All language subtitles for Legend of The Condor Heroes 2017 ep11.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,580 --> 00:01:06,500 The Legend of the Condor Heroes (2017) 2 00:01:06,500 --> 00:01:09,000 Episode 11 3 00:01:09,965 --> 00:01:12,450 - Jing'er is here. - Teachers. 4 00:01:12,458 --> 00:01:14,590 Jing'er. 5 00:01:14,592 --> 00:01:19,988 After the funeral, accompany Miss Mu to Ox Village. 6 00:01:19,999 --> 00:01:23,297 Before we go home, let's take care of their marriage. 7 00:01:23,307 --> 00:01:27,999 I can keep the promise to Brothers Guo and Yang. 8 00:01:28,200 --> 00:01:31,705 I won't marry Miss Mu. 9 00:01:31,757 --> 00:01:33,400 What? 10 00:01:33,420 --> 00:01:36,299 I said, I won't marry her. 11 00:01:36,315 --> 00:01:39,347 - Why? - Be calm. 12 00:01:39,348 --> 00:01:43,990 We knew Yang had a son. It negated a betrothal. 13 00:01:43,991 --> 00:01:47,675 Jing'er is betrothed to Princess Hua Zheng 14 00:01:47,677 --> 00:01:50,793 as Genghis Khan's son-in-law. 15 00:01:50,795 --> 00:01:53,099 Good to be an imperial son-in-law. 16 00:01:53,110 --> 00:01:55,732 What about the dead's wishes? 17 00:01:55,734 --> 00:02:00,952 Greedy and unfilial. How's he differ from Yang Kang? 18 00:02:00,964 --> 00:02:02,770 Taoist Qiu, calm down. 19 00:02:02,773 --> 00:02:04,830 How about this? 20 00:02:04,836 --> 00:02:07,689 Miss Mu and Jing'er go to Mongolia. 21 00:02:07,690 --> 00:02:12,130 We'll see Genghis Khan to explain. 22 00:02:12,140 --> 00:02:16,849 Jing'er. Men can have more than one wife. 23 00:02:16,850 --> 00:02:19,531 Genghis Khan should understand. 24 00:02:19,532 --> 00:02:23,999 - What do you think? - 2nd Brother is correct. 25 00:02:25,210 --> 00:02:29,990 This is probably the best way out. 26 00:02:32,180 --> 00:02:34,811 I won't marry Hua Zheng. 27 00:02:35,150 --> 00:02:37,578 - What? - You're right. 28 00:02:37,664 --> 00:02:40,149 What Princess? 29 00:02:40,154 --> 00:02:42,670 You must marry Miss Mu. 30 00:02:42,671 --> 00:02:45,599 Nor will I marry Miss Mu. 31 00:02:45,671 --> 00:02:46,640 Jing'er. 32 00:02:46,650 --> 00:02:49,283 You have another in mind? 33 00:02:49,883 --> 00:02:51,992 Who? 34 00:02:53,247 --> 00:02:55,199 - Rong'er. - Huh? 35 00:02:55,200 --> 00:02:58,099 - You! - Why? 36 00:03:25,787 --> 00:03:29,300 - Prince. - What's up? - Report. 37 00:03:29,302 --> 00:03:32,459 We searched the city, but can't find Young Prince. 38 00:03:32,463 --> 00:03:34,946 - Did he go to Taoist Qiu? - We checked 39 00:03:34,947 --> 00:03:38,812 but Young Prince wasn't there. 40 00:03:39,278 --> 00:03:40,530 Keep searching. 41 00:03:40,539 --> 00:03:45,999 - You must find Kang'er. - Yes. 42 00:03:47,688 --> 00:03:52,285 I'm not Song, nor Jin. 43 00:03:52,285 --> 00:03:54,984 Who am I? 44 00:03:54,985 --> 00:03:59,995 Who can tell me? 45 00:04:05,352 --> 00:04:08,953 Who am I? 46 00:04:10,210 --> 00:04:13,914 Who can tell me? 47 00:04:21,220 --> 00:04:23,900 Mom. 48 00:04:26,778 --> 00:04:29,539 It's you. 49 00:04:30,460 --> 00:04:32,989 Why am I here? 50 00:04:33,103 --> 00:04:36,188 You were drunk outside my door. 51 00:04:36,189 --> 00:04:39,698 I made a tonic. Quickly drink it. 52 00:04:41,210 --> 00:04:43,998 Careful, it's hot. 53 00:05:03,689 --> 00:05:06,925 Why stare at me? 54 00:05:07,170 --> 00:05:11,687 Your face is like my mom's. 55 00:05:12,067 --> 00:05:15,900 It's not hot. Drink it quickly. 56 00:05:19,000 --> 00:05:21,448 My dad... 57 00:05:21,449 --> 00:05:23,970 I mean Yang Tie-Xin. 58 00:05:24,190 --> 00:05:27,420 What was he like? 59 00:05:27,839 --> 00:05:31,253 Dad was clear minded and loyal. 60 00:05:31,254 --> 00:05:35,724 He never forgot you two. 61 00:05:36,064 --> 00:05:37,970 If... 62 00:05:37,971 --> 00:05:42,483 he wasn't my dad, nor I his son... 63 00:05:42,484 --> 00:05:45,590 will you still care about me? 64 00:05:47,680 --> 00:05:49,990 Certainly. 65 00:05:52,044 --> 00:05:54,400 Dislikes, likes. 66 00:05:54,401 --> 00:06:00,000 Dislikes, likes, dislikes, likes, dislikes! 67 00:06:00,000 --> 00:06:05,900 Likes, dislikes, likes. 68 00:06:06,000 --> 00:06:08,990 Dislikes... 69 00:06:09,040 --> 00:06:12,539 Jing doen't like Rong'er. No way. 70 00:06:12,613 --> 00:06:15,483 - Waiter. - Yeah. - Get me another stone fruit. 71 00:06:15,484 --> 00:06:21,798 - Miss. We're closed. - Closed so soon? 72 00:06:21,799 --> 00:06:26,799 Not soon. See, customers left. 73 00:06:26,893 --> 00:06:29,720 Jing hasn't come yet? 74 00:06:29,936 --> 00:06:32,090 What? 75 00:06:32,181 --> 00:06:34,282 You want to see that little witch. 76 00:06:34,284 --> 00:06:36,385 Rong'er isn't a little witch. 77 00:06:36,386 --> 00:06:37,497 Big Bro. 78 00:06:37,498 --> 00:06:39,428 Don't get angry. I'll teach him. 79 00:06:39,500 --> 00:06:42,523 Come on, sit down. I'll handle it. 80 00:06:42,539 --> 00:06:43,883 Jing'er. 81 00:06:43,912 --> 00:06:46,130 Who's Huang Rong? 82 00:06:46,170 --> 00:06:50,825 She's Huang Yaoshi's daughter; Mei Chao Feng's martial sister. 83 00:06:50,826 --> 00:06:53,950 Mei Chao Feng killed 5th Master. 84 00:06:53,952 --> 00:06:57,118 She has a feud with us. 85 00:06:57,119 --> 00:06:58,500 Who's her dad? 86 00:06:58,500 --> 00:07:05,180 Huang Yaoshi is a ruthless killer. 87 00:07:05,182 --> 00:07:09,374 If you're with his kid, you'd die. 88 00:07:09,378 --> 00:07:12,817 Rong'er is so nice, her dad can't be bad. 89 00:07:12,818 --> 00:07:16,577 Huang broke his student's legs. 90 00:07:16,578 --> 00:07:19,419 What else won't he do? 91 00:07:19,422 --> 00:07:22,245 Maybe his student erred. 92 00:07:22,247 --> 00:07:27,450 - What? You don't believe me anymore? - I dare not. 93 00:07:27,457 --> 00:07:31,407 But I can't live without Rong'er, nor she without me. 94 00:07:31,408 --> 00:07:33,099 You! 95 00:07:33,488 --> 00:07:35,149 I tell you. 96 00:07:35,150 --> 00:07:40,212 While I'm alive, don't see that little witch. 97 00:07:40,214 --> 00:07:41,689 Let's go! 98 00:07:41,888 --> 00:07:43,995 Big Master. 99 00:07:45,514 --> 00:07:49,520 You're still muddled. Fine. 100 00:07:49,521 --> 00:07:54,997 Reflect well by yourself there. 101 00:08:01,471 --> 00:08:04,900 Jing will look for me. 102 00:08:14,194 --> 00:08:15,472 Big Bro. 103 00:08:15,479 --> 00:08:17,998 You really locked him in? 104 00:08:18,059 --> 00:08:20,381 That stinky kid. 105 00:08:20,470 --> 00:08:26,081 His wings have barely flown, yet he defies us. 106 00:08:26,151 --> 00:08:29,296 We must teach him a lesson. 107 00:08:29,320 --> 00:08:31,920 But Jing'er is stubborn. 108 00:08:31,932 --> 00:08:35,122 Even locking him up for life, he won't change easily. 109 00:08:35,140 --> 00:08:37,830 It's best to persuade him. 110 00:08:37,835 --> 00:08:40,711 Think he'll listen? 111 00:08:40,715 --> 00:08:41,817 Big Bro. 112 00:08:41,818 --> 00:08:44,199 I don't like Miss Huang either. 113 00:08:44,220 --> 00:08:46,615 But this is about feelings. 114 00:08:46,616 --> 00:08:49,964 If, for us, he breaks off with Miss Huang, 115 00:08:49,965 --> 00:08:54,580 - I'd feel he's faithless. - Don't defend him. 116 00:08:54,635 --> 00:08:56,700 2nd Bro. 117 00:08:56,701 --> 00:08:57,997 Here. 118 00:08:57,998 --> 00:09:02,169 Keep it. Lock him in 3 days. 119 00:09:02,170 --> 00:09:06,998 - No-one is to send him food. - I know, Big Bro. 120 00:09:09,000 --> 00:09:12,500 - Fish. - Buns. 121 00:09:19,881 --> 00:09:22,331 Big Bro. See. 122 00:09:22,332 --> 00:09:26,600 Lots of fun things in this city. 123 00:09:26,600 --> 00:09:29,995 - Let's go. - Okay. 124 00:09:30,000 --> 00:09:32,389 Aiya. Be kind. 125 00:09:32,390 --> 00:09:35,997 Give me money. I'm starving. 126 00:09:36,088 --> 00:09:38,969 Great Jin claims riches 127 00:09:38,971 --> 00:09:41,875 but it's full of beggars. 128 00:09:41,876 --> 00:09:43,439 Let's go. 129 00:09:43,807 --> 00:09:46,978 So stingy. 130 00:09:54,229 --> 00:09:56,899 Big Bro. It's crowded. 131 00:09:56,900 --> 00:09:59,958 That way is less crowded. 132 00:09:59,959 --> 00:10:01,893 - 7th Sister. - Sister. 133 00:10:01,895 --> 00:10:06,967 Would you like to take 2 cranes to Jing'er? 134 00:10:06,968 --> 00:10:07,998 Big Bro. 135 00:10:08,031 --> 00:10:10,160 I told you all, 136 00:10:10,170 --> 00:10:12,300 no-one can feed him 137 00:10:12,301 --> 00:10:15,773 so he knows hardship. 138 00:10:15,774 --> 00:10:16,804 Fortunes told. 139 00:10:16,805 --> 00:10:19,145 Fortunes told. 140 00:10:19,150 --> 00:10:22,140 Divine Fortune Teller here. 141 00:10:22,150 --> 00:10:23,545 Fortune teller. 142 00:10:23,546 --> 00:10:25,267 You're arrogant. 143 00:10:25,268 --> 00:10:30,999 If you want a prediction, it's guaranteed. 144 00:10:32,230 --> 00:10:35,736 How's it guaranteed? 145 00:10:35,737 --> 00:10:42,850 - If not correct, ruin my business. - Aiyoo. 146 00:10:42,852 --> 00:10:45,334 Ruin your business? 147 00:10:45,336 --> 00:10:48,930 What if I don't want one? 148 00:10:48,938 --> 00:10:52,199 I see an evil aura around you. 149 00:10:52,246 --> 00:10:58,425 Was there violence around you? 150 00:10:58,427 --> 00:10:59,900 Fine. 151 00:10:59,920 --> 00:11:03,098 Predict for me. 152 00:11:04,230 --> 00:11:06,792 - Please sit, Big Bro. - I want to see. 153 00:11:06,793 --> 00:11:10,000 Does a Divine Fortune Teller exist? 154 00:11:10,000 --> 00:11:12,820 Big Bro. What letters? 155 00:11:12,829 --> 00:11:14,500 Name, Ke. 156 00:11:14,501 --> 00:11:18,997 They're the divinatory letters. 157 00:11:29,900 --> 00:11:31,090 Aiyayaaa... 158 00:11:31,094 --> 00:11:32,497 So then? 159 00:11:32,498 --> 00:11:38,900 Left letter Mu, right letter Ke. Wooden brains. 160 00:11:38,905 --> 00:11:41,800 What you believe is right 161 00:11:41,801 --> 00:11:44,683 is actually all wrong. 162 00:11:44,689 --> 00:11:47,400 I think, Masters, 163 00:11:47,403 --> 00:11:54,999 you recently separated lovers? 164 00:11:55,344 --> 00:11:57,140 That's correct. 165 00:11:57,150 --> 00:12:03,299 - Is he a Divine Fortune Teller? - It's a coincidence. 166 00:12:04,394 --> 00:12:11,650 Mated under Heaven, lovers are ruled by the Moon in peace. 167 00:12:11,658 --> 00:12:16,701 Anyone forcing them apart 168 00:12:16,702 --> 00:12:20,200 opposes Heaven. 169 00:12:20,200 --> 00:12:23,200 Lightning will strike. 170 00:12:23,200 --> 00:12:26,200 Crap! Lightning crap! 171 00:12:26,210 --> 00:12:29,425 You cheated us with rot. 172 00:12:29,426 --> 00:12:31,925 What do you know? 173 00:12:32,013 --> 00:12:35,419 Is Jing'er's demoness his mate? 174 00:12:35,420 --> 00:12:40,880 They make a bad match. 175 00:12:40,991 --> 00:12:43,221 I advise you. 176 00:12:43,222 --> 00:12:48,500 A pair of lovers matched by destiny 177 00:12:48,500 --> 00:12:53,000 should not be parted by you. 178 00:12:53,000 --> 00:12:56,990 Sir. Take good care. 179 00:12:57,003 --> 00:13:00,000 What rot. 180 00:13:00,000 --> 00:13:01,320 Let's go. 181 00:13:01,323 --> 00:13:05,199 Beware of lightning striking. 182 00:13:12,593 --> 00:13:17,990 - What's that sound? - Sounds like lightning. 183 00:13:23,930 --> 00:13:25,508 What's that? 184 00:13:25,937 --> 00:13:28,176 What just happened? 185 00:13:28,461 --> 00:13:30,791 Ghost. 186 00:13:31,549 --> 00:13:33,199 How can it be? 187 00:13:33,240 --> 00:13:34,581 Big Bro. 188 00:13:34,906 --> 00:13:37,260 Was the fortune teller right? 189 00:13:37,265 --> 00:13:39,962 Will lightning strike us? 190 00:13:40,114 --> 00:13:41,706 Open the window. 191 00:13:41,707 --> 00:13:43,600 Check carefully. 192 00:13:43,624 --> 00:13:46,554 Don't be afraid. 193 00:13:46,611 --> 00:13:48,997 I'll look. 194 00:13:54,900 --> 00:13:55,990 Big Bro. 195 00:13:56,023 --> 00:13:58,480 I saw something unworldly. 196 00:13:58,483 --> 00:14:01,459 I think the little Fortune Teller was Divine. 197 00:14:01,463 --> 00:14:04,153 You believe trickery. 198 00:14:04,287 --> 00:14:07,500 But, Big Bro, outside now- 199 00:14:07,500 --> 00:14:10,418 Was the divination true? 200 00:14:10,419 --> 00:14:13,829 Does parting them defy Heaven? 201 00:14:13,838 --> 00:14:17,709 Such strange things can't be trusted, nor ignored. 202 00:14:17,713 --> 00:14:23,900 - Let Guo Jing out. - 4th Bro, you too? 203 00:14:25,611 --> 00:14:30,053 - Let Jing'er out. - Yes, Big Bro. 204 00:14:33,892 --> 00:14:35,977 Seventh Master. 205 00:14:37,517 --> 00:14:41,104 - Why are you here? - We won't confine you any more. 206 00:14:41,105 --> 00:14:43,537 You can stay or leave. 207 00:14:43,593 --> 00:14:46,599 What's going on? 208 00:14:47,775 --> 00:14:50,100 Little Red Horse. 209 00:14:50,477 --> 00:14:54,238 - Bro Jing. - Rong'er. 210 00:14:56,189 --> 00:15:00,504 - How'd you get here? - Jing, are you alright? 211 00:15:02,635 --> 00:15:05,718 Before the Masters change their minds, go. 212 00:15:05,883 --> 00:15:07,843 Hurry, go. 213 00:15:26,700 --> 00:15:29,960 - Big Bro, what's up? - What's up? 214 00:15:29,967 --> 00:15:31,949 See for yourself. 215 00:15:31,951 --> 00:15:35,900 Sis, we got tricked. 216 00:15:35,901 --> 00:15:39,770 The ghost was this mask. 217 00:15:39,778 --> 00:15:42,670 These sell cheaply on the street. 218 00:15:42,723 --> 00:15:48,753 Lightning, aha, was fired with this. The rest are kids' toys. 219 00:15:49,156 --> 00:15:52,089 Exploding fireworks. 220 00:15:52,124 --> 00:15:53,894 I knew 221 00:15:53,895 --> 00:15:58,025 it wasn't Heaven's strangeness. 222 00:15:58,027 --> 00:16:01,050 Where's the boy? 223 00:16:02,211 --> 00:16:03,914 Already gone. 224 00:16:04,077 --> 00:16:05,656 Nice. 225 00:16:05,704 --> 00:16:09,229 I don't have a student. 226 00:16:09,239 --> 00:16:10,280 Big Bro. 227 00:16:10,286 --> 00:16:13,270 You can hold him, not his heart. 228 00:16:13,271 --> 00:16:15,089 It's for his good. 229 00:16:15,096 --> 00:16:17,169 Think calmly. 230 00:16:17,170 --> 00:16:21,755 Miss Huang did this for him. 231 00:16:21,756 --> 00:16:25,850 So she's sincere and true towards him. 232 00:16:25,860 --> 00:16:30,480 Jing'er is lucky to be with such a lady. 233 00:16:30,481 --> 00:16:35,900 The most beautiful feeling is love. 234 00:16:35,904 --> 00:16:39,298 Even if they face difficulties 235 00:16:39,299 --> 00:16:42,090 or can't grow old together, 236 00:16:42,091 --> 00:16:48,220 at least they'll have true love. 237 00:16:48,223 --> 00:16:49,659 True love? 238 00:16:49,660 --> 00:16:53,800 I won't approve. 239 00:17:06,354 --> 00:17:09,098 Jing, see that star. 240 00:17:09,537 --> 00:17:13,236 Jing. Have you seen a star so bright? 241 00:17:13,237 --> 00:17:16,200 In Mongolis, stars are brighter. 242 00:17:16,222 --> 00:17:18,000 - True? - Yep. 243 00:17:18,016 --> 00:17:20,782 - I want to see them. - OK. 244 00:17:20,782 --> 00:17:23,157 I will take you there. 245 00:17:34,862 --> 00:17:38,434 >Rong'er is tired from helping me. 246 00:17:38,435 --> 00:17:42,925 Let her sleep longer, undisturbed. 247 00:17:58,773 --> 00:18:01,600 Rong'er's lashes are numerous. 248 00:18:01,601 --> 00:18:07,392 Do they number the stars in the sky? 249 00:18:19,090 --> 00:18:21,060 Jing. 250 00:18:21,063 --> 00:18:24,995 Hurry, look here, so many fish. 251 00:18:36,200 --> 00:18:38,220 Jing. 252 00:18:38,224 --> 00:18:39,750 What's wrong? 253 00:18:39,750 --> 00:18:41,940 Rong'er. 254 00:18:41,941 --> 00:18:44,050 Must we do this? 255 00:18:44,051 --> 00:18:47,274 - What do you mean? - I think 256 00:18:47,276 --> 00:18:51,660 it's not good we ran away. 257 00:18:51,662 --> 00:18:53,822 We lied to Masters. 258 00:18:53,825 --> 00:18:56,795 They'd be angry now. 259 00:18:56,796 --> 00:19:00,178 Why not return? 260 00:19:00,179 --> 00:19:01,608 Return? 261 00:19:01,609 --> 00:19:05,220 I just got you out. You'd go back? 262 00:19:05,223 --> 00:19:08,510 I'll hold your hand and tell them, 263 00:19:08,511 --> 00:19:13,049 - Rong'er isn't a little witch. She's... - She's what? 264 00:19:13,050 --> 00:19:16,135 She's...a very good lady. 265 00:19:16,137 --> 00:19:19,099 Very good, very good. 266 00:19:19,633 --> 00:19:21,854 I'm serious. 267 00:19:21,855 --> 00:19:25,235 It isn't settled yet. 268 00:19:25,237 --> 00:19:27,199 I won't marry Miss Mu 269 00:19:27,200 --> 00:19:33,992 because the one I love...is you. 270 00:19:38,050 --> 00:19:40,033 But 271 00:19:40,035 --> 00:19:44,235 your Masters will be angry. They hate me. 272 00:19:44,236 --> 00:19:48,350 If you go back now, they'll separate us. 273 00:19:48,370 --> 00:19:52,679 I'll tell them of your kindness. 274 00:19:52,681 --> 00:19:55,600 Don't you know their characters? 275 00:19:55,610 --> 00:19:58,560 What if they confine you again? 276 00:19:58,561 --> 00:20:03,999 We wouldn't meet again. 277 00:20:04,682 --> 00:20:07,600 If you don't care about me.... 278 00:20:07,880 --> 00:20:12,260 - I'll leave. - How won't I care? 279 00:20:12,266 --> 00:20:15,050 I don't want to anger Masters. 280 00:20:15,066 --> 00:20:18,870 Yet I can't part from you. 281 00:20:18,875 --> 00:20:21,670 - True? - Mm. 282 00:20:21,678 --> 00:20:26,040 I won't part from you. 283 00:20:26,049 --> 00:20:27,010 Rong'er. 284 00:20:27,011 --> 00:20:29,990 What's your dad like? 285 00:20:29,993 --> 00:20:33,864 Why don't my Masters like him? 286 00:20:33,865 --> 00:20:36,675 Dad is 'East Heretic'. 287 00:20:36,676 --> 00:20:39,808 He's weird, and likes things simple. 288 00:20:39,809 --> 00:20:44,764 He says all rules are nonsense. 289 00:20:44,766 --> 00:20:50,186 Dad knows the Five Elements. 290 00:20:50,187 --> 00:20:52,959 His wugong is great. 291 00:20:52,963 --> 00:20:56,710 So Jianghu mistrusts and fears him. 292 00:20:56,711 --> 00:20:58,700 That's not weird. 293 00:20:58,710 --> 00:21:00,150 Actually, 294 00:21:00,151 --> 00:21:04,648 Dad adored my mom. Her only child is me. 295 00:21:04,649 --> 00:21:07,793 She died birthing me. 296 00:21:07,794 --> 00:21:12,169 So Dad lavished love on me. 297 00:21:12,170 --> 00:21:17,855 After May Chao Feng's betrayal, Dad expelled all his students. 298 00:21:17,867 --> 00:21:23,276 Peach Blossom Isle only has servants, Dad and me. 299 00:21:23,291 --> 00:21:28,149 Lately it's been uninteresting. 300 00:21:28,154 --> 00:21:33,487 If my Masters knew, they won't hate your dad. 301 00:21:33,696 --> 00:21:37,750 They won't reject you. 302 00:21:37,769 --> 00:21:40,150 August is Jiaxing duel? 303 00:21:40,160 --> 00:21:44,197 By then, Masters won't be mad. 304 00:21:44,200 --> 00:21:49,830 If we talk kindly to them, they should bless us. 305 00:21:49,838 --> 00:21:53,444 Yes, yes. Why didn't I think of it? 306 00:21:54,503 --> 00:21:59,590 But August is 6 months away. 307 00:21:59,600 --> 00:22:02,178 We can have fun for 6 months. 308 00:22:02,180 --> 00:22:04,996 Isn't that good? 309 00:22:06,729 --> 00:22:09,400 I'm not going South to play. 310 00:22:09,410 --> 00:22:13,990 - I'll find Duan Tian-De for revenge. - Revenge? 311 00:22:16,459 --> 00:22:18,601 So that's it. 312 00:22:18,603 --> 00:22:21,034 Your dad's death is tragic. 313 00:22:21,035 --> 00:22:24,350 Get revenge. Don't forgive! 314 00:22:24,351 --> 00:22:28,992 We'll go to Lin'An now. Find the villain for revenge. 315 00:22:53,716 --> 00:22:57,099 What will you do next? 316 00:22:57,170 --> 00:22:59,450 I don't know. 317 00:22:59,470 --> 00:23:02,260 I don't know who I am 318 00:23:02,261 --> 00:23:04,750 nor where to go. 319 00:23:04,755 --> 00:23:09,900 You go. Never mind me. 320 00:23:14,228 --> 00:23:17,159 Why don't you go? 321 00:23:17,160 --> 00:23:22,926 You won the Joust. I'll follow you. 322 00:23:23,527 --> 00:23:26,300 Don't be stupid. 323 00:23:26,326 --> 00:23:30,675 The Joust winner was Young Prince. 324 00:23:30,676 --> 00:23:35,929 The one here now isn't that person. 325 00:23:35,939 --> 00:23:38,057 The one I love is you, 326 00:23:38,058 --> 00:23:43,800 whether Jin Prince or Song commoner. 327 00:23:50,037 --> 00:23:51,892 Nianci. 328 00:23:51,893 --> 00:23:56,500 Why so stupid? You'll suffer with me. 329 00:23:56,517 --> 00:23:58,350 Being with you, 330 00:23:58,351 --> 00:24:01,978 I won't fear hardship. 331 00:24:06,447 --> 00:24:08,229 Yang Kang. 332 00:24:08,231 --> 00:24:10,995 Let the past pass. 333 00:24:11,010 --> 00:24:12,900 Don't hold onto it. 334 00:24:12,906 --> 00:24:15,629 We'll start a new life. 335 00:24:15,631 --> 00:24:17,999 New life. 336 00:24:19,213 --> 00:24:22,984 What is a new life? 337 00:24:24,858 --> 00:24:29,943 Be a Song person, living simply. 338 00:24:28,944 --> 00:24:31,399 Let's go to Ox Village. 339 00:24:31,403 --> 00:24:35,857 I heard it's green and mountainous, 340 00:24:35,858 --> 00:24:38,990 like a beautiful painting. 341 00:24:38,993 --> 00:24:45,455 Find land there, build a house. You plant, I sew. 342 00:24:45,456 --> 00:24:51,704 Living with you will make me happiest. 343 00:24:51,903 --> 00:24:57,990 OK, I'll heed you. I'll go with you. 344 00:25:02,580 --> 00:25:04,500 Nianci. 345 00:25:04,501 --> 00:25:07,700 I won't mistreat you. 346 00:25:07,707 --> 00:25:12,200 I won't disappoint you. 347 00:25:12,225 --> 00:25:16,169 - This outfit suits you. - Does it? - Sure. 348 00:25:16,171 --> 00:25:19,791 Song clothing is nice. Tomorrow we go to Ox Village. 349 00:25:19,792 --> 00:25:23,218 I heard there's a nice inn 350 00:25:23,220 --> 00:25:26,599 with fragrant wine. 351 00:25:26,609 --> 00:25:30,995 OK. We'll try it. 352 00:25:31,000 --> 00:25:35,510 Oh yes. I'll buy travel snacks. 353 00:25:35,515 --> 00:25:40,993 - I'll sell my ornaments to a money lender. - OK. 354 00:25:44,733 --> 00:25:47,950 Anyone see this young sir? 355 00:25:48,000 --> 00:25:52,900 He's Young Prince. Take a look. 356 00:25:55,027 --> 00:25:58,190 - Seen him? Look. - No. 357 00:25:58,194 --> 00:26:01,000 - I got food. - OK. 358 00:26:01,000 --> 00:26:03,500 - Seen him. - No. 359 00:26:03,521 --> 00:26:08,190 - What is it? - Nothing. Let's go. 360 00:26:08,230 --> 00:26:09,522 Xiruo. 361 00:26:09,523 --> 00:26:13,380 After you left, Kang'er disappeared. 362 00:26:13,382 --> 00:26:16,000 I will find him. 363 00:26:16,056 --> 00:26:21,420 Yang Tie-Xin died. I and Kang'er are left. 364 00:26:21,426 --> 00:26:26,597 I think of him as my own son. 365 00:26:26,600 --> 00:26:29,599 Xiruo. 366 00:26:29,623 --> 00:26:35,700 All I couldn't give you this life... 367 00:26:35,700 --> 00:26:39,999 I'll give to Kang'er. 368 00:26:46,515 --> 00:26:50,832 What's the matter? You've been too quiet. 369 00:26:54,384 --> 00:26:56,224 If... 370 00:26:56,225 --> 00:26:58,600 What if I say... 371 00:26:58,607 --> 00:27:02,997 Come home with me and be Jin Princess? 372 00:27:04,180 --> 00:27:08,633 6th Prince forced Mom and Dad to die. 373 00:27:08,634 --> 00:27:10,500 I won't be Princess. 374 00:27:10,507 --> 00:27:14,099 I'll be an ordinary Song. 375 00:27:14,215 --> 00:27:16,547 Yang Kang. Don't forget. 376 00:27:16,548 --> 00:27:19,989 You're a Song person. 377 00:27:20,947 --> 00:27:22,751 I understand. 378 00:27:22,756 --> 00:27:24,700 I understand. 379 00:27:24,710 --> 00:27:27,971 Get some rest. 380 00:27:35,552 --> 00:27:38,202 Little Red Horse. 381 00:27:40,872 --> 00:27:43,500 Feel good? 382 00:27:51,396 --> 00:27:54,700 Jing, look there. 383 00:27:54,871 --> 00:27:58,700 - What is it? - Hey! - Aagh! 384 00:27:58,953 --> 00:28:01,099 Rong'er, you! 385 00:28:20,825 --> 00:28:23,090 Jing, are you okay? 386 00:28:29,825 --> 00:28:32,000 Brother Jing. 387 00:28:34,791 --> 00:28:40,004 Jing, grab my hand. So you can't swim. 388 00:28:40,067 --> 00:28:45,500 - In the Steppe, how to swim? - Fine, I'll teach you. 389 00:28:45,500 --> 00:28:48,100 Skip it. I won't swim. 390 00:28:48,100 --> 00:28:50,389 - Learn. - I won't. 391 00:28:50,450 --> 00:28:53,379 I can teach you. 392 00:28:53,380 --> 00:28:56,190 Look at me. 393 00:28:58,956 --> 00:29:01,299 - Are you OK? - I'm OK. 394 00:29:01,303 --> 00:29:04,900 Relax. Breathe. 395 00:29:05,500 --> 00:29:07,999 Come on. 396 00:29:12,608 --> 00:29:14,990 What's this stuff? 397 00:29:15,004 --> 00:29:19,395 It's lotus-wrapped Beggar's Chicken. 398 00:29:19,396 --> 00:29:21,830 It keeps the aroma in. 399 00:29:21,831 --> 00:29:26,456 Roast chicken with tender meat. 400 00:29:26,513 --> 00:29:29,853 You'll see how good it is. 401 00:29:29,855 --> 00:29:33,900 Just listening, I'm salivating. 402 00:29:38,359 --> 00:29:42,925 But there's no Tao Hua wine. 403 00:29:42,926 --> 00:29:47,512 - It'd be perfect. - Tao Hua wine? What is it? 404 00:29:47,513 --> 00:29:51,169 Wine from various peach flowers. 405 00:29:51,180 --> 00:29:54,150 After Dad drank that wine, 406 00:29:54,150 --> 00:29:57,497 he is still praising it. 407 00:29:58,261 --> 00:30:02,594 Unluckily we have none to drink. 408 00:30:04,707 --> 00:30:09,099 Jing, it looks ready. 409 00:30:15,393 --> 00:30:19,999 - Jing, it's ready. - Eh. 410 00:30:26,634 --> 00:30:27,904 Considering 411 00:30:27,905 --> 00:30:31,276 this chicken is yours, I won't fight. 412 00:30:31,277 --> 00:30:34,257 Give me the butt. 413 00:30:34,396 --> 00:30:38,781 - You are... - I'm a hungry old beggar. 414 00:30:42,837 --> 00:30:46,999 Here, drink. 415 00:30:47,711 --> 00:30:51,199 I don't drink. You drink it. 416 00:30:51,219 --> 00:30:53,898 Is he an Elder Hero? 417 00:30:53,899 --> 00:30:56,000 I'll tempt his taste buds. 418 00:30:56,000 --> 00:31:00,704 - You little... - Elder, sit. Try my chicken. 419 00:31:00,705 --> 00:31:01,774 Here. 420 00:31:01,775 --> 00:31:04,050 Try it. 421 00:31:04,133 --> 00:31:05,960 For me? 422 00:31:06,099 --> 00:31:10,168 I won't hold back. 423 00:31:14,542 --> 00:31:17,230 - So good. I'll tuck in. - Jing. 424 00:31:17,231 --> 00:31:21,462 I've never had such good chicken. 425 00:31:21,719 --> 00:31:25,995 Since you love it, have more. 426 00:31:27,273 --> 00:31:32,478 This is for me too? You eat too. 427 00:31:32,576 --> 00:31:37,607 At this age, I'd never had such chicken. 428 00:31:37,608 --> 00:31:40,965 Beggar's Chicken satisfied you. 429 00:31:41,007 --> 00:31:43,852 This is my honour. 430 00:31:44,160 --> 00:31:47,963 This girl is a sweet talker. 431 00:31:49,706 --> 00:31:54,168 I can't eat for free. Here, for you. 432 00:31:54,170 --> 00:31:56,179 If you have any wishes, ask. 433 00:31:56,180 --> 00:32:00,281 No, no. We can't accept. Keep it. 434 00:32:00,282 --> 00:32:03,199 Yes, we can't accept. 435 00:32:03,220 --> 00:32:07,189 To be honest, this chicken is stolen. 436 00:32:07,190 --> 00:32:11,830 - Stolen? - Rong'er. You stole it? 437 00:32:11,831 --> 00:32:14,448 Jing, I saw some chickens here. 438 00:32:14,450 --> 00:32:17,615 They run free, so I took one. 439 00:32:17,616 --> 00:32:20,500 That meant, 440 00:32:20,500 --> 00:32:22,913 we met Old Beggar. 441 00:32:22,914 --> 00:32:26,169 I like sharing chicken. 442 00:32:26,170 --> 00:32:32,946 Oh! We ate the passing chicken. You passed and ate it. Good, eh? 443 00:32:32,947 --> 00:32:36,099 This girl is funny. 444 00:32:36,291 --> 00:32:38,725 Let's be friends. 445 00:32:38,726 --> 00:32:40,845 I'm Huang Rong. He's Guo Jing. 446 00:32:40,846 --> 00:32:44,552 What's your name? 447 00:32:46,230 --> 00:32:50,770 I'm Hong. Call me Gigong, friends. 448 00:32:50,771 --> 00:32:52,999 He is a Hero. 449 00:32:53,001 --> 00:32:55,248 I'll take this. 450 00:32:55,296 --> 00:32:57,420 Heaven has no partings. 451 00:32:57,423 --> 00:33:00,938 I'll go. See you later. 452 00:33:01,475 --> 00:33:03,480 - Qigong. - Eh? 453 00:33:03,490 --> 00:33:06,262 - You're going. - Yes. 454 00:33:06,266 --> 00:33:09,485 After eating, I'm sleepy. 455 00:33:09,489 --> 00:33:11,590 I want to go rest. 456 00:33:11,592 --> 00:33:13,870 I burned it. 457 00:33:13,878 --> 00:33:19,697 I have so many dishes I can make. 458 00:33:19,707 --> 00:33:22,296 - Other dishes? - So many. 459 00:33:22,310 --> 00:33:26,168 Like, pork meatballs, pig feet soup, 460 00:33:26,170 --> 00:33:30,484 stir fry, dumplings, braised meat. 461 00:33:30,485 --> 00:33:32,631 There are still many others. 462 00:33:32,637 --> 00:33:35,944 So there's more good food. 463 00:33:36,075 --> 00:33:38,179 Now I'm not sleepy. 464 00:33:38,180 --> 00:33:41,675 I needn't go and sleep now. 465 00:33:41,693 --> 00:33:43,750 We'll stay here a while. 466 00:33:43,764 --> 00:33:45,755 Come, sit. 467 00:33:47,012 --> 00:33:49,889 She's not your wife? 468 00:33:49,912 --> 00:33:52,990 Go for it. 469 00:33:53,031 --> 00:33:57,393 Lad, you're lucky. - Thanks. 470 00:33:57,419 --> 00:33:59,169 When I was young, 471 00:33:59,170 --> 00:34:03,799 If I'd met a beautiful, smart cook like her, how great. 472 00:34:03,811 --> 00:34:06,524 If I was 20 years younger, then.... 473 00:34:06,527 --> 00:34:09,400 Do you have designs on Rong'er? 474 00:34:09,679 --> 00:34:14,290 Silly lad. Who's competing? She likes you. 475 00:34:14,300 --> 00:34:17,588 - Hey, afraid I'll take her? - Jing, Qigong. 476 00:34:17,592 --> 00:34:19,647 What are you saying? 477 00:34:19,730 --> 00:34:22,219 - We're saying... - We're saying, 478 00:34:22,221 --> 00:34:25,489 - did you buy vegies? - Already. 479 00:34:25,491 --> 00:34:28,083 Wait for my cooking. 480 00:34:28,085 --> 00:34:32,800 Hey. I can't wait. Jing... 481 00:34:33,170 --> 00:34:36,195 Qigong. Don't be impatient. 482 00:34:36,199 --> 00:34:38,683 Rong'er will feed you. 483 00:34:38,737 --> 00:34:40,159 OK, fine. 484 00:34:40,170 --> 00:34:43,488 I'm gluttonous with good food. 485 00:34:43,489 --> 00:34:47,099 I forget all else. 486 00:34:47,362 --> 00:34:52,759 The ancients say index finger (food finger) moves. 487 00:34:52,760 --> 00:34:59,991 If I see and smell good food, my right finger quivers. 488 00:35:00,148 --> 00:35:04,760 Then that finger... 489 00:35:06,764 --> 00:35:08,834 I cut it off. 490 00:35:08,835 --> 00:35:13,498 My greed messed up big, so I angrily! ah! 491 00:35:13,500 --> 00:35:16,500 cut it off. 492 00:35:16,500 --> 00:35:21,990 Though I cut it, I'm still greedy. 493 00:35:24,989 --> 00:35:27,050 Qigong. Here it is. 494 00:35:27,060 --> 00:35:28,815 Here, here. 495 00:35:28,818 --> 00:35:31,699 Come on, quickly. 496 00:35:31,721 --> 00:35:35,090 Taste my dishes. 497 00:35:37,900 --> 00:35:42,154 - Mm. It's delicious. - Of course. 498 00:35:42,155 --> 00:35:43,695 Qigong. 499 00:35:43,710 --> 00:35:48,095 - Try a meatball. - OK. - Try it. 500 00:35:52,671 --> 00:35:56,350 This isn't mere beef. 501 00:35:56,370 --> 00:35:59,846 There must be mutton, 502 00:35:59,848 --> 00:36:02,560 pig ears...calf kidney 503 00:36:02,561 --> 00:36:07,189 - and, and... - What else? 504 00:36:07,301 --> 00:36:11,908 - Deer and rabbit meat! - Bravo! 505 00:36:11,937 --> 00:36:14,169 This meatball is complicated. 506 00:36:14,170 --> 00:36:18,716 - Qigong. You discerned all flavours. - Sure. 507 00:36:18,717 --> 00:36:21,534 What haven't I eaten? 508 00:36:21,535 --> 00:36:24,000 Palace food can't match this, 509 00:36:24,000 --> 00:36:29,209 except for 5-Flavour Sliced Mandarin Duck, 510 00:36:29,210 --> 00:36:31,179 recipe unknown. 511 00:36:31,180 --> 00:36:36,680 You went to the Imperial kitchen? Did the Emperor invite you? 512 00:36:37,441 --> 00:36:41,881 Of course he invited me. He just didn't know. 513 00:36:42,374 --> 00:36:45,600 You stole it. 514 00:36:45,800 --> 00:36:47,705 What "stole"? 515 00:36:47,706 --> 00:36:49,611 I tasted it. 516 00:36:49,612 --> 00:36:53,285 I lived 2 months in the kitchen roof. 517 00:36:53,289 --> 00:36:56,179 I tasted for the Emperor. 518 00:36:56,180 --> 00:37:00,089 I ate the best; he got the rest! 519 00:37:00,102 --> 00:37:03,250 You do anything for food. 520 00:37:03,338 --> 00:37:06,426 Born to eat, live to eat. 521 00:37:06,879 --> 00:37:11,900 - Eat too. Don't just watch me. - OK. 522 00:37:16,699 --> 00:37:19,120 I'm very full. 523 00:37:19,130 --> 00:37:21,939 I'll pay you back. 524 00:37:21,943 --> 00:37:25,977 Whatever you want, tell me. 525 00:37:26,106 --> 00:37:27,900 Qigong. 526 00:37:28,000 --> 00:37:31,990 Could you teach him kungfu? 527 00:37:35,180 --> 00:37:37,734 - Teach kungfu? - Do this. 528 00:37:37,735 --> 00:37:41,660 His kungfu is below mine, so he gets mad. 529 00:37:41,664 --> 00:37:45,886 So teach him some moves. 530 00:37:45,896 --> 00:37:47,162 Rong'er. 531 00:37:51,000 --> 00:37:54,310 Hm. I tell you, 532 00:37:54,311 --> 00:38:00,900 I never taught kungfu to anybody. 533 00:38:01,869 --> 00:38:06,826 But this is your food. It's delicious. 534 00:38:06,917 --> 00:38:09,895 I'll teach him a little bit. 535 00:38:09,902 --> 00:38:14,999 - It depends on his ability. OK? - OK. 536 00:38:15,044 --> 00:38:19,966 - Great, Gigong. - Great, Jing. 537 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 {\an8}'Southern Mountain Palm' 538 00:38:41,000 --> 00:38:46,900 {\an8}'Peach Blossom Isle Divine Sword Palm' 539 00:38:51,338 --> 00:38:53,938 Rong'er, good Palm skill. 540 00:38:55,033 --> 00:38:57,100 Gigong. 541 00:38:57,130 --> 00:38:59,160 He can't beat me. 542 00:38:59,170 --> 00:39:04,000 Your dad is powerful. Would I teach this lad? 543 00:39:04,000 --> 00:39:07,999 - Qigong. - Huang Yaoshi is your dad, right? 544 00:39:08,328 --> 00:39:11,629 - How do you know? - How can't I know? 545 00:39:11,632 --> 00:39:15,465 You showed your dad's style. 546 00:39:15,466 --> 00:39:16,279 Also... 547 00:39:16,280 --> 00:39:20,057 You have your dad's nose. 548 00:39:20,058 --> 00:39:25,100 Once you fought, I knew. 549 00:39:25,230 --> 00:39:29,853 - Then you know Dad. - Not just know. 550 00:39:29,858 --> 00:39:33,800 He's East Heretic. I'm North Beggar. We fought often. 551 00:39:33,812 --> 00:39:37,694 He fought Dad and lived. 552 00:39:37,699 --> 00:39:40,999 Gigong must be powerful. 553 00:39:43,900 --> 00:39:46,200 - Qigong. - OK. 554 00:39:46,210 --> 00:39:49,034 Qigong. Take us as students. 555 00:39:49,035 --> 00:39:54,942 If we learn 10%, we'd have no regret. 556 00:39:55,904 --> 00:39:57,435 Quit it. 557 00:39:57,436 --> 00:40:01,130 I don't like being flattered. 558 00:40:01,160 --> 00:40:03,739 I'm sincere. 559 00:40:03,849 --> 00:40:08,847 Teacher. We'll learn, not shaming you. 560 00:40:08,848 --> 00:40:14,098 Don't call me Teacher. I took no students. 561 00:40:16,541 --> 00:40:21,090 You stupid lad, forget it. 562 00:40:21,180 --> 00:40:23,993 Qigong. 563 00:40:24,472 --> 00:40:25,990 Qigong. 564 00:40:26,019 --> 00:40:28,250 I'll make you good food. 565 00:40:28,259 --> 00:40:33,116 - What good food? - Lots of good food. - Lots of good food. 566 00:40:33,117 --> 00:40:34,156 Quit it. 567 00:40:34,199 --> 00:40:38,999 You think your food will get my kungfu. 568 00:40:39,170 --> 00:40:41,968 What do you think I am? 569 00:40:42,047 --> 00:40:43,987 No way. 570 00:40:44,446 --> 00:40:47,990 Qigong. 571 00:40:52,000 --> 00:40:58,900 Original Indonesian subs (incomplete) - Tedi English subs edited/completed - Premamaris 37424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.