All language subtitles for Dix.Pour.Cent.S01E06.FRENCH.720p.HDTV.x264-FRiES[cttv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,030 Do you know what an agent is? 2 00:00:02,710 --> 00:00:04,190 Ten percent of a star's pay? 3 00:00:05,470 --> 00:00:09,310 That ten percent is our curse, earning us our reputation as vultures. 4 00:00:09,990 --> 00:00:11,550 In reality, we're more like... 5 00:00:13,510 --> 00:00:14,390 putti. 6 00:00:15,310 --> 00:00:18,590 This "pooty"... How do you spell it? 7 00:00:18,670 --> 00:00:21,950 One putto, many putti. Cupids in Italian churches. 8 00:00:23,350 --> 00:00:26,630 We let fly little arrows, we create marriages... 9 00:00:27,950 --> 00:00:29,670 This was my idea. 10 00:00:30,350 --> 00:00:33,790 The promoter feared a generation clash. "Great," I said. 11 00:00:34,070 --> 00:00:36,150 Exactly! Bel working with Berl�and. 12 00:00:36,990 --> 00:00:39,630 It's like a truce between warring critics. 13 00:00:40,470 --> 00:00:44,230 The irascible older actor paired with the annoying young director. 14 00:00:45,310 --> 00:00:46,550 An exciting prospect, huh? 15 00:00:51,350 --> 00:00:52,390 I love it! 16 00:01:04,590 --> 00:01:06,190 It is but for this reason... 17 00:01:07,190 --> 00:01:08,790 that I would have you in agreement, 18 00:01:09,310 --> 00:01:11,430 and we shall see, when I marry, 19 00:01:11,550 --> 00:01:13,110 which of you two has my heart. 20 00:01:14,230 --> 00:01:15,110 "I worship you. 21 00:01:15,670 --> 00:01:16,750 I am all yours." 22 00:01:21,310 --> 00:01:23,150 I'm not jumping on the duck. 23 00:01:23,230 --> 00:01:24,790 Just once, just to see! 24 00:01:25,350 --> 00:01:28,270 I'm not jumping on the duck! Is that clear? 25 00:01:28,350 --> 00:01:29,790 The water's lovely. 26 00:01:30,350 --> 00:01:32,990 It's just an idea. You can at least try it. 27 00:01:33,070 --> 00:01:37,630 It's ridiculous! The pool, the duck... That's not Dom Juan! 28 00:01:37,750 --> 00:01:41,670 It should be vicious and virile, not that fucking duck! 29 00:01:41,750 --> 00:01:42,670 Fuck this! 30 00:01:43,190 --> 00:01:44,510 - Here. - Thanks. 31 00:01:44,630 --> 00:01:46,830 It's me or the duck, okay, asshole? 32 00:01:46,950 --> 00:01:49,630 The duck, then! At least he takes the plunge! 33 00:01:49,750 --> 00:01:50,750 François... 34 00:02:29,670 --> 00:02:31,670 Your dad's going to be the boss? 35 00:02:32,150 --> 00:02:35,710 Yeah. His wife's helping him buy the agency, but... 36 00:02:35,790 --> 00:02:37,310 I don't know what'll happen. 37 00:02:37,910 --> 00:02:41,470 And everyone's freaking out right now about this tax audit. 38 00:02:42,110 --> 00:02:44,270 Oh, yeah? That's nice. 39 00:02:44,390 --> 00:02:47,750 - Mom, are you listening? - Yes, I'm listening, but... 40 00:02:48,430 --> 00:02:50,830 So maybe you'll be coming home? 41 00:02:50,950 --> 00:02:52,070 No, Mom, I won't. 42 00:02:52,190 --> 00:02:53,790 I'm happy here. 43 00:02:53,870 --> 00:02:55,910 Happy in Paris? How can you be? 44 00:02:55,990 --> 00:02:59,030 You have everything here: sea, sun, me! 45 00:03:01,710 --> 00:03:03,670 - Who's that at this hour? - I don't know. 46 00:03:03,750 --> 00:03:04,750 I'll go see. 47 00:03:07,710 --> 00:03:08,550 Yes? 48 00:03:10,150 --> 00:03:11,030 Catherine? 49 00:03:12,150 --> 00:03:13,110 Catherine? 50 00:03:13,510 --> 00:03:15,590 Catherine who? Your dad's wife? 51 00:03:15,710 --> 00:03:17,550 End of the courtyard, on the left. 52 00:03:20,710 --> 00:03:21,910 - Camille? - Kiss-kiss, Mom! 53 00:03:22,310 --> 00:03:23,150 Ca... 54 00:03:23,390 --> 00:03:24,310 Shit! 55 00:03:43,310 --> 00:03:44,430 It calms me down. 56 00:03:45,070 --> 00:03:46,390 - Want some? - No, thanks. 57 00:03:48,190 --> 00:03:49,710 What do you want? 58 00:03:51,590 --> 00:03:54,670 To understand. Or at least try to. 59 00:03:55,830 --> 00:03:56,990 No, I meant to drink. 60 00:03:57,430 --> 00:03:58,870 Orange juice or beer? 61 00:03:59,470 --> 00:04:00,670 It was all my doing. 62 00:04:00,790 --> 00:04:03,670 I came up to Paris, I went to the agency... 63 00:04:04,830 --> 00:04:05,870 It was a sudden urge. 64 00:04:06,710 --> 00:04:08,630 There'd been no contact for years. 65 00:04:09,510 --> 00:04:10,990 Your teens must have been tough. 66 00:04:11,750 --> 00:04:12,830 No. 67 00:04:15,830 --> 00:04:17,750 Before that, did you see him occasionally? 68 00:04:18,830 --> 00:04:20,710 When I was little, once or twice a year. 69 00:04:21,870 --> 00:04:24,190 Usually during the Cannes Film Festival. 70 00:04:26,430 --> 00:04:27,390 What did you do? 71 00:04:28,310 --> 00:04:32,630 He'd bring me a present, a Barbie, and spend some time with me. 72 00:04:32,750 --> 00:04:34,710 Did he mention me, or Hippolyte? 73 00:04:35,350 --> 00:04:36,310 No. 74 00:04:40,590 --> 00:04:42,790 - How old are you? - I turned 23 last week. 75 00:04:43,790 --> 00:04:44,750 Why? 76 00:04:48,550 --> 00:04:50,390 Pack your bag and go! 77 00:04:50,510 --> 00:04:51,510 Hang on. 78 00:04:51,590 --> 00:04:53,910 Can we talk before we start screaming? 79 00:04:53,990 --> 00:04:55,310 I was pregnant! 80 00:04:58,670 --> 00:04:59,550 Leave! 81 00:05:00,110 --> 00:05:01,870 - Go! - Catherine, wait... 82 00:05:01,950 --> 00:05:02,990 - Go! - Wait! 83 00:05:03,470 --> 00:05:04,750 You shit! 84 00:05:14,230 --> 00:05:16,870 Are you okay? Are you drunk? 85 00:05:17,710 --> 00:05:21,270 - You're not gonna lecture me... - No, it's not that. Listen. 86 00:05:21,390 --> 00:05:22,750 I'm worried about your mother. 87 00:05:23,430 --> 00:05:24,870 - Where is she? - Up there. 88 00:05:24,990 --> 00:05:28,470 I'd rather you slept in the apartment than in your studio. 89 00:05:30,670 --> 00:05:32,430 I have to salvage your shit, huh? 90 00:05:33,630 --> 00:05:34,830 Call me, yeah? 91 00:06:11,670 --> 00:06:14,790 I could negotiate for a crocodile instead of the duck. 92 00:06:15,310 --> 00:06:18,110 I could go to StarM�dia instead of here. 93 00:06:18,190 --> 00:06:20,830 Sorry, but it's not easy to understand. 94 00:06:21,190 --> 00:06:22,990 What's so bad about that scene? 95 00:06:23,550 --> 00:06:26,550 I'm not asking you to understand, I'm asking you to fix it. 96 00:06:26,630 --> 00:06:28,910 - How? - I don't know. 97 00:06:29,510 --> 00:06:31,990 Tell him that I'll act in his show, 98 00:06:32,110 --> 00:06:33,670 but there'll be no pool. 99 00:06:33,750 --> 00:06:36,350 No pool? The set design is based around it. 100 00:06:36,430 --> 00:06:38,950 Then they change it. I'm in no hurry. 101 00:06:39,070 --> 00:06:41,630 That's crazy! First night is a week away. 102 00:06:42,470 --> 00:06:47,150 And why work with Christophe Bel if you stop him being Christophe Bel? 103 00:06:47,270 --> 00:06:49,670 - The guy's a genius. - Yeah, a real genius! 104 00:06:50,190 --> 00:06:51,910 Two bimbos with big tits, 105 00:06:52,030 --> 00:06:55,110 a giant sex toy duck, music... Well, I say "music... " 106 00:06:55,190 --> 00:06:56,830 Loud 1980s garbage, 107 00:06:56,910 --> 00:06:59,870 "bulge in the front" trunks... Yeah, real genius! 108 00:06:59,990 --> 00:07:02,230 Stop it, you're being really unfair. 109 00:07:03,230 --> 00:07:04,590 You're very lucky. 110 00:07:04,710 --> 00:07:06,926 A sexy atmosphere, pi�a coladas, 111 00:07:06,927 --> 00:07:09,150 two sex-bombs in swimming costumes... 112 00:07:10,430 --> 00:07:13,830 Little Mathurine is hot! Do you know if she has an agent? 113 00:07:16,110 --> 00:07:18,070 Never mind, forget it. 114 00:07:19,190 --> 00:07:20,110 But, François! 115 00:07:20,190 --> 00:07:24,790 Help me understand! In ten years, I've never seen you like this. 116 00:07:25,350 --> 00:07:26,270 What is it? 117 00:07:26,350 --> 00:07:27,750 A bit of depression? 118 00:07:28,310 --> 00:07:30,150 No, it's not that, it's... 119 00:07:30,230 --> 00:07:33,070 - It's... - What is it? Come on, tell me! 120 00:07:35,870 --> 00:07:36,990 I can't swim. 121 00:07:40,590 --> 00:07:41,670 No, but... 122 00:07:42,550 --> 00:07:45,830 Don't tell him. Say anything you like, but not that. 123 00:07:45,910 --> 00:07:47,870 No. Don't worry. 124 00:07:54,510 --> 00:07:55,830 Do you dance? 125 00:07:56,390 --> 00:07:58,390 Why? Are you asking me out? 126 00:07:58,470 --> 00:08:01,630 No, better than that. A casting for a movie! 127 00:08:01,710 --> 00:08:02,630 What is it? 128 00:08:02,710 --> 00:08:05,910 I'm saying Luc, I'm saying Besson I'm saying Luc Besson! 129 00:08:06,670 --> 00:08:08,430 I thought of you 130 00:08:08,510 --> 00:08:10,070 - For real? - Yeah. 131 00:08:10,150 --> 00:08:13,910 The supporting role With a mega payout, babe! 132 00:08:14,110 --> 00:08:16,830 A sex-bomb with the pin pulled 133 00:08:17,070 --> 00:08:21,750 Half-Yamakasi, half-escort-girl A ball-breaker but so hot! 134 00:08:22,470 --> 00:08:23,990 And who dances... hip-hop! 135 00:08:24,990 --> 00:08:25,870 Dances hip-hop? 136 00:08:25,950 --> 00:08:27,670 Yes! That's you, yeah? 137 00:08:29,830 --> 00:08:31,910 Yeah, yeah... That's totally me, yeah. 138 00:08:32,590 --> 00:08:33,830 Go see Herv�. 139 00:08:33,950 --> 00:08:36,910 He'll hand you the lyrics and the sounds, babe. 140 00:08:37,030 --> 00:08:40,350 But above all, keep it zipped! It's top secret! 141 00:08:45,830 --> 00:08:47,870 Look, it's still there, see? 142 00:08:47,990 --> 00:08:49,590 - Yeah. - What is it? 143 00:08:49,670 --> 00:08:51,990 It's either a Lanvin or an Hermès. 144 00:08:52,110 --> 00:08:53,870 No, in it! What's in it? 145 00:08:54,350 --> 00:08:55,750 - Hello. - Hi, Nathalie. 146 00:08:57,070 --> 00:08:59,310 I don't know what it is, but it seems you do. 147 00:08:59,910 --> 00:09:04,190 I think it's the father-in-law's money, so Mathias can buy the agency. 148 00:09:04,310 --> 00:09:05,710 He wouldn't pay cash! 149 00:09:05,830 --> 00:09:08,630 Yes! The father-in-law owns property in Paris. 150 00:09:08,950 --> 00:09:13,390 When the Russians and Qataris buy, they pay cash. That's well known. 151 00:09:13,510 --> 00:09:14,830 So it's cash. 152 00:09:14,950 --> 00:09:17,510 That's how Mathias will become our boss. 153 00:09:17,630 --> 00:09:19,830 And I'll become his right-hand woman. 154 00:09:20,230 --> 00:09:22,030 Then he'll ask you to marry him. 155 00:09:23,430 --> 00:09:24,270 You think so? 156 00:09:24,710 --> 00:09:25,550 No! 157 00:09:26,030 --> 00:09:26,870 No. 158 00:09:27,350 --> 00:09:28,590 I'm going to have a look. 159 00:09:29,750 --> 00:09:31,550 No, No�mie! Are you crazy? 160 00:09:31,670 --> 00:09:32,670 Be quiet! 161 00:09:34,550 --> 00:09:37,550 Mathias knows that everything I do is for his good. 162 00:09:38,030 --> 00:09:39,710 So, when he's the boss, 163 00:09:39,830 --> 00:09:42,270 he'll reward my loyalty and discretion. 164 00:09:42,910 --> 00:09:44,510 Keep a lookout, okay? 165 00:09:44,630 --> 00:09:45,670 - But... - Shut up! 166 00:09:45,790 --> 00:09:46,870 Be careful. 167 00:09:53,950 --> 00:09:55,750 - Jean Gabin! - What's up? 168 00:09:55,830 --> 00:09:58,270 Jean Gabin's pissing on Qatari money. 169 00:09:58,350 --> 00:09:59,750 Give it back, Jean Gabin! 170 00:10:01,230 --> 00:10:03,190 Shit, I don't believe it! 171 00:10:03,310 --> 00:10:04,150 No�mie, get out! 172 00:10:09,270 --> 00:10:10,910 You confirm the rule. 173 00:10:11,510 --> 00:10:12,550 What rule? 174 00:10:12,630 --> 00:10:15,470 Pain-in-the-ass actors have lovely agents! 175 00:10:15,590 --> 00:10:16,470 Really? 176 00:10:17,790 --> 00:10:20,110 What am I doing here, Andr�a? 177 00:10:20,190 --> 00:10:21,630 It's about your duck. 178 00:10:21,750 --> 00:10:25,150 I've talked to François. It's okay, you can keep it. 179 00:10:25,270 --> 00:10:26,350 Thank you! 180 00:10:26,430 --> 00:10:29,910 In exchange, he's not going in the water. 181 00:10:31,830 --> 00:10:32,870 What? 182 00:10:33,630 --> 00:10:36,470 Why not? That's totally senseless! 183 00:10:36,550 --> 00:10:38,670 - You wanted Berl�and, you have him. - Okay. 184 00:10:40,510 --> 00:10:43,070 When I was little, seven years old... 185 00:10:44,270 --> 00:10:47,790 my dad went away, okay? He left my mom. 186 00:10:48,670 --> 00:10:49,790 I never saw it coming. 187 00:10:50,310 --> 00:10:52,590 I was in the swimming pool... 188 00:10:53,670 --> 00:10:55,390 playing with my inflatable duck... 189 00:10:56,950 --> 00:11:01,510 Do you see why I need Dom Juan to be in the water on my duck? 190 00:11:01,590 --> 00:11:05,070 Yes. But Dom Juan won't be in the water. 191 00:11:06,790 --> 00:11:07,910 I could fire him. 192 00:11:07,990 --> 00:11:09,350 With a week to go? 193 00:11:09,430 --> 00:11:12,390 I don't give a shit! I know the role by heart. 194 00:11:12,510 --> 00:11:14,870 I'm not afraid to bare my balls on stage! 195 00:11:14,950 --> 00:11:15,790 I'm sure. 196 00:11:15,870 --> 00:11:18,950 Except it'll be in a warehouse outside Paris, 197 00:11:19,030 --> 00:11:21,190 where you were performing before Berl�and. 198 00:11:22,030 --> 00:11:24,110 - Are you threatening me? - Not at all. 199 00:11:24,230 --> 00:11:28,350 Just don't force the theater owner to decide between you and Berl�and. 200 00:11:37,390 --> 00:11:38,230 Yeah. 201 00:11:38,830 --> 00:11:42,390 - Where did you find that? - Jean Gabin hid it under Arlette. 202 00:11:44,310 --> 00:11:45,230 Thanks. 203 00:11:48,150 --> 00:11:48,990 What is it? 204 00:11:49,630 --> 00:11:50,470 Nothing. 205 00:11:51,510 --> 00:11:54,470 I was just wondering... Will you be okay? 206 00:11:57,030 --> 00:11:57,950 What do you think? 207 00:11:59,550 --> 00:12:01,190 - And the agency? - What about it? 208 00:12:02,190 --> 00:12:03,150 The buyout. 209 00:12:04,630 --> 00:12:07,350 After what happened... with your wife... 210 00:12:08,190 --> 00:12:09,390 does that change anything? 211 00:12:09,870 --> 00:12:12,110 Look, I'm handling it, okay? 212 00:12:13,390 --> 00:12:14,270 Okay. 213 00:12:19,550 --> 00:12:23,190 - How long are you going to stand there? - I don't know. 214 00:12:25,590 --> 00:12:26,990 If I hadn't moved to Paris... 215 00:12:28,510 --> 00:12:29,990 and come to see you here... 216 00:12:30,950 --> 00:12:34,430 you'd be buying the agency and your family would be happy. 217 00:12:34,990 --> 00:12:37,670 I'd still be selling underwear down south. 218 00:12:37,790 --> 00:12:38,950 What can I say? 219 00:12:39,990 --> 00:12:41,310 It's what it is. 220 00:12:43,350 --> 00:12:45,790 Who was that producer looking for an assistant? 221 00:12:46,790 --> 00:12:48,270 Who, Dominique Besnehard? 222 00:12:49,670 --> 00:12:52,550 I'll call him. In case he's still looking. 223 00:13:16,510 --> 00:13:20,310 Today we'll learn a new move: the windmill. 224 00:13:21,070 --> 00:13:22,630 Get on the floor. 225 00:13:23,110 --> 00:13:24,870 Put your arm down by your abs... 226 00:13:25,430 --> 00:13:26,630 and tip forward. 227 00:13:27,670 --> 00:13:29,190 Put your head down. 228 00:13:30,230 --> 00:13:31,990 Throw out your leg and push! 229 00:13:40,830 --> 00:13:42,950 Bravo! Very interesting. 230 00:13:43,030 --> 00:13:44,030 Break-dancing? 231 00:13:46,510 --> 00:13:50,750 Does each of you understand without my needing to explain? 232 00:13:50,830 --> 00:13:53,670 Why make me repeat myself? The one I promised... 233 00:13:53,790 --> 00:13:55,550 No, not like that. Again. 234 00:14:04,430 --> 00:14:09,670 - Why make me repeat myself? The one... - No, no! From the top. 235 00:14:09,750 --> 00:14:10,590 From the top. 236 00:14:10,870 --> 00:14:12,910 And closer to the water. 237 00:14:13,470 --> 00:14:14,350 Closer? 238 00:14:15,470 --> 00:14:17,430 How? My toes are already wet! 239 00:14:17,990 --> 00:14:22,190 François, work it out. You're an actor, do something! 240 00:14:30,950 --> 00:14:32,910 What can I tell you? 241 00:14:33,470 --> 00:14:36,630 You both accept that I promised to take each of you as my wife. 242 00:14:36,750 --> 00:14:40,870 Does each of you understand without my needing to explain? 243 00:14:40,950 --> 00:14:43,630 Why make me repeat myself? The one I promised... 244 00:14:43,750 --> 00:14:45,230 No, that won't do! 245 00:14:45,350 --> 00:14:46,830 It doesn't work! 246 00:14:46,950 --> 00:14:50,190 If you're not in the pool with them, it just doesn't work. 247 00:14:50,270 --> 00:14:53,910 You're like that, you're stiff, you're like an old redneck! 248 00:14:54,470 --> 00:14:55,790 You're like Alain Delon. 249 00:14:55,870 --> 00:14:57,710 I didn't want Alain Delon! 250 00:14:58,270 --> 00:14:59,990 Why not an Olympic swimmer? 251 00:15:00,070 --> 00:15:02,430 This is theater, not the Olympic Games! 252 00:15:02,550 --> 00:15:05,790 What are you talking about? I don't know what you mean. 253 00:15:07,190 --> 00:15:09,750 Are you telling me what theater is? Okay, I'm listening! 254 00:15:11,150 --> 00:15:12,230 Christophe. 255 00:15:12,310 --> 00:15:15,630 - Can we get out? We're cold. - For fuck sake! 256 00:15:15,710 --> 00:15:17,270 Can't we work? 257 00:15:17,350 --> 00:15:19,750 Tell me if I'm bothering you! 258 00:15:19,870 --> 00:15:22,750 I've been carrying this project for months! 259 00:15:22,870 --> 00:15:24,910 Nobody's making an effort! 260 00:15:24,990 --> 00:15:25,910 Fuck! 261 00:15:26,870 --> 00:15:27,790 Fucking shit! 262 00:15:32,910 --> 00:15:33,750 Help! 263 00:15:34,710 --> 00:15:35,550 François? 264 00:15:38,670 --> 00:15:39,670 François. 265 00:15:39,750 --> 00:15:41,310 François. François. 266 00:15:45,710 --> 00:15:46,830 I'm sorry. 267 00:15:46,910 --> 00:15:48,790 I didn't do it on purpose. 268 00:15:48,870 --> 00:15:49,950 You're sorry? 269 00:15:52,830 --> 00:15:55,350 The cost is incalculable! The show's off! 270 00:15:55,470 --> 00:15:56,630 The whole season... 271 00:15:56,750 --> 00:16:00,190 Wait a moment. Tell me again, who walked away? 272 00:16:00,310 --> 00:16:01,150 Berl�and. 273 00:16:01,790 --> 00:16:04,110 Okay. But who threw the punch? 274 00:16:04,230 --> 00:16:05,110 Berl�and. 275 00:16:06,150 --> 00:16:07,510 Do something. 276 00:16:07,630 --> 00:16:09,750 Or I'll have to sue you, no choice. 277 00:16:09,870 --> 00:16:12,550 Yes, of course. You can count on me. 278 00:16:15,310 --> 00:16:16,750 Fuck! 279 00:16:20,830 --> 00:16:23,070 Is it that bad? It's only theater. 280 00:16:24,350 --> 00:16:26,030 Know what this could cost? 281 00:16:27,110 --> 00:16:29,550 It's been publicized widely. But worse than that... 282 00:16:30,070 --> 00:16:32,350 we can't let word of that punch get out. 283 00:16:32,470 --> 00:16:35,350 Bel knows all the young moviemakers. 284 00:16:35,550 --> 00:16:38,520 If he whines about Berl�and punching him, 285 00:16:38,521 --> 00:16:39,721 it could hang over us for years. 286 00:16:41,270 --> 00:16:42,430 We have to stem it now. 287 00:16:44,350 --> 00:16:46,650 If my mom has a complaining customer, 288 00:16:46,651 --> 00:16:48,051 she gives her friends a discount. 289 00:16:48,710 --> 00:16:50,230 She doesn't lose any business. 290 00:16:51,030 --> 00:16:53,710 So we lower the rates for all our stars? 291 00:16:54,990 --> 00:16:56,030 You can call them, then! 292 00:16:58,510 --> 00:17:00,230 Hippolyte's contract 293 00:17:19,270 --> 00:17:20,110 Hello. 294 00:17:20,190 --> 00:17:23,190 Hello, Hippolyte? Hi, it's Camille, from ASK. 295 00:17:24,750 --> 00:17:28,910 Andr�a asked me to call you about your contracts for this new series. 296 00:17:29,430 --> 00:17:30,430 Yeah. 297 00:17:30,910 --> 00:17:35,190 Can you come in to check them over and sign them? 298 00:17:36,230 --> 00:17:37,110 Is my dad there? 299 00:17:37,670 --> 00:17:38,510 Yes. 300 00:17:38,590 --> 00:17:40,630 I'm not coming, then. I don't want to see him. 301 00:17:42,310 --> 00:17:45,030 Okay, great. No problem. 302 00:17:45,590 --> 00:17:47,270 Can we meet somewhere else? 303 00:17:54,750 --> 00:17:55,670 - Hi. - Hi. 304 00:18:01,830 --> 00:18:03,950 - Coffee, please. - Okay. 305 00:18:08,510 --> 00:18:10,190 It's suddenly gotten cold. 306 00:18:10,950 --> 00:18:13,270 - It's hell on my scooter. - Same for me. 307 00:18:13,870 --> 00:18:15,470 It's freezing on my bike. 308 00:18:15,550 --> 00:18:17,310 I pedal like crazy, but... 309 00:18:17,870 --> 00:18:20,150 But it's warmer down south? 310 00:18:20,270 --> 00:18:23,590 Yeah, but I haven't been back since I moved up here. 311 00:18:24,630 --> 00:18:26,270 Yeah... Okay. 312 00:18:29,830 --> 00:18:30,830 Your contracts. 313 00:18:32,830 --> 00:18:33,750 My pen... 314 00:18:39,590 --> 00:18:42,270 - My pen's not working. - Sorry. 315 00:18:43,870 --> 00:18:45,350 It's not your fault, it's my pen! 316 00:18:46,750 --> 00:18:48,230 No, about everything. 317 00:18:50,470 --> 00:18:52,510 My dad should apologize, not you. 318 00:18:55,830 --> 00:18:57,310 Our dad! 319 00:18:58,990 --> 00:19:01,150 That feels so weird. Sorry. 320 00:19:01,270 --> 00:19:02,150 I know. 321 00:19:03,710 --> 00:19:05,270 What's the... Thanks. 322 00:19:06,110 --> 00:19:07,470 ... procedure in such cases? 323 00:19:07,870 --> 00:19:08,750 What cases? 324 00:19:10,350 --> 00:19:14,110 When you've been... hitting on your brother or sister. 325 00:19:14,190 --> 00:19:16,110 - We didn't know, so... - No. 326 00:19:16,190 --> 00:19:19,470 I don't know. Shall we... just forget about it? 327 00:19:19,590 --> 00:19:21,110 - Yeah. - And become friends. 328 00:19:22,070 --> 00:19:24,070 Sort of half-brother, half-buddy. 329 00:19:26,070 --> 00:19:29,350 - "Bruddy"? Yeah, that's it! - Yeah. 330 00:19:29,430 --> 00:19:31,670 Perfect. You're my "bruddy" and... 331 00:19:31,750 --> 00:19:32,830 I'm your "siddy." 332 00:19:33,990 --> 00:19:35,190 I like it. 333 00:19:36,470 --> 00:19:37,710 Cheers, bruddy. 334 00:19:37,830 --> 00:19:39,070 Cheers, siddy. 335 00:19:50,110 --> 00:19:52,430 François, it's me. I'm here, as planned. 336 00:19:54,230 --> 00:19:56,590 I know you're there, so, what do I do? 337 00:19:56,710 --> 00:19:58,950 Go rent a bulldozer and smash my way in? 338 00:20:22,430 --> 00:20:23,270 Shit! 339 00:20:31,390 --> 00:20:32,630 François! 340 00:20:33,590 --> 00:20:34,430 François! 341 00:20:40,270 --> 00:20:41,110 François! 342 00:20:46,110 --> 00:20:47,990 That's enough! Fox, quiet! 343 00:20:50,030 --> 00:20:51,790 I'm having a pool dug. 344 00:20:54,630 --> 00:20:55,950 Seriously? 345 00:20:56,710 --> 00:20:59,150 I can't take the shame of not being able to swim. 346 00:20:59,830 --> 00:21:02,230 I've turned down so many movies. 347 00:21:02,310 --> 00:21:04,870 Like what? Titanic? The Little Mermaid? 348 00:21:06,950 --> 00:21:08,910 No, that's great. I'm proud of you. 349 00:21:10,870 --> 00:21:11,710 Shit. 350 00:21:11,790 --> 00:21:14,030 I'm really sorry about Dom Juan. 351 00:21:14,750 --> 00:21:18,090 I know that asshole Bel has vision. 352 00:21:18,091 --> 00:21:19,991 Makes a change from the usual Dom Boring. 353 00:21:20,190 --> 00:21:21,470 You'll do it, then? 354 00:21:22,110 --> 00:21:23,950 No, it's too late now. I... 355 00:21:24,550 --> 00:21:25,910 I can't call him now. 356 00:21:26,390 --> 00:21:27,670 Are you kidding? 357 00:21:27,790 --> 00:21:31,470 Everyone's forgotten about it. Christophe regrets it too. 358 00:21:31,590 --> 00:21:34,470 He admits he was a jerk. He admires you, you know that. 359 00:21:35,830 --> 00:21:38,710 I swear! He's called me 20 times. 360 00:21:39,550 --> 00:21:41,430 Then why doesn't he just call me? 361 00:21:42,830 --> 00:21:43,710 Yeah. 362 00:21:45,630 --> 00:21:46,870 Can I wash my hands? 363 00:21:48,470 --> 00:21:50,350 Christophe? It's Andr�a Martel. 364 00:21:50,790 --> 00:21:53,070 I hope you're free tonight, I'm inviting you to dinner. 365 00:21:54,110 --> 00:21:55,990 No, you can't say no. 366 00:21:56,790 --> 00:21:58,790 My pride won't allow it. 367 00:22:01,310 --> 00:22:04,070 If you only knew! I have lots and lots to tell you. 368 00:22:05,070 --> 00:22:05,950 See you later. 369 00:22:07,710 --> 00:22:09,030 No, I have to go home. 370 00:22:09,150 --> 00:22:11,990 I still have a big chunk of my report to write. 371 00:22:12,110 --> 00:22:13,990 No, please stay! 372 00:22:14,350 --> 00:22:15,990 Torpedo the agency later! 373 00:22:16,630 --> 00:22:18,270 I want you here tonight. 374 00:22:18,390 --> 00:22:21,150 I want to come home and find you sizzling in my bed! 375 00:22:23,070 --> 00:22:26,590 Come on! Don't say no, you'll regret it. 376 00:22:28,630 --> 00:22:30,990 You dress like that for a work dinner? 377 00:22:31,110 --> 00:22:34,550 Yeah, tonight I'm playing it sober, sexy and classy. 378 00:22:34,630 --> 00:22:36,790 And usually it's what? Porn chic? 379 00:22:38,390 --> 00:22:39,430 Present! 380 00:22:39,990 --> 00:22:41,550 - Is that for me? - Yep. 381 00:22:42,270 --> 00:22:44,510 Now you won't have to bring your own. 382 00:22:45,990 --> 00:22:48,150 Is the tigress becoming a pussycat? 383 00:22:49,150 --> 00:22:52,390 I'm simply concerned about your dental hygiene. 384 00:22:56,870 --> 00:22:57,710 Thanks. 385 00:23:02,870 --> 00:23:06,430 I'm celebrating my birthday tomorrow night at the theater. 386 00:23:07,470 --> 00:23:10,350 Can you come? I'd really like you to come. 387 00:23:10,430 --> 00:23:11,350 Is that so? 388 00:23:11,430 --> 00:23:13,030 Yes, of course it is. 389 00:23:14,030 --> 00:23:15,230 Can you come or not? 390 00:23:17,070 --> 00:23:20,470 As a director, you're good at making people do what you want. 391 00:23:22,150 --> 00:23:23,390 I'm not bad. 392 00:23:24,270 --> 00:23:25,150 And you? 393 00:23:25,750 --> 00:23:28,710 Me? I think I'm not bad. 394 00:23:28,790 --> 00:23:29,750 Yeah. 395 00:23:30,750 --> 00:23:32,350 Maybe I'm even better than not bad. 396 00:23:33,470 --> 00:23:36,190 Show me, then. How do you do it? 397 00:23:36,270 --> 00:23:39,270 Well, it's not that sophisticated. 398 00:23:39,390 --> 00:23:42,310 For example, what do I want? 399 00:23:45,470 --> 00:23:46,310 I don't know. 400 00:23:47,070 --> 00:23:48,230 I want you to call François. 401 00:23:50,310 --> 00:23:52,550 So, how do I go about it? 402 00:23:55,750 --> 00:23:58,110 I lean gracefully closer to you, 403 00:23:58,230 --> 00:24:02,070 with a touch of perfume and sensuality... 404 00:24:02,710 --> 00:24:06,430 I slip my hand in here... and I take this. 405 00:24:06,550 --> 00:24:09,870 I bring it alive... and I slide 406 00:24:09,950 --> 00:24:14,030 my pretty little fingers across the screen. 407 00:24:15,510 --> 00:24:17,790 I finish off by sending it. 408 00:24:19,270 --> 00:24:20,150 Result! 409 00:24:22,230 --> 00:24:23,470 What did you do? 410 00:24:27,390 --> 00:24:31,830 Want to talk to you. Come to bthday tomorrow. Plse. Christophe 411 00:24:32,950 --> 00:24:34,110 You sent a message. 412 00:24:35,070 --> 00:24:36,110 To Berl�and. 413 00:24:37,270 --> 00:24:38,550 No way! 414 00:24:40,630 --> 00:24:43,030 I didn't know what would happen, sorry. 415 00:24:43,110 --> 00:24:45,470 You told me to wait, then didn't come home. 416 00:24:45,590 --> 00:24:47,070 That's sadistic and perverse. 417 00:24:47,390 --> 00:24:48,870 Colette, I did come home. 418 00:24:48,990 --> 00:24:51,110 At 3:00 a.m.! Are you surprised I left? 419 00:24:54,830 --> 00:24:57,430 It was strictly work, you know that. 420 00:24:58,270 --> 00:24:59,750 I don't want to talk about it. 421 00:25:00,630 --> 00:25:02,190 Okay, fine. 422 00:25:06,070 --> 00:25:08,950 - We do what I want tonight. - Tonight? 423 00:25:09,030 --> 00:25:11,670 - We're meeting my friends. Did you forget? - No. 424 00:25:11,950 --> 00:25:13,670 Yes, your friends. 425 00:25:13,750 --> 00:25:16,270 - C�cile, Juliette, and... - Jennifer. 426 00:25:16,350 --> 00:25:18,150 Jennifer, yeah! Yes, of course. 427 00:25:18,550 --> 00:25:19,670 Tonight? 428 00:25:20,230 --> 00:25:21,470 "Tonight" tonight? 429 00:25:22,070 --> 00:25:23,150 - You forgot. - No. 430 00:25:23,230 --> 00:25:24,750 - Made other plans. - No way. 431 00:25:25,110 --> 00:25:26,630 No problem, I'll be there. 432 00:25:27,190 --> 00:25:29,390 - It's cool. - Okay, it's cool. 433 00:25:31,230 --> 00:25:34,390 No, the problem with Colette is that she has a jealous nature. 434 00:25:34,830 --> 00:25:35,950 She's passive-jealous. 435 00:25:36,310 --> 00:25:38,750 Passive-possessive-aggressive-jealous. 436 00:25:38,870 --> 00:25:39,750 Yeah, I see. 437 00:25:40,270 --> 00:25:42,150 Don't dump her for a day or two. 438 00:25:42,270 --> 00:25:44,230 Not till she's finished the audit. 439 00:25:44,350 --> 00:25:45,510 I'm not dumping her! 440 00:25:46,110 --> 00:25:49,230 You single people want everyone else to be single too! 441 00:25:59,830 --> 00:26:01,350 - Sofia. - Yes? 442 00:26:01,910 --> 00:26:02,750 Shall we? 443 00:26:03,870 --> 00:26:04,790 Sorry, yes. 444 00:26:05,830 --> 00:26:08,150 My name is Sofia Leprince, I'm 25, 445 00:26:08,230 --> 00:26:10,310 and my agent is Gabriel Sarda at ASK. 446 00:26:10,390 --> 00:26:14,070 Great! Let's get started, because I'm a bit behind schedule. 447 00:26:14,190 --> 00:26:17,230 Start with the choreography, then do your scene, okay? 448 00:26:17,750 --> 00:26:18,590 Okay. 449 00:26:24,030 --> 00:26:25,590 Whenever you're ready. 450 00:26:30,950 --> 00:26:34,270 We're a bit behind schedule, so you can... 451 00:26:38,150 --> 00:26:39,910 Oh, yeah? They want a piece of me? 452 00:26:40,350 --> 00:26:43,750 I run faster than them. I'm never in the same place! 453 00:26:43,870 --> 00:26:46,150 Now I'm here, now I'm not here! 454 00:26:46,630 --> 00:26:49,950 You see me jumping three floors and landing like Lara Croft? 455 00:26:50,070 --> 00:26:51,910 A dream come true, huh? 456 00:26:53,470 --> 00:26:55,870 That's not at all what I asked for. 457 00:26:55,950 --> 00:26:59,870 - Yeah, but I thought... - I didn't ask you to think. 458 00:27:00,750 --> 00:27:01,750 Okay, sure. 459 00:27:01,870 --> 00:27:03,750 It's the dance first. 460 00:27:04,750 --> 00:27:06,310 - Okay? - Yes. 461 00:27:06,430 --> 00:27:08,830 We'll start again. Ready? 462 00:27:15,150 --> 00:27:16,710 Listen, that's the cops! 463 00:27:16,830 --> 00:27:18,470 We gotta get out of here! 464 00:27:18,590 --> 00:27:21,150 I'm not gonna die here! Get the money! 465 00:27:24,030 --> 00:27:25,550 What the hell did you do? 466 00:27:25,630 --> 00:27:29,390 Constance is asking me, "Who was that lunatic?" 467 00:27:29,470 --> 00:27:30,910 I repeat, "that lunatic!" 468 00:27:31,590 --> 00:27:35,110 I'm sorry. I like you a lot, Sofia, but this won't do. 469 00:27:35,230 --> 00:27:38,110 So either explain what happened, or... 470 00:27:38,230 --> 00:27:39,630 - It's hip-hop. - What? 471 00:27:39,710 --> 00:27:41,190 I don't know how to dance. 472 00:27:41,710 --> 00:27:44,030 Then why the fuck didn't you tell me? 473 00:27:45,750 --> 00:27:49,910 I told you it was condition number one! 474 00:27:49,990 --> 00:27:52,470 - Wasn't that clear? - Of course it was! 475 00:27:52,550 --> 00:27:55,390 But you came and offered me a hip-hop role! 476 00:27:55,510 --> 00:27:57,910 Because I'm black I can dance hip-hop? 477 00:27:58,030 --> 00:27:58,870 I'm sorry? 478 00:27:59,230 --> 00:28:00,070 I'm sorry? 479 00:28:00,150 --> 00:28:01,550 You're out of line! 480 00:28:01,630 --> 00:28:04,310 And it doesn't explain why you hit her assistant! 481 00:28:04,670 --> 00:28:06,230 There are rules! 482 00:28:06,350 --> 00:28:08,750 The agency has a reputation! So do I! 483 00:28:08,870 --> 00:28:10,950 You don't behave like a savage! 484 00:28:11,030 --> 00:28:12,430 - A savage? - Yeah, a savage! 485 00:28:12,550 --> 00:28:14,230 Are you calling me a savage? 486 00:28:14,590 --> 00:28:17,590 So I'm either a slave, a hip-hop dancer, or a savage? 487 00:28:18,110 --> 00:28:20,590 What next, an ad for Banania? 488 00:28:21,470 --> 00:28:24,430 You're as stuck in those clich�s as everyone else! 489 00:28:24,550 --> 00:28:27,110 You know what? Take me off your books! 490 00:28:27,230 --> 00:28:29,230 I don't want to ruin your reputation. Goodbye! 491 00:28:44,150 --> 00:28:45,070 What do you want? 492 00:28:45,910 --> 00:28:48,870 I just want to talk to you... Apologize. 493 00:28:50,470 --> 00:28:53,950 Apologize all you like, I'll never forgive you. Sandra? 494 00:28:54,630 --> 00:28:56,070 Just five minutes. 495 00:28:56,190 --> 00:28:59,350 - Why are you suddenly in such a hurry? - I'm not, but... 496 00:29:00,550 --> 00:29:01,710 I can't bear this. 497 00:29:02,910 --> 00:29:04,030 I'm worried about you. 498 00:29:04,590 --> 00:29:06,950 Are you scared about your agency? 499 00:29:08,190 --> 00:29:10,310 Tidying up your mess before signing? 500 00:29:10,390 --> 00:29:11,350 No, darling. 501 00:29:11,910 --> 00:29:14,190 Don't "darling" me! Don't you ever! 502 00:29:14,310 --> 00:29:15,150 Stop it. 503 00:29:15,710 --> 00:29:17,150 - Sandra. - Yes, madam? 504 00:29:25,790 --> 00:29:28,390 I'll see you there. At what time? 505 00:29:28,510 --> 00:29:32,470 I don't really feel up to it. Dressing up and everything... 506 00:29:32,590 --> 00:29:37,030 François, he's personally invited you. And now you're hesitating? 507 00:29:37,150 --> 00:29:40,270 - Isn't it what you wanted? - I'd have preferred lunch. 508 00:29:40,390 --> 00:29:42,190 Something more intimate. 509 00:29:42,310 --> 00:29:44,510 What's more intimate than a birthday? 510 00:29:45,030 --> 00:29:47,510 Celebrating his emergence from his mother, 511 00:29:47,630 --> 00:29:49,030 as his father cut the cord. 512 00:29:49,390 --> 00:29:50,990 Sorry, François, I don't follow you. 513 00:29:51,510 --> 00:29:55,070 Okay, I'll be there at 8:30. I'll see you outside. 514 00:29:55,190 --> 00:29:56,710 Okay, see you later. 515 00:29:57,470 --> 00:29:59,310 Yeah, Colette, it's me. 516 00:30:00,350 --> 00:30:01,190 Yeah. 517 00:30:01,630 --> 00:30:05,230 Something's come up, in fact, at work. And... 518 00:30:05,310 --> 00:30:08,310 Yes, I'm coming to see your friends. Let me finish. 519 00:30:09,150 --> 00:30:12,390 I have to take Berl�and to Christophe Bel's party. 520 00:30:12,510 --> 00:30:15,230 It's my last chance to save the show. 521 00:30:15,750 --> 00:30:18,070 No, I can still get there in time for dessert. 522 00:30:18,870 --> 00:30:21,510 It's just a drink at the rehearsal studio. 523 00:30:22,070 --> 00:30:25,110 No, I'm not wearing my sexy black dress. 524 00:30:25,230 --> 00:30:27,430 No, I've gone for something simple. 525 00:30:27,550 --> 00:30:30,350 Simple... casual... 526 00:30:31,950 --> 00:30:33,590 Yeah, see you later. 527 00:30:42,150 --> 00:30:43,390 Did you bring a present? 528 00:30:43,870 --> 00:30:44,750 No. 529 00:30:45,430 --> 00:30:47,030 François, François! 530 00:30:56,270 --> 00:30:57,830 Very good. Very funny. 531 00:30:58,390 --> 00:30:59,670 No, really very funny. 532 00:31:01,510 --> 00:31:02,350 I'm glad you like it. 533 00:31:03,950 --> 00:31:05,510 I have to see to the music. 534 00:31:05,830 --> 00:31:07,710 - Soak up the atmosphere. - Yeah. 535 00:31:11,150 --> 00:31:14,510 He's not talking to me! He invites me, then he snubs me! 536 00:31:14,590 --> 00:31:16,630 Wait, he'll be back. 537 00:31:16,750 --> 00:31:20,030 It's his party, he's nervous. Give him time. 538 00:31:20,110 --> 00:31:21,670 No, I'm going. 539 00:31:21,790 --> 00:31:24,630 What? No, stay! François! 540 00:31:24,750 --> 00:31:25,670 François! 541 00:31:27,710 --> 00:31:29,070 That's so cool! 542 00:31:33,670 --> 00:31:36,590 Christophe, you were made to work together. 543 00:31:36,670 --> 00:31:38,270 Give me one good reason. 544 00:31:38,350 --> 00:31:40,950 - He's a great actor! - He has no respect! 545 00:31:41,030 --> 00:31:43,590 I can't direct him in my play! 546 00:31:43,670 --> 00:31:46,950 - It's not that he doesn't want to! - Then what's the problem? 547 00:31:47,030 --> 00:31:47,950 He can't? 548 00:31:49,710 --> 00:31:51,110 You mustn't tell anyone. 549 00:31:51,670 --> 00:31:53,230 He can't swim. 550 00:31:53,310 --> 00:31:55,590 - What? - He can't swim! 551 00:32:05,630 --> 00:32:06,910 François, wait... 552 00:32:07,110 --> 00:32:08,990 François! François! 553 00:32:14,710 --> 00:32:17,550 I really have tried everything. 554 00:32:17,670 --> 00:32:19,830 I know I'm ruining it all. 555 00:32:20,590 --> 00:32:23,070 I'm losing custody of the kids. 556 00:32:28,310 --> 00:32:29,830 I want to go home. 557 00:32:35,190 --> 00:32:36,150 Hello. 558 00:32:36,270 --> 00:32:38,990 Sir, it's reception. There's someone here for you. 559 00:32:39,110 --> 00:32:39,950 Really? 560 00:32:40,030 --> 00:32:42,150 Ms. Camille Valentini. Shall I put her on? 561 00:32:43,310 --> 00:32:44,350 Yes, thanks. 562 00:32:44,870 --> 00:32:45,750 Dad? 563 00:32:46,630 --> 00:32:49,470 - Your phone's off. - Yes. What's going on? 564 00:32:49,590 --> 00:32:53,030 Nothing. I was just passing and wanted to see how you were. 565 00:32:53,750 --> 00:32:55,430 I'm okay. Don't worry. 566 00:32:56,830 --> 00:33:00,070 Well... do you want to have dinner with me? 567 00:33:01,230 --> 00:33:02,270 What, right now? 568 00:33:03,030 --> 00:33:04,110 Yeah. Have you eaten? 569 00:33:07,550 --> 00:33:08,550 No. 570 00:33:09,110 --> 00:33:11,110 And Philippe... You know who I mean? 571 00:33:11,190 --> 00:33:13,230 - Mom's bro. - Mom's brother. 572 00:33:13,950 --> 00:33:16,510 Yeah, Philippe. He started up this video club. 573 00:33:16,630 --> 00:33:19,510 I was 13 or 14, and I went all the time. 574 00:33:19,590 --> 00:33:22,470 That's when I discovered movies. I watched so many. 575 00:33:22,590 --> 00:33:25,190 At weekends, I'd see four or five in a row. 576 00:33:26,350 --> 00:33:27,350 Not eating? 577 00:33:28,870 --> 00:33:30,070 I'm not very hungry. 578 00:33:30,270 --> 00:33:31,230 Upset stomach? 579 00:33:33,350 --> 00:33:36,630 Star-anise tea is great for a stressed stomach. 580 00:33:36,710 --> 00:33:38,830 It's little stars that smell lovely. 581 00:33:38,910 --> 00:33:41,190 Maybe you can't get it in the hotel. 582 00:33:41,630 --> 00:33:46,310 This place is pretty classy, though. They should have everything. 583 00:33:46,390 --> 00:33:47,430 - Excuse me. - Yes? 584 00:33:47,550 --> 00:33:49,110 - Is that the dessert menu? - Yes. 585 00:33:50,230 --> 00:33:52,230 - Thank you. - No, thank you. 586 00:33:53,870 --> 00:33:55,390 - What? - Nothing. 587 00:34:03,630 --> 00:34:06,830 By the way... did you call Dominique Besnehard? 588 00:34:08,150 --> 00:34:09,830 No, not yet. Why? 589 00:34:11,870 --> 00:34:15,710 Because... I think Andr�a would rather you stayed. 590 00:34:17,190 --> 00:34:18,070 Really? 591 00:34:22,350 --> 00:34:24,270 - Well, good night. - Good night. 592 00:34:24,830 --> 00:34:25,750 Camille. 593 00:34:54,350 --> 00:34:57,310 I was on vacation with my parents in Spain. 594 00:34:57,390 --> 00:34:58,630 The hotel had a pool. 595 00:34:59,070 --> 00:35:00,830 I went in it with my brother. 596 00:35:01,430 --> 00:35:02,950 We played a stupid game, 597 00:35:03,030 --> 00:35:06,830 seeing how long we could stay sitting on the bottom. 598 00:35:06,950 --> 00:35:08,270 On the sucking thing? 599 00:35:08,710 --> 00:35:11,630 I did that, to feel it tickling my... 600 00:35:11,710 --> 00:35:15,590 No, it wasn't for that, it was just to try to stay down there. 601 00:35:16,430 --> 00:35:19,270 But one day, my trunks got sucked in by the pump. 602 00:35:19,750 --> 00:35:21,470 I couldn't get them out, 603 00:35:21,590 --> 00:35:22,830 I panicked. 604 00:35:22,950 --> 00:35:25,470 I thought I was going to die, and my brother saved me. 605 00:35:26,070 --> 00:35:30,150 As a result, I can't... I've never dared to go back in a pool. 606 00:35:34,390 --> 00:35:35,790 - Yeah. - No, but... 607 00:35:36,190 --> 00:35:39,230 It's all in the past now. 608 00:35:39,790 --> 00:35:42,550 No, but it's magnificent. That's it! 609 00:35:43,070 --> 00:35:46,270 That's Dom Juan, man in all his complexity. 610 00:35:46,350 --> 00:35:50,030 His doubts, his fear of death, desire, pleasure... 611 00:35:50,110 --> 00:35:52,470 No, it was a kids' game that went wrong. 612 00:35:52,550 --> 00:35:54,350 No, it's much more than that! 613 00:35:55,350 --> 00:36:00,590 That's exactly it: Dom Juan can't swim! Pierrot says so in act two. 614 00:36:00,670 --> 00:36:04,670 You see! You can't throw him in the pool if he can't swim. 615 00:36:04,750 --> 00:36:08,190 - That's why there's the duck! - Not the duck again! 616 00:36:08,270 --> 00:36:10,150 - François! - No! 617 00:36:19,830 --> 00:36:20,670 Are you okay? 618 00:36:21,110 --> 00:36:22,270 Yeah, yeah, fine. 619 00:36:22,710 --> 00:36:24,990 Shorts like that, but not in the pool? 620 00:36:25,110 --> 00:36:27,310 That's almost a crime against femininity! 621 00:36:42,270 --> 00:36:43,470 What's your name? 622 00:36:51,510 --> 00:36:52,790 Cheers! 623 00:36:52,910 --> 00:36:54,630 - The Three Brothers... - Yeah? 624 00:36:54,750 --> 00:36:56,830 I've got this writer who's... 625 00:36:58,430 --> 00:37:00,030 Not the movie. 626 00:37:00,110 --> 00:37:00,950 Chekhov? 627 00:37:31,950 --> 00:37:35,790 Colette, wait! I swear, it was for work! 628 00:37:36,070 --> 00:37:38,390 Colette, I'm sorry, forgive me. 629 00:37:38,510 --> 00:37:41,630 Colette, you're right to be mad. That was wrong. 630 00:37:41,750 --> 00:37:45,190 But I saw Bel and Berl�and make up, and it... 631 00:37:46,550 --> 00:37:49,190 Look, I'm not trying to deny it. 632 00:37:49,310 --> 00:37:51,270 You stuck your tongue down her throat! 633 00:37:52,150 --> 00:37:54,190 Yeah. I'm not denying it. 634 00:37:54,310 --> 00:37:57,590 But it wasn't down her throat. Be fair! 635 00:37:58,270 --> 00:38:01,390 I could deny it, I could say it wasn't me, 636 00:38:01,510 --> 00:38:03,430 but no, I'm being honest. 637 00:38:03,550 --> 00:38:06,910 Is this how it'll be every time you go out for work, Andr�a Martel? 638 00:38:08,430 --> 00:38:10,590 But... it's not important. 639 00:38:10,710 --> 00:38:14,150 It was nothing! It was just making out at a party. 640 00:38:14,750 --> 00:38:16,310 What's important is us! 641 00:38:17,030 --> 00:38:19,350 - I knew, anyway. - What? 642 00:38:19,470 --> 00:38:21,270 That it'd end like this. 643 00:38:22,110 --> 00:38:23,030 No, wait! 644 00:38:24,350 --> 00:38:26,190 It can't end like this. 645 00:38:26,510 --> 00:38:29,270 I knew all along that you're a heartless seducer. 646 00:38:29,390 --> 00:38:31,390 All you can give is your body. Go home! 647 00:38:31,750 --> 00:38:33,950 No, wait! Colette! 648 00:38:34,750 --> 00:38:37,030 Colette, get in the taxi! Get in! 649 00:38:37,590 --> 00:38:38,750 Colette! 650 00:38:41,710 --> 00:38:42,550 Yes? 651 00:38:45,630 --> 00:38:47,110 - Sofia? - Yes. 652 00:38:47,190 --> 00:38:48,950 Sorry, am I disturbing you? 653 00:38:49,710 --> 00:38:50,670 No. 654 00:38:50,790 --> 00:38:52,750 I just had to see you. 655 00:38:52,870 --> 00:38:55,150 I feel terrible about earlier, and... 656 00:38:55,710 --> 00:38:57,550 No, it was me, I was... 657 00:38:57,670 --> 00:39:00,070 No, the things I said were horrible. 658 00:39:00,150 --> 00:39:01,350 No, I was horrible. 659 00:39:01,470 --> 00:39:03,070 I went too far. 660 00:39:03,190 --> 00:39:05,190 No, I should have told you. 661 00:39:05,270 --> 00:39:07,670 No, it's not me, it's you... 662 00:39:07,750 --> 00:39:09,550 I should have told you. 663 00:39:10,150 --> 00:39:13,470 - Sorry to bother you. - No, you're not bothering me. 664 00:39:13,550 --> 00:39:16,270 And... I'm glad you dropped by. 665 00:39:18,270 --> 00:39:20,630 Do you... ? Do you want a drink? 666 00:39:20,710 --> 00:39:22,670 Yes, okay. Yes. 667 00:39:22,750 --> 00:39:25,710 I have some port. A bit of sediment, but it's okay. 668 00:39:26,270 --> 00:39:27,910 I love port. 669 00:39:29,150 --> 00:39:30,750 - Gabriel! - Andr�a? 670 00:39:31,750 --> 00:39:33,630 What is it, are you hurt? What's wrong? 671 00:39:34,950 --> 00:39:35,830 What? 672 00:39:36,510 --> 00:39:38,430 I've had a big pool problem! 673 00:39:38,550 --> 00:39:40,510 What? Pool? 674 00:39:41,070 --> 00:39:42,630 Gabriel, marry me! 675 00:39:43,590 --> 00:39:45,750 Protect me, save me! 676 00:39:46,870 --> 00:39:48,750 Help me, Gabriel... 677 00:39:52,870 --> 00:39:56,630 Bel and Molière create a revelatory dialectic. 678 00:39:56,750 --> 00:39:59,430 Refusing to swim is refusing the norm! 679 00:39:59,990 --> 00:40:02,430 It's all there. Dom Juan's lust for life... 680 00:40:02,990 --> 00:40:07,030 Whether she's small, fat, vulgar... He doesn't care! 681 00:40:07,110 --> 00:40:09,630 Anything goes, except the norm of monogamy. 682 00:40:11,350 --> 00:40:12,990 He's so afraid of that norm 683 00:40:13,110 --> 00:40:16,670 that he'll take refuge with anything in a skirt. 684 00:40:16,790 --> 00:40:20,630 I'd even be tempted to say that it isn't his desire 685 00:40:20,750 --> 00:40:22,470 that stops him being faithful, 686 00:40:22,590 --> 00:40:26,190 it's his fear! A fear deep in his subconscious. 687 00:40:26,550 --> 00:40:27,550 Sorry? 688 00:40:27,990 --> 00:40:30,710 Can you repeat that, about the fear of the norm? 689 00:40:31,350 --> 00:40:33,790 I'll do better than that, I'll give you my book. 690 00:40:35,590 --> 00:40:37,110 You'll understand. 691 00:40:37,190 --> 00:40:38,390 I'll dedicate it. 692 00:40:39,030 --> 00:40:41,590 Donjuanism or The Sickness of the Bond 693 00:40:41,670 --> 00:40:44,430 Shall I write my phone number, too? 694 00:40:44,550 --> 00:40:47,670 No. The dedication is fine. 695 00:40:47,750 --> 00:40:48,790 Just the dedication? 696 00:40:52,830 --> 00:40:53,670 Bravo! 697 00:40:53,790 --> 00:40:54,630 The director. 698 00:40:57,350 --> 00:40:58,190 Bravo! 699 00:41:03,430 --> 00:41:04,950 Will You Sleep with Me Tonight? 700 00:41:07,270 --> 00:41:08,430 Fuck! 701 00:41:08,910 --> 00:41:10,670 Love and Muffins 702 00:41:10,750 --> 00:41:13,190 Is this a conspiracy or something? 703 00:41:17,630 --> 00:41:18,630 Are you okay? 704 00:41:21,110 --> 00:41:21,990 Yeah. 705 00:41:22,830 --> 00:41:26,830 Have we heard anything from... that Brancillon woman? 706 00:41:27,390 --> 00:41:30,710 No, she hasn't been in for three days. Weird, huh? 707 00:41:32,390 --> 00:41:35,070 She needed some papers. Hasn't she called? 708 00:41:35,550 --> 00:41:36,550 No. 709 00:41:40,070 --> 00:41:41,030 I'll leave you. 710 00:41:51,750 --> 00:41:52,950 - Hello. - Hello. 711 00:41:56,590 --> 00:41:57,830 Hello, H�lène. 712 00:42:06,670 --> 00:42:08,110 Ms. Brancillon, can I have a word? 713 00:42:17,990 --> 00:42:19,110 Hello, everyone. 714 00:42:19,190 --> 00:42:20,270 Hello. 715 00:42:22,350 --> 00:42:23,830 When I arrived, 716 00:42:23,910 --> 00:42:26,870 you'd just lost your boss. I'm sorry. 717 00:42:27,510 --> 00:42:31,110 But the law is the law. It knows neither grief nor sorrow. 718 00:42:32,950 --> 00:42:36,190 A company isn't like a family, where you invent your own rules. 719 00:42:36,710 --> 00:42:37,630 There are laws. 720 00:42:38,070 --> 00:42:40,470 You seem to feel that the company's money is your own. 721 00:42:41,030 --> 00:42:43,910 You confuse your private lives with your jobs. 722 00:42:44,990 --> 00:42:47,830 A love of one's job cannot justify abuses. 723 00:42:47,910 --> 00:42:51,110 You will receive my conclusions shortly. 724 00:42:52,230 --> 00:42:54,350 There will be a fine to pay, 725 00:42:54,470 --> 00:42:57,030 and you will also be summoned to business court. 726 00:42:57,790 --> 00:43:01,470 I advise you to take this opportunity to review your practices... 727 00:43:02,470 --> 00:43:05,070 and clean up the way you run your agency. 728 00:43:05,710 --> 00:43:06,550 Good luck. 729 00:43:07,870 --> 00:43:09,110 Why the court? 730 00:43:11,070 --> 00:43:14,590 The company paid for a private hotel room for ten years. 731 00:43:15,150 --> 00:43:18,830 Cleaning ladies and vacations were paid for with agency money. 732 00:43:19,310 --> 00:43:22,590 Your whole lives are one long list of expenses! 733 00:43:22,710 --> 00:43:23,670 A first for me. 734 00:43:24,110 --> 00:43:26,710 Some even bought socks with company money. 735 00:43:26,830 --> 00:43:28,430 That's different. 736 00:43:28,550 --> 00:43:31,710 It was a festival in the Alps, my feet were freezing, 737 00:43:31,790 --> 00:43:34,510 and I couldn't remember my credit card's PIN. 738 00:43:34,630 --> 00:43:37,510 That is called a misuse of company funds. 739 00:43:37,630 --> 00:43:39,350 It's a crime. Sorry. 740 00:43:40,750 --> 00:43:41,790 Goodbye. 741 00:43:44,310 --> 00:43:48,030 Did your wife and father-in-law know about this tax audit? 742 00:43:48,110 --> 00:43:48,950 Yes. 743 00:43:49,270 --> 00:43:52,070 It won't affect their intention to buy my shares? 744 00:43:53,350 --> 00:43:54,550 I don't know, H�lène. 745 00:43:55,110 --> 00:43:58,030 I don't believe this! How am I going to sell them? 746 00:43:59,550 --> 00:44:02,910 You all understand that if there's no new cash, 747 00:44:03,030 --> 00:44:05,670 ASK won't survive this tax audit? 748 00:44:05,790 --> 00:44:07,310 You all understand that? 749 00:44:08,550 --> 00:44:09,830 What, then? We go bust? 750 00:44:12,070 --> 00:44:13,150 I'm asking you! 751 00:44:16,870 --> 00:44:18,870 What do you mean, you don't know? 752 00:44:18,990 --> 00:44:20,790 I don't know, Gabriel! 753 00:44:20,910 --> 00:44:22,670 You always know everything! 754 00:44:22,750 --> 00:44:25,910 Call your wife, now. We have to know. 755 00:44:27,510 --> 00:44:30,950 It won't do any good. She won't talk to me. 756 00:44:32,270 --> 00:44:33,350 It's looking like a divorce. 757 00:44:41,430 --> 00:44:42,590 What's she doing? 758 00:44:43,990 --> 00:44:45,430 She'll kick Brancillon's ass! 759 00:44:47,030 --> 00:44:47,870 Shit! 760 00:44:49,390 --> 00:44:50,550 Jeez! 761 00:44:56,030 --> 00:44:59,510 I can give you more than my body, I can give my heart, too. 762 00:44:59,950 --> 00:45:03,070 I know I'm not very good at it. It's because I'm afraid. 763 00:45:03,710 --> 00:45:05,070 But I want to learn. 764 00:45:05,470 --> 00:45:08,030 I'm not strong enough to teach you, Andr�a. 765 00:45:08,150 --> 00:45:12,230 No, I want to learn from you. From you and no one else. 766 00:45:15,390 --> 00:45:16,870 Oh, my God! 767 00:45:18,070 --> 00:45:19,030 They're an item! 768 00:45:20,990 --> 00:45:22,550 Good Lord, I knew it! 769 00:45:23,430 --> 00:45:24,870 Gabriel, did you know? 770 00:45:25,990 --> 00:45:27,070 No, no... 771 00:45:35,750 --> 00:45:37,030 Take care, Andr�a. 772 00:45:38,390 --> 00:45:39,390 Why do you say that? 773 00:45:41,670 --> 00:45:43,270 You kiss me, then leave me? 774 00:46:19,550 --> 00:46:20,950 Aren't you going to comfort her? 775 00:46:24,510 --> 00:46:26,630 No, Jean-Pierre's doing fine. 776 00:46:28,670 --> 00:46:30,190 You're not going to marry her either? 777 00:46:33,990 --> 00:46:37,510 No... Jean-Pierre can do that, too! 778 00:46:42,590 --> 00:46:44,230 No, I don't think I'll marry her. 779 00:46:45,630 --> 00:46:48,590 Firstly, because... she prefers women. 780 00:46:50,590 --> 00:46:53,670 Secondly, because she's my colleague and friend. 781 00:46:56,230 --> 00:47:01,150 And thirdly, because it's complicated, mixing work and feelings. 782 00:47:02,270 --> 00:47:03,350 Everything gets screwed up. 783 00:47:05,070 --> 00:47:06,870 Especially with my clients. 784 00:47:08,190 --> 00:47:09,390 With my clients, it's... 785 00:47:35,550 --> 00:47:37,590 - There's no one here. - No way! 786 00:47:37,670 --> 00:47:38,670 I swear. 787 00:47:44,150 --> 00:47:45,790 Have we already gone bust? 788 00:47:53,070 --> 00:47:54,670 There you are! 789 00:47:55,230 --> 00:47:56,270 What are you doing? 790 00:47:56,830 --> 00:47:59,350 First, we thought about a collective suicide... 791 00:48:00,750 --> 00:48:03,430 Well, I did. A collective suicide all by myself. 792 00:48:03,790 --> 00:48:06,590 But I'm more than willing to participate 793 00:48:06,710 --> 00:48:09,150 in your collective suicide by yourself. 794 00:48:09,230 --> 00:48:11,550 For once we agree on something! 795 00:48:11,670 --> 00:48:15,560 But in the end, we found Samuel's whiskey, 796 00:48:15,561 --> 00:48:18,030 - so we're not killing ourselves. - Well, not just yet. 797 00:48:18,150 --> 00:48:19,110 Before we do, 798 00:48:19,190 --> 00:48:22,190 may I have Vanessa Paradis's number, dear fellow? 799 00:48:22,310 --> 00:48:23,710 No problem, dear fellow. 800 00:48:24,510 --> 00:48:27,390 - That's horrible! - Mathias, Mathias... 801 00:48:28,110 --> 00:48:30,030 - You're drunk, Mathias. - I'm not. 802 00:48:30,110 --> 00:48:32,750 - Yes, you are. - I've never seen you drunk. 803 00:48:32,870 --> 00:48:35,470 I'm not drunk, not at all! 804 00:48:35,590 --> 00:48:37,630 It's like your first Cannes Film Festival. 805 00:48:39,350 --> 00:48:40,230 Remember? 806 00:48:40,510 --> 00:48:42,870 You disappeared for three days. 807 00:48:42,990 --> 00:48:44,670 A very long time ago. 808 00:48:44,790 --> 00:48:47,350 How old were you? Twenty-six? Twenty-seven? 809 00:48:47,470 --> 00:48:50,870 He was a sober young man, always very professional... 810 00:48:50,990 --> 00:48:53,150 But there was this swanky party 811 00:48:53,270 --> 00:48:54,910 in a villa with a pool... 812 00:48:55,470 --> 00:48:57,550 Don't mention pools, please! 813 00:48:57,630 --> 00:48:59,750 The next morning, he'd disappeared. 814 00:48:59,870 --> 00:49:02,270 So we came back to Paris without him. 815 00:49:02,390 --> 00:49:04,070 We were worried to death. 816 00:49:04,190 --> 00:49:07,470 - What did you do for three days? - Some hot babe, I bet! 817 00:49:09,230 --> 00:49:10,470 I don't remember. 818 00:49:10,550 --> 00:49:12,470 We want to know. 819 00:49:12,590 --> 00:49:14,790 What did you do for three days? 820 00:49:14,910 --> 00:49:17,030 I don't remember, Gabriel. 821 00:49:17,150 --> 00:49:18,430 We want to know. 822 00:49:18,550 --> 00:49:20,430 But, you know, it's true. 823 00:49:20,510 --> 00:49:22,070 We never see you like this. 824 00:49:25,190 --> 00:49:27,030 - Cigarette. - It's not funny. 825 00:49:27,150 --> 00:49:27,990 A smoke! 826 00:49:38,510 --> 00:49:41,990 We'll make it through this, kids. We always have done. 827 00:49:50,910 --> 00:49:52,030 Good night. 828 00:49:52,470 --> 00:49:53,310 See you. 829 00:50:06,670 --> 00:50:08,390 I'm going to hail a taxi. 830 00:50:09,070 --> 00:50:11,070 - Anyone want to share it? - Yeah, me. 831 00:50:11,670 --> 00:50:13,710 - No, I'm good. - No, thanks. 832 00:50:14,630 --> 00:50:15,710 See you, Camille. 833 00:50:29,630 --> 00:50:32,950 What are you doing, honey? Going home? 834 00:50:33,350 --> 00:50:35,790 Yeah... I don't really know. 835 00:50:37,190 --> 00:50:38,950 Want to go see a movie? 836 00:50:40,430 --> 00:50:42,670 Yeah, why not? 837 00:50:42,790 --> 00:50:45,150 I slip the young guy at the door some money... 838 00:50:45,790 --> 00:50:48,030 and he lets me in with Jean Gabin. 839 00:50:48,150 --> 00:50:49,030 Really? 840 00:50:49,870 --> 00:50:53,030 It's been years since I went to a movie outside of work. 841 00:50:53,710 --> 00:50:55,270 Just for the pleasure of it. 842 00:50:56,070 --> 00:50:58,150 When things are getting you down, 843 00:50:58,670 --> 00:51:00,150 there's always the movies. 844 00:51:10,000 --> 00:51:15,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 845 00:51:15,001 --> 00:51:20,001 Subtitles by Howard Bonsor 59498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.