All language subtitles for The.Girl.With.Nine.Wigs.2013.BRRip.XviD.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,480 --> 00:00:31,480 - Equipe Art Subs - 5 anos fazendo Arte para voc� 2 00:00:52,639 --> 00:00:55,739 Antu�rpia, B�lgica 3 00:02:04,440 --> 00:02:07,239 Isso � incr�vel. 4 00:02:07,240 --> 00:02:09,924 Querem vir � nossa festa? 5 00:02:09,925 --> 00:02:13,199 N�o, obrigada. 6 00:02:13,200 --> 00:02:14,804 Tchauzinho. 7 00:02:16,160 --> 00:02:19,243 Cara, o que voc� est� fazendo? 8 00:02:20,880 --> 00:02:24,159 Desejo que neste novo ano eu passe no exame. 9 00:02:24,160 --> 00:02:27,799 Voc� sempre foi a melhor designer da escola. 10 00:02:27,800 --> 00:02:30,199 O que voc� deseja? 11 00:02:30,200 --> 00:02:34,559 Que encontremos um apartamento e moremos juntas, finalmente. 12 00:02:34,560 --> 00:02:38,239 E ent�o queria ir � Indon�sia. 13 00:02:38,240 --> 00:02:42,187 E eu tamb�m quero muito sexo no novo ano. 14 00:02:43,240 --> 00:02:45,439 Eu quero um cara. 15 00:02:45,440 --> 00:02:48,959 Um cara legal e s�rio. 16 00:02:48,960 --> 00:02:52,239 Daqueles que n�o querem apenas tirar um sarro de voc�. 17 00:02:52,240 --> 00:02:54,281 Vamos atr�s de alguns esta noite? 18 00:02:54,282 --> 00:02:55,822 Com certeza. 19 00:02:59,000 --> 00:03:01,959 Seis, cinco, quatro, 20 00:03:01,960 --> 00:03:04,103 tr�s, dois, um... 21 00:03:06,360 --> 00:03:08,840 Feliz Ano Novo, Bella! 22 00:03:10,120 --> 00:03:12,851 Agora a nossa vida de fato come�a! 23 00:03:21,920 --> 00:03:24,805 -Isto � para voc�s. -Obrigada. 24 00:03:28,520 --> 00:03:30,359 Deve estar com frio. 25 00:03:30,360 --> 00:03:32,666 -Ol�, eu sou Sophie. -Ole. 26 00:04:58,520 --> 00:05:01,239 "Desculpe, preciso ir para casa." 27 00:05:01,240 --> 00:05:03,879 "N�o estou muito bem. Durma bem." 28 00:05:03,880 --> 00:05:06,479 "N�o � por sua causa. A transa foi �tima." 29 00:05:06,480 --> 00:05:08,528 "Muita vodka. Sophie" 30 00:05:35,720 --> 00:05:38,119 Obrigada. Foi tudo maravilhoso! 31 00:05:38,120 --> 00:05:40,400 Boa sorte no exame. 32 00:05:40,401 --> 00:05:42,982 Procure um belo apartamento para n�s. 33 00:05:44,320 --> 00:05:46,971 E v� se dorme um pouco. 34 00:05:50,572 --> 00:05:54,972 A GAROTA DAS NOVE PERUCAS 35 00:05:55,873 --> 00:05:58,373 Hamburgo, Alemanha 36 00:06:11,920 --> 00:06:14,639 As cebolas est�o lindas, n�? 37 00:06:14,640 --> 00:06:16,708 As �ltimas estavam p�ssimas. 38 00:06:19,360 --> 00:06:22,399 Tenho quatro visitas de im�veis. 39 00:06:22,400 --> 00:06:25,039 Um estar� livre a partir do pr�ximo m�s. 40 00:06:25,040 --> 00:06:28,679 N�o vai esperar terminar seus estudos? 41 00:06:28,680 --> 00:06:30,648 Eu quero sair. 42 00:06:31,680 --> 00:06:33,041 Mam�e... 43 00:06:33,042 --> 00:06:35,004 Eu n�o aguento mais morar aqui. 44 00:06:36,360 --> 00:06:39,170 Vai me deixar sozinha com este homem? 45 00:06:41,920 --> 00:06:46,519 Pode por um pouco de noz moscada. Melhora tanto o... 46 00:06:46,520 --> 00:06:49,967 -...aroma. -E apimenta as coisas na cama. 47 00:07:12,760 --> 00:07:15,082 Podemos nos mudar no primeiro dia. 48 00:07:15,083 --> 00:07:16,759 Loucura! 49 00:07:16,760 --> 00:07:18,880 Vamos nos dar super bem aqui. 50 00:07:18,881 --> 00:07:21,639 Tem espa�o para uma sala de ioga? 51 00:07:21,640 --> 00:07:26,601 -Ioga, cinema e sal�o de festas. -� isso a�. 52 00:07:28,400 --> 00:07:31,090 Olha s�. Ainda tem uma varanda. 53 00:07:32,041 --> 00:07:33,741 D� para ver? 54 00:07:34,320 --> 00:07:36,021 � incr�vel! 55 00:07:36,022 --> 00:07:38,723 S� o corretor que n�o �. 56 00:07:43,040 --> 00:07:44,581 Demais! 57 00:07:44,582 --> 00:07:46,423 -Legal, n�o �? -Perfeito! 58 00:07:52,180 --> 00:07:53,659 Eu sou Rob. 59 00:07:54,360 --> 00:07:56,042 Pegou a bola? 60 00:07:59,120 --> 00:08:00,963 -Abra a guarda. -Sim! 61 00:08:01,840 --> 00:08:03,519 3x0, certo? 62 00:08:03,520 --> 00:08:06,490 Ent�o, cuidado. A bola da partida. 63 00:08:09,080 --> 00:08:11,845 -Sim! -N�s merecemos! 64 00:08:25,880 --> 00:08:28,382 Tive tosse durante quatro meses 65 00:08:28,383 --> 00:08:30,939 e senti uma fisgada na V�spera de Ano Novo. 66 00:08:30,940 --> 00:08:33,423 Minha m�e me mandou procurar um especialista. 67 00:08:33,424 --> 00:08:36,039 Pode descrever a fisgada? 68 00:08:36,040 --> 00:08:39,239 Quando eu me esfor�o sinto aqui. 69 00:08:39,240 --> 00:08:40,924 E depois aqui. 70 00:08:40,925 --> 00:08:42,839 E ao tossir, d�i. 71 00:08:42,840 --> 00:08:45,359 Com o ginecologista est� tudo em ordem? 72 00:08:45,360 --> 00:08:46,660 Sim. 73 00:08:46,661 --> 00:08:50,079 H� dois ou tr�s meses que n�o menstruo. 74 00:08:50,080 --> 00:08:53,759 Mas estive no ginecologista e n�o estou gr�vida. 75 00:08:53,760 --> 00:08:56,120 Ele tamb�m examinou meus seios 76 00:08:56,121 --> 00:08:58,682 e disse que estava tudo bem. 77 00:09:01,640 --> 00:09:04,530 Se doer, me diga onde. 78 00:09:09,440 --> 00:09:13,240 Isso pode ser um pouco desconfort�vel. 79 00:09:18,000 --> 00:09:20,806 Bom. Por favor, deixe a boca aberta. 80 00:09:26,760 --> 00:09:28,443 Tussa com for�a. 81 00:09:33,000 --> 00:09:35,343 Bem, pode se vestir. 82 00:09:35,344 --> 00:09:37,839 Clinicamente, est� tudo bem com voc�. 83 00:09:37,840 --> 00:09:41,559 Vou pedir um raio-X e exame de sangue. 84 00:09:41,560 --> 00:09:44,370 -Depois quero te ver novamente. -Est� bem. 85 00:09:49,240 --> 00:09:51,239 O que vai come�ar agora? 86 00:09:51,240 --> 00:09:55,799 "Comportamento sociopol�tico de povos ind�genas sul-americanos", 87 00:09:55,800 --> 00:09:58,484 "Introdu��o aos Estudos de G�nero" e 88 00:09:58,485 --> 00:10:01,439 "Teatro P�s-Moderno sueco". 89 00:10:01,440 --> 00:10:03,703 E depois vai dirigir um t�xi. 90 00:10:03,704 --> 00:10:06,159 O importante � ela come�ar alguma coisa. 91 00:10:06,160 --> 00:10:10,559 Os pol�ticos precisam de teatro. Tudo faz sentido. 92 00:10:10,560 --> 00:10:14,768 Devem decidir em que trabalhar para ent�o estudar. 93 00:10:15,360 --> 00:10:19,479 Nem todos podem fazer 10 anos de "International Business"... 94 00:10:19,480 --> 00:10:20,980 Como � mesmo? 95 00:10:21,665 --> 00:10:23,999 "International Business and Economics". 96 00:10:24,000 --> 00:10:25,889 D� na mesma. 97 00:10:27,000 --> 00:10:29,731 Ent�o, vamos comer agora, hein? 98 00:10:37,400 --> 00:10:38,725 Al�? 99 00:10:40,200 --> 00:10:41,770 Dr. Conrad? 100 00:10:43,320 --> 00:10:46,688 Incomoda um pouco sim. N�o, � brincadeira. 101 00:10:52,560 --> 00:10:54,085 Sei. 102 00:10:58,440 --> 00:10:59,965 Est� bem. 103 00:11:03,880 --> 00:11:06,326 �timo. At� amanh�. 104 00:11:20,360 --> 00:11:21,999 O que ele disse? 105 00:11:22,000 --> 00:11:25,319 Amanh� far� uma averigua��o. � uma besteirinha. 106 00:11:25,320 --> 00:11:28,959 Leve isso a s�rio, por favor, quando se liga de noite! 107 00:11:28,960 --> 00:11:32,043 Quem sabe ele gostou do meu "topless" e quer mais. 108 00:11:33,440 --> 00:11:35,322 Vou com voc� amanh�. 109 00:11:35,323 --> 00:11:37,779 N�o precisa, mam�e. N�o se preocupe. 110 00:11:37,780 --> 00:11:40,399 Mas ligue se precisar de n�s. 111 00:11:40,400 --> 00:11:45,201 Eu ligo quando a gente terminar e depois de me vestir. 112 00:11:46,720 --> 00:11:49,599 -Bom apetite. -Sim, bom apetite. 113 00:11:49,600 --> 00:11:51,568 Papai, me passa o sal? 114 00:11:57,720 --> 00:11:59,045 Ol�. 115 00:12:21,800 --> 00:12:23,687 N�o respire. 116 00:12:29,200 --> 00:12:31,806 -Sophie. -Pai. 117 00:12:32,840 --> 00:12:35,810 -Obrigado por ter vindo. -Claro, querida. 118 00:12:39,080 --> 00:12:41,481 N�o deve ser nada. 119 00:12:47,420 --> 00:12:49,574 Srta. Hitter, sou o Dr. Leonhard. 120 00:12:49,575 --> 00:12:52,639 O Dr. Konrad me contou sobre seu caso. 121 00:12:52,640 --> 00:12:55,319 -Vou esperar aqui. -Voc� � o pai? 122 00:12:55,320 --> 00:12:57,402 Ent�o, por favor, venha. 123 00:13:11,040 --> 00:13:13,159 Agora temos todos os resultados. 124 00:13:13,160 --> 00:13:14,860 Laborat�rio, raios-x... 125 00:13:14,861 --> 00:13:18,399 tomografia computadorizada e a bi�psia. 126 00:13:18,400 --> 00:13:21,479 Os resultados n�o s�o bons. 127 00:13:21,480 --> 00:13:23,562 Voc� tem c�ncer. 128 00:13:31,080 --> 00:13:35,129 � uma forma de c�ncer muito rara e agressiva. 129 00:13:39,000 --> 00:13:41,526 O tumor encontra-se aqui na pleura. 130 00:13:49,660 --> 00:13:51,399 O que acontece agora? 131 00:13:51,400 --> 00:13:55,479 Vamos fazer uma resson�ncia magn�tica e uma cintilografia. 132 00:13:55,480 --> 00:14:00,359 Ent�o veremos se o c�ncer invadiu os ossos... 133 00:14:00,360 --> 00:14:04,319 Em oito semanas faremos uma primeira investiga��o... 134 00:14:04,320 --> 00:14:09,119 Devido � localiza��o do tumor, a cirurgia � contraindicada... 135 00:14:09,120 --> 00:14:12,599 Ent�o, vamos saber como e se podemos ajud�-la. 136 00:14:13,442 --> 00:14:15,410 O que significa isso? 137 00:15:01,880 --> 00:15:04,008 Isso n�o � bom, papai. 138 00:15:04,800 --> 00:15:06,519 Isso n�o � bom. 139 00:15:07,220 --> 00:15:10,799 Quando sua m�e teve tamb�m era maligno. 140 00:15:10,800 --> 00:15:12,600 Mas ela superou. 141 00:15:13,201 --> 00:15:15,759 N�o se trata de c�ncer de mama. 142 00:15:15,760 --> 00:15:18,081 Voc� ouviu o que ele disse? 143 00:15:19,400 --> 00:15:22,449 -Eu estou com medo. -Eu tamb�m. 144 00:15:23,320 --> 00:15:26,599 Mas vai ficar tudo bem, eu sei disso. 145 00:15:26,600 --> 00:15:28,863 � preciso que voc� volte l�. 146 00:15:28,864 --> 00:15:31,527 Precisam fazer a investiga��o. 147 00:15:40,560 --> 00:15:44,239 A subst�ncia radioativa agir� por tr�s horas 148 00:15:44,240 --> 00:15:46,607 e ent�o vamos fazer algumas imagens. 149 00:16:08,980 --> 00:16:10,305 Papai? 150 00:16:31,120 --> 00:16:33,999 N�s vamos superar. 151 00:16:34,000 --> 00:16:35,570 Sim. 152 00:17:20,400 --> 00:17:25,519 Creio que n�o precisaremos fazer outras imagens. 153 00:17:25,520 --> 00:17:27,409 Parece benigno. 154 00:17:30,440 --> 00:17:32,999 Meus ossos est�o livres? 155 00:17:33,000 --> 00:17:34,370 Sim. 156 00:17:36,160 --> 00:17:37,962 Oh, querida. 157 00:17:40,940 --> 00:17:43,246 -Oh, mam�e. -Sim. 158 00:17:47,920 --> 00:17:51,522 Ouviu isso, papai? Meus ossos est�o livres. 159 00:17:53,680 --> 00:17:55,205 Vejamos... 160 00:17:59,160 --> 00:18:02,423 Sim, os ossos e outros �rg�os est�o livres. 161 00:18:03,360 --> 00:18:05,359 Isso � bom, querida. 162 00:18:05,360 --> 00:18:07,721 Mas, devido � localiza��o do tumor 163 00:18:07,722 --> 00:18:10,082 a cirurgia � contraindicada. 164 00:18:11,160 --> 00:18:13,242 N�o � poss�vel. 165 00:18:14,880 --> 00:18:17,120 Como devemos proceder? 166 00:18:17,121 --> 00:18:19,719 32 semanas de sess�es de quimioterapia. 167 00:18:19,720 --> 00:18:23,999 Em oito semanas, avaliar se a terapia est� sendo eficiente. 168 00:18:24,000 --> 00:18:28,559 Se o tumor, ap�s as 32 semanas, n�o desaparecer, 169 00:18:28,560 --> 00:18:33,361 como eu acredito, iniciaremos a radioterapia. 170 00:18:35,080 --> 00:18:37,286 E quais s�o as minhas chances? 171 00:18:37,840 --> 00:18:41,808 -Mais ou menos de 50%? -Menos que isso. 172 00:18:43,300 --> 00:18:46,082 Mas vamos trabalhar duro nesta batalha. 173 00:18:46,083 --> 00:18:48,566 Come�amos amanh� com o tratamento. 174 00:19:41,440 --> 00:19:44,569 Tenho apenas 21 anos, Sas! 175 00:19:46,640 --> 00:19:50,039 Tenho apenas 21 anos! 176 00:19:50,040 --> 00:19:52,611 E talvez v� morrer logo. 177 00:20:14,320 --> 00:20:17,399 "O Rabdomiossarcoma" 178 00:20:17,400 --> 00:20:20,919 "� um tumor altamente maligno dos tecidos moles," 179 00:20:20,920 --> 00:20:22,920 "a partir das c�lulas degeneradas" 180 00:20:22,921 --> 00:20:24,920 "da musculatura esquel�tica..." 181 00:20:25,600 --> 00:20:29,704 "Previs�o: A taxa de sobreviv�ncia em adultos � de 15%," 182 00:20:29,705 --> 00:20:34,086 "significativamente pior do que em crian�as e adolescentes." 183 00:20:48,880 --> 00:20:51,959 -Sophie? -Ei, Bella. 184 00:20:51,960 --> 00:20:54,930 Ei, querida. Como voc� est�? 185 00:20:59,160 --> 00:21:01,049 Eu estou doente. 186 00:21:02,160 --> 00:21:05,607 Tem um tumor localizado na minha pleura. 187 00:21:07,440 --> 00:21:09,442 Eu tenho c�ncer. 188 00:21:13,920 --> 00:21:15,490 Bella? 189 00:21:17,400 --> 00:21:18,890 Bella? 190 00:21:25,880 --> 00:21:28,529 Meu computador n�o est� bom. 191 00:21:30,640 --> 00:21:34,359 -E de que tipo �? -Do tipo ruim. 192 00:21:34,360 --> 00:21:36,901 Come�o segunda-feira com a quimioterapia. 193 00:21:37,720 --> 00:21:40,759 E n�o pode operar. 194 00:21:40,760 --> 00:21:45,163 Se o tumor n�o diminuir com a quimio, j� era. 195 00:21:46,760 --> 00:21:49,686 Na internet diz que a chance de recupera��o � de 15%. 196 00:21:53,720 --> 00:21:57,406 Na internet tamb�m dizem que Michael Jackson ainda est� vivo. 197 00:21:58,400 --> 00:22:01,079 Volto amanh�, no primeiro trem. 198 00:22:01,080 --> 00:22:03,960 N�o. Voc� tem o seu teste. 199 00:22:08,540 --> 00:22:10,430 -Sophie? -Sim? 200 00:22:11,960 --> 00:22:14,406 -Voc� vai ficar boa. -Sim. 201 00:22:16,040 --> 00:22:18,884 -At� logo. -Tchau. 202 00:22:44,520 --> 00:22:47,399 Devo dizer aos meus amigos? 203 00:22:47,400 --> 00:22:49,150 Isso ainda tem tempo. 204 00:22:55,840 --> 00:22:58,799 Vou encontrar Rob e o pessoal amanh�. 205 00:22:58,800 --> 00:23:01,399 Devo fingir, como se nada acontecesse? 206 00:23:01,400 --> 00:23:04,085 Se voc� acha melhor assim. 207 00:23:05,240 --> 00:23:07,129 -Mam�e? -Sim? 208 00:23:08,880 --> 00:23:12,043 -Voc� vai ficar comigo? -Vou. 209 00:23:15,840 --> 00:23:17,410 Obrigada. 210 00:23:52,120 --> 00:23:56,839 Cinco mesas com quatro jogadores cada, s�o 20 jogadores. 211 00:23:56,840 --> 00:24:00,162 15% deles s�o tr�s jogadores. 212 00:24:02,440 --> 00:24:05,979 Tr�s pessoas sobrevivem. 15%. 213 00:24:05,980 --> 00:24:07,801 Ei, Sophie. 214 00:24:12,560 --> 00:24:15,006 -Oi, Vicky. -Ol�, Sophie. 215 00:24:17,360 --> 00:24:20,239 -Cara, se concentra mais. -Sim. 216 00:24:20,240 --> 00:24:22,439 Eva, Sophie. Sophie, Eva. 217 00:24:22,440 --> 00:24:24,029 -Oi. -Oi. 218 00:24:31,360 --> 00:24:33,079 Bem, pois �. 219 00:24:33,080 --> 00:24:36,448 Sem voc� eu perco. Vamos buscar uma cerveja? 220 00:24:42,160 --> 00:24:43,764 O que est� acontecendo? 221 00:24:48,240 --> 00:24:51,284 Fui ao m�dico por causa de uma tosse persistente. 222 00:24:54,200 --> 00:24:55,962 Tenho c�ncer. 223 00:25:09,760 --> 00:25:11,879 Eu vou superar. 224 00:25:11,880 --> 00:25:15,239 Legal. Quando a mam�e dirige eu sempre passo mal. 225 00:25:15,240 --> 00:25:17,742 N�o vai vomitar no meu pesco�o 226 00:25:17,743 --> 00:25:20,246 como naquela viagem para a It�lia. 227 00:25:23,240 --> 00:25:25,129 -Tchau. -Tchau. 228 00:26:02,880 --> 00:26:06,043 -Tem um cheiro engra�ado. -De limpeza. 229 00:26:09,680 --> 00:26:11,602 Por que n�o h� ningu�m aqui? 230 00:26:11,603 --> 00:26:13,679 Ol�? 231 00:26:13,680 --> 00:26:15,205 Ol�! 232 00:26:17,600 --> 00:26:18,920 Posso ajudar? 233 00:26:18,921 --> 00:26:21,919 Sophie Ritter. Est� iniciando hoje o tratamento. 234 00:26:21,920 --> 00:26:23,966 Siga-me, por favor. 235 00:26:30,600 --> 00:26:34,650 Vejo voc� amanh� de manh�. Bastian vai cuidar de voc�. 236 00:26:39,200 --> 00:26:41,328 Os m�dicos s�o sempre assim. 237 00:26:46,800 --> 00:26:50,639 A enfermeira da noite � a mesma. Nos vemos amanh� cedo. 238 00:26:50,640 --> 00:26:53,689 Ao despertar, caf� da manh� na cama. 239 00:26:58,660 --> 00:27:02,019 Tenho at� dor de cabe�a, de t�o branco que � aqui. 240 00:27:02,020 --> 00:27:04,544 Ser� que aguento isso por um m�s? 241 00:27:04,545 --> 00:27:06,570 N�s superaremos isso. 242 00:27:13,400 --> 00:27:15,519 Tenho algo para voc�. 243 00:27:15,520 --> 00:27:18,729 Olhe aqui. Meu amuleto de boa sorte. 244 00:27:20,880 --> 00:27:22,928 Obrigada, mam�e. 245 00:27:28,920 --> 00:27:32,479 Marquei aqui todos os dias de quimioterapia, viu? 246 00:27:32,480 --> 00:27:36,485 Depois voc� pode marcar os dias que j� fez. 247 00:27:37,560 --> 00:27:39,642 � importante o acompanhamento. 248 00:27:40,440 --> 00:27:44,119 -Isso me ajudou em muito. -Mam�e. 249 00:27:44,120 --> 00:27:47,899 Eu fa�o isso sozinha. � hora de voc� ir para casa. 250 00:27:47,900 --> 00:27:50,960 Vamos, Inge. Ela quer ficar sozinha. 251 00:27:50,961 --> 00:27:52,322 Tchau. 252 00:27:53,520 --> 00:27:56,879 -Pauke! -Ol�, querida. 253 00:27:56,880 --> 00:27:59,359 Eu confio minha filha a voc�. 254 00:27:59,360 --> 00:28:01,203 -Ol�. -Ol�. 255 00:28:02,160 --> 00:28:03,660 Eu sou Pauke. 256 00:28:03,661 --> 00:28:05,399 Cuidei da sua m�e. 257 00:28:05,400 --> 00:28:07,039 Sophie. 258 00:28:07,040 --> 00:28:08,820 Vamos deixar as duas em paz. 259 00:28:08,821 --> 00:28:11,602 Podem ir pois temos muito o que fazer. 260 00:28:14,520 --> 00:28:17,239 Voc� j� tem tudo organizado. 261 00:28:17,240 --> 00:28:21,199 Sim. Apenas o frigobar n�o encontrei ainda. 262 00:28:21,200 --> 00:28:24,719 Este � o bot�o de emerg�ncia. Caso precise me chamar. 263 00:28:24,720 --> 00:28:26,999 Venha, vou mostrar o banheiro para voc�. 264 00:28:27,000 --> 00:28:30,479 Bot�o de emerg�ncia ao lado do vaso sanit�rio. 265 00:28:30,480 --> 00:28:33,359 E outro no chuveiro. 266 00:28:33,360 --> 00:28:36,479 Em aproximadamente tr�s semanas perder� seu cabelo. 267 00:28:36,480 --> 00:28:39,889 Por favor, n�o jogue no vaso sanit�rio, costuma entupir. 268 00:28:52,800 --> 00:28:57,408 -E minhas sobrancelhas e c�lios? -Perder� tamb�m. 269 00:28:58,480 --> 00:29:00,799 -E nas partes de baixo? -Tamb�m. 270 00:29:00,800 --> 00:29:03,479 Que coisa. Igualzinha a de um beb�. 271 00:29:03,480 --> 00:29:05,840 N�o est� na moda agora assim? 272 00:29:05,841 --> 00:29:07,201 Sim. 273 00:29:08,680 --> 00:29:10,639 Economiza tempo. 274 00:29:10,640 --> 00:29:12,599 Ent�o, se precisar, 275 00:29:12,600 --> 00:29:16,066 v� ao posto de enfermagem ou pressione o bot�o. 276 00:29:29,920 --> 00:29:33,040 Roh? Aqui � a Sophie. 277 00:29:33,041 --> 00:29:34,799 Posso te ver? 278 00:29:36,189 --> 00:29:37,529 Pronto? 279 00:29:45,160 --> 00:29:47,208 Um pouco mais de movimento. 280 00:29:51,460 --> 00:29:53,601 Isso, assim mesmo. Assim. 281 00:30:08,560 --> 00:30:10,783 Eu coloquei um acesso. 282 00:30:10,784 --> 00:30:15,768 � para tr�s seringas, para n�usea e seda��o. 283 00:30:50,840 --> 00:30:53,621 Depois de tr�s dias de quimioterapia, 284 00:30:53,622 --> 00:30:56,839 soro fisiol�gico e transfus�o de sangue. 285 00:30:56,840 --> 00:31:01,523 Sua tarefa ser� tolerar os efeitos colaterais da medica��o. 286 00:31:08,400 --> 00:31:11,199 A quimioterapia � com Ifosfamida? 287 00:31:11,200 --> 00:31:15,279 Sim. Juntamente com Vincristina e Dactinomicina. 288 00:31:15,280 --> 00:31:19,119 A combina��o de medicamentos aumenta os efeitos. 289 00:31:19,120 --> 00:31:22,010 -Ent�o � como um bom coquetel? -Sim. 290 00:31:23,480 --> 00:31:25,820 S� que bebendo por tr�s horas. 291 00:31:25,821 --> 00:31:27,262 Tr�s horas? 292 00:31:28,360 --> 00:31:30,169 Minha nossa! 293 00:31:33,880 --> 00:31:37,039 Se o acesso soltar, chame imediatamente. 294 00:31:37,040 --> 00:31:40,679 Porque nada deve vazar. � corrosivo na pele. 295 00:31:40,680 --> 00:31:44,243 -A quimioterapia corr�i a pele? -O tumor tamb�m. 296 00:31:58,320 --> 00:32:00,839 Virei todos os dias para te ver. 297 00:32:00,840 --> 00:32:05,219 Bastian vai dar as infus�es e trocar� os acessos. 298 00:32:05,220 --> 00:32:07,119 Ele pode fazer isso? 299 00:32:07,120 --> 00:32:10,950 N�o se preocupe. Eu mesmo me tatuei. 300 00:32:16,760 --> 00:32:20,839 � verdade que a minha chance de cura � apenas de 15%? 301 00:32:20,840 --> 00:32:22,999 Pesquisei na internet. 302 00:32:23,000 --> 00:32:24,883 Esse percentual � uma m�dia. 303 00:32:24,884 --> 00:32:27,967 Acho que suas chances s�o melhores. 304 00:32:33,560 --> 00:32:35,030 At� amanh�. 305 00:32:39,560 --> 00:32:41,839 Est� se sentindo bem? 306 00:32:41,840 --> 00:32:44,844 Super bem. Obrigada. 307 00:32:49,920 --> 00:32:51,239 Ol�, ol�? 308 00:32:52,440 --> 00:32:55,205 Sas! Chega mais. Estou presa aqui. 309 00:32:56,380 --> 00:32:58,101 Todos frescos e org�nicos. 310 00:32:58,102 --> 00:32:59,879 Olha quem eu encontrei. 311 00:32:59,880 --> 00:33:01,559 -Oi. -Oi. 312 00:33:01,560 --> 00:33:03,244 Ol�, Rob. 313 00:33:11,680 --> 00:33:15,969 Eu editei e fiz algumas impress�es. 314 00:33:18,880 --> 00:33:21,221 Isso significa muito para mim, obrigada. 315 00:33:23,880 --> 00:33:25,639 Maravilhoso! 316 00:33:25,640 --> 00:33:28,849 Este ser� nosso cart�o de Natal, o que acha? 317 00:34:47,040 --> 00:34:50,879 Tudo o que vem agora � incerto. 318 00:34:50,880 --> 00:34:55,249 Uma aventura perigosa. N�o sei se vou sobreviver. 319 00:34:56,960 --> 00:35:00,839 Na minha fam�lia todos assumiram uma nova tarefa. 320 00:35:00,840 --> 00:35:03,839 Minha m�e est� dispon�vel o tempo todo para mim. 321 00:35:03,840 --> 00:35:08,199 Minha querida e fiel mam�e � temida em todo o hospital. 322 00:35:08,200 --> 00:35:09,744 O que est� fazendo? 323 00:35:09,745 --> 00:35:12,689 Onde est� Bastian? Ele que deve fazer isso. 324 00:35:16,600 --> 00:35:18,480 -Ol�. -Ol�. 325 00:35:23,080 --> 00:35:27,469 Ela n�o passa um dia sequer sem pintar os l�bios de vermelho. 326 00:35:29,360 --> 00:35:32,399 Meu pai sabe de tudo sobre a minha doen�a. 327 00:35:32,400 --> 00:35:36,079 Ele pesquisou e organizou tudo para saber. 328 00:35:36,080 --> 00:35:39,323 Ele conhece mais o meu m�dico do que eu. 329 00:35:41,680 --> 00:35:44,359 Que bom que voc� est� aqui, Frederick! 330 00:35:44,360 --> 00:35:47,350 Queria fazer uma pergunta sobre neurofibromatose... 331 00:35:49,640 --> 00:35:53,223 Hoje tem minestrone fresco. 332 00:35:54,000 --> 00:35:58,239 Com tomates, berinjela, aipo... 333 00:35:58,240 --> 00:36:01,119 Saskia al�m de estudar e procurar emprego, 334 00:36:01,120 --> 00:36:05,439 faz compras e cozinha para mim. � um mist�rio como consegue. 335 00:36:05,440 --> 00:36:08,399 ...e um milagroso ingrediente especial: 336 00:36:08,400 --> 00:36:11,365 semente preta e �leo de c�rtamo. 337 00:36:13,440 --> 00:36:15,841 Est� com um pouco de fome hoje? 338 00:36:17,480 --> 00:36:19,050 Nem por isso? 339 00:36:20,200 --> 00:36:21,728 E voc�? 340 00:36:24,000 --> 00:36:26,343 Minha tarefa � simples. 341 00:36:26,344 --> 00:36:28,839 Estou doente e preciso sarar. 342 00:36:28,840 --> 00:36:31,359 Preciso tirar esta merda de mim. 343 00:36:31,360 --> 00:36:34,839 Isso � bom, voc� est� suando. 344 00:36:34,840 --> 00:36:38,890 Quando a pilha de roupas � pequena, o tumor � pequeno. 345 00:37:02,640 --> 00:37:04,063 Obrigada. 346 00:39:04,600 --> 00:39:07,399 -Est� pronta? -Estou. 347 00:39:07,400 --> 00:39:09,884 N�o posso sair correndo. 348 00:39:09,885 --> 00:39:11,844 � tudo ou nada. 349 00:39:12,840 --> 00:39:16,439 Tem certeza que s� usa isso para fazer sua barba? 350 00:39:16,440 --> 00:39:17,765 Sim. 351 00:39:21,400 --> 00:39:23,243 -Pronto? -Pronto. 352 00:41:44,240 --> 00:41:46,319 Agora todos podem ver. 353 00:41:46,320 --> 00:41:49,608 Agora todo mundo sabe onde fico e o que tenho. 354 00:41:51,840 --> 00:41:53,210 Sophie. 355 00:41:54,980 --> 00:41:56,405 Mam�e. 356 00:42:05,720 --> 00:42:07,768 Que tal esta? 357 00:42:13,000 --> 00:42:15,082 Voc� est� parecendo o papai. 358 00:42:18,960 --> 00:42:21,011 Esta deve servir. 359 00:42:34,440 --> 00:42:38,399 -S� tem esta? -Temos tamb�m ela em preto. 360 00:42:38,400 --> 00:42:41,319 S�o os modelos mais atuais do Jap�o e da China. 361 00:42:41,320 --> 00:42:43,839 Penteados modernos. 362 00:42:43,840 --> 00:42:47,199 A coisa ideal para garotas jovens como voc�. 363 00:42:47,200 --> 00:42:49,885 Elas s�o a �ltima moda no Jap�o? 364 00:42:53,000 --> 00:42:55,241 N�o � t�o ruim. 365 00:42:56,480 --> 00:42:58,502 Primeiro, deve se acostumar. 366 00:42:58,503 --> 00:43:00,479 Experimente, Sophie. 367 00:43:00,480 --> 00:43:03,679 Brinque com ela, est� bem? 368 00:43:03,680 --> 00:43:06,081 Em poucos dias estar� tudo ok. 369 00:43:08,160 --> 00:43:10,970 Pare�o um Playmobil. 370 00:43:25,380 --> 00:43:27,319 -Bella? -Fifi? 371 00:43:27,320 --> 00:43:29,685 -Passou no teste? -Passei... 372 00:43:37,440 --> 00:43:39,521 Voc� est� de volta. 373 00:43:39,522 --> 00:43:42,004 Em casa, finalmente. 374 00:43:44,320 --> 00:43:46,641 O que � isso na sua cabe�a? 375 00:43:48,120 --> 00:43:50,441 N�o havia uma coisa melhor? 376 00:43:54,160 --> 00:43:56,201 Voc� pode sair daqui? 377 00:44:01,600 --> 00:44:03,125 Basti! 378 00:44:04,800 --> 00:44:06,789 -Princesa! -E ent�o? 379 00:44:08,200 --> 00:44:09,920 Pode me soltar? 380 00:44:09,921 --> 00:44:12,842 Queremos sair. � apenas a solu��o salina. 381 00:44:15,160 --> 00:44:16,546 Por favor! 382 00:44:17,960 --> 00:44:20,128 -Excepcionalmente. -Sim! 383 00:44:20,880 --> 00:44:23,679 Mas ter� que contar ao Dr. Leonhard. 384 00:44:23,680 --> 00:44:26,479 Obrigada. Voc� � um tesouro. 385 00:44:26,480 --> 00:44:28,369 Eu sei, eu sei. 386 00:44:51,000 --> 00:44:52,484 Ol�, Pierre. 387 00:44:52,485 --> 00:44:54,070 Vamos dar uma olhadinha. 388 00:45:08,400 --> 00:45:10,926 Parecem com o meu cabelo. 389 00:45:12,400 --> 00:45:14,164 Voc� acha legal? 390 00:45:29,420 --> 00:45:30,870 Posso? 391 00:45:36,680 --> 00:45:38,567 � bem suave. 392 00:45:48,960 --> 00:45:52,728 Que loucura! Parece com voc� novamente. 393 00:45:58,420 --> 00:45:59,745 Aquela! 394 00:46:04,520 --> 00:46:06,090 Voc� est� �tima! 395 00:46:07,800 --> 00:46:10,802 Se � ruiva, pode ser loira tamb�m. 396 00:46:24,520 --> 00:46:26,443 Esta n�o sou eu. 397 00:46:28,080 --> 00:46:32,769 Ent�o, com esta eu pare�o... Daisy. 398 00:46:44,320 --> 00:46:45,620 Ei! 399 00:46:46,920 --> 00:46:49,002 Hoje eu sou loira! 400 00:47:39,880 --> 00:47:41,848 -Ol�, do�ura. -Oi. 401 00:47:42,760 --> 00:47:44,664 Legumes e linha�a... 402 00:47:44,665 --> 00:47:47,199 deve ser bom para o sistema imunol�gico. 403 00:47:47,200 --> 00:47:49,639 Ent�o passei no mercado org�nico. 404 00:47:50,640 --> 00:47:54,311 Tamb�m tenho toda a temporada de "Desperate Housewives"... 405 00:47:56,720 --> 00:47:58,449 N�o ficou bom? 406 00:48:01,120 --> 00:48:04,841 Acho que este penteado tem estilo vencedor. 407 00:48:09,680 --> 00:48:12,365 Estou vendo a minha linda irm� novamente. 408 00:49:51,680 --> 00:49:53,025 Sophie? 409 00:49:53,026 --> 00:49:55,571 -O que est� fazendo aqui? -N�o diga isso! 410 00:49:56,480 --> 00:49:59,239 -N�o deveria ser no seu quarto? -N�o. 411 00:49:59,240 --> 00:50:02,926 Hoje eu queria ver como os outros fazem sua quimioterapia. 412 00:50:16,900 --> 00:50:18,382 Espere aqui. 413 00:50:25,080 --> 00:50:26,799 Como se sente? 414 00:50:26,800 --> 00:50:31,804 Tudo bem que n�o me sinta como um prisioneiro deprimido? 415 00:50:33,520 --> 00:50:35,771 Ruivo em voc� fica bom. 416 00:50:38,880 --> 00:50:42,779 Voc� � uma garota de sorte. � jovem e forte. 417 00:50:42,780 --> 00:50:44,644 Tem uma chance melhor. 418 00:50:44,645 --> 00:50:46,209 Sou afortunada. 419 00:50:48,040 --> 00:50:50,361 Sim, tenho muita sorte. 420 00:50:52,160 --> 00:50:54,167 Sou uma pessoa de sorte. 421 00:50:55,880 --> 00:50:59,879 Ele tem sorte, porque � velho e tem filhos ou mesmo netos. 422 00:50:59,880 --> 00:51:03,399 E eu, por ter tido c�ncer mais jovem. 423 00:51:03,400 --> 00:51:06,839 -Todos temos muita sorte. -Bom dia. 424 00:51:06,840 --> 00:51:08,183 Bom dia. 425 00:51:15,720 --> 00:51:17,202 Quem �? 426 00:51:19,160 --> 00:51:20,642 Chantal. 427 00:51:27,640 --> 00:51:29,961 Quanto tempo j� est� aqui? 428 00:51:31,160 --> 00:51:33,122 J� h� algum tempo. 429 00:51:41,160 --> 00:51:43,399 'Voil�', o blog de Sophie! 430 00:51:43,400 --> 00:51:45,243 -Olhe. -Nossa! 431 00:51:47,080 --> 00:51:48,450 Obrigada. 432 00:51:51,160 --> 00:51:54,607 -Acha que algu�m vai me escreve? -Claro. 433 00:52:03,240 --> 00:52:04,585 O que foi? 434 00:52:05,320 --> 00:52:07,029 Quero sair daqui. 435 00:52:08,080 --> 00:52:11,085 Sim. Em breve. 436 00:52:11,086 --> 00:52:13,359 N�o, n�o em breve. 437 00:52:13,360 --> 00:52:14,719 Agora. 438 00:52:15,120 --> 00:52:17,281 Quero viver e participar. 439 00:52:17,282 --> 00:52:19,279 Apesar do c�ncer. 440 00:52:20,580 --> 00:52:22,465 E o que vai fazer? 441 00:52:24,360 --> 00:52:26,203 Quero dar um abra�o. 442 00:52:28,040 --> 00:52:30,664 Voc� acha que algu�m me quer? 443 00:52:35,000 --> 00:52:36,384 Diga... 444 00:52:37,760 --> 00:52:39,460 Est� t�o excitada... 445 00:52:39,461 --> 00:52:41,862 -...por causa do cabelo? -Sim. 446 00:52:42,480 --> 00:52:44,362 Daisy quer um homem. 447 00:52:46,600 --> 00:52:48,482 Que tipo de homem? 448 00:52:50,240 --> 00:52:53,801 Aquele que diz que me quer. 449 00:52:55,040 --> 00:52:59,011 Que simplesmente me pega, me leva e me deixa louca. 450 00:53:04,080 --> 00:53:05,484 Claro... 451 00:53:12,240 --> 00:53:14,141 Tenho que ir, querida. 452 00:53:21,360 --> 00:53:23,879 At� mais, t�? 453 00:53:23,880 --> 00:53:25,264 At�. 454 00:53:29,800 --> 00:53:31,261 Quer ir � universidade? 455 00:53:31,262 --> 00:53:32,879 Eu preciso. 456 00:53:32,880 --> 00:53:36,605 Por causa da quimioterapia, s� posso ir de manh�. 457 00:53:42,040 --> 00:53:45,362 -Quanto spray de cabelo passou? -Uma tonelada. 458 00:53:49,360 --> 00:53:50,685 Basti? 459 00:53:53,640 --> 00:53:56,586 -Sim, princesa? -Poderia me tirar o acesso? 460 00:54:03,240 --> 00:54:07,439 N�o consigo dizer n�o a uma mulher. 461 00:54:07,440 --> 00:54:09,979 Minha m�e sempre disse. 462 00:54:10,780 --> 00:54:12,105 Sim, sim. 463 00:54:12,960 --> 00:54:18,808 Uma forma de individualidade � a consci�ncia da mortalidade. 464 00:54:24,240 --> 00:54:26,991 A exist�ncia humana d�-se por meio da... 465 00:54:31,320 --> 00:54:34,529 orienta��o para o futuro, ent�o... 466 00:54:35,160 --> 00:54:40,799 Orienta��o para o futuro... e ent�o, finalmente, a morte. 467 00:54:40,800 --> 00:54:44,566 Obrigado pela aten��o de todos. At� a pr�xima semana. 468 00:55:03,480 --> 00:55:07,079 Acho lindo os textos de Heidegger... 469 00:55:07,080 --> 00:55:09,399 ambivalentes. 470 00:55:09,400 --> 00:55:12,529 Ambivalentes? Certo. 471 00:55:14,440 --> 00:55:17,747 Nunca te vi na aula. Como se chama? 472 00:55:18,760 --> 00:55:21,240 -Lydia. -Henning. 473 00:55:26,600 --> 00:55:27,925 �timo! 474 00:55:30,240 --> 00:55:33,528 -Gosta de tofu, n�o? -Claro. 475 00:55:35,320 --> 00:55:37,049 Ent�o... 476 00:55:39,440 --> 00:55:41,566 Uma ta�a de vinho? 477 00:55:43,040 --> 00:55:45,264 -Tem suco? -Sim. 478 00:55:45,265 --> 00:55:47,989 Ruibarbo, erva-cidreira, mam�o. 479 00:55:48,680 --> 00:55:50,762 -Ruibarbo. -Ruibarbo. 480 00:55:54,040 --> 00:55:55,610 Ruibarbo. 481 00:56:03,720 --> 00:56:05,848 -Aqui. -Obrigada. 482 00:56:11,040 --> 00:56:13,027 Vamos comer primeiro? 483 00:56:14,680 --> 00:56:16,005 Est� bem. 484 00:56:30,200 --> 00:56:32,089 Voc� tem ketchup? 485 00:56:33,800 --> 00:56:35,170 Tenho. 486 00:56:43,240 --> 00:56:45,368 -Aqui est�. -Obrigada. 487 00:57:08,160 --> 00:57:10,242 Tenho que te dizer algo. 488 00:57:12,080 --> 00:57:14,924 Estou doente. C�ncer. 489 00:57:16,480 --> 00:57:19,802 Estou totalmente careca. Isso � uma peruca. 490 00:57:26,880 --> 00:57:29,724 N�o vai dizer nada. Assustou? 491 00:57:31,080 --> 00:57:32,764 N�o, nem um pouco. 492 00:57:33,600 --> 00:57:36,126 Est� bem, sim. Claro. 493 00:57:38,400 --> 00:57:40,826 Mas ainda quero te beijar. 494 00:57:42,400 --> 00:57:44,721 Voc� quer me beijar? 495 00:57:46,240 --> 00:57:49,411 Careca e podendo morrer em breve? 496 00:57:50,400 --> 00:57:53,309 Por que n�o? Voc� ainda � Lydia. 497 00:58:11,040 --> 00:58:13,122 N�o quer passar a noite? 498 00:58:16,320 --> 00:58:19,399 N�o, eu n�o posso. 499 00:58:19,400 --> 00:58:21,879 E eu n�o quero isso. 500 00:58:21,880 --> 00:58:24,326 Mas obrigada pela noite maravilhosa. 501 00:58:43,400 --> 00:58:45,020 Ainda posso. 502 00:58:45,021 --> 00:58:48,042 Ainda impressiono. Ainda sou atraente. 503 00:58:53,960 --> 00:58:59,079 Pouco antes da averigua��o, a morte pr�xima � meu maior medo. 504 00:58:59,080 --> 00:59:02,559 N�o � o medo de morrer, mas o medo de estar morta. 505 00:59:02,560 --> 00:59:05,319 O grande processo do ser humano. 506 00:59:05,320 --> 00:59:08,888 Nascer e morrer. A grande jornada. 507 00:59:11,040 --> 00:59:13,639 -Ol�. -Oi. 508 00:59:13,640 --> 00:59:15,404 Ol�. 509 00:59:15,405 --> 00:59:18,039 Quem est� na sua cabe�a? 510 00:59:18,040 --> 00:59:21,039 Esta � Sue, sempre um pouco rigorosa. 511 00:59:21,040 --> 00:59:24,399 -Isso n�o � verdade. -Ol�, querida. 512 00:59:24,400 --> 00:59:26,641 Amanh� vamos conseguir, hein? 513 00:59:28,680 --> 00:59:30,842 Eu disse algo errado? 514 00:59:32,160 --> 00:59:35,159 O que voc� trouxe? Estou com fome. 515 00:59:35,160 --> 00:59:37,919 Merda. Sinto muito, Sophie. 516 00:59:37,920 --> 00:59:42,399 Flo comeu a lasanha. N�o sabia que era para voc�. 517 00:59:42,400 --> 00:59:45,529 -Ele � louco ou o qu�? -Vou pegar outra coisa. 518 00:59:46,400 --> 00:59:49,339 Ele n�o � louco! Relaxe um pouco. 519 00:59:49,340 --> 00:59:52,139 A maioria do que cozinho acaba no vaso sanit�rio. 520 00:59:52,140 --> 00:59:56,239 -Desculpe pelo stress. -N�o h� stress. 521 00:59:56,240 --> 00:59:59,462 Todos se preocupam com voc�, portanto n�o fa�a manha. 522 01:00:01,920 --> 01:00:06,881 Pode colocar outra peruca? A loira era mais bonita. 523 01:00:09,120 --> 01:00:12,599 -Vou marcar o dia. -Isso � minha fun��o, n�o sua. 524 01:00:12,600 --> 01:00:14,403 E n�o conseguimos nada. 525 01:00:14,404 --> 01:00:16,399 Este � o meu c�ncer! 526 01:00:16,400 --> 01:00:19,399 N�o importa o que eu fa�o. Uma hora, ele vai embora, 527 01:00:19,400 --> 01:00:22,343 outra hora, ele volta. Ningu�m sabe o porqu�! 528 01:00:25,900 --> 01:00:28,439 -Sophie... -N�o! 529 01:00:28,440 --> 01:00:31,330 Quero ficar sozinha. Saia. 530 01:00:41,400 --> 01:00:43,328 -Ol�. -Ol�. 531 01:00:49,020 --> 01:00:50,320 Oi. 532 01:00:52,040 --> 01:00:53,340 Oi. 533 01:00:53,341 --> 01:00:56,839 -O que foi? -Amanh� � a averigua��o. 534 01:00:56,840 --> 01:01:01,641 -E eu estou com medo. -Eu tamb�m estou. Venha c�. 535 01:01:03,200 --> 01:01:04,570 Ei... 536 01:01:06,040 --> 01:01:07,404 Ei... 537 01:01:16,720 --> 01:01:20,159 Vamos para minha casa... assistir "Os Sopranos". 538 01:01:20,160 --> 01:01:23,050 E quero que passe a noite l�. 539 01:01:25,080 --> 01:01:28,879 -Ent�o vou dormir com voc� hoje? -Sim, tudo bem? 540 01:01:28,880 --> 01:01:32,284 Somente dormir e nada mais? 541 01:01:34,440 --> 01:01:36,090 Vamos nessa. 542 01:01:37,740 --> 01:01:39,400 -Ol�. -Ol�. 543 01:01:39,401 --> 01:01:40,959 Ent�o, satisfeita? 544 01:01:40,960 --> 01:01:42,305 Muito. 545 01:01:42,306 --> 01:01:44,999 Preciso de algo que segure a peruca melhor... 546 01:01:45,000 --> 01:01:48,322 -...ao fazer movimentos bruscos. -O que anda fazendo? 547 01:01:49,740 --> 01:01:51,040 Ah, sim. 548 01:01:51,041 --> 01:01:52,925 Ayhan dar� um jeito nisso. 549 01:01:53,880 --> 01:01:56,724 Ele sabe que � o culpado. 550 01:02:01,360 --> 01:02:02,720 Tem certeza? 551 01:02:02,721 --> 01:02:04,682 Eu n�o estou falando? 552 01:02:54,360 --> 01:02:56,203 Se libera. 553 01:02:57,240 --> 01:02:58,923 Ainda n�o posso. 554 01:02:58,924 --> 01:03:00,608 Preciso melhorar. 555 01:03:01,760 --> 01:03:03,842 Voc� est� maravilhosa assim. 556 01:03:11,560 --> 01:03:13,085 Lydia? 557 01:03:13,880 --> 01:03:15,450 O qu�? 558 01:03:16,800 --> 01:03:20,407 Se vir Sophie amanh�, diga que tudo ficar� bem. 559 01:03:43,120 --> 01:03:47,759 J� me acostumei com as infus�es, o sangue, os comprimidos. 560 01:03:47,760 --> 01:03:50,839 Mas tenho medo do que est� por vir. 561 01:03:50,840 --> 01:03:54,185 Daisy flertava, Sue lutava, 562 01:03:54,186 --> 01:03:57,039 mas Sophie estava com medo. 563 01:03:57,040 --> 01:04:00,159 E se n�o resolvesse nada? 564 01:04:00,160 --> 01:04:03,482 -Ol�. -Bom dia. 565 01:04:07,080 --> 01:04:10,243 O tumor est� efetivamente diminuindo. 566 01:04:17,880 --> 01:04:22,199 O tratamento funciona, mas deve ser sustent�vel. 567 01:04:22,200 --> 01:04:25,159 -E voc� deve seguir insistindo. -Sim. 568 01:04:25,160 --> 01:04:27,583 Pode ir para casa no fim de semana. 569 01:04:27,584 --> 01:04:28,907 S�rio? 570 01:04:29,680 --> 01:04:31,999 -Obrigada. -Est� chorando de novo? 571 01:04:32,000 --> 01:04:34,719 -N�o, n�o. -Vou arrumar minhas coisas. 572 01:04:34,720 --> 01:04:36,443 O papai te leva, depois eu vou. 573 01:04:36,444 --> 01:04:38,167 Est� bem. 574 01:04:45,120 --> 01:04:48,044 -Friedrich... -Sr. Ritter. 575 01:04:56,440 --> 01:04:57,965 Ent�o? 576 01:05:01,680 --> 01:05:04,081 Inge tem uma surpresa para voc�. 577 01:05:35,880 --> 01:05:38,079 Inge, chegamos. 578 01:05:38,080 --> 01:05:39,650 Mam�e? 579 01:05:41,000 --> 01:05:42,421 Surpresa! 580 01:05:42,422 --> 01:05:44,144 Comida indon�sia? 581 01:05:49,480 --> 01:05:51,561 Tinha algu�m parado na porta. 582 01:05:51,562 --> 01:05:53,879 Disse que era convidado. 583 01:05:53,880 --> 01:05:55,701 Eu te disse, n�o foi? 584 01:06:08,140 --> 01:06:10,446 Minha nossa, hein? 585 01:06:36,520 --> 01:06:38,999 -Tudo bem? -Sim, e voc�? 586 01:06:39,000 --> 01:06:40,764 O que vai beber? 587 01:06:41,960 --> 01:06:44,239 -Mojito. -Mojito? E voc�? 588 01:06:44,240 --> 01:06:47,084 -Para mim tamb�m. -Eu tamb�m. Tr�s mojitos. 589 01:06:49,780 --> 01:06:51,829 Eu j� volto. 590 01:06:55,120 --> 01:06:58,359 Voc�s est�o namorando ou � amizade colorida? 591 01:06:58,360 --> 01:07:00,249 N�o sei. 592 01:07:05,680 --> 01:07:07,979 Se faz bem para voc�, Fifi... 593 01:07:07,980 --> 01:07:09,480 Aproveite. 594 01:07:16,440 --> 01:07:18,482 Voc� pode tomar rum? 595 01:07:18,483 --> 01:07:20,679 Com tanto veneno no meu corpo? 596 01:07:20,680 --> 01:07:23,439 O rum n�o far� nem cosquinha... 597 01:07:23,440 --> 01:07:25,119 -Sa�de. -Sa�de. 598 01:07:25,120 --> 01:07:26,929 � liberdade. 599 01:07:43,060 --> 01:07:44,981 N�o est� cansada? 600 01:07:48,320 --> 01:07:52,091 Nunca mais vou dormir de novo. 601 01:08:10,000 --> 01:08:11,719 -Vamos? -O qu�? 602 01:08:11,720 --> 01:08:14,963 -Vamos? -N�o, ainda quero dan�ar. 603 01:08:16,560 --> 01:08:17,885 Est� bem. 604 01:08:57,360 --> 01:08:59,428 Por que ainda est�o acordados? 605 01:09:00,340 --> 01:09:02,029 Ent�o voc� n�o fez. 606 01:09:03,880 --> 01:09:05,202 O qu�? 607 01:09:05,203 --> 01:09:07,726 O tratamento. Sua doen�a. 608 01:09:09,800 --> 01:09:12,849 Eu apenas tento viver. 609 01:09:18,440 --> 01:09:21,759 Viver significa mudan�a. Uma e outra vez. 610 01:09:21,760 --> 01:09:25,067 Viver as esta��es do ano, conhecer as �rvores. 611 01:09:28,140 --> 01:09:32,119 Ainda restam 24 semanas at� a pr�xima averigua��o. 612 01:09:32,120 --> 01:09:33,940 Ainda bem que existem perucas. 613 01:09:33,941 --> 01:09:35,919 Elas s�o mais do que apenas cabelo. 614 01:09:35,920 --> 01:09:39,839 Porque eu pare�o diferente, me sinto diferente. 615 01:09:39,840 --> 01:09:42,786 Um brinde para bons clientes. 616 01:09:42,787 --> 01:09:44,159 Obrigada. 617 01:09:44,160 --> 01:09:46,359 -Tchau. -Tchau. 618 01:09:46,360 --> 01:09:49,639 Blondie n�o se interessa por homens comuns. 619 01:09:49,640 --> 01:09:51,844 � dif�cil impression�-la. 620 01:09:51,845 --> 01:09:53,149 Ela l� Sartre. 621 01:09:54,320 --> 01:09:56,660 Sue n�o leva desaforo para casa. 622 01:09:56,661 --> 01:09:58,302 Todos a respeitam. 623 01:09:59,080 --> 01:10:01,199 Pam � descolada. 624 01:10:01,200 --> 01:10:04,443 Joga pebolim, bebe cerveja e quer esquecer. 625 01:10:05,560 --> 01:10:07,319 "Yes! Yes, baby!" 626 01:10:07,320 --> 01:10:10,399 Platina � a dona da pista de dan�a. 627 01:10:10,400 --> 01:10:12,607 Ela � a rainha da noite. 628 01:10:21,980 --> 01:10:23,844 -Peruca legal. -Obrigada. 629 01:10:29,120 --> 01:10:31,304 Andei vendo seu exame de sangue. 630 01:10:31,305 --> 01:10:33,719 Andou enchendo a cara no fim de semana? 631 01:10:33,720 --> 01:10:35,523 N�o posso? 632 01:10:35,524 --> 01:10:37,479 Voc� deve tomar cuidado. 633 01:10:37,480 --> 01:10:40,679 Seus exames devem ser est�veis para que esteja em forma. 634 01:10:40,680 --> 01:10:43,570 Caso contr�rio seu tratamento n�o surtir� efeito. 635 01:10:44,340 --> 01:10:45,710 At� mais. 636 01:10:51,100 --> 01:10:52,462 � a minha luta. 637 01:10:52,463 --> 01:10:54,093 Meu destino. 638 01:10:54,094 --> 01:10:56,625 Meu c�ncer... Minha merda. 639 01:11:13,360 --> 01:11:15,161 N�o � melhor ir para casa? 640 01:11:15,162 --> 01:11:16,664 Quero outra bebida. 641 01:11:22,720 --> 01:11:24,768 Segure-me um segundo. 642 01:11:25,640 --> 01:11:27,104 Rob n�o vem? 643 01:11:27,105 --> 01:11:29,369 N�o, hoje � a noite das garotas. 644 01:11:33,860 --> 01:11:35,501 Como se chama? 645 01:11:36,840 --> 01:11:39,359 -Blondie. -S�rio? Legal. 646 01:11:39,360 --> 01:11:41,559 E o que voc� faz? 647 01:11:41,560 --> 01:11:43,999 Estou tirando um ano sab�tico. 648 01:11:44,000 --> 01:11:46,559 -Viajar, viver, celebrar. -S�rio? 649 01:11:46,560 --> 01:11:49,919 -Pra l� de Marrakesh e tal. -Muito legal. 650 01:11:49,920 --> 01:11:53,003 -Ent�o, � vida! -� vida! 651 01:12:18,700 --> 01:12:20,542 Vomitei "Blondie". 652 01:12:20,543 --> 01:12:22,386 Vamos para fora. 653 01:12:23,120 --> 01:12:26,359 Como voc� faz isso? � sempre t�o certinha. 654 01:12:26,360 --> 01:12:28,249 Queria ser assim. 655 01:12:29,040 --> 01:12:31,959 Mas choro toda noite por causa de voc�. 656 01:12:31,960 --> 01:12:35,123 Oh, n�o! N�o t�o r�pido. 657 01:13:06,360 --> 01:13:08,208 Sinto muito. 658 01:13:13,680 --> 01:13:17,739 Suas veias e seu sistema circulat�rio est�o enfraquecidos. 659 01:13:17,740 --> 01:13:22,339 Colocaremos sob a clav�cula um cateter "porth-a-cath". 660 01:13:22,340 --> 01:13:25,659 Ent�o as infus�es ser�o feitas diretamente aqui. 661 01:13:25,660 --> 01:13:28,399 Eu precisava variar um pouco. 662 01:13:28,400 --> 01:13:30,801 Mas agora sou uma boa menina novamente. 663 01:13:30,802 --> 01:13:32,959 Isso n�o tem nada a ver. 664 01:13:32,960 --> 01:13:36,879 Este � o lugar para alco�latras que precisam de um porto. 665 01:13:36,880 --> 01:13:39,502 Gostaria de saber como todos fazem. 666 01:13:39,503 --> 01:13:42,399 Todo mundo se apoia em algo. 667 01:13:42,400 --> 01:13:45,199 Numa vida ap�s a morte, o Para�so, 668 01:13:45,200 --> 01:13:47,845 onde corre leite e mel... 669 01:13:47,846 --> 01:13:49,859 Posso? 670 01:13:49,860 --> 01:13:51,534 Claro. 671 01:13:51,535 --> 01:13:52,835 Aceita? 672 01:13:55,520 --> 01:13:58,842 Eu n�o devia, mas... foda-se. 673 01:14:02,760 --> 01:14:06,039 Sou Chantal. Eu li o seu blog. 674 01:14:06,040 --> 01:14:07,383 S�rio? 675 01:14:07,384 --> 01:14:10,879 -Como sabe que sou eu? -Voc� escreve aqui do hospital. 676 01:14:10,880 --> 01:14:13,639 E tenho notado voc� usando perucas. 677 01:14:13,640 --> 01:14:16,246 -Esta � a Sue, certo? -Exatamente. 678 01:14:17,840 --> 01:14:21,439 No come�o eu s� queria continuar. 679 01:14:21,440 --> 01:14:23,249 Como todo mundo. 680 01:14:24,520 --> 01:14:28,199 Mas voc� precisa saber conviver com o c�ncer. 681 01:14:28,200 --> 01:14:30,060 E se eu n�o conseguir? 682 01:14:30,061 --> 01:14:32,159 Voc� j� conseguiu. 683 01:14:32,160 --> 01:14:35,399 -Adoro o que escreve. -S�rio? 684 01:14:35,400 --> 01:14:39,442 S� queria ler a primeira p�gina, mas acabei lendo tudo. 685 01:14:44,640 --> 01:14:48,406 -Qual � seu tipo de c�ncer? -De mama. 686 01:14:49,600 --> 01:14:53,222 Incur�vel. Me deram dois a tr�s anos. 687 01:14:56,200 --> 01:14:59,443 Mas estou feliz de ainda estar aqui. 688 01:15:00,840 --> 01:15:02,520 E sobre voc�? 689 01:15:02,521 --> 01:15:05,502 Na semana que vem tem uma nova averigua��o. 690 01:15:06,680 --> 01:15:09,719 J� estou cagando nas cal�as. 691 01:15:09,720 --> 01:15:12,919 N�o deixe o medo te enlouquecer. 692 01:15:12,920 --> 01:15:16,139 O �ltimo exame foi tudo certo, n�o foi? 693 01:15:16,140 --> 01:15:18,608 -Sim. -Est� vendo? 694 01:15:19,520 --> 01:15:20,845 Est� bem. 695 01:15:27,320 --> 01:15:28,639 E? 696 01:15:28,640 --> 01:15:32,159 Parece bom. Fizeram tudo direitinho. 697 01:15:32,160 --> 01:15:34,839 Em uma semana ele far� parte de voc�. 698 01:15:34,840 --> 01:15:37,799 Voc� tem filhos? 699 01:15:37,800 --> 01:15:39,244 Tenho. 700 01:15:39,945 --> 01:15:41,290 Dois rapazes. 701 01:15:41,840 --> 01:15:45,559 13 e 15, ambos em plena puberdade. � realmente dif�cil. 702 01:15:45,560 --> 01:15:49,209 -Espero que isso acabe logo. -Nos homens s� ap�s 35 anos. 703 01:15:50,440 --> 01:15:52,479 Boa noite. 704 01:15:52,480 --> 01:15:53,820 Boa noite. 705 01:16:11,720 --> 01:16:13,529 -Tchau. -Tchau. 706 01:16:14,600 --> 01:16:15,925 Tchau. 707 01:16:17,400 --> 01:16:18,964 -Oi. -Oi. 708 01:16:30,160 --> 01:16:32,402 O que voc� anda fazendo? 709 01:16:32,403 --> 01:16:34,079 Ou�o hist�rias selvagens. 710 01:16:34,080 --> 01:16:36,082 Tenho exagerado, eu sei. 711 01:16:36,083 --> 01:16:38,359 Tudo isso por um cara? 712 01:16:38,360 --> 01:16:41,159 Qualquer um. De t�o b�bada que eu estava. 713 01:16:41,160 --> 01:16:44,759 Ele ficou muito assustado quando cheguei nele. 714 01:16:44,760 --> 01:16:47,359 Sim, e... o que houve? 715 01:16:47,360 --> 01:16:49,931 Nada, bobagem. Esque�a. 716 01:17:00,640 --> 01:17:03,064 Preciso de um tempo para mim. 717 01:17:03,065 --> 01:17:05,289 Preciso descansar. 718 01:17:09,120 --> 01:17:12,199 Um par de meias el�sticas. 719 01:17:12,200 --> 01:17:13,770 Necess�rio. 720 01:17:22,400 --> 01:17:24,004 -Oh! -Nossa! 721 01:17:28,680 --> 01:17:30,462 Que beleza! 722 01:17:31,560 --> 01:17:32,860 Obrigada. 723 01:17:32,861 --> 01:17:35,479 No ano que vem vai ter seu pr�prio cabelo. 724 01:17:35,480 --> 01:17:38,439 Com um lindo penteado, como antes. 725 01:17:38,440 --> 01:17:42,331 Para uma boa menina, que fica sentada em casa e bebe ch�. 726 01:17:44,480 --> 01:17:47,759 Ao mais belo anivers�rio que eu j� tive. 727 01:17:47,760 --> 01:17:50,081 Porque ainda estou aqui. 728 01:17:57,940 --> 01:18:00,139 Fico feliz que estejam todos aqui. 729 01:18:00,140 --> 01:18:03,249 Como assim? N�o vai ficar mais um pouco? 730 01:18:04,360 --> 01:18:07,728 Vai dar tudo certo amanh� na avalia��o. 731 01:18:09,040 --> 01:18:11,399 -Boa noite. -Boa noite. 732 01:18:11,400 --> 01:18:14,519 -Durma bem. -Bons sonhos. 733 01:18:14,520 --> 01:18:17,199 Boa noite, querida. 734 01:18:17,200 --> 01:18:19,202 Boa noite. 735 01:18:28,040 --> 01:18:31,119 -Esse cabelo � de verdade? -O qu�? 736 01:18:31,120 --> 01:18:33,199 -A peruca. -Sim. 737 01:18:33,200 --> 01:18:35,680 Primeiro a mam�e, e agora Sophie. 738 01:18:38,600 --> 01:18:40,489 Por que eu sou saud�vel? 739 01:18:41,440 --> 01:18:44,141 Porque voc� tem que estar aqui com todos n�s. 740 01:18:46,400 --> 01:18:48,528 Sem respirar. 741 01:18:49,680 --> 01:18:51,205 Respire. 742 01:18:57,320 --> 01:19:00,179 O tumor diminuiu novamente. 743 01:19:00,180 --> 01:19:03,119 O tratamento est� sendo efetivo. 744 01:19:03,120 --> 01:19:05,891 Ele ainda n�o desapareceu por inteiro. 745 01:19:07,460 --> 01:19:11,079 Ent�o, agora vamos come�ar com radioterapia. 746 01:19:11,080 --> 01:19:14,159 Vou transferi-la para os meus colegas. 747 01:19:14,160 --> 01:19:17,359 A quimioterapia de manuten��o, faremos no ambulat�rio. 748 01:19:17,360 --> 01:19:20,199 Ent�o, n�o vou v�-lo mais? 749 01:19:20,200 --> 01:19:24,782 Permane�o sendo seu m�dico. Pode vir a qualquer momento. 750 01:19:24,783 --> 01:19:28,919 Acho que a quimioterapia j� est� finalizada. 751 01:19:28,920 --> 01:19:32,559 O caminho est� preparado para o tratamento. 752 01:19:32,560 --> 01:19:37,399 Se quiser vencer a doen�a, vai depender da radioterapia. 753 01:19:37,400 --> 01:19:40,224 Mas antes tire uns dias para relaxar. 754 01:19:41,720 --> 01:19:44,903 Est� bem. Eu voltarei aqui. 755 01:19:52,600 --> 01:19:55,046 -Ol�. -Ol�. 756 01:19:56,120 --> 01:19:58,202 -Posso sentar? -Sim. 757 01:20:03,240 --> 01:20:06,559 -Quem � voc�? -Eu sou Sophie, e voc�? 758 01:20:06,560 --> 01:20:08,801 Eu sou Emil. 759 01:20:10,620 --> 01:20:12,403 Vai fazer radioterapia? 760 01:20:12,404 --> 01:20:14,319 Sim, em breve. 761 01:20:14,320 --> 01:20:16,885 Onde � que voc� tem c�ncer? 762 01:20:17,920 --> 01:20:20,679 Aqui, nos pulm�es. E voc�? 763 01:20:20,680 --> 01:20:24,799 No sangue. E no osso. Isso � ruim, eu sei. 764 01:20:24,800 --> 01:20:27,239 -Quantos anos voc� tem? -22. 765 01:20:27,240 --> 01:20:30,479 -E voc�? -Nem sei mais. 766 01:20:30,480 --> 01:20:33,157 Algumas centenas de anos ou mais. 767 01:20:33,158 --> 01:20:34,519 Quantos anos? 768 01:20:34,520 --> 01:20:38,199 Vov� diz que cada dia que vivo vale dez anos. 769 01:20:38,200 --> 01:20:41,359 Logo ser� a pessoa mais velha do mundo. 770 01:20:41,360 --> 01:20:43,966 -Mas eu j� sou. -Emil? 771 01:20:49,000 --> 01:20:51,048 Boa sorte, rapazinho. 772 01:20:58,520 --> 01:21:01,559 Chantal e eu ficamos amigas. 773 01:21:01,560 --> 01:21:05,719 Ela fala como se a morte fosse a pr�xima parada de uma viagem. 774 01:21:05,720 --> 01:21:08,644 E que n�o estamos sozinhas nisso. 775 01:22:08,720 --> 01:22:10,942 Por que vai embora com Annabel? 776 01:22:10,943 --> 01:22:12,719 Mas voc� vai embora tamb�m. 777 01:22:12,720 --> 01:22:16,741 -N�o, eu cancelei o trabalho. -Por qu�? 778 01:22:17,920 --> 01:22:20,519 Pensei que poder�amos passear juntos. 779 01:22:20,520 --> 01:22:23,959 N�o quero que cancele nada por minha causa. 780 01:22:23,960 --> 01:22:26,327 Era um bom trabalho, n�o? 781 01:22:27,560 --> 01:22:30,379 Mas prefiro passar meu tempo com voc�. 782 01:22:30,380 --> 01:22:32,999 Todos dizem que estou 100%. 783 01:22:33,000 --> 01:22:36,607 Mas posso morrer semana que vem. 784 01:22:39,080 --> 01:22:41,162 Sim, voc� tem raz�o. 785 01:22:43,040 --> 01:22:44,999 J� me convenceu. 786 01:22:45,000 --> 01:22:47,241 N�o vou embora para sempre. 787 01:22:48,920 --> 01:22:51,109 S�o apenas alguns dias distantes. 788 01:22:52,080 --> 01:22:54,162 -Ent�o? -Est� bem. 789 01:23:16,920 --> 01:23:19,199 N�o se preocupar com a dist�ncia. 790 01:23:19,200 --> 01:23:22,919 Nem ir atr�s de emprego ou de homens. 791 01:23:22,920 --> 01:23:24,905 N�o ter medo. N�o esperar. 792 01:23:24,906 --> 01:23:27,119 Apenas desfrutar. Os dias quentes. 793 01:23:27,120 --> 01:23:30,799 O vento nas pernas. E o caf� da manh�. 794 01:23:30,800 --> 01:23:34,119 Isso tudo � t�o bonito! Foi sempre assim? 795 01:23:34,120 --> 01:23:37,011 Acho que estar doente e talvez morrer, 796 01:23:37,012 --> 01:23:39,082 me fez ver a beleza de tudo. 797 01:23:44,620 --> 01:23:47,444 Essa sua ideia do mar foi a melhor. 798 01:23:53,560 --> 01:23:55,908 Est� nadando como a Pam? 799 01:23:57,560 --> 01:24:00,670 -Hein? -Nadando como a Pam? 800 01:24:01,640 --> 01:24:02,940 Merda. 801 01:24:03,511 --> 01:24:04,886 Minha peruca! 802 01:24:07,160 --> 01:24:09,627 Pam... Oh, n�o! 803 01:24:10,880 --> 01:24:12,180 � como na Fran�a, 804 01:24:12,181 --> 01:24:14,799 quando eu te esperei at� �s 4 da manh� 805 01:24:14,800 --> 01:24:18,679 -e voc� n�o voltou. -Nem me lembre. 806 01:24:18,680 --> 01:24:20,124 Como ele se chamava? 807 01:24:20,125 --> 01:24:21,719 Olivier? N�o, Jean. 808 01:24:21,720 --> 01:24:24,119 -Pierre, naturalmente. -Pierre. 809 01:24:24,120 --> 01:24:27,799 Voc� estava com ele e pensei que fora sequestrada. 810 01:24:27,800 --> 01:24:31,839 Ele acabou por me deflorar, isso � bem pior. 811 01:24:31,840 --> 01:24:35,083 -Uma noite memor�vel. -Foi sim. 812 01:24:37,740 --> 01:24:40,605 Voc� n�o falou mais nada da Universidade. 813 01:24:40,606 --> 01:24:43,359 Vai continuar estudando? 814 01:24:43,360 --> 01:24:46,026 Nem nisso eu posso pensar. 815 01:24:48,800 --> 01:24:52,799 �s vezes penso que tudo poderia ficar do mesmo jeito. 816 01:24:52,800 --> 01:24:55,531 Todos sempre juntos e t�o perto. 817 01:24:58,880 --> 01:25:01,770 � como se fosse Natal o tempo todo. 818 01:25:03,200 --> 01:25:05,341 N�o quero perder isso. 819 01:25:06,800 --> 01:25:08,668 Voc� vai se curar. 820 01:25:09,520 --> 01:25:11,070 Veremos. 821 01:25:22,860 --> 01:25:24,160 Rob? 822 01:25:38,400 --> 01:25:40,926 Voc� pensa sobre o futuro? 823 01:25:41,760 --> 01:25:45,839 -Tento n�o faz�-lo. -E como �? 824 01:25:45,840 --> 01:25:47,922 Ainda estou praticando. 825 01:25:51,800 --> 01:25:54,531 E agora, aqui, neste momento. 826 01:25:57,400 --> 01:25:59,846 O que h� entre n�s dois? 827 01:26:02,760 --> 01:26:05,047 -Diga voc�. -Certo. 828 01:26:08,720 --> 01:26:10,563 Eu diria que... 829 01:26:11,520 --> 01:26:13,682 n�s temos um relacionamento. 830 01:26:14,960 --> 01:26:16,610 Relacionamento? 831 01:26:20,440 --> 01:26:22,090 Eu sei que voc�... 832 01:26:23,400 --> 01:26:26,159 que voc� � tudo para mim. 833 01:26:26,160 --> 01:26:28,606 Mas luto todos os dias. 834 01:26:30,040 --> 01:26:33,328 E n�o sei se vou ganhar a luta. 835 01:26:35,040 --> 01:26:39,329 Se voc� conhecer algu�m, n�o fale sobre mim. 836 01:26:40,680 --> 01:26:44,639 Quero que entre n�s seja como antes. 837 01:26:44,640 --> 01:26:47,564 Sem press�o, sem obriga��es. 838 01:26:51,760 --> 01:26:54,639 Mas n�o era assim que costumava ser. 839 01:26:54,640 --> 01:26:58,606 Sinto que n�o h� espa�o suficiente para ningu�m. 840 01:27:05,960 --> 01:27:08,440 Conhe�a outras mulheres. 841 01:27:10,680 --> 01:27:13,039 S� preciso de seguran�a. 842 01:27:13,040 --> 01:27:16,067 Preciso ver como o tratamento funciona. 843 01:27:23,920 --> 01:27:25,220 Ei. 844 01:27:30,120 --> 01:27:34,239 Este � o tumor. Estes s�o os feixes dos raios-X. 845 01:27:34,240 --> 01:27:39,199 Seu pulm�o saud�vel e as costelas sofrer�o uma irradia��o. 846 01:27:39,200 --> 01:27:43,199 A irradia��o � di�ria, leva tr�s ou quatro minutos. 847 01:27:43,200 --> 01:27:45,819 Irradiar � simplesmente queimar? 848 01:27:45,820 --> 01:27:48,503 E o que est� no caminho, tamb�m ser� atingido? 849 01:27:48,504 --> 01:27:49,839 S� em parte. 850 01:27:49,840 --> 01:27:51,700 N�o vai doer. 851 01:27:51,701 --> 01:27:53,439 Quanto tempo dura isso? 852 01:27:53,440 --> 01:27:58,159 De acordo com a avalia��o, umas seis semanas. 853 01:27:58,160 --> 01:28:00,442 Quais s�o as minhas chances? 854 01:28:01,160 --> 01:28:04,463 O copo est� meio cheio ou meio vazio. 855 01:28:04,464 --> 01:28:05,968 Depende de como olha. 856 01:28:12,520 --> 01:28:14,402 Que merda! 857 01:28:16,840 --> 01:28:18,922 Aqui, pode se deitar. 858 01:28:22,600 --> 01:28:26,041 Vamos olhar agora atrav�s de todos os campos. 859 01:28:31,160 --> 01:28:33,199 -91. -Tudo bem. 860 01:28:33,200 --> 01:28:35,771 -15 -Sim... Est� bem. 861 01:28:37,240 --> 01:28:40,199 Sim, parece tudo correto. 862 01:28:40,200 --> 01:28:43,799 Bem, agora estamos come�ando com a irradia��o. 863 01:28:43,800 --> 01:28:46,679 Vemos e ouvimos voc� pelas c�meras. 864 01:28:46,680 --> 01:28:50,759 Qualquer coisa, basta chamar. 865 01:28:50,760 --> 01:28:52,167 At� logo. 866 01:29:29,420 --> 01:29:33,420 Esta foi a primeira irradia��o. Tudo funcionou muito bem... 867 01:29:50,000 --> 01:29:53,359 Voc�, c�ncer, sei que est� a�. 868 01:29:53,360 --> 01:29:57,001 Mas tamb�m tenho uma vida. Minha vida. 869 01:29:58,840 --> 01:30:03,209 Voc� tem me tirado muito dela. Mas ainda tenho um pouco. 870 01:30:04,560 --> 01:30:08,679 Tenho cada hora, cada minuto, cada segundo para mim. 871 01:30:08,680 --> 01:30:12,790 N�o respiro em sil�ncio, mas em voz alta e ofegante. 872 01:30:13,660 --> 01:30:17,121 Aproveito o momento. Aprendi com voc�. 873 01:30:22,120 --> 01:30:26,599 Aceito os dias como s�o e cada dia parece uns 10 anos. 874 01:30:26,600 --> 01:30:29,361 Experimento cada olhar, cada piada, 875 01:30:29,362 --> 01:30:32,223 cada l�grima, cada toque mais intenso. 876 01:30:40,840 --> 01:30:43,799 Antes de voc� eu tinha tantos desejos. 877 01:30:43,800 --> 01:30:46,126 Talvez eu j� tenha tudo. 878 01:30:54,080 --> 01:30:58,119 Quero deix�-lo para tr�s, abrir espa�o para coisas novas. 879 01:30:58,120 --> 01:31:01,239 Mas voc� � uma parte de mim. Minha hist�ria, 880 01:31:01,240 --> 01:31:04,423 sem a qual eu nada conseguiria, mesmo se quisesse. 881 01:31:06,960 --> 01:31:09,884 -Um suco de groselha, por favor. -E voc�? 882 01:31:11,160 --> 01:31:12,730 -Tamb�m. -Certo. 883 01:31:29,620 --> 01:31:32,099 -Sophie. -O qu�? 884 01:31:32,100 --> 01:31:34,367 06h30. Temos que ir agora. 885 01:31:46,120 --> 01:31:48,964 -Estou toda dolorida. -Vamos. 886 01:31:50,000 --> 01:31:51,526 Eu consigo. 887 01:31:56,480 --> 01:32:00,559 Voc�, c�ncer. Por sua causa, aprendi a apreciar. 888 01:32:00,560 --> 01:32:03,023 Agora eu quero o amanh� de volta. 889 01:32:03,024 --> 01:32:05,719 Devolva-me, deixe-me ganhar. 890 01:32:05,720 --> 01:32:09,367 "Deixe-me ganhar, certo? Sua Sophie." 891 01:32:14,360 --> 01:32:16,564 -Chan? -O que foi? 892 01:32:16,565 --> 01:32:18,970 Voc� j� pensou em seu funeral? 893 01:32:20,000 --> 01:32:21,660 N�o, nunca. 894 01:32:21,661 --> 01:32:23,759 Mas pensei na minha crema��o. 895 01:32:23,760 --> 01:32:26,799 Crema��o? Credo! 896 01:32:26,800 --> 01:32:30,399 Voc� prefere apodrecer no ch�o? 897 01:32:30,400 --> 01:32:33,879 N�o. Eu n�o ligo para essas coisas. 898 01:32:33,880 --> 01:32:38,479 Mas minha fam�lia vai querer um lugar para me visitar. 899 01:32:38,480 --> 01:32:41,125 No meu ter� uma grande festa. 900 01:32:41,126 --> 01:32:43,919 Todos devem beber e festejar. 901 01:32:43,920 --> 01:32:47,049 E DJ Tiesto rolando at� o final. 902 01:32:48,960 --> 01:32:51,879 Voc� tem que deixar claro, por favor. 903 01:32:51,880 --> 01:32:53,502 Pode deixar. 904 01:32:53,503 --> 01:32:55,879 No meu vai rolar "Rolling Stones". 905 01:32:55,880 --> 01:32:59,184 "Wild Horses". E � voc� quem vai avisar. 906 01:33:02,640 --> 01:33:03,965 Al�? 907 01:33:06,240 --> 01:33:09,403 Sim, sou eu. 908 01:33:12,100 --> 01:33:15,065 -Quem? -O que foi? 909 01:33:15,720 --> 01:33:18,087 Sim. 910 01:33:19,240 --> 01:33:20,922 Est� bem. 911 01:33:20,923 --> 01:33:23,259 -Conta, conta! -Algu�m viu o meu blog. 912 01:33:23,260 --> 01:33:25,999 -Quem? -"Das Magazin", conhece? 913 01:33:26,000 --> 01:33:30,759 Eu disse que voc� escrevia bem. Eu sabia! 914 01:33:30,760 --> 01:33:34,003 -Viu! -Que legal! Nossa! 915 01:33:35,680 --> 01:33:37,999 Ent�o, eu comecei a escrever. 916 01:33:38,000 --> 01:33:41,827 Foi divertido compartilhar o lance das perucas. 917 01:33:43,840 --> 01:33:46,639 Isso � muito legal em voc�. 918 01:33:46,640 --> 01:33:48,881 -Esta � Blondie. -T�. 919 01:33:54,140 --> 01:33:57,180 De qualquer forma, achamos isso tudo muito legal. 920 01:33:57,181 --> 01:33:59,599 Suas perucas e suas hist�rias. 921 01:33:59,600 --> 01:34:01,289 Tem poder. 922 01:34:04,000 --> 01:34:07,599 Queremos te oferecer uma p�gina na pr�xima edi��o. 923 01:34:07,600 --> 01:34:12,159 Se der certo, voc� pode escrever semanalmente. 924 01:34:12,160 --> 01:34:15,359 Est� bom para voc�? 925 01:34:15,360 --> 01:34:18,489 -Sim, estou muito feliz. -�timo. 926 01:34:20,240 --> 01:34:22,999 -Ent�o nos vemos em breve? -Sim. 927 01:34:23,000 --> 01:34:25,639 Legal. Obrigada pelo ch�. 928 01:34:25,640 --> 01:34:27,722 Certo, por favor... 929 01:34:28,840 --> 01:34:30,759 Ent�o, eu te ligo. 930 01:34:30,760 --> 01:34:32,649 -Perfeito. -Certo. 931 01:34:48,720 --> 01:34:50,502 Bom apetite, querida. 932 01:35:09,720 --> 01:35:11,404 Est� tudo bem? 933 01:35:13,600 --> 01:35:16,888 Eu vi Rob. Acho que ele est� namorando. 934 01:35:20,320 --> 01:35:22,163 Sinto falta dele. 935 01:35:24,480 --> 01:35:27,319 Merda, eu cometi um erro! 936 01:35:27,320 --> 01:35:29,402 Que tipo de erro? 937 01:35:32,080 --> 01:35:36,404 Achava que ainda n�o era o momento de ter um relacionamento. 938 01:35:38,960 --> 01:35:41,462 N�o suporto a incerteza. 939 01:35:41,463 --> 01:35:44,119 Quero uma avalia��o. 940 01:35:44,120 --> 01:35:47,039 Amanh� ligarei para o Leonhard. 941 01:35:47,040 --> 01:35:49,302 -Tem certeza de que... -Mam�e! 942 01:35:49,303 --> 01:35:51,265 � isso que eu quero. 943 01:36:02,080 --> 01:36:03,524 Desculpe. 944 01:36:04,225 --> 01:36:06,569 Voc� tem raz�o. � sua decis�o. 945 01:36:10,560 --> 01:36:13,799 Tenho te ocupado integralmente durante um ano. 946 01:36:13,800 --> 01:36:16,319 E voc�, sempre ao meu lado. 947 01:36:16,320 --> 01:36:20,609 Nunca te perguntei como foi ficar comigo no hospital. 948 01:36:22,840 --> 01:36:27,767 �s vezes voc� tem medo que o c�ncer volte? 949 01:36:36,680 --> 01:36:38,005 Sim. 950 01:36:39,440 --> 01:36:42,728 Sim, eu ainda tenho medo. Mas... 951 01:36:44,520 --> 01:36:47,524 S� me preocupo com voc�. 952 01:36:48,880 --> 01:36:51,317 E tantas vezes eu poderia... 953 01:36:51,318 --> 01:36:52,762 Oh, merda! 954 01:36:54,160 --> 01:36:56,049 Oh, meu Deus! 955 01:37:00,640 --> 01:37:02,759 Shhh. 956 01:37:02,760 --> 01:37:04,933 Sinto muito. 957 01:37:06,373 --> 01:37:07,873 Desculpe. 958 01:37:08,640 --> 01:37:11,268 -Como o papai. -Sim. 959 01:37:12,000 --> 01:37:15,322 -Eu te amo. -Eu tamb�m te amo. 960 01:37:21,840 --> 01:37:24,022 Por favor, coloque os p�s aqui. 961 01:37:28,480 --> 01:37:30,721 E as m�os sobre a sua cabe�a. 962 01:37:47,640 --> 01:37:51,042 Inspire... Prenda a respira��o. 963 01:37:52,320 --> 01:37:54,163 Solte o ar. 964 01:38:01,040 --> 01:38:03,327 Sim? 965 01:38:07,480 --> 01:38:09,323 -Ol�. -Ol�. 966 01:38:14,120 --> 01:38:16,221 Tenho uma boa not�cia, Sophie. 967 01:38:16,222 --> 01:38:19,724 Pelas radiografias, voc� est� livre. 968 01:38:23,640 --> 01:38:27,201 Est� livre. N�o aparece mais nada. 969 01:38:36,520 --> 01:38:39,724 -� isso? -� isso. 970 01:38:41,120 --> 01:38:44,408 Devo dizer que jamais teria imaginado isso. 971 01:38:47,720 --> 01:38:50,530 Ent�o, espero n�o nos vermos novamente. 972 01:38:52,080 --> 01:38:55,106 Eu tamb�m. Vou sentir sua falta. 973 01:38:59,620 --> 01:39:00,945 Obrigada. 974 01:39:10,760 --> 01:39:14,082 -O tumor se foi. Est� limpo! -Foi? 975 01:39:19,200 --> 01:39:20,570 Sophie? 976 01:39:23,120 --> 01:39:25,599 O qu�? O qu�? 977 01:39:25,600 --> 01:39:27,799 O c�ncer se foi! 978 01:39:27,800 --> 01:39:29,519 -Posso chorar? -Sim. 979 01:39:29,520 --> 01:39:31,727 Venha c�. 980 01:39:33,400 --> 01:39:36,159 O qu�? Nossa, que legal! 981 01:39:36,160 --> 01:39:38,199 Pauke ainda est� aqui? 982 01:39:38,200 --> 01:39:41,239 -Voc� est� com sorte. -Sophie? 983 01:39:41,240 --> 01:39:43,368 Estou feliz por voc�! 984 01:39:44,640 --> 01:39:46,322 Agrade�o a voc�s dois. 985 01:39:47,420 --> 01:39:49,614 Olha, ele est� chorando de verdade. 986 01:39:49,615 --> 01:39:51,110 Bobagem. 987 01:40:47,240 --> 01:40:49,479 -E ent�o? -Ei, do�ura, ol�! 988 01:40:49,480 --> 01:40:51,919 -Preciso te contar uma coisa. -O qu�? 989 01:40:51,920 --> 01:40:53,242 J� era. 990 01:40:53,243 --> 01:40:54,554 -Estou livre! -Jura? 991 01:40:54,555 --> 01:40:55,959 N�o apareceu mais nada. 992 01:40:55,960 --> 01:41:00,519 Que beleza! Estou t�o feliz. Nem sei o que dizer. 993 01:41:00,520 --> 01:41:04,764 N�o diga nada, apenas volte. Quero te ver. 994 01:41:06,240 --> 01:41:08,060 Sim, mas voc� est� me vendo. 995 01:41:08,061 --> 01:41:09,981 N�o, de perto... Ao vivo. 996 01:41:15,720 --> 01:41:17,609 Voc� est� apaixonado? 997 01:41:23,920 --> 01:41:25,421 � a Eva, n�o? 998 01:41:25,422 --> 01:41:27,622 Como � o nome daquela "pernalonga"? 999 01:41:29,480 --> 01:41:31,209 Sim, Eva. 1000 01:41:32,800 --> 01:41:34,170 Eva. 1001 01:41:35,800 --> 01:41:38,958 Voc� disse que �ramos amigos. 1002 01:41:38,959 --> 01:41:42,842 Ent�o, eu quero conversar algo com voc�. 1003 01:42:43,520 --> 01:42:45,602 "Sophielein". 1004 01:42:47,880 --> 01:42:49,743 Bem a tempo. 1005 01:42:50,344 --> 01:42:52,807 Acabei de voltar da caminhada. 1006 01:43:10,440 --> 01:43:12,600 Ele voltou. 1007 01:43:12,601 --> 01:43:15,362 Toda a minha cabe�a est� cheia de met�stases. 1008 01:43:16,480 --> 01:43:19,319 N�o consigo sequer mover o corpo. 1009 01:43:19,320 --> 01:43:22,688 As drogas est�o acabando comigo. 1010 01:43:28,920 --> 01:43:32,010 E agora? Vai come�ar a quimioterapia? 1011 01:43:34,200 --> 01:43:36,885 Isso n�o ajudaria mais, Sophie. 1012 01:43:39,160 --> 01:43:41,049 Eu sei disso. 1013 01:43:45,400 --> 01:43:47,243 Todos esses anos. 1014 01:43:49,640 --> 01:43:51,722 Ele sempre volta. 1015 01:43:55,040 --> 01:43:57,222 Sophielein, est� tudo bem. 1016 01:44:00,920 --> 01:44:04,208 Como voc� est�? 1017 01:44:07,040 --> 01:44:08,410 Bem. 1018 01:44:09,440 --> 01:44:11,322 O tumor se foi. 1019 01:44:14,400 --> 01:44:16,050 Que �timo. 1020 01:44:17,960 --> 01:44:19,849 Pelo menos para voc�. 1021 01:44:45,520 --> 01:44:47,841 Pode me fazer um favor? 1022 01:44:50,200 --> 01:44:53,304 Tira uma foto minha com a sua peruca? 1023 01:44:55,440 --> 01:44:57,996 N�o quero estar com essa cara de defunto 1024 01:44:57,997 --> 01:44:59,945 na foto ao lado do caix�o. 1025 01:45:02,920 --> 01:45:05,202 Precisa segurar a minha cabe�a. 1026 01:45:06,840 --> 01:45:08,210 Assim? 1027 01:45:09,240 --> 01:45:11,368 Com muito cuidado para tr�s. 1028 01:45:13,880 --> 01:45:15,769 Como Cindy Crawford. 1029 01:45:17,440 --> 01:45:19,408 Ela combina com voc�. 1030 01:45:49,440 --> 01:45:52,528 Voc� deve escrever mais, me prometa. 1031 01:45:54,880 --> 01:45:58,139 Sou um bom tema para uma hist�ria, n�? 1032 01:45:58,140 --> 01:45:59,444 Sim. 1033 01:46:00,480 --> 01:46:01,930 Voc� �. 1034 01:46:18,360 --> 01:46:19,980 � tudo real. 1035 01:46:19,981 --> 01:46:22,301 Meus pensamentos que se tornam palavras. 1036 01:46:23,640 --> 01:46:27,079 "Eu sou Sue, Daisy, Blondie..." 1037 01:46:27,080 --> 01:46:30,926 Minhas palavras que se tornam perspectivas. Isso tudo � real. 1038 01:46:31,840 --> 01:46:35,019 O enfermeiro, meu m�dico, 1039 01:46:35,020 --> 01:46:37,782 tomografias computadorizadas. � tudo real. 1040 01:46:39,240 --> 01:46:42,908 As pequenas cruzes e a grande cruz final. � tudo real. 1041 01:46:44,640 --> 01:46:48,159 Pedalar no ver�o, caminhar no inverno. 1042 01:46:48,160 --> 01:46:52,999 Raios solares e outros raios. Isso tudo � real. 1043 01:46:53,000 --> 01:46:55,599 Emil, meu pequeno her�i. 1044 01:46:55,600 --> 01:46:59,159 Chantal, que do outro lado espera por mim. 1045 01:46:59,160 --> 01:47:03,839 As piadas do meu pai e o alento da minha m�e. 1046 01:47:03,840 --> 01:47:05,802 Os grandes planos da minha irm�. 1047 01:47:05,803 --> 01:47:07,765 Preciso contar uma coisa. 1048 01:47:08,760 --> 01:47:11,604 Flo tem uma �tima oferta de emprego. 1049 01:47:12,800 --> 01:47:14,100 Hong-Kong. 1050 01:47:15,000 --> 01:47:17,910 -E eu quero ir com ele. -T�o longe? 1051 01:47:21,920 --> 01:47:23,220 N�o chore. 1052 01:47:24,720 --> 01:47:26,199 -Boa sorte. -� Sas. 1053 01:47:26,200 --> 01:47:27,839 � tudo real. 1054 01:47:27,840 --> 01:47:32,319 Minha fiel amiga Annabel que dizia: "Tudo vai ficar bem". 1055 01:47:32,320 --> 01:47:35,439 Tamb�m � real. E Rob. 1056 01:47:35,440 --> 01:47:38,959 Rob, que me apoiou. E que me amou. 1057 01:47:38,960 --> 01:47:41,919 Rob, que n�o est� mais aqui. 1058 01:47:41,920 --> 01:47:43,839 � real. 1059 01:47:43,840 --> 01:47:47,859 Sue, Lydia, Daisy, Sophie... Todas reais. 1060 01:47:47,860 --> 01:47:52,239 Quando voltei a menstruar, Leonard quis me dar algo. 1061 01:47:52,240 --> 01:47:54,841 � uma heran�a do meu av�. 1062 01:47:56,540 --> 01:48:00,686 Este f�rceps deu a vida a muitas crian�as. 1063 01:48:02,000 --> 01:48:04,479 E agora, ele � seu. 1064 01:48:04,480 --> 01:48:07,803 Pequenos e grandes presentes: minha vida. 1065 01:48:07,804 --> 01:48:09,479 Isso tudo � real. 1066 01:48:09,480 --> 01:48:12,311 -Mam�e? -O que foi? 1067 01:48:18,320 --> 01:48:20,359 Isso tudo � real. 1068 01:48:20,360 --> 01:48:22,169 Obrigada por tudo. 1069 01:48:25,260 --> 01:48:26,839 -Sophie. -J� vou. 1070 01:48:26,840 --> 01:48:29,149 -Temos que ir. -Sim, estou indo. 1071 01:48:45,440 --> 01:48:48,210 Bella, pode vir aqui? 1072 01:48:56,040 --> 01:48:57,908 Voc� est� linda. 1073 01:49:29,940 --> 01:49:31,781 Eu j� volto. 1074 01:49:34,400 --> 01:49:37,051 -Voc� est� �tima. -Obrigada. 1075 01:49:39,520 --> 01:49:41,841 Eu li o seu artigo. 1076 01:49:44,080 --> 01:49:46,559 Estou orgulhoso de voc�. 1077 01:49:46,560 --> 01:49:47,885 Obrigada. 1078 01:49:50,060 --> 01:49:52,839 Desejos para o novo ano? 1079 01:49:52,840 --> 01:49:56,239 Que seja diferente deste ano. 1080 01:49:56,240 --> 01:49:58,229 Menos em uma coisa. 1081 01:49:59,080 --> 01:50:03,519 Quando voc� deixar� aquela "pernalonga" e teremos um beb�? 1082 01:50:03,520 --> 01:50:05,722 Tenho bons contatos com os colombianos. 1083 01:50:05,723 --> 01:50:07,625 Eles podem sequestr�-la. 1084 01:50:10,040 --> 01:50:12,122 Ah, Sophie! 1085 01:50:13,200 --> 01:50:15,328 Eu gosto tanto de voc�. 1086 01:50:19,820 --> 01:50:21,470 Amigos? 1087 01:50:25,180 --> 01:50:28,585 Pessoal, falta pouco. Todos no terra�o! 1088 01:50:37,720 --> 01:50:40,959 Seis, cinco, quatro, 1089 01:50:40,960 --> 01:50:44,551 tr�s, dois, um. 1090 01:51:02,220 --> 01:51:03,651 Obrigada. 1091 01:51:06,800 --> 01:51:09,804 -A voc�. -A voc�! 1092 01:51:19,920 --> 01:51:23,519 Por que a v�spera de Ano Novo � sempre meio triste? 1093 01:51:23,520 --> 01:51:26,829 � a expectativa da espera pelo novo come�o. 1094 01:51:55,700 --> 01:51:59,399 Sophie mudou-se para Paris, onde vive atualmente, 1095 01:51:59,400 --> 01:52:02,200 e tem sofrido de bloqueio de escrita. 1096 01:52:03,265 --> 01:52:06,265 - Tradu��o - Pinguim-SP 1097 01:52:06,266 --> 01:52:09,266 - Revis�o - drcaio + NoriegaRJ 1098 01:52:09,267 --> 01:52:13,267 - Equipe Art Subs - 5 anos fazendo Arte para voc� 78157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.