All language subtitles for Overspel - 02x08 - Doder dan dood.Unspecified.Dutch.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:04,021 --> 00:00:07,003 SPANNENDE MUZIEK 3 00:00:07,008 --> 00:00:10,004 Wat is er? Hoezo? Er is iets. 4 00:00:10,009 --> 00:00:13,003 Hij is vermoord. Ze hebben foto's gestuurd. 5 00:00:13,008 --> 00:00:15,021 Ik snap het niet. We hebben toch betaald. 6 00:00:16,001 --> 00:00:18,012 Geschorst. Dit kreeg ik via de koerier. 7 00:00:18,017 --> 00:00:20,006 En een half uur later dit. 8 00:00:20,011 --> 00:00:22,017 'Denk aan de afspraak.' Wie is dit?! 9 00:00:22,022 --> 00:00:25,016 Nogmaals, ik begrijp niet wat u bedoelt. 10 00:00:25,021 --> 00:00:28,006 Heb je zijn verlanglijst niet gezien? 11 00:00:29,021 --> 00:00:32,018 Ik voel me niet lekker. Meneer Van Leyden? 12 00:00:32,023 --> 00:00:36,020 Hij werd bedreigd. We hebben inderdaad sterke aanwijzingen. 13 00:00:37,000 --> 00:00:40,018 Je houdt op met dat eeuwige gegame. Ik vind het zo oneerlijk. 14 00:00:40,023 --> 00:00:42,010 We kraken zijn kluis. 15 00:00:42,015 --> 00:00:44,002 GEHIJG 16 00:00:44,007 --> 00:00:46,017 Kan ik die foto zien? 17 00:00:46,022 --> 00:00:49,008 Zal ik niet bij je blijven als je... Nee. 18 00:00:49,013 --> 00:00:54,019 Ik wil in de eerste plaats mijn oprechte deelneming betuigen... Krijg nou de tyfus. 19 00:00:57,014 --> 00:01:01,001 MUZIEK VAN SMOKEY ROBINSON: THE TRACK OF MY TEARS 20 00:01:04,012 --> 00:01:09,001 ♪People say I'm the life of the party 21 00:01:09,006 --> 00:01:13,002 ♪Cause I tell a joke or two 22 00:01:13,007 --> 00:01:17,021 ♪So take a good look at my face 23 00:01:18,001 --> 00:01:23,007 ♪You'll see my smile looks out of place 24 00:01:23,012 --> 00:01:27,021 ♪If you look closer, it's easy to trace 25 00:01:28,001 --> 00:01:32,002 ♪The tracks of my tears♪ 26 00:02:09,006 --> 00:02:12,006 Alsjeblieft. Aah. Goedemorgen. Goedemorgen. 27 00:02:12,011 --> 00:02:15,007 Kun je vooral boven doen? Ja, is goed. Dank je. 28 00:02:15,012 --> 00:02:18,015 STEM WILLEM: Er is een mogelijkheid dat ik vrij kan komen. 29 00:02:18,020 --> 00:02:21,012 Daarvoor krijg je nog nadere instructies. 30 00:02:25,013 --> 00:02:28,019 Als dat niet gebeurt, zal ik geliquideerd worden. 31 00:02:28,024 --> 00:02:33,015 Er komt nog een nadere instructie over hoe het losgeld moet worden overgedragen. 32 00:02:33,020 --> 00:02:37,018 Als dit niet binnen... ZE SPOELT HET BESTAND TERUG 33 00:02:37,023 --> 00:02:39,010 Als dit niet binnen... 34 00:02:47,008 --> 00:02:48,020 Hier. 35 00:02:51,002 --> 00:02:55,010 Ik denk dat ze per ongeluk tegen de camera aanstootten. Dat behang... 36 00:02:55,015 --> 00:02:58,021 Ja, bijna 20.000 matches. Maar dat? 37 00:02:59,001 --> 00:03:01,012 Wat is dat? Een of ander randje. 38 00:03:01,017 --> 00:03:04,015 Iets van het raam misschien? Duik daar eens in. 39 00:03:08,006 --> 00:03:10,016 Een eh... herdenkingsdienst. 40 00:03:13,005 --> 00:03:14,017 Ga er maar heen. 41 00:03:16,017 --> 00:03:18,004 Wat? 42 00:03:18,009 --> 00:03:20,004 Ik weet nog niet of ik dat doe. 43 00:03:57,003 --> 00:04:00,004 Hee, jongen. BjÈorn. Hoe is het nou thuis? 44 00:04:00,009 --> 00:04:01,021 Nou, niet zo best. 45 00:04:02,001 --> 00:04:04,021 Kom je gamen? Ik dacht dat je dat niet meer mocht. 46 00:04:05,001 --> 00:04:08,006 Nou, eh, eerst wel, maar nu let hij er niet zo meer op. 47 00:04:08,011 --> 00:04:12,002 Doe je mee? Eh, nee. Nee, ik ben wat kwijt. 48 00:04:12,007 --> 00:04:15,018 Een sleuteltje. Ik ben 'm denk ik laatst hier verloren. 49 00:04:15,023 --> 00:04:19,005 Ik kom alleen even zoeken. Oke, oke, ik help wel even. 50 00:04:19,010 --> 00:04:21,013 Nee, ga jij maar lekker gamen. 51 00:04:21,018 --> 00:04:24,001 Hoef je niet te werken? Vandaag niet. 52 00:04:24,006 --> 00:04:27,023 Vind je het dan wel? Ik kijk gewoon even rond. Oke? 53 00:04:53,023 --> 00:04:55,010 KLIK 54 00:05:14,016 --> 00:05:16,003 DEUR GAAT OPEN 55 00:05:16,008 --> 00:05:18,001 Hee, Marco. Hee. 56 00:05:19,002 --> 00:05:21,020 Gecondoleerd nog met je vader. Dank je. 57 00:05:22,000 --> 00:05:25,014 Ehm, BjÈorn is boven. Die komt er zo aan. 58 00:05:25,019 --> 00:05:28,015 Ik zoek even een game voor 'm. Oke. 59 00:05:53,006 --> 00:05:55,017 KLOKKENGELUI 60 00:06:03,023 --> 00:06:05,022 Hai. Hai. 61 00:06:20,017 --> 00:06:22,004 Wat? 62 00:06:22,009 --> 00:06:26,007 Oo, shit. Jij hebt natuurlijk nog niet... Sorry. 63 00:06:27,009 --> 00:06:29,011 Trek je dit wel? Tuurlijk. 64 00:06:40,019 --> 00:06:42,006 Jezus christus. 65 00:06:49,009 --> 00:06:51,015 En wat wil je nou precies laten zien? 66 00:06:51,020 --> 00:06:53,019 Ik heb zo'n raar idee. 67 00:06:53,024 --> 00:06:55,017 Maar ik weet het niet zeker. 68 00:06:55,022 --> 00:06:57,017 Wat dan? 69 00:06:57,022 --> 00:06:59,011 Kijk eens naar zijn ogen. 70 00:07:07,021 --> 00:07:09,008 En nu naar mijn foto. 71 00:07:19,012 --> 00:07:20,024 Wat bedoel je? 72 00:07:33,006 --> 00:07:36,004 GEHIJG 73 00:07:38,019 --> 00:07:43,018 Zit jij porno te kijken? Nee, gewoon een film. Kun je niet kloppen? 74 00:07:43,023 --> 00:07:46,007 Wat is er aan de hand? Mama. 75 00:07:46,012 --> 00:07:49,022 Ze wil die... die Iris niet uitnodigen... 76 00:07:50,002 --> 00:07:51,021 voor de herdenking. 77 00:07:52,001 --> 00:07:54,011 Ja? En waarom zou ze dat doen? 78 00:07:54,016 --> 00:07:57,000 Ik vind dat toch lullig. Lullig? 79 00:07:57,005 --> 00:08:00,012 Dat mens... Papa zou dat gewild hebben, denk je niet? 80 00:08:01,015 --> 00:08:03,002 Ik kan je niet volgen. 81 00:08:04,024 --> 00:08:06,011 Het lijkt wel of... 82 00:08:07,010 --> 00:08:08,022 of het hem niet is. 83 00:08:11,008 --> 00:08:12,020 Wat? Ja... 84 00:08:13,000 --> 00:08:15,021 het is hem natuurlijk wel, maar het lijkt wel... 85 00:08:16,001 --> 00:08:17,017 of het zijn ogen niet zijn. 86 00:08:28,023 --> 00:08:30,024 Nee, sorry, hoor, dat eh... 87 00:08:31,004 --> 00:08:35,013 Dat zie ik echt niet. Die foto is denk ik met een telefoon gemaakt. 88 00:08:35,018 --> 00:08:39,016 Ja, dus? Kutkwaliteit. Het is niet goed te zien. 89 00:08:49,018 --> 00:08:53,010 Ik weet het niet. Waarom niet? Die foto's zijn toch duidelijk. 90 00:08:53,015 --> 00:08:58,012 Er is geen stoffelijk overschot, zonder lijk in principe geen zaak. 91 00:08:58,017 --> 00:09:03,003 Verdediging? Die dienden al een verzoek in tot voortzetting van het proces. 92 00:09:03,008 --> 00:09:05,004 Daar ga ik me tegen verzetten. 93 00:09:05,009 --> 00:09:09,012 Doe je dat nou alleen voor de baas? Of denk je dat je kans maakt? Nee. 94 00:09:09,017 --> 00:09:11,015 Maar dan heb ik het geprobeerd. 95 00:09:14,007 --> 00:09:15,019 Waarom zeg je niks? 96 00:09:15,024 --> 00:09:17,011 Gaat het wel je? 97 00:09:17,016 --> 00:09:20,020 In aanmerking nemende dat ze mijn vriend vermoord hebben? 98 00:09:21,000 --> 00:09:23,010 Tenminste... Moet ik me zorgen maken? 99 00:09:24,023 --> 00:09:27,007 Het kan ook de print zijn, waardeloos. 100 00:09:27,012 --> 00:09:30,010 Ik vraag Pepijn om het echte bestand. Waarom?! 101 00:09:30,015 --> 00:09:32,016 Iris... Ga je naar de redactie? 102 00:09:34,001 --> 00:09:35,013 Ga je mee? Kan het? 103 00:10:04,008 --> 00:10:05,020 Hallo. 104 00:10:06,000 --> 00:10:07,012 Hai. 105 00:10:10,024 --> 00:10:13,008 Lars. Martin. 106 00:10:13,013 --> 00:10:15,013 Meneer Couwenberg. Jongens. 107 00:10:21,008 --> 00:10:24,009 Ik heb een verzoek ingediend. 108 00:10:24,014 --> 00:10:27,008 Ik denk dat ik snel van de rechtbank hoor. En dan? 109 00:10:27,013 --> 00:10:30,019 Of het OM legt zich erbij neer dat het geen zaak meer heeft... 110 00:10:30,024 --> 00:10:36,024 of we hebben zo snel mogelijk zitting, maken het proces af en dan is alles achter de rug. 111 00:10:37,004 --> 00:10:40,022 Het is diep tragisch en verschrikkelijk voor de familie... 112 00:10:41,002 --> 00:10:42,024 maar eh... Maar wat? 113 00:10:44,023 --> 00:10:48,007 Nou, ja, voor de zaak is dit een 'blessing in disguis'. 114 00:10:49,023 --> 00:10:51,010 Dank je wel, Lars. 115 00:10:51,015 --> 00:10:56,009 Jullie weten dat er aanwijzingen tegen een andere persoon zijn, he? 116 00:10:56,014 --> 00:10:58,024 Die ligt in coma, wisten jullie dat al? 117 00:11:00,012 --> 00:11:05,012 De heer Van Leyden heeft een hartstilstand gehad. Ze weten niet of en hoe hij er nog uitkomt. 118 00:11:05,017 --> 00:11:10,012 Als hij inderdaad de dader is, dan is het de vraag of we dat ooit te weten komen. 119 00:11:10,017 --> 00:11:12,009 Goed. 120 00:11:12,014 --> 00:11:14,002 Ik laat van me horen. Dag. 121 00:11:21,016 --> 00:11:23,003 Sms'jes? 122 00:11:28,002 --> 00:11:29,014 GEHIJG 123 00:11:32,019 --> 00:11:34,006 GEKREUN 124 00:11:38,023 --> 00:11:40,024 Waar denk je aan? 125 00:11:41,004 --> 00:11:42,016 Niks, lieverd. 126 00:11:43,023 --> 00:11:46,006 Weet je al wanneer je weer terug moet? 127 00:11:48,007 --> 00:11:49,019 Hee? 128 00:11:49,024 --> 00:11:52,010 Ik heb vandaag weer een afspraak. Maar? 129 00:11:53,010 --> 00:11:55,019 Waarschijnlijk over twee weken. 130 00:11:55,024 --> 00:11:57,011 'Waarschijnlijk'? 131 00:11:58,015 --> 00:12:00,002 Over twee weken. 132 00:12:01,003 --> 00:12:03,011 Je moet je over ons geen zorgen maken. 133 00:12:05,005 --> 00:12:07,008 Lieverd... 134 00:12:07,013 --> 00:12:09,020 nu je vader er niet meer is... 135 00:12:10,000 --> 00:12:12,013 Jullie zijn minderjarig. Hoe bedoel je? 136 00:12:12,018 --> 00:12:14,024 Jullie kunnen niet alleen blijven. 137 00:12:17,012 --> 00:12:20,000 ROYACKERS: Bij mijn huis. Voor m'n deur. 138 00:12:20,005 --> 00:12:24,004 Voor hetzelfde... Luister goed. Sms'jes, waar heb je het over! 139 00:12:24,009 --> 00:12:26,024 Godverdomme, die pitbull op me afsturen! 140 00:12:27,004 --> 00:12:29,022 Je moet je realiseren dat we hier samen in zitten. 141 00:12:30,002 --> 00:12:35,002 Als ik naar de klote ga, ga jij mee. Dat zou ik niet zo hard zeggen. Ik heb alles opgeschreven. 142 00:12:35,007 --> 00:12:37,023 Alle bewijzen, het ligt allemaal bij de notaris. 143 00:12:38,003 --> 00:12:41,014 Als er iets met mij, mijn gezin of m'n secretaresse gebeurt... 144 00:12:41,019 --> 00:12:45,023 Als ik die bullebak nog EEN keer bij mijn huis zie, sta ik niet voor mezelf in. 145 00:12:46,003 --> 00:12:49,016 Als jij geen rare sms'jes... Man! Ik stuur geen sms'jes. 146 00:12:49,021 --> 00:12:51,023 Wat denk je nou? Ik ben politicus. 147 00:12:52,003 --> 00:12:57,014 Ik wilde iets goeds doen voor deze stad en opeens lag ik in een krokodillenvijver, met jou erbij. 148 00:12:57,019 --> 00:13:02,009 Dat is 't probleem. Altijd een grote muil over alles wat je niet weet. 149 00:13:02,014 --> 00:13:05,013 Terwijl mensen met kennis... Ik ga weer aan het werk. 150 00:13:05,018 --> 00:13:08,019 Ik moet een stad besturen. Je hebt me begrepen, hoop ik. 151 00:13:13,015 --> 00:13:15,009 Mam? Hm? 152 00:13:16,013 --> 00:13:20,015 Er is nog iets anders. Je moet niet boos worden. Van wie is het? 153 00:13:20,020 --> 00:13:24,022 En wanneer ben je uitgerekend? Eh, over de herdenking... 154 00:13:25,002 --> 00:13:26,014 die Iris. 155 00:13:27,015 --> 00:13:31,001 Vind je niet... Ik trek dat niet. Snap je daar iets van? 156 00:13:32,018 --> 00:13:37,016 Jullie zijn... waren... uit elkaar. Hij was al de hele tijd met haar. 157 00:13:37,021 --> 00:13:40,000 Ik wil het er niet meer over hebben. 158 00:13:40,005 --> 00:13:43,008 Natuurlijk snap ik hoe erg dat voor jou is, maar... 159 00:13:43,013 --> 00:13:46,001 ik heb haar ontmoet... Wil je ophouden?! 160 00:13:53,016 --> 00:13:57,022 Kind, wat verschrikkelijk. Ik kan niet zeggen hoe ik met je meevoel. 161 00:13:58,002 --> 00:13:59,020 Kan ik... Kunnen we bij hem? 162 00:14:10,004 --> 00:14:11,016 Tja, vastgoed. 163 00:14:11,021 --> 00:14:14,007 Je kunt niet uitleggen wat het inhoudt. 164 00:14:14,012 --> 00:14:17,002 Al die stress. Die belangen. 165 00:14:17,007 --> 00:14:18,019 Al die conflicten. 166 00:14:21,004 --> 00:14:24,017 En dan hebben jullie ook nog continu de politie op je nek. 167 00:14:25,017 --> 00:14:27,004 Komen ze nog vaak langs? 168 00:14:31,019 --> 00:14:34,001 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 169 00:15:11,005 --> 00:15:12,017 Dag, mijn schatje! 170 00:15:16,001 --> 00:15:17,013 Kom je even binnen? 171 00:15:27,012 --> 00:15:30,001 Ik kom vanavond, als-ie slaapt. 172 00:15:30,006 --> 00:15:32,000 Helpen. 173 00:15:32,005 --> 00:15:34,002 Dat hoeft niet. 174 00:15:34,007 --> 00:15:36,018 Dat hebben we tot nu toe elk jaar gedaan. 175 00:15:36,023 --> 00:15:38,010 Vorig jaar niet. 176 00:15:38,015 --> 00:15:40,011 Toen was net al die ellende... 177 00:15:40,016 --> 00:15:44,017 Stond dat niet op jouw lijstje 'dingen waar ik een hekel aan heb'? 178 00:15:44,022 --> 00:15:47,017 Dekbedden verschonen, foto's inplakken.... 179 00:15:47,022 --> 00:15:51,004 Ik laat je nu niet alleen. Pep... Echt niet. 180 00:15:51,009 --> 00:15:55,010 Het is ook mijn zoon, die morgen negen jaar geleden werd geboren. 181 00:15:57,010 --> 00:16:00,013 Weet je nog hoe ik 'm aan de hele afdeling liet zien? 182 00:16:00,018 --> 00:16:02,024 Aan alle zusters en andere vaders. 183 00:16:05,014 --> 00:16:07,001 Oke. 184 00:16:10,018 --> 00:16:13,008 Wil je dan nog iets voor me doen? Tuurlijk. 185 00:16:14,022 --> 00:16:18,004 Wil je het bestand sturen? Van die foto's van Willem. 186 00:16:21,018 --> 00:16:23,005 Waarom? 187 00:16:24,005 --> 00:16:25,017 Wil je dat doen of niet? 188 00:16:27,004 --> 00:16:30,019 MUZIEK VAN RAY CHARLES: GEORGIA ON MY MIND 189 00:16:43,023 --> 00:16:45,023 ♪Georgia 190 00:16:47,021 --> 00:16:49,008 ♪Georgia 191 00:16:51,015 --> 00:16:55,000 ♪The whole day true 192 00:16:57,007 --> 00:16:59,017 ♪Just an old sweet song 193 00:17:01,010 --> 00:17:02,024 Ga je wat zeggen, denk je? 194 00:17:03,004 --> 00:17:06,003 ♪Keeps Georgia on my mind 195 00:17:07,007 --> 00:17:09,000 Ik vind het zo ingewikkeld. 196 00:17:11,019 --> 00:17:14,001 ♪I said: O, Georgia 197 00:17:17,024 --> 00:17:19,020 ♪Georgia 198 00:17:21,023 --> 00:17:25,015 ♪A song of you 199 00:17:27,015 --> 00:17:30,000 ♪Comes as sweet and clear 200 00:17:32,014 --> 00:17:36,023 Zeg, ik vroeg me af of jij mij morgen kunt rijden? Oke. 201 00:17:37,003 --> 00:17:39,005 Ja? Nou, te gek! 202 00:17:44,007 --> 00:17:50,010 ♪Other arms reach out to me 203 00:17:51,017 --> 00:17:57,002 ♪Other eyes smile tenderly♪ 204 00:18:00,006 --> 00:18:02,005 Van Leyden? Onveranderd. 205 00:18:02,010 --> 00:18:06,019 Wat denk je? Dat het erg simpel is om iemand op een stil plekje in een bus te gooien... 206 00:18:06,024 --> 00:18:09,008 valse nummerborden op je wagen te schroeven... 207 00:18:09,013 --> 00:18:13,015 en via B-wegen te verdwijnen zonder dat iemand er een vinger achter krijgt. 208 00:18:13,020 --> 00:18:15,024 Weten ze het? Wat? 209 00:18:16,024 --> 00:18:19,002 De familie. 210 00:18:19,007 --> 00:18:20,019 Wat er fout is gegaan. 211 00:18:20,024 --> 00:18:22,011 Dat wil het OM niet. 212 00:18:23,023 --> 00:18:28,007 Er komt een herdenkingsdienst, he. Ik zie me daar al zitten. 213 00:18:28,012 --> 00:18:32,024 Iedereen denkt: dat kutwijf dat ons niet wil geloven. Zo denken ze niet. 214 00:18:33,004 --> 00:18:36,002 'Daarom zitten we nu hier', denken ze dan. 215 00:18:36,007 --> 00:18:38,009 Jij hebt niks fouts gedaan. 216 00:18:38,014 --> 00:18:40,024 Je moet er naartoe. Je weet maar nooit. 217 00:18:42,016 --> 00:18:46,022 Weet je al wat er met jou gebeurt? Ik heb de Rijksrecherche op m'n dak. 218 00:18:47,024 --> 00:18:49,019 Misschien dood door schuld. 219 00:19:26,005 --> 00:19:31,020 Nou... het is toch godverdomme haute cuisine wat ik hier tegenwoordig krijg. Zie je dat, Joachim? 220 00:19:33,002 --> 00:19:34,014 Hoe is het mogelijk. 221 00:19:36,019 --> 00:19:38,017 Eh... hoe lang heb je 'm gebakken? 222 00:19:38,022 --> 00:19:41,023 Ik heb met Elsie gebeld en die zei eh... tien minuten. 223 00:19:42,003 --> 00:19:43,015 Weet je dat zeker? Ja. 224 00:19:44,022 --> 00:19:49,000 Nou, geeft niks, BjÈorn, maar volgende keer zeker de helft korter. 225 00:19:49,005 --> 00:19:51,019 O. Oke. Verder is het heerlijk, hoor. 226 00:19:51,024 --> 00:19:58,006 Een maand of wat geleden kon-ie alleen maar aardappelen schillen. En zelfs dat ging met veel moeite. 227 00:19:58,011 --> 00:20:02,008 Die Raimy heeft gebeld. Of ik hem morgen weer kan rijden. 228 00:20:02,013 --> 00:20:04,013 Hiero. Weer aan het werk ook. 229 00:20:04,018 --> 00:20:06,023 Het gaat nu toch beter met je arm? 230 00:20:07,003 --> 00:20:09,000 Ja. Ja. 231 00:20:11,008 --> 00:20:14,009 Wanneer is die dienst van Willem ook alweer? 232 00:20:14,014 --> 00:20:16,018 Vrijdag. Vier uur. 233 00:20:18,004 --> 00:20:21,018 Wie had dat ooit kunnen denken. Ja. Nachtmerrie. 234 00:20:26,024 --> 00:20:32,020 Weet je nog, onze eerste verjaardag? Heb jij dat ooit tegen iemand durven vertellen? 235 00:20:34,024 --> 00:20:39,014 Het was een goed cadeau, die schommel. Voor iemand die EEN wordt. 236 00:20:39,019 --> 00:20:42,001 Als je 'm ophangt wel natuurlijk. 237 00:20:42,006 --> 00:20:46,023 Ik ben gewoon niet zo handig. Maar ik heb weer andere kwaliteiten. 238 00:20:51,010 --> 00:20:53,011 Je hebt die mail gekregen, he? 239 00:20:53,016 --> 00:20:55,016 Ja. 240 00:20:56,023 --> 00:21:00,019 Wat wil je daar nou mee? Laten we het daar nu even niet over hebben. 241 00:21:00,024 --> 00:21:03,001 Oke? Oke. 242 00:21:03,006 --> 00:21:06,022 Eh, staat de trap nog altijd boven in de slaapkamer? 243 00:21:07,002 --> 00:21:09,023 Ja. Vind je het goed als ik 'm even haal? 244 00:21:27,004 --> 00:21:28,016 Dank je wel. 245 00:21:28,021 --> 00:21:31,002 Marit, kom eens. 246 00:21:31,007 --> 00:21:34,004 Ik moet je wat laten zien. Wat dan? ZE ZUCHT 247 00:21:40,019 --> 00:21:44,021 He? Rot op met die troep, man. Wacht nou. Kijk nou effe. Waarom? 248 00:21:45,001 --> 00:21:55,009 GEHIJG 249 00:21:55,014 --> 00:21:57,014 Zie je wie dat is? 250 00:21:59,015 --> 00:22:01,017 Dat is... Die wethouder. 251 00:22:03,021 --> 00:22:06,003 SPANNENDE MUZIEK 252 00:22:10,003 --> 00:22:12,005 Slapen ze allemaal? Ja. 253 00:22:12,010 --> 00:22:13,022 Mooi. 254 00:22:14,002 --> 00:22:16,018 Hee! Zo. Morgen weer een dag. 255 00:22:16,023 --> 00:22:22,015 Nu eerst even een stukje quality- time met je liefhebbende vrouw. Hm? 256 00:22:22,020 --> 00:22:24,023 Ik heb een dvd'tje gehaald. 257 00:22:25,003 --> 00:22:28,000 En die gaan wij samen in bed kijken. Hm? 258 00:22:28,005 --> 00:22:30,005 Met kopjes thee. 259 00:22:30,010 --> 00:22:34,014 Als een lief, braaf, burgerlijk stelletje. 260 00:22:34,019 --> 00:22:36,019 Hm? 261 00:22:39,013 --> 00:22:41,016 Geloven we 'm nou of niet? 262 00:22:41,021 --> 00:22:43,022 Ik weet het niet. 263 00:22:44,002 --> 00:22:46,002 Ik weet het gewoon niet. 264 00:22:46,007 --> 00:22:48,019 Maar wie stuurt dan die sms'jes? 265 00:22:48,024 --> 00:22:54,002 ER STAAT MUZIEK OP VAN KENNY RODGERS EN DOLLY PARTON: ISLANDS IN THE STREAM 266 00:22:55,015 --> 00:22:57,011 COUWENBERG ZUCHT 267 00:22:57,016 --> 00:22:59,021 Raimy heet-ie. Aardige jongen. 268 00:23:00,001 --> 00:23:01,019 En die zie je vaak? 269 00:23:01,024 --> 00:23:03,020 Nee, niet vaak. 270 00:23:05,001 --> 00:23:09,018 Maar wat doe je dan? De hele tijd hier in je eentje zitten... 271 00:23:09,023 --> 00:23:12,014 en naar afschuwelijke foto's kijken? 272 00:23:12,019 --> 00:23:16,012 Je moet mij absoluut niet verkeerd begrijpen... 273 00:23:16,017 --> 00:23:19,021 maar ik ben er voor je. 274 00:23:49,020 --> 00:23:52,019 We hoeven elkaar niet in de maling te nemen. 275 00:23:52,024 --> 00:23:55,021 We weten allebei hoe ik over Willem dacht. 276 00:23:57,022 --> 00:24:00,011 Maar ik hoop dat je begrijpt dat ik... 277 00:24:00,016 --> 00:24:04,015 echt wel met je kan meevoelen hoe verschrikkelijk dit is. 278 00:24:06,002 --> 00:24:07,024 Het gaat nu maar om EEN ding. 279 00:24:08,004 --> 00:24:11,015 Dat is dat jij door deze periode heen komt. 280 00:24:13,021 --> 00:24:17,017 Voor jezelf en voor Menno. 281 00:24:21,002 --> 00:24:23,008 Zeg maar wat ik moet doen... 282 00:24:23,013 --> 00:24:25,022 en ik doe het. 283 00:24:27,013 --> 00:24:29,020 Kom je morgenochtend vroeg? 284 00:24:30,000 --> 00:24:33,002 Dan maken we 'm samen wakker, met z'n cadeau. 285 00:24:34,013 --> 00:24:36,013 Net als vroeger. 286 00:24:50,024 --> 00:24:53,009 Wat ik jou allemaal heb aangedaan. 287 00:24:56,002 --> 00:24:58,008 Even helemaal niet aan denken. 288 00:25:04,021 --> 00:25:08,019 Ik snap het niet. In opa's kluis. Hoe kom jij eraan? Maakt niet uit. 289 00:25:08,024 --> 00:25:12,015 Die wethouder... Wat zit jij bij opa in z'n kluis te fucken? 290 00:25:12,020 --> 00:25:15,004 Luister nou. Er is een proces... 291 00:25:15,009 --> 00:25:18,005 Opa heeft twee miljoen gegeven om papa terug te krijgen. 292 00:25:18,010 --> 00:25:22,001 En hopelijk haal je volgend jaar WEL een diploma, omdat opa dat betaalt. 293 00:25:22,006 --> 00:25:24,003 En wat doet-ie hier dan mee? 294 00:25:24,008 --> 00:25:28,005 We gaan papa herdenken vrijdag. Hou dit in godsnaam nog even voor je. 295 00:25:28,010 --> 00:25:30,010 In elk geval voorlopig. 296 00:25:31,019 --> 00:25:34,001 RUSTIGE MUZIEK 297 00:25:58,020 --> 00:26:01,004 RUSTIGE MUZIEK 298 00:26:32,018 --> 00:26:34,005 DEUR GAAT OPEN 299 00:26:34,010 --> 00:26:36,013 Wakker worden! Wakker worden! 300 00:26:36,018 --> 00:26:38,018 Hee. 301 00:26:40,011 --> 00:26:43,016 Ja, de jarige job heeft me binnengelaten. 302 00:26:43,021 --> 00:26:45,014 Mag ik 't nu openmaken? 303 00:26:45,019 --> 00:26:48,020 Nee, eerst zingen. *Lang zal die leven* Nee. 304 00:26:49,000 --> 00:26:50,016 Eerst openmaken. 305 00:26:50,021 --> 00:26:53,022 Gefeliciteerd, meneertje koekepeertje. 306 00:26:54,002 --> 00:26:56,002 Maak maar open. 307 00:26:59,010 --> 00:27:02,013 Jij ook gefeliciteerd met je zoon. En jij ook. 308 00:27:07,018 --> 00:27:09,009 Wow, een Wii. 309 00:27:09,014 --> 00:27:12,011 Oke. Menno, even kijken. 310 00:27:12,016 --> 00:27:15,016 Jeej! En nu van ons allemaal. 311 00:27:15,021 --> 00:27:17,021 Yep. 312 00:27:27,023 --> 00:27:29,024 Iris. 313 00:27:33,012 --> 00:27:35,013 Hoe is het? 314 00:27:36,024 --> 00:27:38,011 Ja... 315 00:27:38,016 --> 00:27:40,016 Loop je even mee? 316 00:27:47,014 --> 00:27:50,003 Er zijn een paar dingen... 317 00:27:50,008 --> 00:27:53,002 Er is me iets te binnen geschoten. 318 00:27:57,012 --> 00:28:00,009 Jij vertelde me dat Willem bedreigd werd. 319 00:28:00,014 --> 00:28:03,013 Ja. Via de mail en per post ook. 320 00:28:03,018 --> 00:28:06,001 Ik wou zeggen... 321 00:28:08,007 --> 00:28:11,002 Hij kwam een keer thuis van een afspraak. 322 00:28:11,007 --> 00:28:14,008 Ik was het allang vergeten, maar ineens... 323 00:28:14,013 --> 00:28:16,015 Wat bedoel je? 324 00:28:17,015 --> 00:28:20,016 Het zal ongeveer een jaar geleden geweest zijn. 325 00:28:20,021 --> 00:28:26,005 We zouden uit eten gaan. Hij kwam me ophalen, maar hij was te laat. Is niks voor Willem. 326 00:28:26,010 --> 00:28:29,015 Mijn afspraak liep uit. Iets bijzonders? Nee. 327 00:28:29,020 --> 00:28:31,024 Maar hij was in de war. 328 00:28:32,004 --> 00:28:34,006 En gestrest. 329 00:28:34,011 --> 00:28:36,000 Wat is er? Niets. 330 00:28:36,005 --> 00:28:40,004 Dat zie je normaal nooit aan hem. Wat is dat? Het rare is... 331 00:28:40,009 --> 00:28:43,018 Er was een knoop afgetrokken van zijn overhemd. 332 00:28:46,002 --> 00:28:48,007 Een soort vechtpartij? 333 00:28:50,004 --> 00:28:51,022 Weet ik niet. 334 00:28:52,002 --> 00:28:56,015 Maar een jaar geleden, speelde toen die toestand met die man? 335 00:28:56,020 --> 00:28:58,020 Die verdachte? 336 00:29:00,005 --> 00:29:02,005 Ja. 337 00:29:05,004 --> 00:29:07,004 Een paar dingen, zei je? 338 00:29:09,008 --> 00:29:11,010 Nee, dat was het eigenlijk. 339 00:29:15,007 --> 00:29:20,019 Huub. Ja. Lars komt net binnen. Nog geen beslissing van de rechtbank. Moeten we dit over de telefoon... 340 00:29:20,024 --> 00:29:25,024 Ja, dat is geen probleem. Het OM voert aan dat er geen stoffelijk overschot is. Zeg ik dat goed, Lars? 341 00:29:26,004 --> 00:29:28,021 Zij gaan ervan uit dat op basis van een paar foto's... 342 00:29:29,001 --> 00:29:32,015 de rechter onvoldoende gronden heeft om de zaak snel door te zetten. 343 00:29:32,020 --> 00:29:37,017 Lars probeert de druk nog op te voeren. Maar voorlopig is het feest dus nog steeds niet afgelopen. 344 00:29:37,022 --> 00:29:39,017 Oke. 345 00:30:12,020 --> 00:30:15,001 SNELLE, SPANNENDE MUZIEK 346 00:30:37,010 --> 00:30:40,021 Nee. Heel veel kaarten met m'n oom en tante. 347 00:30:41,001 --> 00:30:45,004 Ik weet nog heel goed dat het wel even duurde voordat, eh... 348 00:30:45,009 --> 00:30:48,001 voordat ik wist wat troef was. 349 00:30:48,006 --> 00:30:53,008 En ook met Willem en Elsie? Mwah, af en toe. Maar op een gegeven moment helemaal niet meer. 350 00:30:53,013 --> 00:30:56,016 Nee, want toen zat Willem natuurlijk niet meer in de familie. 351 00:30:56,021 --> 00:31:00,016 Toen je vader het Magnesium bouwde, toen nog wel, toch? 352 00:31:00,021 --> 00:31:02,024 Dat weet ik niet meer, hoor. 353 00:31:03,004 --> 00:31:08,002 Ik vind die wethouder, die Royackers, geen aardige man. 354 00:31:08,007 --> 00:31:13,017 Jij? Ik heb het gevoel dat-ie jouw vader van alles in z'n schoenen probeert te schuiven. 355 00:31:13,022 --> 00:31:15,009 Wat denk jij? 356 00:31:15,014 --> 00:31:17,023 Geen idee. Maar... 357 00:31:18,003 --> 00:31:20,015 het zou toch oneerlijk zijn als... 358 00:31:20,020 --> 00:31:23,010 Met Willem, het is, eh... 359 00:31:23,015 --> 00:31:25,015 Wat? 360 00:31:25,020 --> 00:31:27,008 Nee, niks. 361 00:31:27,013 --> 00:31:29,013 Nee, wat wilde je zeggen? 362 00:31:30,018 --> 00:31:32,021 Niks. 363 00:31:35,002 --> 00:31:38,014 BjÈorn, wij kennen elkaar nog niet zo goed, maar... 364 00:31:38,019 --> 00:31:41,019 maar als er iets is, ik kan je helpen, he. 365 00:31:41,024 --> 00:31:45,021 Met van alles en nog wat. Ik doe aan bronbescherming. 366 00:31:47,020 --> 00:31:49,020 Oke. 367 00:31:51,005 --> 00:31:55,007 Maar als je iets bij me kwijt wil, gewoon om erover te praten... 368 00:31:55,012 --> 00:31:57,012 Dat kan heel erg opluchten. 369 00:32:06,008 --> 00:32:08,003 Elsie. 370 00:32:08,008 --> 00:32:13,011 We moeten ergens over praten. Willem is dood, dus ik heb geen idee waar wij het nog over moeten hebben. 371 00:32:13,016 --> 00:32:17,005 Het is belangrijk. Ook voor jou en voor je kinderen. Wat dan? 372 00:32:17,010 --> 00:32:19,016 Ik wil dat je ergens naar kijkt. 373 00:32:20,020 --> 00:32:24,015 Godverdomme! Kijk eens naar zijn ogen. Nee, waarom? 374 00:32:24,020 --> 00:32:28,017 Kijk eens. Alleen jij en ik kunnen jet beoordelen. 375 00:32:28,022 --> 00:32:33,002 Rot op. Heb je nog niet genoeg ellende aangericht. Alsjeblieft! 376 00:32:34,005 --> 00:32:36,005 Elsie. 377 00:32:41,012 --> 00:32:43,018 SPANNENDE MUZIEK 378 00:32:43,023 --> 00:32:49,004 Heren, ik wil mijn oprechte deelneming betuigen met de familie van de heer Steenhouwer. 379 00:32:49,009 --> 00:32:53,015 Maar er wordt gezegd dat meneer Steenhouwer tegen u zou verklaren. 380 00:32:53,020 --> 00:32:56,005 En daar voldoet dit project aan. 381 00:32:56,010 --> 00:33:02,013 Aangetroffen in de boekhouding, waarover ik vind dat ik niet mag zwijgen. Verder verwijs ik u naar... 382 00:33:02,018 --> 00:33:05,000 APPLAUS 383 00:33:05,005 --> 00:33:07,017 SPANNENDE MUZIEK 384 00:33:20,002 --> 00:33:22,013 Dank je. Hee. Hee. 385 00:33:22,018 --> 00:33:25,016 Hee. Hai. Ik ben zo snel als ik kon gekomen. 386 00:33:26,016 --> 00:33:28,014 Yo. 387 00:33:28,019 --> 00:33:31,004 Vindt-ie het een beetje leuk? Ja. 388 00:33:31,009 --> 00:33:33,010 Dit is helemaal wat-ie wilde. 389 00:33:35,003 --> 00:33:37,004 Gaat het? 390 00:33:45,012 --> 00:33:49,009 Krijgt deze leuke verjaardagsvader nog een stukje taart? Ja. 391 00:33:49,014 --> 00:33:51,008 Ik pak zelf wel. Hee. 392 00:33:51,013 --> 00:33:56,020 Hee. Ik heb m'n kicksen niet bij me, maar ik kom je toch even feliciteren. Wat lief. 393 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 Hallo. Dank je wel. 394 00:33:59,023 --> 00:34:01,023 Hallo. Hallo. 395 00:34:02,003 --> 00:34:04,022 Wil je wat drinken? Ehm... Ja, lekker. 396 00:34:06,008 --> 00:34:08,016 Rood? Prima. 397 00:34:35,020 --> 00:34:39,006 Dag. Bedankt, he. Het was gezellig. Vond ik ook. 398 00:34:39,011 --> 00:34:40,023 Doeg. Dag. 399 00:34:41,003 --> 00:34:45,022 Ik ken wat scouts bij het Nederlands elftal. Zal ik je nummer vast doorgeven? 400 00:34:46,002 --> 00:34:48,023 Dag, lieverd. Bedankt, he. Joe. 401 00:34:51,005 --> 00:34:53,007 TELEFOON GAAT 402 00:34:56,001 --> 00:34:58,004 Iris. 403 00:34:59,007 --> 00:35:01,002 Ja? 404 00:35:02,008 --> 00:35:03,022 Ja. 405 00:35:04,002 --> 00:35:07,002 Oke. Tot dan. 406 00:35:09,009 --> 00:35:11,015 Wat was dat? 407 00:35:11,020 --> 00:35:13,020 Niks. 408 00:35:14,000 --> 00:35:17,022 Het leek me leuk om zometeen... Kun jij Menno even meenemen? 409 00:35:18,002 --> 00:35:21,011 Ik moet vanavond nog wat doen. Op z'n verjaardag? 410 00:35:22,022 --> 00:35:24,017 Eh, tuurlijk. 411 00:35:24,022 --> 00:35:27,000 Wat is er dan zo belangrijk? 412 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 Dat vertel ik je nog, oke? 413 00:35:32,014 --> 00:35:34,014 JIM: Ja, en wat denk jij? 414 00:35:34,019 --> 00:35:37,019 Hij had destijds inderdaad een akkefietje met Van Leyden. 415 00:35:37,024 --> 00:35:42,013 Misschien was die bedreiging nog serieuzer dan we al dachten. Dat is fijn om te weten... 416 00:35:42,018 --> 00:35:47,020 want ik heb net het ziekenhuis gesproken. Het goede nieuws is dat hij het waarschijnlijk overleeft. 417 00:35:48,000 --> 00:35:51,018 Het slechte is dat hij dan waarschijnlijk verder gaat als plantje. 418 00:35:51,023 --> 00:35:56,008 Al z'n knokploegjongens zijn ondervraagd. De helft zit in het buitenland. 419 00:35:56,013 --> 00:35:58,019 Maar het wordt allemaal uitgezocht. 420 00:35:58,024 --> 00:36:02,020 Ik heb misschien iets ontdekt in EEN van de filmpjes die ze hebben gestuurd. 421 00:36:03,000 --> 00:36:05,014 Oke. En Royackers, Couwenberg, taps en ovc? 422 00:36:05,019 --> 00:36:08,018 Ik denk dat de heren weten dat we ze op de hielen zitten. 423 00:36:08,023 --> 00:36:13,011 Er is overleg, maar we wachten nog steeds op iets concreets. Fijn! 424 00:36:13,016 --> 00:36:19,015 Topklasse. Nu Mike nog veroordeeld en we lopen flink op koers voor de korps van het jaar-verkiezing. 425 00:36:19,020 --> 00:36:22,024 Wat zijn jullie toch cynisch. Beroepsdeformatie. 426 00:36:23,004 --> 00:36:25,004 Kijk eens. 427 00:36:28,024 --> 00:36:31,020 In het ziekenhuis? Gewoon in z'n zak? 428 00:36:32,000 --> 00:36:36,000 Je gaat me toch niet vertellen dat dat EEN van de... Serienummer? 429 00:36:40,001 --> 00:36:42,006 Ik bel het OM. 430 00:36:47,004 --> 00:36:50,005 Ik kan tante Beppie vragen. Om hier te wonen? 431 00:36:50,010 --> 00:36:53,021 Ja, zolang jullie nog geen 18 zijn. Nou, echt niet. 432 00:36:55,018 --> 00:36:58,017 Dan moeten we misschien iets met opa regelen. 433 00:36:58,022 --> 00:37:01,003 Is dat nou echt nodig? 434 00:37:01,008 --> 00:37:04,019 Heb je al met je advocaat gepraat? Nee, die bel ik morgen. 435 00:37:10,003 --> 00:37:12,003 Ik moet zo nog even weg. 436 00:37:13,002 --> 00:37:14,022 Zo laat nog? 437 00:37:15,002 --> 00:37:18,001 Je mag toch maar tot... Ik ben op tijd terug. 438 00:37:20,013 --> 00:37:22,021 En? Fijne verjaardag? 439 00:37:23,001 --> 00:37:26,018 Jij had toch gezegd dat mama mee zou gaan pannenkoeken eten? 440 00:37:26,023 --> 00:37:29,016 Ja, nou ja, er kwam iets tussen. 441 00:37:29,021 --> 00:37:33,005 Dat hebben grote mensen weleens. Dat weet je toch. 442 00:37:33,010 --> 00:37:36,020 Nu snel naar bed. Morgen weer gewoon naar school. 443 00:37:44,011 --> 00:37:46,005 ZE ZUCHT 444 00:37:58,000 --> 00:38:02,003 Ik moet om 10 uur thuis zijn. Anders gaat m'n enkelband ergens piepen. 445 00:38:04,024 --> 00:38:07,018 Kopje thee graag. Oke. Voor mij ook. 446 00:38:11,015 --> 00:38:16,004 Ik kom hier alleen omdat ik over een paar weken terug moet naar de gevangenis. 447 00:38:16,009 --> 00:38:19,006 Z'n ogen. Je had het over z'n ogen. 448 00:38:19,011 --> 00:38:22,021 Jij hebt die beelden ook gezien, toch? Jij hebt ze gekregen. 449 00:38:23,001 --> 00:38:27,010 Ik heb een goeie print voor je. Die gaan we nu niet hier bekijken. 450 00:38:27,015 --> 00:38:29,010 Neem 'm mee naar huis. 451 00:38:31,013 --> 00:38:34,005 Jij hebt, wat is het... 452 00:38:34,010 --> 00:38:36,017 17 of 18 jaar in die ogen gekeken. 453 00:38:36,022 --> 00:38:38,022 Ik een heel stuk korter. 454 00:38:39,002 --> 00:38:42,016 Maar ik denk de hele tijd: Het is hem niet. 455 00:38:45,009 --> 00:38:48,018 Waarom zou ik dat doen? Waarom zou ik je helpen? 456 00:38:49,018 --> 00:38:51,024 Nou... Wat denk jij eigenlijk? 457 00:38:53,017 --> 00:38:58,000 Het woord 'haat', ik wist nauwelijks wat 't betekende, voor ik jou kende. 458 00:38:58,005 --> 00:39:00,003 Maar het is... 459 00:39:00,008 --> 00:39:05,006 Het brandt. Het brandt in je maag, in je hoofd, in je buik. 460 00:39:05,011 --> 00:39:08,020 Het knijpt je keel dicht, het verlamt je spieren. 461 00:39:12,011 --> 00:39:14,016 Ik kende mezelf niet meer terug. 462 00:39:14,021 --> 00:39:18,018 Ik was heel iemand anders geworden. Ik wilde maar EEN ding: 463 00:39:18,023 --> 00:39:21,011 Dat jij dood was. Dooier dan dood. 464 00:39:21,016 --> 00:39:23,016 Dat heb ik gemerkt, ja. 465 00:39:27,006 --> 00:39:29,009 Dat tweede briefje... 466 00:39:30,011 --> 00:39:32,013 dat kwam bij jou vandaan, he? 467 00:39:33,011 --> 00:39:37,002 Ik wil dit niet. Ik kan niet met je praten. Ik kan je niet zien. 468 00:39:37,007 --> 00:39:41,021 Je moet wel naar die foto kijken. Ik moet niets. En zeker nu niet. 469 00:39:43,011 --> 00:39:45,018 Ik wil het niet. Begrijp je dat? 470 00:39:51,009 --> 00:39:53,019 Het is omdat mijn dochter... 471 00:39:55,005 --> 00:39:57,024 We hebben morgen een herdenking voor Willem. 472 00:39:58,004 --> 00:40:02,006 En zij denkt dat hij graag zou hebben gewild dat jij... 473 00:40:05,022 --> 00:40:08,004 STEMMIGE MUZIEK 474 00:40:10,021 --> 00:40:12,022 Gaat mevrouw al weg? 475 00:40:14,003 --> 00:40:16,003 Mevrouw gaat weg. 476 00:40:23,023 --> 00:40:25,023 STEMMIGE MUZIEK 477 00:41:09,003 --> 00:41:13,012 Lieve familie, vrienden en andere aanwezigen. 478 00:41:13,017 --> 00:41:16,012 STEMMIGE MUZIEK 479 00:41:16,017 --> 00:41:19,006 Het is voor mij heel vreemd... 480 00:41:19,011 --> 00:41:21,008 hier nu te moeten staan... 481 00:41:21,013 --> 00:41:25,002 en te moeten spreken over iemand van wie we moeten uitgaan... 482 00:41:25,007 --> 00:41:27,011 dat hij niet meer leeft. 483 00:41:27,016 --> 00:41:30,023 Het is bizar om hem niet meer gezien te hebben... 484 00:41:31,003 --> 00:41:33,006 niet meer gesproken te hebben. 485 00:41:33,011 --> 00:41:36,007 MUZIEK OVERSTEMT TOESPRAAK 486 00:42:13,006 --> 00:42:15,006 Ehm... 487 00:42:17,023 --> 00:42:20,012 Ik denk dat iedereen hier wel weet... 488 00:42:20,017 --> 00:42:25,007 dat Willem en ik een verschrikkelijk moeilijke tijd hebben gehad. 489 00:42:25,012 --> 00:42:29,008 En dat dat niet voor iedereen zo fijn is afgelopen. 490 00:42:29,013 --> 00:42:35,018 Het is ook voor niemand een geheim dat wij op het laatst niet zo'n goeie verstandhouding hadden. 491 00:42:35,023 --> 00:42:38,019 Maar dat ik hier zou staan... 492 00:42:38,024 --> 00:42:41,007 onder deze omstandigheden... 493 00:42:41,012 --> 00:42:44,018 dat had ik echt nooit kunnen denken. 494 00:42:47,007 --> 00:42:49,008 Willem... 495 00:42:49,013 --> 00:42:51,023 was de vader van mijn kinderen... 496 00:42:52,023 --> 00:42:54,024 die alles voor mij betekenen. 497 00:42:55,004 --> 00:42:57,006 Hij is 17 jaar lang... 498 00:42:57,011 --> 00:42:59,011 mijn kameraad geweest... 499 00:42:59,016 --> 00:43:03,003 mijn steun en toeverlaat, mijn raadgever... 500 00:43:03,008 --> 00:43:05,008 mijn liefhebber... 501 00:43:05,013 --> 00:43:10,007 en mijn man, in elke mogelijke betekenis van het woord. 502 00:43:15,011 --> 00:43:17,016 Je had vroeger een liedje... 503 00:43:17,021 --> 00:43:21,015 dat heette: I wish that I could turn back the clock. 504 00:43:21,020 --> 00:43:24,011 Ik zou mijn linkerarm willen geven... 505 00:43:24,016 --> 00:43:28,019 als ik de klok een jaar of drie terug zou kunnen zetten. 506 00:43:28,024 --> 00:43:32,013 Toen ik nog gewoon gelukkig was met Willem... 507 00:43:32,018 --> 00:43:38,012 en totaal onwetend van alle ellende die sindsdien mij en mijn familie is overkomen. 508 00:43:39,020 --> 00:43:41,020 Maar dat kan ik niet. 509 00:43:42,023 --> 00:43:44,010 Dat kan niemand. 510 00:43:44,015 --> 00:43:47,000 Dat zal ik moeten accepteren. 511 00:43:48,001 --> 00:43:50,015 En daarom wil ik eindigen... 512 00:43:51,019 --> 00:43:53,019 met de hoop... 513 00:43:53,024 --> 00:43:58,012 dat wij vanaf nu allemaal in harmonie met elkaar verder kunnen... 514 00:43:58,017 --> 00:44:03,020 en dat de criminelen die dit op hun geweten hebben... 515 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 gepakt worden. 516 00:44:08,020 --> 00:44:10,022 En ten slotte... 517 00:44:11,022 --> 00:44:14,004 Rust zacht, lieve Willem. 518 00:44:14,009 --> 00:44:16,015 Liefde van mijn leven. 519 00:44:34,009 --> 00:44:36,011 KERKKLOK LUIDT 520 00:45:03,001 --> 00:45:05,009 Waar is BjÈorn nou? 521 00:45:05,014 --> 00:45:07,014 Ik ga wel even kijken. 522 00:45:14,019 --> 00:45:17,015 BjÈorn, lieverd, ga je mee? 523 00:45:17,020 --> 00:45:19,020 Het is voorbij. 524 00:45:20,000 --> 00:45:22,005 Hee. 525 00:45:23,010 --> 00:45:25,002 Schatje. 526 00:45:26,004 --> 00:45:28,007 Ik snap het niet. 527 00:45:28,012 --> 00:45:30,012 Nee. 528 00:45:30,017 --> 00:45:32,019 Niemand snapt het. 529 00:45:34,002 --> 00:45:38,022 We zullen het moeten accepteren. Ik weet niet meer wat ik moet denken. 530 00:45:39,002 --> 00:45:42,002 Waarvan niet? Van papa en die man. 531 00:45:42,007 --> 00:45:46,006 Welke man? Als papa z'n telefoon niet was gegaan... 532 00:45:46,011 --> 00:45:47,023 MUZIEK 533 00:45:48,003 --> 00:45:50,017 Ja, laat even staan. Laat even staan. 534 00:45:50,022 --> 00:45:52,012 Wat bedoel je? 535 00:45:52,017 --> 00:45:56,018 Wat je daarstraks zei allemaal, vond ik zo erg. 536 00:45:56,023 --> 00:45:59,003 Zeg even wat je bedoelt. 537 00:45:59,008 --> 00:46:02,012 Nee, dat zou papa nooit... BjÈorn, ik ben je zus. 538 00:46:02,017 --> 00:46:05,016 Niks aan de hand. Ik vertel nooit wat door. 539 00:46:07,014 --> 00:46:09,014 In de auto wachten. Oke. 540 00:46:09,019 --> 00:46:12,023 MUZIEK VAN BLACK SABBATH: BLACK SABBATH 541 00:46:14,018 --> 00:46:16,018 BjÈorn. 542 00:46:16,023 --> 00:46:19,010 Papa z'n telefoon... TELEFOON GAAT 543 00:46:22,000 --> 00:46:25,003 Papa zegt steeds dat ik zelfstandiger moet worden. 544 00:46:25,008 --> 00:46:27,008 Zelf nadenken. 545 00:46:29,001 --> 00:46:31,019 Ik dacht: Misschien is het belangrijk. 546 00:46:31,024 --> 00:46:34,003 Breng ik 'm even. 547 00:46:34,008 --> 00:46:37,022 MUZIEK VAN BLACK SABBATH: BLACK SABBATH 548 00:46:40,015 --> 00:46:44,008 ♪O nooooooo 549 00:46:46,011 --> 00:46:49,014 Wat? Wat was er dan? 550 00:46:51,004 --> 00:46:53,007 Gaat het wel, jongen? 551 00:46:55,018 --> 00:46:58,002 Waar blijven die gasten nou? 552 00:47:00,024 --> 00:47:03,002 Hee. 553 00:47:03,007 --> 00:47:05,019 Weet je nog van de week op het bureau? 554 00:47:05,024 --> 00:47:08,017 Wat is daarmee? Jij had het over die knoop. 555 00:47:08,022 --> 00:47:10,024 Maar er was ook iets anders. 556 00:47:12,019 --> 00:47:15,008 Wil je 't mij alsjeblieft vertellen? 557 00:47:17,008 --> 00:47:21,004 ♪O nooooooo 558 00:47:23,023 --> 00:47:25,015 Wat? 559 00:47:29,011 --> 00:47:31,008 Wat is er? 560 00:47:34,004 --> 00:47:37,004 Waar ben jij mee bezig? Was het nog niet erg genoeg? 561 00:47:37,009 --> 00:47:40,024 Zullen we even met z'n drieen iets eten? Ja, blijf hier eten. 562 00:47:41,004 --> 00:47:42,022 Ze kan het niet aan. 563 00:47:43,002 --> 00:47:45,024 Ik dacht dat wij vrienden waren. Maar Jezus... 564 00:47:46,004 --> 00:47:48,009 Dat is dan tenminste duidelijk. 565 00:47:49,009 --> 00:47:53,009 Ik kom voor je moeder. Ze neemt niet op, dus ik dacht: Ik kom even langs. 566 00:47:53,014 --> 00:47:58,016 Ik heb de foto's nog niet gezien, maar ik begrijp dat 't allemaal gruwelijk genoeg is. Dat is het ook. 567 00:48:00,004 --> 00:48:03,022 Exclusief bij de VARA: de dvd-box met beide series van Overspel. 568 00:48:04,002 --> 00:48:07,001 Bestel nu via overspel.vara.nl. 43078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.