Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:04,021 --> 00:00:07,003
SPANNENDE MUZIEK
3
00:00:07,008 --> 00:00:10,004
Wat is er? Hoezo? Er is iets.
4
00:00:10,009 --> 00:00:13,003
Hij is vermoord. Ze hebben foto's gestuurd.
5
00:00:13,008 --> 00:00:15,021
Ik snap het niet. We hebben toch betaald.
6
00:00:16,001 --> 00:00:18,012
Geschorst. Dit kreeg ik via de koerier.
7
00:00:18,017 --> 00:00:20,006
En een half uur later dit.
8
00:00:20,011 --> 00:00:22,017
'Denk aan de afspraak.' Wie is dit?!
9
00:00:22,022 --> 00:00:25,016
Nogmaals, ik begrijp niet wat u bedoelt.
10
00:00:25,021 --> 00:00:28,006
Heb je zijn verlanglijst niet gezien?
11
00:00:29,021 --> 00:00:32,018
Ik voel me niet lekker. Meneer Van Leyden?
12
00:00:32,023 --> 00:00:36,020
Hij werd bedreigd. We hebben inderdaad sterke aanwijzingen.
13
00:00:37,000 --> 00:00:40,018
Je houdt op met dat eeuwige gegame. Ik vind het zo oneerlijk.
14
00:00:40,023 --> 00:00:42,010
We kraken zijn kluis.
15
00:00:42,015 --> 00:00:44,002
GEHIJG
16
00:00:44,007 --> 00:00:46,017
Kan ik die foto zien?
17
00:00:46,022 --> 00:00:49,008
Zal ik niet bij je blijven als je... Nee.
18
00:00:49,013 --> 00:00:54,019
Ik wil in de eerste plaats mijn oprechte deelneming betuigen... Krijg nou de tyfus.
19
00:00:57,014 --> 00:01:01,001
MUZIEK VAN SMOKEY ROBINSON: THE TRACK OF MY TEARS
20
00:01:04,012 --> 00:01:09,001
♪People say I'm the life of the party
21
00:01:09,006 --> 00:01:13,002
♪Cause I tell a joke or two
22
00:01:13,007 --> 00:01:17,021
♪So take a good look at my face
23
00:01:18,001 --> 00:01:23,007
♪You'll see my smile looks out of place
24
00:01:23,012 --> 00:01:27,021
♪If you look closer, it's easy to trace
25
00:01:28,001 --> 00:01:32,002
♪The tracks of my tears♪
26
00:02:09,006 --> 00:02:12,006
Alsjeblieft. Aah. Goedemorgen. Goedemorgen.
27
00:02:12,011 --> 00:02:15,007
Kun je vooral boven doen? Ja, is goed. Dank je.
28
00:02:15,012 --> 00:02:18,015
STEM WILLEM: Er is een mogelijkheid dat ik vrij kan komen.
29
00:02:18,020 --> 00:02:21,012
Daarvoor krijg je nog nadere instructies.
30
00:02:25,013 --> 00:02:28,019
Als dat niet gebeurt, zal ik geliquideerd worden.
31
00:02:28,024 --> 00:02:33,015
Er komt nog een nadere instructie over hoe het losgeld moet worden overgedragen.
32
00:02:33,020 --> 00:02:37,018
Als dit niet binnen... ZE SPOELT HET BESTAND TERUG
33
00:02:37,023 --> 00:02:39,010
Als dit niet binnen...
34
00:02:47,008 --> 00:02:48,020
Hier.
35
00:02:51,002 --> 00:02:55,010
Ik denk dat ze per ongeluk tegen de camera aanstootten. Dat behang...
36
00:02:55,015 --> 00:02:58,021
Ja, bijna 20.000 matches. Maar dat?
37
00:02:59,001 --> 00:03:01,012
Wat is dat? Een of ander randje.
38
00:03:01,017 --> 00:03:04,015
Iets van het raam misschien? Duik daar eens in.
39
00:03:08,006 --> 00:03:10,016
Een eh... herdenkingsdienst.
40
00:03:13,005 --> 00:03:14,017
Ga er maar heen.
41
00:03:16,017 --> 00:03:18,004
Wat?
42
00:03:18,009 --> 00:03:20,004
Ik weet nog niet of ik dat doe.
43
00:03:57,003 --> 00:04:00,004
Hee, jongen. BjÈorn. Hoe is het nou thuis?
44
00:04:00,009 --> 00:04:01,021
Nou, niet zo best.
45
00:04:02,001 --> 00:04:04,021
Kom je gamen? Ik dacht dat je dat niet meer mocht.
46
00:04:05,001 --> 00:04:08,006
Nou, eh, eerst wel, maar nu let hij er niet zo meer op.
47
00:04:08,011 --> 00:04:12,002
Doe je mee? Eh, nee. Nee, ik ben wat kwijt.
48
00:04:12,007 --> 00:04:15,018
Een sleuteltje. Ik ben 'm denk ik laatst hier verloren.
49
00:04:15,023 --> 00:04:19,005
Ik kom alleen even zoeken. Oke, oke, ik help wel even.
50
00:04:19,010 --> 00:04:21,013
Nee, ga jij maar lekker gamen.
51
00:04:21,018 --> 00:04:24,001
Hoef je niet te werken? Vandaag niet.
52
00:04:24,006 --> 00:04:27,023
Vind je het dan wel? Ik kijk gewoon even rond. Oke?
53
00:04:53,023 --> 00:04:55,010
KLIK
54
00:05:14,016 --> 00:05:16,003
DEUR GAAT OPEN
55
00:05:16,008 --> 00:05:18,001
Hee, Marco. Hee.
56
00:05:19,002 --> 00:05:21,020
Gecondoleerd nog met je vader. Dank je.
57
00:05:22,000 --> 00:05:25,014
Ehm, BjÈorn is boven. Die komt er zo aan.
58
00:05:25,019 --> 00:05:28,015
Ik zoek even een game voor 'm. Oke.
59
00:05:53,006 --> 00:05:55,017
KLOKKENGELUI
60
00:06:03,023 --> 00:06:05,022
Hai. Hai.
61
00:06:20,017 --> 00:06:22,004
Wat?
62
00:06:22,009 --> 00:06:26,007
Oo, shit. Jij hebt natuurlijk nog niet... Sorry.
63
00:06:27,009 --> 00:06:29,011
Trek je dit wel? Tuurlijk.
64
00:06:40,019 --> 00:06:42,006
Jezus christus.
65
00:06:49,009 --> 00:06:51,015
En wat wil je nou precies laten zien?
66
00:06:51,020 --> 00:06:53,019
Ik heb zo'n raar idee.
67
00:06:53,024 --> 00:06:55,017
Maar ik weet het niet zeker.
68
00:06:55,022 --> 00:06:57,017
Wat dan?
69
00:06:57,022 --> 00:06:59,011
Kijk eens naar zijn ogen.
70
00:07:07,021 --> 00:07:09,008
En nu naar mijn foto.
71
00:07:19,012 --> 00:07:20,024
Wat bedoel je?
72
00:07:33,006 --> 00:07:36,004
GEHIJG
73
00:07:38,019 --> 00:07:43,018
Zit jij porno te kijken? Nee, gewoon een film. Kun je niet kloppen?
74
00:07:43,023 --> 00:07:46,007
Wat is er aan de hand? Mama.
75
00:07:46,012 --> 00:07:49,022
Ze wil die... die Iris niet uitnodigen...
76
00:07:50,002 --> 00:07:51,021
voor de herdenking.
77
00:07:52,001 --> 00:07:54,011
Ja? En waarom zou ze dat doen?
78
00:07:54,016 --> 00:07:57,000
Ik vind dat toch lullig. Lullig?
79
00:07:57,005 --> 00:08:00,012
Dat mens... Papa zou dat gewild hebben, denk je niet?
80
00:08:01,015 --> 00:08:03,002
Ik kan je niet volgen.
81
00:08:04,024 --> 00:08:06,011
Het lijkt wel of...
82
00:08:07,010 --> 00:08:08,022
of het hem niet is.
83
00:08:11,008 --> 00:08:12,020
Wat? Ja...
84
00:08:13,000 --> 00:08:15,021
het is hem natuurlijk wel, maar het lijkt wel...
85
00:08:16,001 --> 00:08:17,017
of het zijn ogen niet zijn.
86
00:08:28,023 --> 00:08:30,024
Nee, sorry, hoor, dat eh...
87
00:08:31,004 --> 00:08:35,013
Dat zie ik echt niet. Die foto is denk ik met een telefoon gemaakt.
88
00:08:35,018 --> 00:08:39,016
Ja, dus? Kutkwaliteit. Het is niet goed te zien.
89
00:08:49,018 --> 00:08:53,010
Ik weet het niet. Waarom niet? Die foto's zijn toch duidelijk.
90
00:08:53,015 --> 00:08:58,012
Er is geen stoffelijk overschot, zonder lijk in principe geen zaak.
91
00:08:58,017 --> 00:09:03,003
Verdediging? Die dienden al een verzoek in tot voortzetting van het proces.
92
00:09:03,008 --> 00:09:05,004
Daar ga ik me tegen verzetten.
93
00:09:05,009 --> 00:09:09,012
Doe je dat nou alleen voor de baas? Of denk je dat je kans maakt? Nee.
94
00:09:09,017 --> 00:09:11,015
Maar dan heb ik het geprobeerd.
95
00:09:14,007 --> 00:09:15,019
Waarom zeg je niks?
96
00:09:15,024 --> 00:09:17,011
Gaat het wel je?
97
00:09:17,016 --> 00:09:20,020
In aanmerking nemende dat ze mijn vriend vermoord hebben?
98
00:09:21,000 --> 00:09:23,010
Tenminste... Moet ik me zorgen maken?
99
00:09:24,023 --> 00:09:27,007
Het kan ook de print zijn, waardeloos.
100
00:09:27,012 --> 00:09:30,010
Ik vraag Pepijn om het echte bestand. Waarom?!
101
00:09:30,015 --> 00:09:32,016
Iris... Ga je naar de redactie?
102
00:09:34,001 --> 00:09:35,013
Ga je mee? Kan het?
103
00:10:04,008 --> 00:10:05,020
Hallo.
104
00:10:06,000 --> 00:10:07,012
Hai.
105
00:10:10,024 --> 00:10:13,008
Lars. Martin.
106
00:10:13,013 --> 00:10:15,013
Meneer Couwenberg. Jongens.
107
00:10:21,008 --> 00:10:24,009
Ik heb een verzoek ingediend.
108
00:10:24,014 --> 00:10:27,008
Ik denk dat ik snel van de rechtbank hoor. En dan?
109
00:10:27,013 --> 00:10:30,019
Of het OM legt zich erbij neer dat het geen zaak meer heeft...
110
00:10:30,024 --> 00:10:36,024
of we hebben zo snel mogelijk zitting, maken het proces af en dan is alles achter de rug.
111
00:10:37,004 --> 00:10:40,022
Het is diep tragisch en verschrikkelijk voor de familie...
112
00:10:41,002 --> 00:10:42,024
maar eh... Maar wat?
113
00:10:44,023 --> 00:10:48,007
Nou, ja, voor de zaak is dit een 'blessing in disguis'.
114
00:10:49,023 --> 00:10:51,010
Dank je wel, Lars.
115
00:10:51,015 --> 00:10:56,009
Jullie weten dat er aanwijzingen tegen een andere persoon zijn, he?
116
00:10:56,014 --> 00:10:58,024
Die ligt in coma, wisten jullie dat al?
117
00:11:00,012 --> 00:11:05,012
De heer Van Leyden heeft een hartstilstand gehad. Ze weten niet of en hoe hij er nog uitkomt.
118
00:11:05,017 --> 00:11:10,012
Als hij inderdaad de dader is, dan is het de vraag of we dat ooit te weten komen.
119
00:11:10,017 --> 00:11:12,009
Goed.
120
00:11:12,014 --> 00:11:14,002
Ik laat van me horen. Dag.
121
00:11:21,016 --> 00:11:23,003
Sms'jes?
122
00:11:28,002 --> 00:11:29,014
GEHIJG
123
00:11:32,019 --> 00:11:34,006
GEKREUN
124
00:11:38,023 --> 00:11:40,024
Waar denk je aan?
125
00:11:41,004 --> 00:11:42,016
Niks, lieverd.
126
00:11:43,023 --> 00:11:46,006
Weet je al wanneer je weer terug moet?
127
00:11:48,007 --> 00:11:49,019
Hee?
128
00:11:49,024 --> 00:11:52,010
Ik heb vandaag weer een afspraak. Maar?
129
00:11:53,010 --> 00:11:55,019
Waarschijnlijk over twee weken.
130
00:11:55,024 --> 00:11:57,011
'Waarschijnlijk'?
131
00:11:58,015 --> 00:12:00,002
Over twee weken.
132
00:12:01,003 --> 00:12:03,011
Je moet je over ons geen zorgen maken.
133
00:12:05,005 --> 00:12:07,008
Lieverd...
134
00:12:07,013 --> 00:12:09,020
nu je vader er niet meer is...
135
00:12:10,000 --> 00:12:12,013
Jullie zijn minderjarig. Hoe bedoel je?
136
00:12:12,018 --> 00:12:14,024
Jullie kunnen niet alleen blijven.
137
00:12:17,012 --> 00:12:20,000
ROYACKERS: Bij mijn huis. Voor m'n deur.
138
00:12:20,005 --> 00:12:24,004
Voor hetzelfde... Luister goed. Sms'jes, waar heb je het over!
139
00:12:24,009 --> 00:12:26,024
Godverdomme, die pitbull op me afsturen!
140
00:12:27,004 --> 00:12:29,022
Je moet je realiseren dat we hier samen in zitten.
141
00:12:30,002 --> 00:12:35,002
Als ik naar de klote ga, ga jij mee. Dat zou ik niet zo hard zeggen. Ik heb alles opgeschreven.
142
00:12:35,007 --> 00:12:37,023
Alle bewijzen, het ligt allemaal bij de notaris.
143
00:12:38,003 --> 00:12:41,014
Als er iets met mij, mijn gezin of m'n secretaresse gebeurt...
144
00:12:41,019 --> 00:12:45,023
Als ik die bullebak nog EEN keer bij mijn huis zie, sta ik niet voor mezelf in.
145
00:12:46,003 --> 00:12:49,016
Als jij geen rare sms'jes... Man! Ik stuur geen sms'jes.
146
00:12:49,021 --> 00:12:51,023
Wat denk je nou? Ik ben politicus.
147
00:12:52,003 --> 00:12:57,014
Ik wilde iets goeds doen voor deze stad en opeens lag ik in een krokodillenvijver, met jou erbij.
148
00:12:57,019 --> 00:13:02,009
Dat is 't probleem. Altijd een grote muil over alles wat je niet weet.
149
00:13:02,014 --> 00:13:05,013
Terwijl mensen met kennis... Ik ga weer aan het werk.
150
00:13:05,018 --> 00:13:08,019
Ik moet een stad besturen. Je hebt me begrepen, hoop ik.
151
00:13:13,015 --> 00:13:15,009
Mam? Hm?
152
00:13:16,013 --> 00:13:20,015
Er is nog iets anders. Je moet niet boos worden. Van wie is het?
153
00:13:20,020 --> 00:13:24,022
En wanneer ben je uitgerekend? Eh, over de herdenking...
154
00:13:25,002 --> 00:13:26,014
die Iris.
155
00:13:27,015 --> 00:13:31,001
Vind je niet... Ik trek dat niet. Snap je daar iets van?
156
00:13:32,018 --> 00:13:37,016
Jullie zijn... waren... uit elkaar. Hij was al de hele tijd met haar.
157
00:13:37,021 --> 00:13:40,000
Ik wil het er niet meer over hebben.
158
00:13:40,005 --> 00:13:43,008
Natuurlijk snap ik hoe erg dat voor jou is, maar...
159
00:13:43,013 --> 00:13:46,001
ik heb haar ontmoet... Wil je ophouden?!
160
00:13:53,016 --> 00:13:57,022
Kind, wat verschrikkelijk. Ik kan niet zeggen hoe ik met je meevoel.
161
00:13:58,002 --> 00:13:59,020
Kan ik... Kunnen we bij hem?
162
00:14:10,004 --> 00:14:11,016
Tja, vastgoed.
163
00:14:11,021 --> 00:14:14,007
Je kunt niet uitleggen wat het inhoudt.
164
00:14:14,012 --> 00:14:17,002
Al die stress. Die belangen.
165
00:14:17,007 --> 00:14:18,019
Al die conflicten.
166
00:14:21,004 --> 00:14:24,017
En dan hebben jullie ook nog continu de politie op je nek.
167
00:14:25,017 --> 00:14:27,004
Komen ze nog vaak langs?
168
00:14:31,019 --> 00:14:34,001
ONHEILSPELLENDE MUZIEK
169
00:15:11,005 --> 00:15:12,017
Dag, mijn schatje!
170
00:15:16,001 --> 00:15:17,013
Kom je even binnen?
171
00:15:27,012 --> 00:15:30,001
Ik kom vanavond, als-ie slaapt.
172
00:15:30,006 --> 00:15:32,000
Helpen.
173
00:15:32,005 --> 00:15:34,002
Dat hoeft niet.
174
00:15:34,007 --> 00:15:36,018
Dat hebben we tot nu toe elk jaar gedaan.
175
00:15:36,023 --> 00:15:38,010
Vorig jaar niet.
176
00:15:38,015 --> 00:15:40,011
Toen was net al die ellende...
177
00:15:40,016 --> 00:15:44,017
Stond dat niet op jouw lijstje 'dingen waar ik een hekel aan heb'?
178
00:15:44,022 --> 00:15:47,017
Dekbedden verschonen, foto's inplakken....
179
00:15:47,022 --> 00:15:51,004
Ik laat je nu niet alleen. Pep... Echt niet.
180
00:15:51,009 --> 00:15:55,010
Het is ook mijn zoon, die morgen negen jaar geleden werd geboren.
181
00:15:57,010 --> 00:16:00,013
Weet je nog hoe ik 'm aan de hele afdeling liet zien?
182
00:16:00,018 --> 00:16:02,024
Aan alle zusters en andere vaders.
183
00:16:05,014 --> 00:16:07,001
Oke.
184
00:16:10,018 --> 00:16:13,008
Wil je dan nog iets voor me doen? Tuurlijk.
185
00:16:14,022 --> 00:16:18,004
Wil je het bestand sturen? Van die foto's van Willem.
186
00:16:21,018 --> 00:16:23,005
Waarom?
187
00:16:24,005 --> 00:16:25,017
Wil je dat doen of niet?
188
00:16:27,004 --> 00:16:30,019
MUZIEK VAN RAY CHARLES: GEORGIA ON MY MIND
189
00:16:43,023 --> 00:16:45,023
♪Georgia
190
00:16:47,021 --> 00:16:49,008
♪Georgia
191
00:16:51,015 --> 00:16:55,000
♪The whole day true
192
00:16:57,007 --> 00:16:59,017
♪Just an old sweet song
193
00:17:01,010 --> 00:17:02,024
Ga je wat zeggen, denk je?
194
00:17:03,004 --> 00:17:06,003
♪Keeps Georgia on my mind
195
00:17:07,007 --> 00:17:09,000
Ik vind het zo ingewikkeld.
196
00:17:11,019 --> 00:17:14,001
♪I said: O, Georgia
197
00:17:17,024 --> 00:17:19,020
♪Georgia
198
00:17:21,023 --> 00:17:25,015
♪A song of you
199
00:17:27,015 --> 00:17:30,000
♪Comes as sweet and clear
200
00:17:32,014 --> 00:17:36,023
Zeg, ik vroeg me af of jij mij morgen kunt rijden? Oke.
201
00:17:37,003 --> 00:17:39,005
Ja? Nou, te gek!
202
00:17:44,007 --> 00:17:50,010
♪Other arms reach out to me
203
00:17:51,017 --> 00:17:57,002
♪Other eyes smile tenderly♪
204
00:18:00,006 --> 00:18:02,005
Van Leyden? Onveranderd.
205
00:18:02,010 --> 00:18:06,019
Wat denk je? Dat het erg simpel is om iemand op een stil plekje in een bus te gooien...
206
00:18:06,024 --> 00:18:09,008
valse nummerborden op je wagen te schroeven...
207
00:18:09,013 --> 00:18:13,015
en via B-wegen te verdwijnen zonder dat iemand er een vinger achter krijgt.
208
00:18:13,020 --> 00:18:15,024
Weten ze het? Wat?
209
00:18:16,024 --> 00:18:19,002
De familie.
210
00:18:19,007 --> 00:18:20,019
Wat er fout is gegaan.
211
00:18:20,024 --> 00:18:22,011
Dat wil het OM niet.
212
00:18:23,023 --> 00:18:28,007
Er komt een herdenkingsdienst, he. Ik zie me daar al zitten.
213
00:18:28,012 --> 00:18:32,024
Iedereen denkt: dat kutwijf dat ons niet wil geloven. Zo denken ze niet.
214
00:18:33,004 --> 00:18:36,002
'Daarom zitten we nu hier', denken ze dan.
215
00:18:36,007 --> 00:18:38,009
Jij hebt niks fouts gedaan.
216
00:18:38,014 --> 00:18:40,024
Je moet er naartoe. Je weet maar nooit.
217
00:18:42,016 --> 00:18:46,022
Weet je al wat er met jou gebeurt? Ik heb de Rijksrecherche op m'n dak.
218
00:18:47,024 --> 00:18:49,019
Misschien dood door schuld.
219
00:19:26,005 --> 00:19:31,020
Nou... het is toch godverdomme haute cuisine wat ik hier tegenwoordig krijg. Zie je dat, Joachim?
220
00:19:33,002 --> 00:19:34,014
Hoe is het mogelijk.
221
00:19:36,019 --> 00:19:38,017
Eh... hoe lang heb je 'm gebakken?
222
00:19:38,022 --> 00:19:41,023
Ik heb met Elsie gebeld en die zei eh... tien minuten.
223
00:19:42,003 --> 00:19:43,015
Weet je dat zeker? Ja.
224
00:19:44,022 --> 00:19:49,000
Nou, geeft niks, BjÈorn, maar volgende keer zeker de helft korter.
225
00:19:49,005 --> 00:19:51,019
O. Oke. Verder is het heerlijk, hoor.
226
00:19:51,024 --> 00:19:58,006
Een maand of wat geleden kon-ie alleen maar aardappelen schillen. En zelfs dat ging met veel moeite.
227
00:19:58,011 --> 00:20:02,008
Die Raimy heeft gebeld. Of ik hem morgen weer kan rijden.
228
00:20:02,013 --> 00:20:04,013
Hiero. Weer aan het werk ook.
229
00:20:04,018 --> 00:20:06,023
Het gaat nu toch beter met je arm?
230
00:20:07,003 --> 00:20:09,000
Ja. Ja.
231
00:20:11,008 --> 00:20:14,009
Wanneer is die dienst van Willem ook alweer?
232
00:20:14,014 --> 00:20:16,018
Vrijdag. Vier uur.
233
00:20:18,004 --> 00:20:21,018
Wie had dat ooit kunnen denken. Ja. Nachtmerrie.
234
00:20:26,024 --> 00:20:32,020
Weet je nog, onze eerste verjaardag? Heb jij dat ooit tegen iemand durven vertellen?
235
00:20:34,024 --> 00:20:39,014
Het was een goed cadeau, die schommel. Voor iemand die EEN wordt.
236
00:20:39,019 --> 00:20:42,001
Als je 'm ophangt wel natuurlijk.
237
00:20:42,006 --> 00:20:46,023
Ik ben gewoon niet zo handig. Maar ik heb weer andere kwaliteiten.
238
00:20:51,010 --> 00:20:53,011
Je hebt die mail gekregen, he?
239
00:20:53,016 --> 00:20:55,016
Ja.
240
00:20:56,023 --> 00:21:00,019
Wat wil je daar nou mee? Laten we het daar nu even niet over hebben.
241
00:21:00,024 --> 00:21:03,001
Oke? Oke.
242
00:21:03,006 --> 00:21:06,022
Eh, staat de trap nog altijd boven in de slaapkamer?
243
00:21:07,002 --> 00:21:09,023
Ja. Vind je het goed als ik 'm even haal?
244
00:21:27,004 --> 00:21:28,016
Dank je wel.
245
00:21:28,021 --> 00:21:31,002
Marit, kom eens.
246
00:21:31,007 --> 00:21:34,004
Ik moet je wat laten zien. Wat dan? ZE ZUCHT
247
00:21:40,019 --> 00:21:44,021
He? Rot op met die troep, man. Wacht nou. Kijk nou effe. Waarom?
248
00:21:45,001 --> 00:21:55,009
GEHIJG
249
00:21:55,014 --> 00:21:57,014
Zie je wie dat is?
250
00:21:59,015 --> 00:22:01,017
Dat is... Die wethouder.
251
00:22:03,021 --> 00:22:06,003
SPANNENDE MUZIEK
252
00:22:10,003 --> 00:22:12,005
Slapen ze allemaal? Ja.
253
00:22:12,010 --> 00:22:13,022
Mooi.
254
00:22:14,002 --> 00:22:16,018
Hee! Zo. Morgen weer een dag.
255
00:22:16,023 --> 00:22:22,015
Nu eerst even een stukje quality- time met je liefhebbende vrouw. Hm?
256
00:22:22,020 --> 00:22:24,023
Ik heb een dvd'tje gehaald.
257
00:22:25,003 --> 00:22:28,000
En die gaan wij samen in bed kijken. Hm?
258
00:22:28,005 --> 00:22:30,005
Met kopjes thee.
259
00:22:30,010 --> 00:22:34,014
Als een lief, braaf, burgerlijk stelletje.
260
00:22:34,019 --> 00:22:36,019
Hm?
261
00:22:39,013 --> 00:22:41,016
Geloven we 'm nou of niet?
262
00:22:41,021 --> 00:22:43,022
Ik weet het niet.
263
00:22:44,002 --> 00:22:46,002
Ik weet het gewoon niet.
264
00:22:46,007 --> 00:22:48,019
Maar wie stuurt dan die sms'jes?
265
00:22:48,024 --> 00:22:54,002
ER STAAT MUZIEK OP VAN KENNY RODGERS EN DOLLY PARTON: ISLANDS IN THE STREAM
266
00:22:55,015 --> 00:22:57,011
COUWENBERG ZUCHT
267
00:22:57,016 --> 00:22:59,021
Raimy heet-ie. Aardige jongen.
268
00:23:00,001 --> 00:23:01,019
En die zie je vaak?
269
00:23:01,024 --> 00:23:03,020
Nee, niet vaak.
270
00:23:05,001 --> 00:23:09,018
Maar wat doe je dan? De hele tijd hier in je eentje zitten...
271
00:23:09,023 --> 00:23:12,014
en naar afschuwelijke foto's kijken?
272
00:23:12,019 --> 00:23:16,012
Je moet mij absoluut niet verkeerd begrijpen...
273
00:23:16,017 --> 00:23:19,021
maar ik ben er voor je.
274
00:23:49,020 --> 00:23:52,019
We hoeven elkaar niet in de maling te nemen.
275
00:23:52,024 --> 00:23:55,021
We weten allebei hoe ik over Willem dacht.
276
00:23:57,022 --> 00:24:00,011
Maar ik hoop dat je begrijpt dat ik...
277
00:24:00,016 --> 00:24:04,015
echt wel met je kan meevoelen hoe verschrikkelijk dit is.
278
00:24:06,002 --> 00:24:07,024
Het gaat nu maar om EEN ding.
279
00:24:08,004 --> 00:24:11,015
Dat is dat jij door deze periode heen komt.
280
00:24:13,021 --> 00:24:17,017
Voor jezelf en voor Menno.
281
00:24:21,002 --> 00:24:23,008
Zeg maar wat ik moet doen...
282
00:24:23,013 --> 00:24:25,022
en ik doe het.
283
00:24:27,013 --> 00:24:29,020
Kom je morgenochtend vroeg?
284
00:24:30,000 --> 00:24:33,002
Dan maken we 'm samen wakker, met z'n cadeau.
285
00:24:34,013 --> 00:24:36,013
Net als vroeger.
286
00:24:50,024 --> 00:24:53,009
Wat ik jou allemaal heb aangedaan.
287
00:24:56,002 --> 00:24:58,008
Even helemaal niet aan denken.
288
00:25:04,021 --> 00:25:08,019
Ik snap het niet. In opa's kluis. Hoe kom jij eraan? Maakt niet uit.
289
00:25:08,024 --> 00:25:12,015
Die wethouder... Wat zit jij bij opa in z'n kluis te fucken?
290
00:25:12,020 --> 00:25:15,004
Luister nou. Er is een proces...
291
00:25:15,009 --> 00:25:18,005
Opa heeft twee miljoen gegeven om papa terug te krijgen.
292
00:25:18,010 --> 00:25:22,001
En hopelijk haal je volgend jaar WEL een diploma, omdat opa dat betaalt.
293
00:25:22,006 --> 00:25:24,003
En wat doet-ie hier dan mee?
294
00:25:24,008 --> 00:25:28,005
We gaan papa herdenken vrijdag. Hou dit in godsnaam nog even voor je.
295
00:25:28,010 --> 00:25:30,010
In elk geval voorlopig.
296
00:25:31,019 --> 00:25:34,001
RUSTIGE MUZIEK
297
00:25:58,020 --> 00:26:01,004
RUSTIGE MUZIEK
298
00:26:32,018 --> 00:26:34,005
DEUR GAAT OPEN
299
00:26:34,010 --> 00:26:36,013
Wakker worden! Wakker worden!
300
00:26:36,018 --> 00:26:38,018
Hee.
301
00:26:40,011 --> 00:26:43,016
Ja, de jarige job heeft me binnengelaten.
302
00:26:43,021 --> 00:26:45,014
Mag ik 't nu openmaken?
303
00:26:45,019 --> 00:26:48,020
Nee, eerst zingen. *Lang zal die leven* Nee.
304
00:26:49,000 --> 00:26:50,016
Eerst openmaken.
305
00:26:50,021 --> 00:26:53,022
Gefeliciteerd, meneertje koekepeertje.
306
00:26:54,002 --> 00:26:56,002
Maak maar open.
307
00:26:59,010 --> 00:27:02,013
Jij ook gefeliciteerd met je zoon. En jij ook.
308
00:27:07,018 --> 00:27:09,009
Wow, een Wii.
309
00:27:09,014 --> 00:27:12,011
Oke. Menno, even kijken.
310
00:27:12,016 --> 00:27:15,016
Jeej! En nu van ons allemaal.
311
00:27:15,021 --> 00:27:17,021
Yep.
312
00:27:27,023 --> 00:27:29,024
Iris.
313
00:27:33,012 --> 00:27:35,013
Hoe is het?
314
00:27:36,024 --> 00:27:38,011
Ja...
315
00:27:38,016 --> 00:27:40,016
Loop je even mee?
316
00:27:47,014 --> 00:27:50,003
Er zijn een paar dingen...
317
00:27:50,008 --> 00:27:53,002
Er is me iets te binnen geschoten.
318
00:27:57,012 --> 00:28:00,009
Jij vertelde me dat Willem bedreigd werd.
319
00:28:00,014 --> 00:28:03,013
Ja. Via de mail en per post ook.
320
00:28:03,018 --> 00:28:06,001
Ik wou zeggen...
321
00:28:08,007 --> 00:28:11,002
Hij kwam een keer thuis van een afspraak.
322
00:28:11,007 --> 00:28:14,008
Ik was het allang vergeten, maar ineens...
323
00:28:14,013 --> 00:28:16,015
Wat bedoel je?
324
00:28:17,015 --> 00:28:20,016
Het zal ongeveer een jaar geleden geweest zijn.
325
00:28:20,021 --> 00:28:26,005
We zouden uit eten gaan. Hij kwam me ophalen, maar hij was te laat. Is niks voor Willem.
326
00:28:26,010 --> 00:28:29,015
Mijn afspraak liep uit. Iets bijzonders? Nee.
327
00:28:29,020 --> 00:28:31,024
Maar hij was in de war.
328
00:28:32,004 --> 00:28:34,006
En gestrest.
329
00:28:34,011 --> 00:28:36,000
Wat is er? Niets.
330
00:28:36,005 --> 00:28:40,004
Dat zie je normaal nooit aan hem. Wat is dat? Het rare is...
331
00:28:40,009 --> 00:28:43,018
Er was een knoop afgetrokken van zijn overhemd.
332
00:28:46,002 --> 00:28:48,007
Een soort vechtpartij?
333
00:28:50,004 --> 00:28:51,022
Weet ik niet.
334
00:28:52,002 --> 00:28:56,015
Maar een jaar geleden, speelde toen die toestand met die man?
335
00:28:56,020 --> 00:28:58,020
Die verdachte?
336
00:29:00,005 --> 00:29:02,005
Ja.
337
00:29:05,004 --> 00:29:07,004
Een paar dingen, zei je?
338
00:29:09,008 --> 00:29:11,010
Nee, dat was het eigenlijk.
339
00:29:15,007 --> 00:29:20,019
Huub. Ja. Lars komt net binnen. Nog geen beslissing van de rechtbank. Moeten we dit over de telefoon...
340
00:29:20,024 --> 00:29:25,024
Ja, dat is geen probleem. Het OM voert aan dat er geen stoffelijk overschot is. Zeg ik dat goed, Lars?
341
00:29:26,004 --> 00:29:28,021
Zij gaan ervan uit dat op basis van een paar foto's...
342
00:29:29,001 --> 00:29:32,015
de rechter onvoldoende gronden heeft om de zaak snel door te zetten.
343
00:29:32,020 --> 00:29:37,017
Lars probeert de druk nog op te voeren. Maar voorlopig is het feest dus nog steeds niet afgelopen.
344
00:29:37,022 --> 00:29:39,017
Oke.
345
00:30:12,020 --> 00:30:15,001
SNELLE, SPANNENDE MUZIEK
346
00:30:37,010 --> 00:30:40,021
Nee. Heel veel kaarten met m'n oom en tante.
347
00:30:41,001 --> 00:30:45,004
Ik weet nog heel goed dat het wel even duurde voordat, eh...
348
00:30:45,009 --> 00:30:48,001
voordat ik wist wat troef was.
349
00:30:48,006 --> 00:30:53,008
En ook met Willem en Elsie? Mwah, af en toe. Maar op een gegeven moment helemaal niet meer.
350
00:30:53,013 --> 00:30:56,016
Nee, want toen zat Willem natuurlijk niet meer in de familie.
351
00:30:56,021 --> 00:31:00,016
Toen je vader het Magnesium bouwde, toen nog wel, toch?
352
00:31:00,021 --> 00:31:02,024
Dat weet ik niet meer, hoor.
353
00:31:03,004 --> 00:31:08,002
Ik vind die wethouder, die Royackers, geen aardige man.
354
00:31:08,007 --> 00:31:13,017
Jij? Ik heb het gevoel dat-ie jouw vader van alles in z'n schoenen probeert te schuiven.
355
00:31:13,022 --> 00:31:15,009
Wat denk jij?
356
00:31:15,014 --> 00:31:17,023
Geen idee. Maar...
357
00:31:18,003 --> 00:31:20,015
het zou toch oneerlijk zijn als...
358
00:31:20,020 --> 00:31:23,010
Met Willem, het is, eh...
359
00:31:23,015 --> 00:31:25,015
Wat?
360
00:31:25,020 --> 00:31:27,008
Nee, niks.
361
00:31:27,013 --> 00:31:29,013
Nee, wat wilde je zeggen?
362
00:31:30,018 --> 00:31:32,021
Niks.
363
00:31:35,002 --> 00:31:38,014
BjÈorn, wij kennen elkaar nog niet zo goed, maar...
364
00:31:38,019 --> 00:31:41,019
maar als er iets is, ik kan je helpen, he.
365
00:31:41,024 --> 00:31:45,021
Met van alles en nog wat. Ik doe aan bronbescherming.
366
00:31:47,020 --> 00:31:49,020
Oke.
367
00:31:51,005 --> 00:31:55,007
Maar als je iets bij me kwijt wil, gewoon om erover te praten...
368
00:31:55,012 --> 00:31:57,012
Dat kan heel erg opluchten.
369
00:32:06,008 --> 00:32:08,003
Elsie.
370
00:32:08,008 --> 00:32:13,011
We moeten ergens over praten. Willem is dood, dus ik heb geen idee waar wij het nog over moeten hebben.
371
00:32:13,016 --> 00:32:17,005
Het is belangrijk. Ook voor jou en voor je kinderen. Wat dan?
372
00:32:17,010 --> 00:32:19,016
Ik wil dat je ergens naar kijkt.
373
00:32:20,020 --> 00:32:24,015
Godverdomme! Kijk eens naar zijn ogen. Nee, waarom?
374
00:32:24,020 --> 00:32:28,017
Kijk eens. Alleen jij en ik kunnen jet beoordelen.
375
00:32:28,022 --> 00:32:33,002
Rot op. Heb je nog niet genoeg ellende aangericht. Alsjeblieft!
376
00:32:34,005 --> 00:32:36,005
Elsie.
377
00:32:41,012 --> 00:32:43,018
SPANNENDE MUZIEK
378
00:32:43,023 --> 00:32:49,004
Heren, ik wil mijn oprechte deelneming betuigen met de familie van de heer Steenhouwer.
379
00:32:49,009 --> 00:32:53,015
Maar er wordt gezegd dat meneer Steenhouwer tegen u zou verklaren.
380
00:32:53,020 --> 00:32:56,005
En daar voldoet dit project aan.
381
00:32:56,010 --> 00:33:02,013
Aangetroffen in de boekhouding, waarover ik vind dat ik niet mag zwijgen. Verder verwijs ik u naar...
382
00:33:02,018 --> 00:33:05,000
APPLAUS
383
00:33:05,005 --> 00:33:07,017
SPANNENDE MUZIEK
384
00:33:20,002 --> 00:33:22,013
Dank je. Hee. Hee.
385
00:33:22,018 --> 00:33:25,016
Hee. Hai. Ik ben zo snel als ik kon gekomen.
386
00:33:26,016 --> 00:33:28,014
Yo.
387
00:33:28,019 --> 00:33:31,004
Vindt-ie het een beetje leuk? Ja.
388
00:33:31,009 --> 00:33:33,010
Dit is helemaal wat-ie wilde.
389
00:33:35,003 --> 00:33:37,004
Gaat het?
390
00:33:45,012 --> 00:33:49,009
Krijgt deze leuke verjaardagsvader nog een stukje taart? Ja.
391
00:33:49,014 --> 00:33:51,008
Ik pak zelf wel. Hee.
392
00:33:51,013 --> 00:33:56,020
Hee. Ik heb m'n kicksen niet bij me, maar ik kom je toch even feliciteren. Wat lief.
393
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
Hallo. Dank je wel.
394
00:33:59,023 --> 00:34:01,023
Hallo. Hallo.
395
00:34:02,003 --> 00:34:04,022
Wil je wat drinken? Ehm... Ja, lekker.
396
00:34:06,008 --> 00:34:08,016
Rood? Prima.
397
00:34:35,020 --> 00:34:39,006
Dag. Bedankt, he. Het was gezellig. Vond ik ook.
398
00:34:39,011 --> 00:34:40,023
Doeg. Dag.
399
00:34:41,003 --> 00:34:45,022
Ik ken wat scouts bij het Nederlands elftal. Zal ik je nummer vast doorgeven?
400
00:34:46,002 --> 00:34:48,023
Dag, lieverd. Bedankt, he. Joe.
401
00:34:51,005 --> 00:34:53,007
TELEFOON GAAT
402
00:34:56,001 --> 00:34:58,004
Iris.
403
00:34:59,007 --> 00:35:01,002
Ja?
404
00:35:02,008 --> 00:35:03,022
Ja.
405
00:35:04,002 --> 00:35:07,002
Oke. Tot dan.
406
00:35:09,009 --> 00:35:11,015
Wat was dat?
407
00:35:11,020 --> 00:35:13,020
Niks.
408
00:35:14,000 --> 00:35:17,022
Het leek me leuk om zometeen... Kun jij Menno even meenemen?
409
00:35:18,002 --> 00:35:21,011
Ik moet vanavond nog wat doen. Op z'n verjaardag?
410
00:35:22,022 --> 00:35:24,017
Eh, tuurlijk.
411
00:35:24,022 --> 00:35:27,000
Wat is er dan zo belangrijk?
412
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Dat vertel ik je nog, oke?
413
00:35:32,014 --> 00:35:34,014
JIM: Ja, en wat denk jij?
414
00:35:34,019 --> 00:35:37,019
Hij had destijds inderdaad een akkefietje met Van Leyden.
415
00:35:37,024 --> 00:35:42,013
Misschien was die bedreiging nog serieuzer dan we al dachten. Dat is fijn om te weten...
416
00:35:42,018 --> 00:35:47,020
want ik heb net het ziekenhuis gesproken. Het goede nieuws is dat hij het waarschijnlijk overleeft.
417
00:35:48,000 --> 00:35:51,018
Het slechte is dat hij dan waarschijnlijk verder gaat als plantje.
418
00:35:51,023 --> 00:35:56,008
Al z'n knokploegjongens zijn ondervraagd. De helft zit in het buitenland.
419
00:35:56,013 --> 00:35:58,019
Maar het wordt allemaal uitgezocht.
420
00:35:58,024 --> 00:36:02,020
Ik heb misschien iets ontdekt in EEN van de filmpjes die ze hebben gestuurd.
421
00:36:03,000 --> 00:36:05,014
Oke. En Royackers, Couwenberg, taps en ovc?
422
00:36:05,019 --> 00:36:08,018
Ik denk dat de heren weten dat we ze op de hielen zitten.
423
00:36:08,023 --> 00:36:13,011
Er is overleg, maar we wachten nog steeds op iets concreets. Fijn!
424
00:36:13,016 --> 00:36:19,015
Topklasse. Nu Mike nog veroordeeld en we lopen flink op koers voor de korps van het jaar-verkiezing.
425
00:36:19,020 --> 00:36:22,024
Wat zijn jullie toch cynisch. Beroepsdeformatie.
426
00:36:23,004 --> 00:36:25,004
Kijk eens.
427
00:36:28,024 --> 00:36:31,020
In het ziekenhuis? Gewoon in z'n zak?
428
00:36:32,000 --> 00:36:36,000
Je gaat me toch niet vertellen dat dat EEN van de... Serienummer?
429
00:36:40,001 --> 00:36:42,006
Ik bel het OM.
430
00:36:47,004 --> 00:36:50,005
Ik kan tante Beppie vragen. Om hier te wonen?
431
00:36:50,010 --> 00:36:53,021
Ja, zolang jullie nog geen 18 zijn. Nou, echt niet.
432
00:36:55,018 --> 00:36:58,017
Dan moeten we misschien iets met opa regelen.
433
00:36:58,022 --> 00:37:01,003
Is dat nou echt nodig?
434
00:37:01,008 --> 00:37:04,019
Heb je al met je advocaat gepraat? Nee, die bel ik morgen.
435
00:37:10,003 --> 00:37:12,003
Ik moet zo nog even weg.
436
00:37:13,002 --> 00:37:14,022
Zo laat nog?
437
00:37:15,002 --> 00:37:18,001
Je mag toch maar tot... Ik ben op tijd terug.
438
00:37:20,013 --> 00:37:22,021
En? Fijne verjaardag?
439
00:37:23,001 --> 00:37:26,018
Jij had toch gezegd dat mama mee zou gaan pannenkoeken eten?
440
00:37:26,023 --> 00:37:29,016
Ja, nou ja, er kwam iets tussen.
441
00:37:29,021 --> 00:37:33,005
Dat hebben grote mensen weleens. Dat weet je toch.
442
00:37:33,010 --> 00:37:36,020
Nu snel naar bed. Morgen weer gewoon naar school.
443
00:37:44,011 --> 00:37:46,005
ZE ZUCHT
444
00:37:58,000 --> 00:38:02,003
Ik moet om 10 uur thuis zijn. Anders gaat m'n enkelband ergens piepen.
445
00:38:04,024 --> 00:38:07,018
Kopje thee graag. Oke. Voor mij ook.
446
00:38:11,015 --> 00:38:16,004
Ik kom hier alleen omdat ik over een paar weken terug moet naar de gevangenis.
447
00:38:16,009 --> 00:38:19,006
Z'n ogen. Je had het over z'n ogen.
448
00:38:19,011 --> 00:38:22,021
Jij hebt die beelden ook gezien, toch? Jij hebt ze gekregen.
449
00:38:23,001 --> 00:38:27,010
Ik heb een goeie print voor je. Die gaan we nu niet hier bekijken.
450
00:38:27,015 --> 00:38:29,010
Neem 'm mee naar huis.
451
00:38:31,013 --> 00:38:34,005
Jij hebt, wat is het...
452
00:38:34,010 --> 00:38:36,017
17 of 18 jaar in die ogen gekeken.
453
00:38:36,022 --> 00:38:38,022
Ik een heel stuk korter.
454
00:38:39,002 --> 00:38:42,016
Maar ik denk de hele tijd: Het is hem niet.
455
00:38:45,009 --> 00:38:48,018
Waarom zou ik dat doen? Waarom zou ik je helpen?
456
00:38:49,018 --> 00:38:51,024
Nou... Wat denk jij eigenlijk?
457
00:38:53,017 --> 00:38:58,000
Het woord 'haat', ik wist nauwelijks wat 't betekende, voor ik jou kende.
458
00:38:58,005 --> 00:39:00,003
Maar het is...
459
00:39:00,008 --> 00:39:05,006
Het brandt. Het brandt in je maag, in je hoofd, in je buik.
460
00:39:05,011 --> 00:39:08,020
Het knijpt je keel dicht, het verlamt je spieren.
461
00:39:12,011 --> 00:39:14,016
Ik kende mezelf niet meer terug.
462
00:39:14,021 --> 00:39:18,018
Ik was heel iemand anders geworden. Ik wilde maar EEN ding:
463
00:39:18,023 --> 00:39:21,011
Dat jij dood was. Dooier dan dood.
464
00:39:21,016 --> 00:39:23,016
Dat heb ik gemerkt, ja.
465
00:39:27,006 --> 00:39:29,009
Dat tweede briefje...
466
00:39:30,011 --> 00:39:32,013
dat kwam bij jou vandaan, he?
467
00:39:33,011 --> 00:39:37,002
Ik wil dit niet. Ik kan niet met je praten. Ik kan je niet zien.
468
00:39:37,007 --> 00:39:41,021
Je moet wel naar die foto kijken. Ik moet niets. En zeker nu niet.
469
00:39:43,011 --> 00:39:45,018
Ik wil het niet. Begrijp je dat?
470
00:39:51,009 --> 00:39:53,019
Het is omdat mijn dochter...
471
00:39:55,005 --> 00:39:57,024
We hebben morgen een herdenking voor Willem.
472
00:39:58,004 --> 00:40:02,006
En zij denkt dat hij graag zou hebben gewild dat jij...
473
00:40:05,022 --> 00:40:08,004
STEMMIGE MUZIEK
474
00:40:10,021 --> 00:40:12,022
Gaat mevrouw al weg?
475
00:40:14,003 --> 00:40:16,003
Mevrouw gaat weg.
476
00:40:23,023 --> 00:40:25,023
STEMMIGE MUZIEK
477
00:41:09,003 --> 00:41:13,012
Lieve familie, vrienden en andere aanwezigen.
478
00:41:13,017 --> 00:41:16,012
STEMMIGE MUZIEK
479
00:41:16,017 --> 00:41:19,006
Het is voor mij heel vreemd...
480
00:41:19,011 --> 00:41:21,008
hier nu te moeten staan...
481
00:41:21,013 --> 00:41:25,002
en te moeten spreken over iemand van wie we moeten uitgaan...
482
00:41:25,007 --> 00:41:27,011
dat hij niet meer leeft.
483
00:41:27,016 --> 00:41:30,023
Het is bizar om hem niet meer gezien te hebben...
484
00:41:31,003 --> 00:41:33,006
niet meer gesproken te hebben.
485
00:41:33,011 --> 00:41:36,007
MUZIEK OVERSTEMT TOESPRAAK
486
00:42:13,006 --> 00:42:15,006
Ehm...
487
00:42:17,023 --> 00:42:20,012
Ik denk dat iedereen hier wel weet...
488
00:42:20,017 --> 00:42:25,007
dat Willem en ik een verschrikkelijk moeilijke tijd hebben gehad.
489
00:42:25,012 --> 00:42:29,008
En dat dat niet voor iedereen zo fijn is afgelopen.
490
00:42:29,013 --> 00:42:35,018
Het is ook voor niemand een geheim dat wij op het laatst niet zo'n goeie verstandhouding hadden.
491
00:42:35,023 --> 00:42:38,019
Maar dat ik hier zou staan...
492
00:42:38,024 --> 00:42:41,007
onder deze omstandigheden...
493
00:42:41,012 --> 00:42:44,018
dat had ik echt nooit kunnen denken.
494
00:42:47,007 --> 00:42:49,008
Willem...
495
00:42:49,013 --> 00:42:51,023
was de vader van mijn kinderen...
496
00:42:52,023 --> 00:42:54,024
die alles voor mij betekenen.
497
00:42:55,004 --> 00:42:57,006
Hij is 17 jaar lang...
498
00:42:57,011 --> 00:42:59,011
mijn kameraad geweest...
499
00:42:59,016 --> 00:43:03,003
mijn steun en toeverlaat, mijn raadgever...
500
00:43:03,008 --> 00:43:05,008
mijn liefhebber...
501
00:43:05,013 --> 00:43:10,007
en mijn man, in elke mogelijke betekenis van het woord.
502
00:43:15,011 --> 00:43:17,016
Je had vroeger een liedje...
503
00:43:17,021 --> 00:43:21,015
dat heette: I wish that I could turn back the clock.
504
00:43:21,020 --> 00:43:24,011
Ik zou mijn linkerarm willen geven...
505
00:43:24,016 --> 00:43:28,019
als ik de klok een jaar of drie terug zou kunnen zetten.
506
00:43:28,024 --> 00:43:32,013
Toen ik nog gewoon gelukkig was met Willem...
507
00:43:32,018 --> 00:43:38,012
en totaal onwetend van alle ellende die sindsdien mij en mijn familie is overkomen.
508
00:43:39,020 --> 00:43:41,020
Maar dat kan ik niet.
509
00:43:42,023 --> 00:43:44,010
Dat kan niemand.
510
00:43:44,015 --> 00:43:47,000
Dat zal ik moeten accepteren.
511
00:43:48,001 --> 00:43:50,015
En daarom wil ik eindigen...
512
00:43:51,019 --> 00:43:53,019
met de hoop...
513
00:43:53,024 --> 00:43:58,012
dat wij vanaf nu allemaal in harmonie met elkaar verder kunnen...
514
00:43:58,017 --> 00:44:03,020
en dat de criminelen die dit op hun geweten hebben...
515
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
gepakt worden.
516
00:44:08,020 --> 00:44:10,022
En ten slotte...
517
00:44:11,022 --> 00:44:14,004
Rust zacht, lieve Willem.
518
00:44:14,009 --> 00:44:16,015
Liefde van mijn leven.
519
00:44:34,009 --> 00:44:36,011
KERKKLOK LUIDT
520
00:45:03,001 --> 00:45:05,009
Waar is BjÈorn nou?
521
00:45:05,014 --> 00:45:07,014
Ik ga wel even kijken.
522
00:45:14,019 --> 00:45:17,015
BjÈorn, lieverd, ga je mee?
523
00:45:17,020 --> 00:45:19,020
Het is voorbij.
524
00:45:20,000 --> 00:45:22,005
Hee.
525
00:45:23,010 --> 00:45:25,002
Schatje.
526
00:45:26,004 --> 00:45:28,007
Ik snap het niet.
527
00:45:28,012 --> 00:45:30,012
Nee.
528
00:45:30,017 --> 00:45:32,019
Niemand snapt het.
529
00:45:34,002 --> 00:45:38,022
We zullen het moeten accepteren. Ik weet niet meer wat ik moet denken.
530
00:45:39,002 --> 00:45:42,002
Waarvan niet? Van papa en die man.
531
00:45:42,007 --> 00:45:46,006
Welke man? Als papa z'n telefoon niet was gegaan...
532
00:45:46,011 --> 00:45:47,023
MUZIEK
533
00:45:48,003 --> 00:45:50,017
Ja, laat even staan. Laat even staan.
534
00:45:50,022 --> 00:45:52,012
Wat bedoel je?
535
00:45:52,017 --> 00:45:56,018
Wat je daarstraks zei allemaal, vond ik zo erg.
536
00:45:56,023 --> 00:45:59,003
Zeg even wat je bedoelt.
537
00:45:59,008 --> 00:46:02,012
Nee, dat zou papa nooit... BjÈorn, ik ben je zus.
538
00:46:02,017 --> 00:46:05,016
Niks aan de hand. Ik vertel nooit wat door.
539
00:46:07,014 --> 00:46:09,014
In de auto wachten. Oke.
540
00:46:09,019 --> 00:46:12,023
MUZIEK VAN BLACK SABBATH: BLACK SABBATH
541
00:46:14,018 --> 00:46:16,018
BjÈorn.
542
00:46:16,023 --> 00:46:19,010
Papa z'n telefoon... TELEFOON GAAT
543
00:46:22,000 --> 00:46:25,003
Papa zegt steeds dat ik zelfstandiger moet worden.
544
00:46:25,008 --> 00:46:27,008
Zelf nadenken.
545
00:46:29,001 --> 00:46:31,019
Ik dacht: Misschien is het belangrijk.
546
00:46:31,024 --> 00:46:34,003
Breng ik 'm even.
547
00:46:34,008 --> 00:46:37,022
MUZIEK VAN BLACK SABBATH: BLACK SABBATH
548
00:46:40,015 --> 00:46:44,008
♪O nooooooo
549
00:46:46,011 --> 00:46:49,014
Wat? Wat was er dan?
550
00:46:51,004 --> 00:46:53,007
Gaat het wel, jongen?
551
00:46:55,018 --> 00:46:58,002
Waar blijven die gasten nou?
552
00:47:00,024 --> 00:47:03,002
Hee.
553
00:47:03,007 --> 00:47:05,019
Weet je nog van de week op het bureau?
554
00:47:05,024 --> 00:47:08,017
Wat is daarmee? Jij had het over die knoop.
555
00:47:08,022 --> 00:47:10,024
Maar er was ook iets anders.
556
00:47:12,019 --> 00:47:15,008
Wil je 't mij alsjeblieft vertellen?
557
00:47:17,008 --> 00:47:21,004
♪O nooooooo
558
00:47:23,023 --> 00:47:25,015
Wat?
559
00:47:29,011 --> 00:47:31,008
Wat is er?
560
00:47:34,004 --> 00:47:37,004
Waar ben jij mee bezig? Was het nog niet erg genoeg?
561
00:47:37,009 --> 00:47:40,024
Zullen we even met z'n drieen iets eten? Ja, blijf hier eten.
562
00:47:41,004 --> 00:47:42,022
Ze kan het niet aan.
563
00:47:43,002 --> 00:47:45,024
Ik dacht dat wij vrienden waren. Maar Jezus...
564
00:47:46,004 --> 00:47:48,009
Dat is dan tenminste duidelijk.
565
00:47:49,009 --> 00:47:53,009
Ik kom voor je moeder. Ze neemt niet op, dus ik dacht: Ik kom even langs.
566
00:47:53,014 --> 00:47:58,016
Ik heb de foto's nog niet gezien, maar ik begrijp dat 't allemaal gruwelijk genoeg is. Dat is het ook.
567
00:48:00,004 --> 00:48:03,022
Exclusief bij de VARA: de dvd-box met beide series van Overspel.
568
00:48:04,002 --> 00:48:07,001
Bestel nu via overspel.vara.nl.
43078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.