:46,400 --> 01:09:49,040 I'm a priest, who was a friend of your sister Helen. 713 01:09:49,120 --> 01:09:53,440 I must speak to you about the lamp she sent. It is extremely urgent. 714 01:09:53,760 --> 01:09:57,600 I'm staying at the Roadside Inn. Don't try to telephone. 715 01:09:57,760 --> 01:09:59,200 Come and see me, please. 716 01:09:59,320 --> 01:10:00,760 Father Kibbler. 717 01:10:01,400 --> 01:10:03,080 Don't try to telephone? 718 01:10:03,400 --> 01:10:05,440 Why would a priest be calling about a lamp? 719 01:10:07,120 --> 01:10:08,760 Maybe grandma can figure it out. 720 01:10:21,120 --> 01:10:22,080 Hi, hon. 721 01:10:23,760 --> 01:10:25,120 You feeling better? 722 01:10:25,240 --> 01:10:26,120 Yes. 723 01:10:26,480 --> 01:10:27,440 Good. 724 01:10:28,000 --> 01:10:28,920 Where's grandma? 725 01:10:29,440 --> 01:10:30,360 She went out. 726 01:10:36,640 --> 01:10:38,640 Let's see what we have here. 727 01:10:45,400 --> 01:10:47,360 Jessica, why are you doing pictures like this? 728 01:10:48,320 --> 01:10:49,360 I like it. 729 01:10:50,440 --> 01:10:51,480 Where's Peggy? 730 01:10:52,200 --> 01:10:53,560 Does she know what you're doing in here? 731 01:10:53,720 --> 01:10:54,680 She went home. 732 01:10:55,280 --> 01:10:56,800 What do you mean she went home? 733 01:10:57,360 --> 01:10:59,400 She wouldn't go home and leave you alone. 734 01:11:00,200 --> 01:11:01,680 She went home. 735 01:11:07,200 --> 01:11:09,400 Brian, go upstairs and see if Peggy's up there. 736 01:11:11,280 --> 01:11:12,080 Peggy? 737 01:11:12,880 --> 01:11:15,280 Hi grandma. Peggy! - What's all the fuss? 738 01:11:17,000 --> 01:11:19,240 Jessica says that Peggy went home. 739 01:11:19,360 --> 01:11:20,080 Why? 740 01:11:20,200 --> 01:11:24,680 Why? That's what I'd like to know. How could she leave her alone? - Oh, she must be here. 741 01:11:24,920 --> 01:11:25,880 Peggy? 742 01:11:28,000 --> 01:11:30,720 If she's done this to Jessica ... - Oh, stop it, Nancy. 743 01:11:30,880 --> 01:11:33,480 Peggy would never do a thing like that and you know it. 744 01:11:33,560 --> 01:11:34,880 What's all the shouting about? 745 01:11:35,440 --> 01:11:37,360 Jessica says that Peggy went home. 746 01:11:37,720 --> 01:11:39,400 Her coat is in the closet. 747 01:11:53,920 --> 01:11:55,080 Check all the rooms. 748 01:11:55,360 --> 01:11:57,440 Call Brian. - I'll go check the back. 749 01:12:03,800 --> 01:12:05,480 Why'd you tell me Peggy went home? 750 01:12:08,200 --> 01:12:10,000 Jessica, look at me. 751 01:12:14,280 --> 01:12:15,320 Mom! 752 01:12:16,400 --> 01:12:17,440 Come here! 753 01:12:18,120 --> 01:12:19,320 Hurry! 754 01:12:21,120 --> 01:12:22,280 Mom! 755 01:12:31,120 --> 01:12:32,800 Who did this!? 756 01:12:33,360 --> 01:12:34,680 Go, call the police. 757 01:12:37,000 --> 01:12:38,000 Find Peggy. 758 01:12:43,400 --> 01:12:45,040 My god. 759 01:12:45,920 --> 01:12:49,680 Mom, if you say Jessica is responsible for this, I'll hate you. 760 01:12:58,320 --> 01:12:59,960 Somebody's broken into our house! 761 01:13:00,040 --> 01:13:01,400 Send the police. 762 01:13:03,720 --> 01:13:04,480 Jessica ... 763 01:13:04,800 --> 01:13:06,240 What happened to your room? 764 01:13:07,640 --> 01:13:09,600 What happened to your room?! 765 01:13:22,360 --> 01:13:23,680 Was somebody here? 766 01:13:25,320 --> 01:13:26,720 Did someone come to visit? 767 01:13:27,960 --> 01:13:29,160 A man came. 768 01:13:29,520 --> 01:13:30,680 He came inside? 769 01:13:33,120 --> 01:13:34,880 Did the man come in the house?! 770 01:13:35,000 --> 01:13:35,800 No. 771 01:13:36,560 --> 01:13:37,600 He went away. 772 01:13:38,560 --> 01:13:39,840 Did he talk to Peggy? 773 01:13:40,160 --> 01:13:46,640 Peggy went home. - She didn't go home. Her coat is still in the closet. 774 01:13:49,760 --> 01:13:52,200 Who told you she went home? 775 01:13:55,680 --> 01:14:02,560 Daddy. - No! No, no, no ... 776 01:14:04,920 --> 01:14:05,840 Peggy. 777 01:14:07,200 --> 01:14:08,160 Peggy? 778 01:14:50,240 --> 01:14:51,280 Okay boys. 779 01:14:56,440 --> 01:14:59,360 Doesn't seem to be much doubt these were done by the same person. 780 01:14:59,960 --> 01:15:02,080 And you say you saw your daughter draw this? 781 01:15:02,840 --> 01:15:04,320 What about the destruction? 782 01:15:04,560 --> 01:15:07,080 Look at this room. Jessica couldn't have done this! 783 01:15:07,360 --> 01:15:09,160 I don't think so, Mrs. Evans. 784 01:15:10,280 --> 01:15:11,200 Don't you? 785 01:15:12,280 --> 01:15:13,120 Really? 786 01:15:14,680 --> 01:15:15,800 No, I don't. 787 01:15:16,080 --> 01:15:16,840 Ray. 788 01:15:18,280 --> 01:15:20,840 Body's on the way to the morgue. - So, what's the verdict? 789 01:15:21,320 --> 01:15:22,400 Looks like a heart attack. 790 01:15:23,440 --> 01:15:26,280 Peggy was a mighty duck. - And in good health. 791 01:15:26,440 --> 01:15:28,800 I did a physical on her not more than six months ago. 792 01:15:29,360 --> 01:15:32,840 Unfortunately, has no guarantee when it comes to coronary thrombosis. 793 01:15:33,600 --> 01:15:37,120 I'll do an autopsy, but I bet money on a heart attack. 794 01:15:38,920 --> 01:15:40,360 Did you noticed her knuckles? 795 01:15:41,640 --> 01:15:43,480 Blood and tissue on the door. 796 01:15:43,720 --> 01:15:46,000 I suspect she'd been pounding on it for some time. 797 01:15:46,920 --> 01:15:49,480 Which indicate she had some strength. 798 01:15:51,200 --> 01:15:52,440 Why didn't she open the door? 799 01:15:54,640 --> 01:15:55,920 Confusion maybe. 800 01:15:57,360 --> 01:16:03,960 Or maybe the door was locked. - No, no it wasn't. My grandson found it unlocked. 801 01:16:07,400 --> 01:16:10,000 Your daughter wouldn't have been playing with the locks, would she? 802 01:16:10,280 --> 01:16:11,080 No. 803 01:16:14,520 --> 01:16:17,120 And she didn't hear Peggy pounding on the door? 804 01:16:17,520 --> 01:16:19,840 She thought Peggy went home. 805 01:16:21,480 --> 01:16:22,960 What made her think that? 806 01:16:27,320 --> 01:16:29,360 Do you mind if I have a chat with her? 807 01:16:30,680 --> 01:16:31,520 Not tonight. 808 01:16:32,360 --> 01:16:35,840 She's still weak from the flu and this's been too much stress for her. 809 01:16:37,360 --> 01:16:38,400 I understand. 810 01:16:43,120 --> 01:16:44,480 Can I come by in the morning? 811 01:16:47,160 --> 01:16:48,160 That'll be fine. 812 01:17:26,080 --> 01:17:27,240 What they say? 813 01:17:28,760 --> 01:17:29,920 She had a heart attack. 814 01:17:32,760 --> 01:17:34,240 I've to go out for a little while. 815 01:17:35,440 --> 01:17:36,320 Now? 816 01:17:36,680 --> 01:17:39,080 It's just for a little while, I have to meet someone. 817 01:17:39,640 --> 01:17:43,400 As soon as the policeman's gone I want you to take Jessica up to Amanda's room. 818 01:17:43,480 --> 01:17:46,600 Amanda, you stay with her. Don't let her out of your sight. 819 01:17:47,280 --> 01:17:48,920 What's wrong with her, mom? 820 01:17:49,640 --> 01:17:50,560 I don't know. 821 01:17:51,840 --> 01:17:53,520 What did doctor Brick say? 822 01:17:54,240 --> 01:17:55,440 He doesn't know either. 823 01:17:55,760 --> 01:17:57,640 I'll take her into the city tomorrow. 824 01:17:59,000 --> 01:18:00,360 We'll see a specialist. 825 01:18:02,480 --> 01:18:04,960 Right now I need you to take care of her. Okay? 826 01:18:06,920 --> 01:18:14,520 Brian, I want you to go upstairs and lock that attic door. Hide the key. I do not want Jessica in that room. Understand? 827 01:18:15,040 --> 01:18:15,800 Yeah. 828 01:18:19,200 --> 01:18:21,040 I'll be back as soon as I can, okay? 829 01:19:28,840 --> 01:19:29,880 Brian? 830 01:19:31,280 --> 01:19:35,040 Oh, mom told me to lock the door, but the light was still on in there. 831 01:19:35,680 --> 01:19:36,520 What light? 832 01:19:39,400 --> 01:19:41,200 Thought the light was still on. 833 01:19:44,520 --> 01:19:45,840 Where is your mom? 834 01:19:46,040 --> 01:19:48,400 She had a meeting. - A meeting? 835 01:19:48,720 --> 01:19:49,360 Where? 836 01:19:49,640 --> 01:19:51,200 I don't know, she didn't say. 837 01:19:51,360 --> 01:19:52,560 I'll take the key. 838 01:19:53,160 --> 01:19:54,400 Now, off to bed. 839 01:20:23,400 --> 01:20:26,920 Father Kibbler? - Mrs. Leacock. No, I'm her daughter. 840 01:20:27,440 --> 01:20:30,200 Please ... sit down. 841 01:20:33,560 --> 01:20:38,200 Have you seen my aunt Helen? My mother's very concerned. She wasn't able to make contact with her. 842 01:20:40,440 --> 01:20:41,920 Your aunt ... 843 01:20:42,960 --> 01:20:44,640 passed away yesterday. 844 01:20:46,480 --> 01:20:48,760 Obviously you never received my telegram. 845 01:20:50,280 --> 01:20:51,680 My telegram ... 846 01:20:53,000 --> 01:20:54,880 I don't know what else should surprise me. 847 01:20:57,000 --> 01:20:58,000 How? 848 01:20:58,600 --> 01:21:00,880 What happened to her? - Tetanus. 849 01:21:01,920 --> 01:21:04,120 She cut her finger on the lamp ... 850 01:21:04,400 --> 01:21:06,080 that she sent to your mother. 851 01:21:54,360 --> 01:21:57,560 What entered into that lamp was three centuries of evil. 852 01:21:58,040 --> 01:22:02,040 That's the power it holds. That's the power that's invading your house right now. 853 01:22:03,640 --> 01:22:05,680 This all seem so crazy. 854 01:22:05,840 --> 01:22:08,400 That evil is searching for souls. 855 01:22:08,800 --> 01:22:15,600 And it would transmigrate into the most vulnerable person in it's environment. We have to get everyone out of that house, now. 856 01:22:18,280 --> 01:22:19,520 What if it's too late? 857 01:22:21,520 --> 01:22:22,680 What if it's already ... 858 01:22:23,200 --> 01:22:24,600 invaded the person? 859 01:22:25,920 --> 01:22:27,360 My daughter Jessica. 860 01:22:29,160 --> 01:22:30,640 She terrifies me. 861 01:22:31,240 --> 01:22:33,120 Father, her behaviour. 862 01:22:33,440 --> 01:22:37,480 She believes that her father speaks to her through that lamp. 863 01:22:38,000 --> 01:22:39,240 She sees him? 864 01:22:39,400 --> 01:22:43,120 She thinks so. I know it's just a hallucination. - No. 865 01:22:44,240 --> 01:22:45,120 No, that ... 866 01:22:45,240 --> 01:22:47,480 That's the devil's disguise. 867 01:22:47,840 --> 01:22:48,720 He'll appear in ... 868 01:22:48,800 --> 01:22:52,280 .. in the most seductive form necessary to get what he wants. 869 01:24:07,840 --> 01:24:10,480 Pepper, did you get yourself stuck up there? 870 01:24:14,840 --> 01:24:15,720 Come on, kitty. 871 01:24:15,800 --> 01:24:17,560 Kitty, kitty, kitty. Come on. 872 01:24:17,680 --> 01:24:18,600 Come on, Pepper. 873 01:24:19,120 --> 01:24:20,120 Come on, girl. 874 01:24:21,120 --> 01:24:22,680 Kitty, kitty, kitty. 875 01:24:23,160 --> 01:24:24,320 Come on, Pepper. 876 01:24:38,880 --> 01:24:40,440 It knows I'm coming. 877 01:24:42,840 --> 01:24:43,760 Knows? 878 01:24:44,360 --> 01:24:45,400 I can feel it. 879 01:24:47,000 --> 01:24:48,200 Is it afraid of you? 880 01:24:50,400 --> 01:24:53,720 If it was afraid of me, it would never allow you to be with me. 881 01:24:56,640 --> 01:24:57,760 It wants me. 882 01:24:57,960 --> 01:24:59,880 Father, you're scaring the hell out of me. 883 01:25:01,200 --> 01:25:02,880 Why are you coming into this house? 884 01:25:02,960 --> 01:25:06,800 I went to the other house and I defeated it. - No. There were six of you. 885 01:25:06,880 --> 01:25:08,880 And even then you barely survived it. 886 01:25:10,000 --> 01:25:11,640 Do you know something different this time? 887 01:25:12,400 --> 01:25:14,280 Do you have some new power? 888 01:25:14,400 --> 01:25:15,840 New ammunition? 889 01:25:17,560 --> 01:25:18,640 Holy water. 890 01:25:24,040 --> 01:25:24,960 When we get there ... 891 01:25:25,760 --> 01:25:29,960 you stay in the car, keep the motor running. I'll go in and get everybody up fast. 892 01:25:30,160 --> 01:25:32,000 Then we'll just keep driving. 893 01:25:42,600 --> 01:25:43,240 Jess ... 894 01:25:43,320 --> 01:25:44,280 Where're you going? 895 01:25:44,400 --> 01:25:47,120 You're supposed to stay in Amanda's room. - She's sleeping. 896 01:25:47,360 --> 01:25:49,880 Jess, mom said you have to stay in there. 897 01:25:50,440 --> 01:25:52,040 Daddy wants me. 898 01:25:52,160 --> 01:25:56,120 Jessica, Jessica. - No! Daddy wants me! 899 01:25:58,000 --> 01:26:00,040 Amanda, help me! - Daddy! 900 01:26:04,320 --> 01:26:05,320 Let me go! 901 01:26:05,640 --> 01:26:07,360 Daddy! 902 01:26:07,640 --> 01:26:08,920 Jessie! 903 01:26:19,280 --> 01:26:20,080 Mom! 904 01:26:20,320 --> 01:26:21,280 It's Brian. 905 01:26:21,520 --> 01:26:23,680 Mom! Mom, Jessica is in the attic. 906 01:26:23,800 --> 01:26:25,440 All right. - We tried to stop her, but we couldn't. 907 01:26:25,520 --> 01:26:28,280 Don't come back to the house. Get in the car and stay there. 908 01:26:35,760 --> 01:26:37,000 Amanda! 909 01:26:47,680 --> 01:26:48,720 Open the door. 910 01:26:48,840 --> 01:26:52,440 Oh, god. What's happening here? 911 01:26:53,000 --> 01:26:56,000 Mom? -I can't open the door. - I'll get it. 912 01:26:56,400 --> 01:26:58,160 Mom! Mom! 913 01:26:58,520 --> 01:27:01,520 Mom! - How did you cut it? - It was an accident. 914 01:27:01,600 --> 01:27:03,200 The window fell on me. 915 01:27:04,040 --> 01:27:08,080 I'm okay. - I told you to stay out of the house! - Oh, what's happening here? 916 01:27:08,200 --> 01:27:09,920 Who is this man? - I'm a friend. 917 01:27:10,280 --> 01:27:14,800 We're gonna have to break this door. Do you have an axe? - There's one in the basement, but ... - Go, get it! - Go! 918 01:27:14,880 --> 01:27:17,040 Okay, Get out of the house, I want you safe. 919 01:27:17,141 --> 01:27:19,441 All right, I'll get her out of the house. Show me where the basement is. 920 01:27:20,880 --> 01:27:21,720 Jessie. 921 01:27:22,280 --> 01:27:24,560 Jessie, please. Listen to mommy. 922 01:27:24,760 --> 01:27:26,480 Jessie?! - Nancy. 923 01:27:31,160 --> 01:27:32,680 Jessica! 924 01:27:35,040 --> 01:27:36,960 It's on the right on the wall! 925 01:27:43,440 --> 01:27:44,920 Get out of the house, Miss. 926 01:27:46,520 --> 01:27:47,520 It won't open! 927 01:27:58,160 --> 01:27:58,960 Go! 928 01:27:59,760 --> 01:28:01,920 Run! Run, Amanda! Run! 929 01:28:17,280 --> 01:28:18,600 Stay here. 930 01:28:20,080 --> 01:28:22,280 Get out! Jessica? - Don't move. 931 01:28:25,840 --> 01:28:28,280 Bless this house for all who dwell in it. 932 01:28:49,120 --> 01:28:50,160 Father. 933 01:28:53,080 --> 01:28:55,120 Don't hurt my daddy! 934 01:28:58,320 --> 01:28:59,800 Jessica, no! 935 01:29:03,120 --> 01:29:03,840 Let go. 936 01:29:04,680 --> 01:29:06,600 Jessica, let go of the knife. 937 01:29:06,800 --> 01:29:09,240 Please, baby. Baby, please. 938 01:29:12,560 --> 01:29:13,840 Run! 939 01:29:24,440 --> 01:29:26,480 Nobody hurts daddy! 940 01:29:41,960 --> 01:29:43,200 Nancy ... 941 01:29:46,280 --> 01:29:47,840 Don't hurt me. 942 01:29:48,560 --> 01:29:50,040 I love you. 943 01:29:50,160 --> 01:29:51,360 No! 944 01:29:51,440 --> 01:29:53,800 You're not Fred! 945 01:29:57,800 --> 01:29:59,160 As you wish. 946 01:30:02,480 --> 01:30:03,280 No. 947 01:30:05,200 --> 01:30:06,400 Don't hurt mommy. 948 01:30:07,360 --> 01:30:08,360 Put down the knife. 949 01:30:08,960 --> 01:30:10,480 Leave us alone 950 01:30:10,760 --> 01:30:13,680 Leave us alone and in peace you son of a bitch. 951 01:30:20,640 --> 01:30:21,720 Nancy! 952 01:30:43,160 --> 01:30:43,960 Mommy? 953 01:30:50,640 --> 01:30:51,880 I had a bad dream. 954 01:31:00,920 --> 01:31:02,080 I know, baby. 955 01:31:03,600 --> 01:31:04,520 I know. 956 01:31:13,280 --> 01:31:15,760 You all right, Father? - Oh, I'm fine, say.. 957 01:31:17,560 --> 01:31:19,320 you're one tough lady. 958 01:31:21,720 --> 01:31:23,360 I just never knew. 959 01:31:53,840 --> 01:31:55,480 We'll never forget you, Father. 960 01:31:56,400 --> 01:31:57,280 Thank you. 961 01:31:58,920 --> 01:32:00,000 Well, thank you. 962 01:32:05,000 --> 01:32:06,320 Thank you, Father. 963 01:32:06,400 --> 01:32:07,600 Goodbye Amanda. 964 01:32:10,120 --> 01:32:11,600 Come on, grandma. 965 01:32:12,360 --> 01:32:13,960 I can't find my purse. 966 01:32:14,040 --> 01:32:17,080 Can't we just leave ... - Oh, good. Thank you, Jessica. 967 01:32:24,680 --> 01:32:27,680 I'm so sorry I can't be with you for aunt Helen's funeral. 968 01:32:28,760 --> 01:32:37,000 Now, you tell all these workman that I'll be back in three days and I expect have all this work completed to my satisfaction. 969 01:32:37,160 --> 01:32:39,360 You are one tough lady. 970 01:32:39,680 --> 01:32:40,680 I love you. 971 01:32:48,640 --> 01:32:49,320 Well ... 972 01:32:49,920 --> 01:32:53,040 goodbye children. - Bye grandma. 973 01:32:53,400 --> 01:32:54,400 Bye grandma. 974 01:32:57,120 --> 01:33:01,200 Oh, what a sweetness, it's like having brown sugar. 975 01:33:17,640 --> 01:33:18,440 Come on, Jessica. 976 01:33:18,560 --> 01:33:19,760 Let's go find Pepper. 977 01:33:22,600 --> 01:33:24,440 It's really over, isn't it mom? 978 01:33:25,280 --> 01:33:26,760 It's really over. 979 01:33:29,080 --> 01:33:30,080 Pepper. 980 01:33:30,200 --> 01:33:31,360 Come here, kitty. 981 01:33:32,080 --> 01:33:35,800 Where are you? - Pepper. Come here. - Pepper. - Come on. 982 01:33:35,960 --> 01:33:37,840 Kitty, kitty, kitty. - Pepper. 983 01:33:37,920 --> 01:33:41,200 Pepper, I'm here. Where are you, Pepper? 984 01:33:42,240 --> 01:33:43,440 Come on, Pepper. 985 01:33:44,920 --> 01:33:46,440 Kitty, kitty, kitty. 986 01:33:46,920 --> 01:33:47,880 Pepper. 987 01:33:49,600 --> 01:33:50,400 Where are you? 71622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.