Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,030
Do you know what an agent is?
2
00:00:02,710 --> 00:00:04,190
Ten percent of a star's pay?
3
00:00:05,470 --> 00:00:09,310
That ten percent is our curse,
earning us our reputation as vultures.
4
00:00:09,990 --> 00:00:11,550
In reality, we're more like...
5
00:00:13,510 --> 00:00:14,390
putti.
6
00:00:15,310 --> 00:00:18,590
This "pooty"... How do you spell it?
7
00:00:18,670 --> 00:00:21,950
One putto, many putti.
Cupids in Italian churches.
8
00:00:23,350 --> 00:00:26,630
We let fly little arrows,
we create marriages...
9
00:00:27,950 --> 00:00:29,670
This was my idea.
10
00:00:30,350 --> 00:00:33,790
The promoter feared a generation
clash. "Great," I said.
11
00:00:34,070 --> 00:00:36,150
Exactly! Bel working with Berl�and.
12
00:00:36,990 --> 00:00:39,630
It's like a truce
between warring critics.
13
00:00:40,470 --> 00:00:44,230
The irascible older actor paired
with the annoying young director.
14
00:00:45,310 --> 00:00:46,550
An exciting prospect, huh?
15
00:00:51,350 --> 00:00:52,390
I love it!
16
00:01:04,590 --> 00:01:06,190
It is but for this reason...
17
00:01:07,190 --> 00:01:08,790
that I would have you in agreement,
18
00:01:09,310 --> 00:01:11,430
and we shall see, when I marry,
19
00:01:11,550 --> 00:01:13,110
which of you two has my heart.
20
00:01:14,230 --> 00:01:15,110
"I worship you.
21
00:01:15,670 --> 00:01:16,750
I am all yours."
22
00:01:21,310 --> 00:01:23,150
I'm not jumping on the duck.
23
00:01:23,230 --> 00:01:24,790
Just once, just to see!
24
00:01:25,350 --> 00:01:28,270
I'm not jumping on the
duck! Is that clear?
25
00:01:28,350 --> 00:01:29,790
The water's lovely.
26
00:01:30,350 --> 00:01:32,990
It's just an idea. You
can at least try it.
27
00:01:33,070 --> 00:01:37,630
It's ridiculous! The pool, the
duck... That's not Dom Juan!
28
00:01:37,750 --> 00:01:41,670
It should be vicious and
virile, not that fucking duck!
29
00:01:41,750 --> 00:01:42,670
Fuck this!
30
00:01:43,190 --> 00:01:44,510
- Here.
- Thanks.
31
00:01:44,630 --> 00:01:46,830
It's me or the duck, okay, asshole?
32
00:01:46,950 --> 00:01:49,630
The duck, then! At least
he takes the plunge!
33
00:01:49,750 --> 00:01:50,750
François...
34
00:02:29,670 --> 00:02:31,670
Your dad's going to be the boss?
35
00:02:32,150 --> 00:02:35,710
Yeah. His wife's helping
him buy the agency, but...
36
00:02:35,790 --> 00:02:37,310
I don't know what'll happen.
37
00:02:37,910 --> 00:02:41,470
And everyone's freaking out
right now about this tax audit.
38
00:02:42,110 --> 00:02:44,270
Oh, yeah? That's nice.
39
00:02:44,390 --> 00:02:47,750
- Mom, are you listening?
- Yes, I'm listening, but...
40
00:02:48,430 --> 00:02:50,830
So maybe you'll be coming home?
41
00:02:50,950 --> 00:02:52,070
No, Mom, I won't.
42
00:02:52,190 --> 00:02:53,790
I'm happy here.
43
00:02:53,870 --> 00:02:55,910
Happy in Paris? How can you be?
44
00:02:55,990 --> 00:02:59,030
You have everything here: sea, sun, me!
45
00:03:01,710 --> 00:03:03,670
- Who's that at this hour?
- I don't know.
46
00:03:03,750 --> 00:03:04,750
I'll go see.
47
00:03:07,710 --> 00:03:08,550
Yes?
48
00:03:10,150 --> 00:03:11,030
Catherine?
49
00:03:12,150 --> 00:03:13,110
Catherine?
50
00:03:13,510 --> 00:03:15,590
Catherine who? Your dad's wife?
51
00:03:15,710 --> 00:03:17,550
End of the courtyard, on the left.
52
00:03:20,710 --> 00:03:21,910
- Camille?
- Kiss-kiss, Mom!
53
00:03:22,310 --> 00:03:23,150
Ca...
54
00:03:23,390 --> 00:03:24,310
Shit!
55
00:03:43,310 --> 00:03:44,430
It calms me down.
56
00:03:45,070 --> 00:03:46,390
- Want some?
- No, thanks.
57
00:03:48,190 --> 00:03:49,710
What do you want?
58
00:03:51,590 --> 00:03:54,670
To understand. Or at least try to.
59
00:03:55,830 --> 00:03:56,990
No, I meant to drink.
60
00:03:57,430 --> 00:03:58,870
Orange juice or beer?
61
00:03:59,470 --> 00:04:00,670
It was all my doing.
62
00:04:00,790 --> 00:04:03,670
I came up to Paris,
I went to the agency...
63
00:04:04,830 --> 00:04:05,870
It was a sudden urge.
64
00:04:06,710 --> 00:04:08,630
There'd been no contact for years.
65
00:04:09,510 --> 00:04:10,990
Your teens must have been tough.
66
00:04:11,750 --> 00:04:12,830
No.
67
00:04:15,830 --> 00:04:17,750
Before that, did you
see him occasionally?
68
00:04:18,830 --> 00:04:20,710
When I was little, once or twice a year.
69
00:04:21,870 --> 00:04:24,190
Usually during the Cannes Film Festival.
70
00:04:26,430 --> 00:04:27,390
What did you do?
71
00:04:28,310 --> 00:04:32,630
He'd bring me a present, a Barbie,
and spend some time with me.
72
00:04:32,750 --> 00:04:34,710
Did he mention me, or Hippolyte?
73
00:04:35,350 --> 00:04:36,310
No.
74
00:04:40,590 --> 00:04:42,790
- How old are you?
- I turned 23 last week.
75
00:04:43,790 --> 00:04:44,750
Why?
76
00:04:48,550 --> 00:04:50,390
Pack your bag and go!
77
00:04:50,510 --> 00:04:51,510
Hang on.
78
00:04:51,590 --> 00:04:53,910
Can we talk before we start screaming?
79
00:04:53,990 --> 00:04:55,310
I was pregnant!
80
00:04:58,670 --> 00:04:59,550
Leave!
81
00:05:00,110 --> 00:05:01,870
- Go!
- Catherine, wait...
82
00:05:01,950 --> 00:05:02,990
- Go!
- Wait!
83
00:05:03,470 --> 00:05:04,750
You shit!
84
00:05:14,230 --> 00:05:16,870
Are you okay? Are you drunk?
85
00:05:17,710 --> 00:05:21,270
- You're not gonna lecture me...
- No, it's not that. Listen.
86
00:05:21,390 --> 00:05:22,750
I'm worried about your mother.
87
00:05:23,430 --> 00:05:24,870
- Where is she?
- Up there.
88
00:05:24,990 --> 00:05:28,470
I'd rather you slept in the
apartment than in your studio.
89
00:05:30,670 --> 00:05:32,430
I have to salvage your shit, huh?
90
00:05:33,630 --> 00:05:34,830
Call me, yeah?
91
00:06:11,670 --> 00:06:14,790
I could negotiate for a
crocodile instead of the duck.
92
00:06:15,310 --> 00:06:18,110
I could go to StarM�dia
instead of here.
93
00:06:18,190 --> 00:06:20,830
Sorry, but it's not easy to understand.
94
00:06:21,190 --> 00:06:22,990
What's so bad about that scene?
95
00:06:23,550 --> 00:06:26,550
I'm not asking you to understand,
I'm asking you to fix it.
96
00:06:26,630 --> 00:06:28,910
- How?
- I don't know.
97
00:06:29,510 --> 00:06:31,990
Tell him that I'll act in his show,
98
00:06:32,110 --> 00:06:33,670
but there'll be no pool.
99
00:06:33,750 --> 00:06:36,350
No pool? The set design
is based around it.
100
00:06:36,430 --> 00:06:38,950
Then they change it. I'm in no hurry.
101
00:06:39,070 --> 00:06:41,630
That's crazy! First
night is a week away.
102
00:06:42,470 --> 00:06:47,150
And why work with Christophe Bel if
you stop him being Christophe Bel?
103
00:06:47,270 --> 00:06:49,670
- The guy's a genius.
- Yeah, a real genius!
104
00:06:50,190 --> 00:06:51,910
Two bimbos with big tits,
105
00:06:52,030 --> 00:06:55,110
a giant sex toy duck, music...
Well, I say "music... "
106
00:06:55,190 --> 00:06:56,830
Loud 1980s garbage,
107
00:06:56,910 --> 00:06:59,870
"bulge in the front"
trunks... Yeah, real genius!
108
00:06:59,990 --> 00:07:02,230
Stop it, you're being really unfair.
109
00:07:03,230 --> 00:07:04,590
You're very lucky.
110
00:07:04,710 --> 00:07:06,926
A sexy atmosphere, pi�a coladas,
111
00:07:06,927 --> 00:07:09,150
two sex-bombs in swimming costumes...
112
00:07:10,430 --> 00:07:13,830
Little Mathurine is hot! Do
you know if she has an agent?
113
00:07:16,110 --> 00:07:18,070
Never mind, forget it.
114
00:07:19,190 --> 00:07:20,110
But, François!
115
00:07:20,190 --> 00:07:24,790
Help me understand! In ten years,
I've never seen you like this.
116
00:07:25,350 --> 00:07:26,270
What is it?
117
00:07:26,350 --> 00:07:27,750
A bit of depression?
118
00:07:28,310 --> 00:07:30,150
No, it's not that, it's...
119
00:07:30,230 --> 00:07:33,070
- It's...
- What is it? Come on, tell me!
120
00:07:35,870 --> 00:07:36,990
I can't swim.
121
00:07:40,590 --> 00:07:41,670
No, but...
122
00:07:42,550 --> 00:07:45,830
Don't tell him. Say anything
you like, but not that.
123
00:07:45,910 --> 00:07:47,870
No. Don't worry.
124
00:07:54,510 --> 00:07:55,830
Do you dance?
125
00:07:56,390 --> 00:07:58,390
Why? Are you asking me out?
126
00:07:58,470 --> 00:08:01,630
No, better than that.
A casting for a movie!
127
00:08:01,710 --> 00:08:02,630
What is it?
128
00:08:02,710 --> 00:08:05,910
I'm saying Luc, I'm saying
Besson I'm saying Luc Besson!
129
00:08:06,670 --> 00:08:08,430
I thought of you
130
00:08:08,510 --> 00:08:10,070
- For real?
- Yeah.
131
00:08:10,150 --> 00:08:13,910
The supporting role
With a mega payout, babe!
132
00:08:14,110 --> 00:08:16,830
A sex-bomb with the pin pulled
133
00:08:17,070 --> 00:08:21,750
Half-Yamakasi, half-escort-girl
A ball-breaker but so hot!
134
00:08:22,470 --> 00:08:23,990
And who dances... hip-hop!
135
00:08:24,990 --> 00:08:25,870
Dances hip-hop?
136
00:08:25,950 --> 00:08:27,670
Yes! That's you, yeah?
137
00:08:29,830 --> 00:08:31,910
Yeah, yeah... That's totally me, yeah.
138
00:08:32,590 --> 00:08:33,830
Go see Herv�.
139
00:08:33,950 --> 00:08:36,910
He'll hand you the lyrics
and the sounds, babe.
140
00:08:37,030 --> 00:08:40,350
But above all, keep it
zipped! It's top secret!
141
00:08:45,830 --> 00:08:47,870
Look, it's still there, see?
142
00:08:47,990 --> 00:08:49,590
- Yeah.
- What is it?
143
00:08:49,670 --> 00:08:51,990
It's either a Lanvin or an Hermès.
144
00:08:52,110 --> 00:08:53,870
No, in it! What's in it?
145
00:08:54,350 --> 00:08:55,750
- Hello.
- Hi, Nathalie.
146
00:08:57,070 --> 00:08:59,310
I don't know what it
is, but it seems you do.
147
00:08:59,910 --> 00:09:04,190
I think it's the father-in-law's
money, so Mathias can buy the agency.
148
00:09:04,310 --> 00:09:05,710
He wouldn't pay cash!
149
00:09:05,830 --> 00:09:08,630
Yes! The father-in-law
owns property in Paris.
150
00:09:08,950 --> 00:09:13,390
When the Russians and Qataris buy,
they pay cash. That's well known.
151
00:09:13,510 --> 00:09:14,830
So it's cash.
152
00:09:14,950 --> 00:09:17,510
That's how Mathias will become our boss.
153
00:09:17,630 --> 00:09:19,830
And I'll become his right-hand woman.
154
00:09:20,230 --> 00:09:22,030
Then he'll ask you to marry him.
155
00:09:23,430 --> 00:09:24,270
You think so?
156
00:09:24,710 --> 00:09:25,550
No!
157
00:09:26,030 --> 00:09:26,870
No.
158
00:09:27,350 --> 00:09:28,590
I'm going to have a look.
159
00:09:29,750 --> 00:09:31,550
No, No�mie! Are you crazy?
160
00:09:31,670 --> 00:09:32,670
Be quiet!
161
00:09:34,550 --> 00:09:37,550
Mathias knows that everything
I do is for his good.
162
00:09:38,030 --> 00:09:39,710
So, when he's the boss,
163
00:09:39,830 --> 00:09:42,270
he'll reward my loyalty and discretion.
164
00:09:42,910 --> 00:09:44,510
Keep a lookout, okay?
165
00:09:44,630 --> 00:09:45,670
- But...
- Shut up!
166
00:09:45,790 --> 00:09:46,870
Be careful.
167
00:09:53,950 --> 00:09:55,750
- Jean Gabin!
- What's up?
168
00:09:55,830 --> 00:09:58,270
Jean Gabin's pissing on Qatari money.
169
00:09:58,350 --> 00:09:59,750
Give it back, Jean Gabin!
170
00:10:01,230 --> 00:10:03,190
Shit, I don't believe it!
171
00:10:03,310 --> 00:10:04,150
No�mie, get out!
172
00:10:09,270 --> 00:10:10,910
You confirm the rule.
173
00:10:11,510 --> 00:10:12,550
What rule?
174
00:10:12,630 --> 00:10:15,470
Pain-in-the-ass actors
have lovely agents!
175
00:10:15,590 --> 00:10:16,470
Really?
176
00:10:17,790 --> 00:10:20,110
What am I doing here, Andr�a?
177
00:10:20,190 --> 00:10:21,630
It's about your duck.
178
00:10:21,750 --> 00:10:25,150
I've talked to François.
It's okay, you can keep it.
179
00:10:25,270 --> 00:10:26,350
Thank you!
180
00:10:26,430 --> 00:10:29,910
In exchange, he's not
going in the water.
181
00:10:31,830 --> 00:10:32,870
What?
182
00:10:33,630 --> 00:10:36,470
Why not? That's totally senseless!
183
00:10:36,550 --> 00:10:38,670
- You wanted Berl�and, you have him.
- Okay.
184
00:10:40,510 --> 00:10:43,070
When I was little, seven years old...
185
00:10:44,270 --> 00:10:47,790
my dad went away, okay? He left my mom.
186
00:10:48,670 --> 00:10:49,790
I never saw it coming.
187
00:10:50,310 --> 00:10:52,590
I was in the swimming pool...
188
00:10:53,670 --> 00:10:55,390
playing with my inflatable duck...
189
00:10:56,950 --> 00:11:01,510
Do you see why I need Dom Juan
to be in the water on my duck?
190
00:11:01,590 --> 00:11:05,070
Yes. But Dom Juan won't be in the water.
191
00:11:06,790 --> 00:11:07,910
I could fire him.
192
00:11:07,990 --> 00:11:09,350
With a week to go?
193
00:11:09,430 --> 00:11:12,390
I don't give a shit! I
know the role by heart.
194
00:11:12,510 --> 00:11:14,870
I'm not afraid to
bare my balls on stage!
195
00:11:14,950 --> 00:11:15,790
I'm sure.
196
00:11:15,870 --> 00:11:18,950
Except it'll be in a
warehouse outside Paris,
197
00:11:19,030 --> 00:11:21,190
where you were performing
before Berl�and.
198
00:11:22,030 --> 00:11:24,110
- Are you threatening me?
- Not at all.
199
00:11:24,230 --> 00:11:28,350
Just don't force the theater owner
to decide between you and Berl�and.
200
00:11:37,390 --> 00:11:38,230
Yeah.
201
00:11:38,830 --> 00:11:42,390
- Where did you find that?
- Jean Gabin hid it under Arlette.
202
00:11:44,310 --> 00:11:45,230
Thanks.
203
00:11:48,150 --> 00:11:48,990
What is it?
204
00:11:49,630 --> 00:11:50,470
Nothing.
205
00:11:51,510 --> 00:11:54,470
I was just wondering...
Will you be okay?
206
00:11:57,030 --> 00:11:57,950
What do you think?
207
00:11:59,550 --> 00:12:01,190
- And the agency?
- What about it?
208
00:12:02,190 --> 00:12:03,150
The buyout.
209
00:12:04,630 --> 00:12:07,350
After what happened... with your wife...
210
00:12:08,190 --> 00:12:09,390
does that change anything?
211
00:12:09,870 --> 00:12:12,110
Look, I'm handling it, okay?
212
00:12:13,390 --> 00:12:14,270
Okay.
213
00:12:19,550 --> 00:12:23,190
- How long are you going to stand there?
- I don't know.
214
00:12:25,590 --> 00:12:26,990
If I hadn't moved to Paris...
215
00:12:28,510 --> 00:12:29,990
and come to see you here...
216
00:12:30,950 --> 00:12:34,430
you'd be buying the agency
and your family would be happy.
217
00:12:34,990 --> 00:12:37,670
I'd still be selling
underwear down south.
218
00:12:37,790 --> 00:12:38,950
What can I say?
219
00:12:39,990 --> 00:12:41,310
It's what it is.
220
00:12:43,350 --> 00:12:45,790
Who was that producer
looking for an assistant?
221
00:12:46,790 --> 00:12:48,270
Who, Dominique Besnehard?
222
00:12:49,670 --> 00:12:52,550
I'll call him. In case
he's still looking.
223
00:13:16,510 --> 00:13:20,310
Today we'll learn a
new move: the windmill.
224
00:13:21,070 --> 00:13:22,630
Get on the floor.
225
00:13:23,110 --> 00:13:24,870
Put your arm down by your abs...
226
00:13:25,430 --> 00:13:26,630
and tip forward.
227
00:13:27,670 --> 00:13:29,190
Put your head down.
228
00:13:30,230 --> 00:13:31,990
Throw out your leg and push!
229
00:13:40,830 --> 00:13:42,950
Bravo! Very interesting.
230
00:13:43,030 --> 00:13:44,030
Break-dancing?
231
00:13:46,510 --> 00:13:50,750
Does each of you understand
without my needing to explain?
232
00:13:50,830 --> 00:13:53,670
Why make me repeat myself?
The one I promised...
233
00:13:53,790 --> 00:13:55,550
No, not like that. Again.
234
00:14:04,430 --> 00:14:09,670
- Why make me repeat myself? The one...
- No, no! From the top.
235
00:14:09,750 --> 00:14:10,590
From the top.
236
00:14:10,870 --> 00:14:12,910
And closer to the water.
237
00:14:13,470 --> 00:14:14,350
Closer?
238
00:14:15,470 --> 00:14:17,430
How? My toes are already wet!
239
00:14:17,990 --> 00:14:22,190
François, work it out.
You're an actor, do something!
240
00:14:30,950 --> 00:14:32,910
What can I tell you?
241
00:14:33,470 --> 00:14:36,630
You both accept that I promised
to take each of you as my wife.
242
00:14:36,750 --> 00:14:40,870
Does each of you understand
without my needing to explain?
243
00:14:40,950 --> 00:14:43,630
Why make me repeat myself?
The one I promised...
244
00:14:43,750 --> 00:14:45,230
No, that won't do!
245
00:14:45,350 --> 00:14:46,830
It doesn't work!
246
00:14:46,950 --> 00:14:50,190
If you're not in the pool with
them, it just doesn't work.
247
00:14:50,270 --> 00:14:53,910
You're like that, you're stiff,
you're like an old redneck!
248
00:14:54,470 --> 00:14:55,790
You're like Alain Delon.
249
00:14:55,870 --> 00:14:57,710
I didn't want Alain Delon!
250
00:14:58,270 --> 00:14:59,990
Why not an Olympic swimmer?
251
00:15:00,070 --> 00:15:02,430
This is theater, not the Olympic Games!
252
00:15:02,550 --> 00:15:05,790
What are you talking about?
I don't know what you mean.
253
00:15:07,190 --> 00:15:09,750
Are you telling me what
theater is? Okay, I'm listening!
254
00:15:11,150 --> 00:15:12,230
Christophe.
255
00:15:12,310 --> 00:15:15,630
- Can we get out? We're cold.
- For fuck sake!
256
00:15:15,710 --> 00:15:17,270
Can't we work?
257
00:15:17,350 --> 00:15:19,750
Tell me if I'm bothering you!
258
00:15:19,870 --> 00:15:22,750
I've been carrying
this project for months!
259
00:15:22,870 --> 00:15:24,910
Nobody's making an effort!
260
00:15:24,990 --> 00:15:25,910
Fuck!
261
00:15:26,870 --> 00:15:27,790
Fucking shit!
262
00:15:32,910 --> 00:15:33,750
Help!
263
00:15:34,710 --> 00:15:35,550
François?
264
00:15:38,670 --> 00:15:39,670
François.
265
00:15:39,750 --> 00:15:41,310
François. François.
266
00:15:45,710 --> 00:15:46,830
I'm sorry.
267
00:15:46,910 --> 00:15:48,790
I didn't do it on purpose.
268
00:15:48,870 --> 00:15:49,950
You're sorry?
269
00:15:52,830 --> 00:15:55,350
The cost is incalculable!
The show's off!
270
00:15:55,470 --> 00:15:56,630
The whole season...
271
00:15:56,750 --> 00:16:00,190
Wait a moment. Tell me
again, who walked away?
272
00:16:00,310 --> 00:16:01,150
Berl�and.
273
00:16:01,790 --> 00:16:04,110
Okay. But who threw the punch?
274
00:16:04,230 --> 00:16:05,110
Berl�and.
275
00:16:06,150 --> 00:16:07,510
Do something.
276
00:16:07,630 --> 00:16:09,750
Or I'll have to sue you, no choice.
277
00:16:09,870 --> 00:16:12,550
Yes, of course. You can count on me.
278
00:16:15,310 --> 00:16:16,750
Fuck!
279
00:16:20,830 --> 00:16:23,070
Is it that bad? It's only theater.
280
00:16:24,350 --> 00:16:26,030
Know what this could cost?
281
00:16:27,110 --> 00:16:29,550
It's been publicized widely.
But worse than that...
282
00:16:30,070 --> 00:16:32,350
we can't let word of that punch get out.
283
00:16:32,470 --> 00:16:35,350
Bel knows all the young moviemakers.
284
00:16:35,550 --> 00:16:38,520
If he whines about
Berl�and punching him,
285
00:16:38,521 --> 00:16:39,721
it could hang over us for years.
286
00:16:41,270 --> 00:16:42,430
We have to stem it now.
287
00:16:44,350 --> 00:16:46,650
If my mom has a complaining customer,
288
00:16:46,651 --> 00:16:48,051
she gives her friends a discount.
289
00:16:48,710 --> 00:16:50,230
She doesn't lose any business.
290
00:16:51,030 --> 00:16:53,710
So we lower the rates for all our stars?
291
00:16:54,990 --> 00:16:56,030
You can call them, then!
292
00:16:58,510 --> 00:17:00,230
Hippolyte's contract
293
00:17:19,270 --> 00:17:20,110
Hello.
294
00:17:20,190 --> 00:17:23,190
Hello, Hippolyte? Hi,
it's Camille, from ASK.
295
00:17:24,750 --> 00:17:28,910
Andr�a asked me to call you about
your contracts for this new series.
296
00:17:29,430 --> 00:17:30,430
Yeah.
297
00:17:30,910 --> 00:17:35,190
Can you come in to check
them over and sign them?
298
00:17:36,230 --> 00:17:37,110
Is my dad there?
299
00:17:37,670 --> 00:17:38,510
Yes.
300
00:17:38,590 --> 00:17:40,630
I'm not coming, then.
I don't want to see him.
301
00:17:42,310 --> 00:17:45,030
Okay, great. No problem.
302
00:17:45,590 --> 00:17:47,270
Can we meet somewhere else?
303
00:17:54,750 --> 00:17:55,670
- Hi.
- Hi.
304
00:18:01,830 --> 00:18:03,950
- Coffee, please.
- Okay.
305
00:18:08,510 --> 00:18:10,190
It's suddenly gotten cold.
306
00:18:10,950 --> 00:18:13,270
- It's hell on my scooter.
- Same for me.
307
00:18:13,870 --> 00:18:15,470
It's freezing on my bike.
308
00:18:15,550 --> 00:18:17,310
I pedal like crazy, but...
309
00:18:17,870 --> 00:18:20,150
But it's warmer down south?
310
00:18:20,270 --> 00:18:23,590
Yeah, but I haven't been
back since I moved up here.
311
00:18:24,630 --> 00:18:26,270
Yeah... Okay.
312
00:18:29,830 --> 00:18:30,830
Your contracts.
313
00:18:32,830 --> 00:18:33,750
My pen...
314
00:18:39,590 --> 00:18:42,270
- My pen's not working.
- Sorry.
315
00:18:43,870 --> 00:18:45,350
It's not your fault, it's my pen!
316
00:18:46,750 --> 00:18:48,230
No, about everything.
317
00:18:50,470 --> 00:18:52,510
My dad should apologize, not you.
318
00:18:55,830 --> 00:18:57,310
Our dad!
319
00:18:58,990 --> 00:19:01,150
That feels so weird. Sorry.
320
00:19:01,270 --> 00:19:02,150
I know.
321
00:19:03,710 --> 00:19:05,270
What's the... Thanks.
322
00:19:06,110 --> 00:19:07,470
... procedure in such cases?
323
00:19:07,870 --> 00:19:08,750
What cases?
324
00:19:10,350 --> 00:19:14,110
When you've been... hitting
on your brother or sister.
325
00:19:14,190 --> 00:19:16,110
- We didn't know, so...
- No.
326
00:19:16,190 --> 00:19:19,470
I don't know. Shall we...
just forget about it?
327
00:19:19,590 --> 00:19:21,110
- Yeah.
- And become friends.
328
00:19:22,070 --> 00:19:24,070
Sort of half-brother, half-buddy.
329
00:19:26,070 --> 00:19:29,350
- "Bruddy"? Yeah, that's it!
- Yeah.
330
00:19:29,430 --> 00:19:31,670
Perfect. You're my "bruddy" and...
331
00:19:31,750 --> 00:19:32,830
I'm your "siddy."
332
00:19:33,990 --> 00:19:35,190
I like it.
333
00:19:36,470 --> 00:19:37,710
Cheers, bruddy.
334
00:19:37,830 --> 00:19:39,070
Cheers, siddy.
335
00:19:50,110 --> 00:19:52,430
François, it's me.
I'm here, as planned.
336
00:19:54,230 --> 00:19:56,590
I know you're there, so, what do I do?
337
00:19:56,710 --> 00:19:58,950
Go rent a bulldozer and smash my way in?
338
00:20:22,430 --> 00:20:23,270
Shit!
339
00:20:31,390 --> 00:20:32,630
François!
340
00:20:33,590 --> 00:20:34,430
François!
341
00:20:40,270 --> 00:20:41,110
François!
342
00:20:46,110 --> 00:20:47,990
That's enough! Fox, quiet!
343
00:20:50,030 --> 00:20:51,790
I'm having a pool dug.
344
00:20:54,630 --> 00:20:55,950
Seriously?
345
00:20:56,710 --> 00:20:59,150
I can't take the shame
of not being able to swim.
346
00:20:59,830 --> 00:21:02,230
I've turned down so many movies.
347
00:21:02,310 --> 00:21:04,870
Like what? Titanic? The Little Mermaid?
348
00:21:06,950 --> 00:21:08,910
No, that's great. I'm proud of you.
349
00:21:10,870 --> 00:21:11,710
Shit.
350
00:21:11,790 --> 00:21:14,030
I'm really sorry about Dom Juan.
351
00:21:14,750 --> 00:21:18,090
I know that asshole Bel has vision.
352
00:21:18,091 --> 00:21:19,991
Makes a change from
the usual Dom Boring.
353
00:21:20,190 --> 00:21:21,470
You'll do it, then?
354
00:21:22,110 --> 00:21:23,950
No, it's too late now. I...
355
00:21:24,550 --> 00:21:25,910
I can't call him now.
356
00:21:26,390 --> 00:21:27,670
Are you kidding?
357
00:21:27,790 --> 00:21:31,470
Everyone's forgotten about
it. Christophe regrets it too.
358
00:21:31,590 --> 00:21:34,470
He admits he was a jerk. He
admires you, you know that.
359
00:21:35,830 --> 00:21:38,710
I swear! He's called me 20 times.
360
00:21:39,550 --> 00:21:41,430
Then why doesn't he just call me?
361
00:21:42,830 --> 00:21:43,710
Yeah.
362
00:21:45,630 --> 00:21:46,870
Can I wash my hands?
363
00:21:48,470 --> 00:21:50,350
Christophe? It's Andr�a Martel.
364
00:21:50,790 --> 00:21:53,070
I hope you're free tonight,
I'm inviting you to dinner.
365
00:21:54,110 --> 00:21:55,990
No, you can't say no.
366
00:21:56,790 --> 00:21:58,790
My pride won't allow it.
367
00:22:01,310 --> 00:22:04,070
If you only knew! I have
lots and lots to tell you.
368
00:22:05,070 --> 00:22:05,950
See you later.
369
00:22:07,710 --> 00:22:09,030
No, I have to go home.
370
00:22:09,150 --> 00:22:11,990
I still have a big chunk
of my report to write.
371
00:22:12,110 --> 00:22:13,990
No, please stay!
372
00:22:14,350 --> 00:22:15,990
Torpedo the agency later!
373
00:22:16,630 --> 00:22:18,270
I want you here tonight.
374
00:22:18,390 --> 00:22:21,150
I want to come home and
find you sizzling in my bed!
375
00:22:23,070 --> 00:22:26,590
Come on! Don't say no, you'll regret it.
376
00:22:28,630 --> 00:22:30,990
You dress like that for a work dinner?
377
00:22:31,110 --> 00:22:34,550
Yeah, tonight I'm playing
it sober, sexy and classy.
378
00:22:34,630 --> 00:22:36,790
And usually it's what? Porn chic?
379
00:22:38,390 --> 00:22:39,430
Present!
380
00:22:39,990 --> 00:22:41,550
- Is that for me?
- Yep.
381
00:22:42,270 --> 00:22:44,510
Now you won't have to bring your own.
382
00:22:45,990 --> 00:22:48,150
Is the tigress becoming a pussycat?
383
00:22:49,150 --> 00:22:52,390
I'm simply concerned
about your dental hygiene.
384
00:22:56,870 --> 00:22:57,710
Thanks.
385
00:23:02,870 --> 00:23:06,430
I'm celebrating my birthday
tomorrow night at the theater.
386
00:23:07,470 --> 00:23:10,350
Can you come? I'd
really like you to come.
387
00:23:10,430 --> 00:23:11,350
Is that so?
388
00:23:11,430 --> 00:23:13,030
Yes, of course it is.
389
00:23:14,030 --> 00:23:15,230
Can you come or not?
390
00:23:17,070 --> 00:23:20,470
As a director, you're good at
making people do what you want.
391
00:23:22,150 --> 00:23:23,390
I'm not bad.
392
00:23:24,270 --> 00:23:25,150
And you?
393
00:23:25,750 --> 00:23:28,710
Me? I think I'm not bad.
394
00:23:28,790 --> 00:23:29,750
Yeah.
395
00:23:30,750 --> 00:23:32,350
Maybe I'm even better than not bad.
396
00:23:33,470 --> 00:23:36,190
Show me, then. How do you do it?
397
00:23:36,270 --> 00:23:39,270
Well, it's not that sophisticated.
398
00:23:39,390 --> 00:23:42,310
For example, what do I want?
399
00:23:45,470 --> 00:23:46,310
I don't know.
400
00:23:47,070 --> 00:23:48,230
I want you to call François.
401
00:23:50,310 --> 00:23:52,550
So, how do I go about it?
402
00:23:55,750 --> 00:23:58,110
I lean gracefully closer to you,
403
00:23:58,230 --> 00:24:02,070
with a touch of perfume
and sensuality...
404
00:24:02,710 --> 00:24:06,430
I slip my hand in
here... and I take this.
405
00:24:06,550 --> 00:24:09,870
I bring it alive... and I slide
406
00:24:09,950 --> 00:24:14,030
my pretty little fingers
across the screen.
407
00:24:15,510 --> 00:24:17,790
I finish off by sending it.
408
00:24:19,270 --> 00:24:20,150
Result!
409
00:24:22,230 --> 00:24:23,470
What did you do?
410
00:24:27,390 --> 00:24:31,830
Want to talk to you. Come to
bthday tomorrow. Plse. Christophe
411
00:24:32,950 --> 00:24:34,110
You sent a message.
412
00:24:35,070 --> 00:24:36,110
To Berl�and.
413
00:24:37,270 --> 00:24:38,550
No way!
414
00:24:40,630 --> 00:24:43,030
I didn't know what would happen, sorry.
415
00:24:43,110 --> 00:24:45,470
You told me to wait,
then didn't come home.
416
00:24:45,590 --> 00:24:47,070
That's sadistic and perverse.
417
00:24:47,390 --> 00:24:48,870
Colette, I did come home.
418
00:24:48,990 --> 00:24:51,110
At 3:00 a.m.! Are you surprised I left?
419
00:24:54,830 --> 00:24:57,430
It was strictly work, you know that.
420
00:24:58,270 --> 00:24:59,750
I don't want to talk about it.
421
00:25:00,630 --> 00:25:02,190
Okay, fine.
422
00:25:06,070 --> 00:25:08,950
- We do what I want tonight.
- Tonight?
423
00:25:09,030 --> 00:25:11,670
- We're meeting my friends. Did you forget?
- No.
424
00:25:11,950 --> 00:25:13,670
Yes, your friends.
425
00:25:13,750 --> 00:25:16,270
- C�cile, Juliette, and...
- Jennifer.
426
00:25:16,350 --> 00:25:18,150
Jennifer, yeah! Yes, of course.
427
00:25:18,550 --> 00:25:19,670
Tonight?
428
00:25:20,230 --> 00:25:21,470
"Tonight" tonight?
429
00:25:22,070 --> 00:25:23,150
- You forgot.
- No.
430
00:25:23,230 --> 00:25:24,750
- Made other plans.
- No way.
431
00:25:25,110 --> 00:25:26,630
No problem, I'll be there.
432
00:25:27,190 --> 00:25:29,390
- It's cool.
- Okay, it's cool.
433
00:25:31,230 --> 00:25:34,390
No, the problem with Colette is
that she has a jealous nature.
434
00:25:34,830 --> 00:25:35,950
She's passive-jealous.
435
00:25:36,310 --> 00:25:38,750
Passive-possessive-aggressive-jealous.
436
00:25:38,870 --> 00:25:39,750
Yeah, I see.
437
00:25:40,270 --> 00:25:42,150
Don't dump her for a day or two.
438
00:25:42,270 --> 00:25:44,230
Not till she's finished the audit.
439
00:25:44,350 --> 00:25:45,510
I'm not dumping her!
440
00:25:46,110 --> 00:25:49,230
You single people want
everyone else to be single too!
441
00:25:59,830 --> 00:26:01,350
- Sofia.
- Yes?
442
00:26:01,910 --> 00:26:02,750
Shall we?
443
00:26:03,870 --> 00:26:04,790
Sorry, yes.
444
00:26:05,830 --> 00:26:08,150
My name is Sofia Leprince, I'm 25,
445
00:26:08,230 --> 00:26:10,310
and my agent is Gabriel Sarda at ASK.
446
00:26:10,390 --> 00:26:14,070
Great! Let's get started,
because I'm a bit behind schedule.
447
00:26:14,190 --> 00:26:17,230
Start with the choreography,
then do your scene, okay?
448
00:26:17,750 --> 00:26:18,590
Okay.
449
00:26:24,030 --> 00:26:25,590
Whenever you're ready.
450
00:26:30,950 --> 00:26:34,270
We're a bit behind
schedule, so you can...
451
00:26:38,150 --> 00:26:39,910
Oh, yeah? They want a piece of me?
452
00:26:40,350 --> 00:26:43,750
I run faster than them.
I'm never in the same place!
453
00:26:43,870 --> 00:26:46,150
Now I'm here, now I'm not here!
454
00:26:46,630 --> 00:26:49,950
You see me jumping three floors
and landing like Lara Croft?
455
00:26:50,070 --> 00:26:51,910
A dream come true, huh?
456
00:26:53,470 --> 00:26:55,870
That's not at all what I asked for.
457
00:26:55,950 --> 00:26:59,870
- Yeah, but I thought...
- I didn't ask you to think.
458
00:27:00,750 --> 00:27:01,750
Okay, sure.
459
00:27:01,870 --> 00:27:03,750
It's the dance first.
460
00:27:04,750 --> 00:27:06,310
- Okay?
- Yes.
461
00:27:06,430 --> 00:27:08,830
We'll start again. Ready?
462
00:27:15,150 --> 00:27:16,710
Listen, that's the cops!
463
00:27:16,830 --> 00:27:18,470
We gotta get out of here!
464
00:27:18,590 --> 00:27:21,150
I'm not gonna die here! Get the money!
465
00:27:24,030 --> 00:27:25,550
What the hell did you do?
466
00:27:25,630 --> 00:27:29,390
Constance is asking me,
"Who was that lunatic?"
467
00:27:29,470 --> 00:27:30,910
I repeat, "that lunatic!"
468
00:27:31,590 --> 00:27:35,110
I'm sorry. I like you a lot,
Sofia, but this won't do.
469
00:27:35,230 --> 00:27:38,110
So either explain what happened, or...
470
00:27:38,230 --> 00:27:39,630
- It's hip-hop.
- What?
471
00:27:39,710 --> 00:27:41,190
I don't know how to dance.
472
00:27:41,710 --> 00:27:44,030
Then why the fuck didn't you tell me?
473
00:27:45,750 --> 00:27:49,910
I told you it was condition number one!
474
00:27:49,990 --> 00:27:52,470
- Wasn't that clear?
- Of course it was!
475
00:27:52,550 --> 00:27:55,390
But you came and offered
me a hip-hop role!
476
00:27:55,510 --> 00:27:57,910
Because I'm black I can dance hip-hop?
477
00:27:58,030 --> 00:27:58,870
I'm sorry?
478
00:27:59,230 --> 00:28:00,070
I'm sorry?
479
00:28:00,150 --> 00:28:01,550
You're out of line!
480
00:28:01,630 --> 00:28:04,310
And it doesn't explain
why you hit her assistant!
481
00:28:04,670 --> 00:28:06,230
There are rules!
482
00:28:06,350 --> 00:28:08,750
The agency has a reputation! So do I!
483
00:28:08,870 --> 00:28:10,950
You don't behave like a savage!
484
00:28:11,030 --> 00:28:12,430
- A savage?
- Yeah, a savage!
485
00:28:12,550 --> 00:28:14,230
Are you calling me a savage?
486
00:28:14,590 --> 00:28:17,590
So I'm either a slave, a
hip-hop dancer, or a savage?
487
00:28:18,110 --> 00:28:20,590
What next, an ad for Banania?
488
00:28:21,470 --> 00:28:24,430
You're as stuck in those
clich�s as everyone else!
489
00:28:24,550 --> 00:28:27,110
You know what? Take me off your books!
490
00:28:27,230 --> 00:28:29,230
I don't want to ruin
your reputation. Goodbye!
491
00:28:44,150 --> 00:28:45,070
What do you want?
492
00:28:45,910 --> 00:28:48,870
I just want to talk to you... Apologize.
493
00:28:50,470 --> 00:28:53,950
Apologize all you like, I'll
never forgive you. Sandra?
494
00:28:54,630 --> 00:28:56,070
Just five minutes.
495
00:28:56,190 --> 00:28:59,350
- Why are you suddenly in such a hurry?
- I'm not, but...
496
00:29:00,550 --> 00:29:01,710
I can't bear this.
497
00:29:02,910 --> 00:29:04,030
I'm worried about you.
498
00:29:04,590 --> 00:29:06,950
Are you scared about your agency?
499
00:29:08,190 --> 00:29:10,310
Tidying up your mess before signing?
500
00:29:10,390 --> 00:29:11,350
No, darling.
501
00:29:11,910 --> 00:29:14,190
Don't "darling" me! Don't you ever!
502
00:29:14,310 --> 00:29:15,150
Stop it.
503
00:29:15,710 --> 00:29:17,150
- Sandra.
- Yes, madam?
504
00:29:25,790 --> 00:29:28,390
I'll see you there. At what time?
505
00:29:28,510 --> 00:29:32,470
I don't really feel up to it.
Dressing up and everything...
506
00:29:32,590 --> 00:29:37,030
François, he's personally invited
you. And now you're hesitating?
507
00:29:37,150 --> 00:29:40,270
- Isn't it what you wanted?
- I'd have preferred lunch.
508
00:29:40,390 --> 00:29:42,190
Something more intimate.
509
00:29:42,310 --> 00:29:44,510
What's more intimate than a birthday?
510
00:29:45,030 --> 00:29:47,510
Celebrating his
emergence from his mother,
511
00:29:47,630 --> 00:29:49,030
as his father cut the cord.
512
00:29:49,390 --> 00:29:50,990
Sorry, François, I don't follow you.
513
00:29:51,510 --> 00:29:55,070
Okay, I'll be there at
8:30. I'll see you outside.
514
00:29:55,190 --> 00:29:56,710
Okay, see you later.
515
00:29:57,470 --> 00:29:59,310
Yeah, Colette, it's me.
516
00:30:00,350 --> 00:30:01,190
Yeah.
517
00:30:01,630 --> 00:30:05,230
Something's come up,
in fact, at work. And...
518
00:30:05,310 --> 00:30:08,310
Yes, I'm coming to see
your friends. Let me finish.
519
00:30:09,150 --> 00:30:12,390
I have to take Berl�and
to Christophe Bel's party.
520
00:30:12,510 --> 00:30:15,230
It's my last chance to save the show.
521
00:30:15,750 --> 00:30:18,070
No, I can still get
there in time for dessert.
522
00:30:18,870 --> 00:30:21,510
It's just a drink at
the rehearsal studio.
523
00:30:22,070 --> 00:30:25,110
No, I'm not wearing my sexy black dress.
524
00:30:25,230 --> 00:30:27,430
No, I've gone for something simple.
525
00:30:27,550 --> 00:30:30,350
Simple... casual...
526
00:30:31,950 --> 00:30:33,590
Yeah, see you later.
527
00:30:42,150 --> 00:30:43,390
Did you bring a present?
528
00:30:43,870 --> 00:30:44,750
No.
529
00:30:45,430 --> 00:30:47,030
François, François!
530
00:30:56,270 --> 00:30:57,830
Very good. Very funny.
531
00:30:58,390 --> 00:30:59,670
No, really very funny.
532
00:31:01,510 --> 00:31:02,350
I'm glad you like it.
533
00:31:03,950 --> 00:31:05,510
I have to see to the music.
534
00:31:05,830 --> 00:31:07,710
- Soak up the atmosphere.
- Yeah.
535
00:31:11,150 --> 00:31:14,510
He's not talking to me! He
invites me, then he snubs me!
536
00:31:14,590 --> 00:31:16,630
Wait, he'll be back.
537
00:31:16,750 --> 00:31:20,030
It's his party, he's
nervous. Give him time.
538
00:31:20,110 --> 00:31:21,670
No, I'm going.
539
00:31:21,790 --> 00:31:24,630
What? No, stay! François!
540
00:31:24,750 --> 00:31:25,670
François!
541
00:31:27,710 --> 00:31:29,070
That's so cool!
542
00:31:33,670 --> 00:31:36,590
Christophe, you were
made to work together.
543
00:31:36,670 --> 00:31:38,270
Give me one good reason.
544
00:31:38,350 --> 00:31:40,950
- He's a great actor!
- He has no respect!
545
00:31:41,030 --> 00:31:43,590
I can't direct him in my play!
546
00:31:43,670 --> 00:31:46,950
- It's not that he doesn't want to!
- Then what's the problem?
547
00:31:47,030 --> 00:31:47,950
He can't?
548
00:31:49,710 --> 00:31:51,110
You mustn't tell anyone.
549
00:31:51,670 --> 00:31:53,230
He can't swim.
550
00:31:53,310 --> 00:31:55,590
- What?
- He can't swim!
551
00:32:05,630 --> 00:32:06,910
François, wait...
552
00:32:07,110 --> 00:32:08,990
François! François!
553
00:32:14,710 --> 00:32:17,550
I really have tried everything.
554
00:32:17,670 --> 00:32:19,830
I know I'm ruining it all.
555
00:32:20,590 --> 00:32:23,070
I'm losing custody of the kids.
556
00:32:28,310 --> 00:32:29,830
I want to go home.
557
00:32:35,190 --> 00:32:36,150
Hello.
558
00:32:36,270 --> 00:32:38,990
Sir, it's reception.
There's someone here for you.
559
00:32:39,110 --> 00:32:39,950
Really?
560
00:32:40,030 --> 00:32:42,150
Ms. Camille Valentini.
Shall I put her on?
561
00:32:43,310 --> 00:32:44,350
Yes, thanks.
562
00:32:44,870 --> 00:32:45,750
Dad?
563
00:32:46,630 --> 00:32:49,470
- Your phone's off.
- Yes. What's going on?
564
00:32:49,590 --> 00:32:53,030
Nothing. I was just passing
and wanted to see how you were.
565
00:32:53,750 --> 00:32:55,430
I'm okay. Don't worry.
566
00:32:56,830 --> 00:33:00,070
Well... do you want
to have dinner with me?
567
00:33:01,230 --> 00:33:02,270
What, right now?
568
00:33:03,030 --> 00:33:04,110
Yeah. Have you eaten?
569
00:33:07,550 --> 00:33:08,550
No.
570
00:33:09,110 --> 00:33:11,110
And Philippe... You know who I mean?
571
00:33:11,190 --> 00:33:13,230
- Mom's bro.
- Mom's brother.
572
00:33:13,950 --> 00:33:16,510
Yeah, Philippe. He
started up this video club.
573
00:33:16,630 --> 00:33:19,510
I was 13 or 14, and I went all the time.
574
00:33:19,590 --> 00:33:22,470
That's when I discovered
movies. I watched so many.
575
00:33:22,590 --> 00:33:25,190
At weekends, I'd see
four or five in a row.
576
00:33:26,350 --> 00:33:27,350
Not eating?
577
00:33:28,870 --> 00:33:30,070
I'm not very hungry.
578
00:33:30,270 --> 00:33:31,230
Upset stomach?
579
00:33:33,350 --> 00:33:36,630
Star-anise tea is great
for a stressed stomach.
580
00:33:36,710 --> 00:33:38,830
It's little stars that smell lovely.
581
00:33:38,910 --> 00:33:41,190
Maybe you can't get it in the hotel.
582
00:33:41,630 --> 00:33:46,310
This place is pretty classy,
though. They should have everything.
583
00:33:46,390 --> 00:33:47,430
- Excuse me.
- Yes?
584
00:33:47,550 --> 00:33:49,110
- Is that the dessert menu?
- Yes.
585
00:33:50,230 --> 00:33:52,230
- Thank you.
- No, thank you.
586
00:33:53,870 --> 00:33:55,390
- What?
- Nothing.
587
00:34:03,630 --> 00:34:06,830
By the way... did you
call Dominique Besnehard?
588
00:34:08,150 --> 00:34:09,830
No, not yet. Why?
589
00:34:11,870 --> 00:34:15,710
Because... I think Andr�a
would rather you stayed.
590
00:34:17,190 --> 00:34:18,070
Really?
591
00:34:22,350 --> 00:34:24,270
- Well, good night.
- Good night.
592
00:34:24,830 --> 00:34:25,750
Camille.
593
00:34:54,350 --> 00:34:57,310
I was on vacation with
my parents in Spain.
594
00:34:57,390 --> 00:34:58,630
The hotel had a pool.
595
00:34:59,070 --> 00:35:00,830
I went in it with my brother.
596
00:35:01,430 --> 00:35:02,950
We played a stupid game,
597
00:35:03,030 --> 00:35:06,830
seeing how long we could
stay sitting on the bottom.
598
00:35:06,950 --> 00:35:08,270
On the sucking thing?
599
00:35:08,710 --> 00:35:11,630
I did that, to feel it tickling my...
600
00:35:11,710 --> 00:35:15,590
No, it wasn't for that, it was
just to try to stay down there.
601
00:35:16,430 --> 00:35:19,270
But one day, my trunks
got sucked in by the pump.
602
00:35:19,750 --> 00:35:21,470
I couldn't get them out,
603
00:35:21,590 --> 00:35:22,830
I panicked.
604
00:35:22,950 --> 00:35:25,470
I thought I was going to
die, and my brother saved me.
605
00:35:26,070 --> 00:35:30,150
As a result, I can't... I've
never dared to go back in a pool.
606
00:35:34,390 --> 00:35:35,790
- Yeah.
- No, but...
607
00:35:36,190 --> 00:35:39,230
It's all in the past now.
608
00:35:39,790 --> 00:35:42,550
No, but it's magnificent. That's it!
609
00:35:43,070 --> 00:35:46,270
That's Dom Juan, man
in all his complexity.
610
00:35:46,350 --> 00:35:50,030
His doubts, his fear of
death, desire, pleasure...
611
00:35:50,110 --> 00:35:52,470
No, it was a kids' game that went wrong.
612
00:35:52,550 --> 00:35:54,350
No, it's much more than that!
613
00:35:55,350 --> 00:36:00,590
That's exactly it: Dom Juan can't
swim! Pierrot says so in act two.
614
00:36:00,670 --> 00:36:04,670
You see! You can't throw him
in the pool if he can't swim.
615
00:36:04,750 --> 00:36:08,190
- That's why there's the duck!
- Not the duck again!
616
00:36:08,270 --> 00:36:10,150
- François!
- No!
617
00:36:19,830 --> 00:36:20,670
Are you okay?
618
00:36:21,110 --> 00:36:22,270
Yeah, yeah, fine.
619
00:36:22,710 --> 00:36:24,990
Shorts like that, but not in the pool?
620
00:36:25,110 --> 00:36:27,310
That's almost a crime
against femininity!
621
00:36:42,270 --> 00:36:43,470
What's your name?
622
00:36:51,510 --> 00:36:52,790
Cheers!
623
00:36:52,910 --> 00:36:54,630
- The Three Brothers...
- Yeah?
624
00:36:54,750 --> 00:36:56,830
I've got this writer who's...
625
00:36:58,430 --> 00:37:00,030
Not the movie.
626
00:37:00,110 --> 00:37:00,950
Chekhov?
627
00:37:31,950 --> 00:37:35,790
Colette, wait! I swear, it was for work!
628
00:37:36,070 --> 00:37:38,390
Colette, I'm sorry, forgive me.
629
00:37:38,510 --> 00:37:41,630
Colette, you're right to
be mad. That was wrong.
630
00:37:41,750 --> 00:37:45,190
But I saw Bel and
Berl�and make up, and it...
631
00:37:46,550 --> 00:37:49,190
Look, I'm not trying to deny it.
632
00:37:49,310 --> 00:37:51,270
You stuck your tongue down her throat!
633
00:37:52,150 --> 00:37:54,190
Yeah. I'm not denying it.
634
00:37:54,310 --> 00:37:57,590
But it wasn't down her throat. Be fair!
635
00:37:58,270 --> 00:38:01,390
I could deny it, I
could say it wasn't me,
636
00:38:01,510 --> 00:38:03,430
but no, I'm being honest.
637
00:38:03,550 --> 00:38:06,910
Is this how it'll be every time
you go out for work, Andr�a Martel?
638
00:38:08,430 --> 00:38:10,590
But... it's not important.
639
00:38:10,710 --> 00:38:14,150
It was nothing! It was
just making out at a party.
640
00:38:14,750 --> 00:38:16,310
What's important is us!
641
00:38:17,030 --> 00:38:19,350
- I knew, anyway.
- What?
642
00:38:19,470 --> 00:38:21,270
That it'd end like this.
643
00:38:22,110 --> 00:38:23,030
No, wait!
644
00:38:24,350 --> 00:38:26,190
It can't end like this.
645
00:38:26,510 --> 00:38:29,270
I knew all along that
you're a heartless seducer.
646
00:38:29,390 --> 00:38:31,390
All you can give is your body. Go home!
647
00:38:31,750 --> 00:38:33,950
No, wait! Colette!
648
00:38:34,750 --> 00:38:37,030
Colette, get in the taxi! Get in!
649
00:38:37,590 --> 00:38:38,750
Colette!
650
00:38:41,710 --> 00:38:42,550
Yes?
651
00:38:45,630 --> 00:38:47,110
- Sofia?
- Yes.
652
00:38:47,190 --> 00:38:48,950
Sorry, am I disturbing you?
653
00:38:49,710 --> 00:38:50,670
No.
654
00:38:50,790 --> 00:38:52,750
I just had to see you.
655
00:38:52,870 --> 00:38:55,150
I feel terrible about earlier, and...
656
00:38:55,710 --> 00:38:57,550
No, it was me, I was...
657
00:38:57,670 --> 00:39:00,070
No, the things I said were horrible.
658
00:39:00,150 --> 00:39:01,350
No, I was horrible.
659
00:39:01,470 --> 00:39:03,070
I went too far.
660
00:39:03,190 --> 00:39:05,190
No, I should have told you.
661
00:39:05,270 --> 00:39:07,670
No, it's not me, it's you...
662
00:39:07,750 --> 00:39:09,550
I should have told you.
663
00:39:10,150 --> 00:39:13,470
- Sorry to bother you.
- No, you're not bothering me.
664
00:39:13,550 --> 00:39:16,270
And... I'm glad you dropped by.
665
00:39:18,270 --> 00:39:20,630
Do you... ? Do you want a drink?
666
00:39:20,710 --> 00:39:22,670
Yes, okay. Yes.
667
00:39:22,750 --> 00:39:25,710
I have some port. A bit
of sediment, but it's okay.
668
00:39:26,270 --> 00:39:27,910
I love port.
669
00:39:29,150 --> 00:39:30,750
- Gabriel!
- Andr�a?
670
00:39:31,750 --> 00:39:33,630
What is it, are you hurt? What's wrong?
671
00:39:34,950 --> 00:39:35,830
What?
672
00:39:36,510 --> 00:39:38,430
I've had a big pool problem!
673
00:39:38,550 --> 00:39:40,510
What? Pool?
674
00:39:41,070 --> 00:39:42,630
Gabriel, marry me!
675
00:39:43,590 --> 00:39:45,750
Protect me, save me!
676
00:39:46,870 --> 00:39:48,750
Help me, Gabriel...
677
00:39:52,870 --> 00:39:56,630
Bel and Molière create
a revelatory dialectic.
678
00:39:56,750 --> 00:39:59,430
Refusing to swim is refusing the norm!
679
00:39:59,990 --> 00:40:02,430
It's all there. Dom
Juan's lust for life...
680
00:40:02,990 --> 00:40:07,030
Whether she's small, fat,
vulgar... He doesn't care!
681
00:40:07,110 --> 00:40:09,630
Anything goes, except
the norm of monogamy.
682
00:40:11,350 --> 00:40:12,990
He's so afraid of that norm
683
00:40:13,110 --> 00:40:16,670
that he'll take refuge
with anything in a skirt.
684
00:40:16,790 --> 00:40:20,630
I'd even be tempted to say
that it isn't his desire
685
00:40:20,750 --> 00:40:22,470
that stops him being faithful,
686
00:40:22,590 --> 00:40:26,190
it's his fear! A fear
deep in his subconscious.
687
00:40:26,550 --> 00:40:27,550
Sorry?
688
00:40:27,990 --> 00:40:30,710
Can you repeat that,
about the fear of the norm?
689
00:40:31,350 --> 00:40:33,790
I'll do better than that,
I'll give you my book.
690
00:40:35,590 --> 00:40:37,110
You'll understand.
691
00:40:37,190 --> 00:40:38,390
I'll dedicate it.
692
00:40:39,030 --> 00:40:41,590
Donjuanism or The Sickness of the Bond
693
00:40:41,670 --> 00:40:44,430
Shall I write my phone number, too?
694
00:40:44,550 --> 00:40:47,670
No. The dedication is fine.
695
00:40:47,750 --> 00:40:48,790
Just the dedication?
696
00:40:52,830 --> 00:40:53,670
Bravo!
697
00:40:53,790 --> 00:40:54,630
The director.
698
00:40:57,350 --> 00:40:58,190
Bravo!
699
00:41:03,430 --> 00:41:04,950
Will You Sleep with Me Tonight?
700
00:41:07,270 --> 00:41:08,430
Fuck!
701
00:41:08,910 --> 00:41:10,670
Love and Muffins
702
00:41:10,750 --> 00:41:13,190
Is this a conspiracy or something?
703
00:41:17,630 --> 00:41:18,630
Are you okay?
704
00:41:21,110 --> 00:41:21,990
Yeah.
705
00:41:22,830 --> 00:41:26,830
Have we heard anything
from... that Brancillon woman?
706
00:41:27,390 --> 00:41:30,710
No, she hasn't been in
for three days. Weird, huh?
707
00:41:32,390 --> 00:41:35,070
She needed some papers.
Hasn't she called?
708
00:41:35,550 --> 00:41:36,550
No.
709
00:41:40,070 --> 00:41:41,030
I'll leave you.
710
00:41:51,750 --> 00:41:52,950
- Hello.
- Hello.
711
00:41:56,590 --> 00:41:57,830
Hello, H�lène.
712
00:42:06,670 --> 00:42:08,110
Ms. Brancillon, can I have a word?
713
00:42:17,990 --> 00:42:19,110
Hello, everyone.
714
00:42:19,190 --> 00:42:20,270
Hello.
715
00:42:22,350 --> 00:42:23,830
When I arrived,
716
00:42:23,910 --> 00:42:26,870
you'd just lost your boss. I'm sorry.
717
00:42:27,510 --> 00:42:31,110
But the law is the law. It
knows neither grief nor sorrow.
718
00:42:32,950 --> 00:42:36,190
A company isn't like a family,
where you invent your own rules.
719
00:42:36,710 --> 00:42:37,630
There are laws.
720
00:42:38,070 --> 00:42:40,470
You seem to feel that the
company's money is your own.
721
00:42:41,030 --> 00:42:43,910
You confuse your private
lives with your jobs.
722
00:42:44,990 --> 00:42:47,830
A love of one's job
cannot justify abuses.
723
00:42:47,910 --> 00:42:51,110
You will receive my conclusions shortly.
724
00:42:52,230 --> 00:42:54,350
There will be a fine to pay,
725
00:42:54,470 --> 00:42:57,030
and you will also be
summoned to business court.
726
00:42:57,790 --> 00:43:01,470
I advise you to take this opportunity
to review your practices...
727
00:43:02,470 --> 00:43:05,070
and clean up the way
you run your agency.
728
00:43:05,710 --> 00:43:06,550
Good luck.
729
00:43:07,870 --> 00:43:09,110
Why the court?
730
00:43:11,070 --> 00:43:14,590
The company paid for a private
hotel room for ten years.
731
00:43:15,150 --> 00:43:18,830
Cleaning ladies and vacations
were paid for with agency money.
732
00:43:19,310 --> 00:43:22,590
Your whole lives are one
long list of expenses!
733
00:43:22,710 --> 00:43:23,670
A first for me.
734
00:43:24,110 --> 00:43:26,710
Some even bought socks
with company money.
735
00:43:26,830 --> 00:43:28,430
That's different.
736
00:43:28,550 --> 00:43:31,710
It was a festival in the
Alps, my feet were freezing,
737
00:43:31,790 --> 00:43:34,510
and I couldn't remember
my credit card's PIN.
738
00:43:34,630 --> 00:43:37,510
That is called a
misuse of company funds.
739
00:43:37,630 --> 00:43:39,350
It's a crime. Sorry.
740
00:43:40,750 --> 00:43:41,790
Goodbye.
741
00:43:44,310 --> 00:43:48,030
Did your wife and father-in-law
know about this tax audit?
742
00:43:48,110 --> 00:43:48,950
Yes.
743
00:43:49,270 --> 00:43:52,070
It won't affect their
intention to buy my shares?
744
00:43:53,350 --> 00:43:54,550
I don't know, H�lène.
745
00:43:55,110 --> 00:43:58,030
I don't believe this! How
am I going to sell them?
746
00:43:59,550 --> 00:44:02,910
You all understand that
if there's no new cash,
747
00:44:03,030 --> 00:44:05,670
ASK won't survive this tax audit?
748
00:44:05,790 --> 00:44:07,310
You all understand that?
749
00:44:08,550 --> 00:44:09,830
What, then? We go bust?
750
00:44:12,070 --> 00:44:13,150
I'm asking you!
751
00:44:16,870 --> 00:44:18,870
What do you mean, you don't know?
752
00:44:18,990 --> 00:44:20,790
I don't know, Gabriel!
753
00:44:20,910 --> 00:44:22,670
You always know everything!
754
00:44:22,750 --> 00:44:25,910
Call your wife, now. We have to know.
755
00:44:27,510 --> 00:44:30,950
It won't do any good.
She won't talk to me.
756
00:44:32,270 --> 00:44:33,350
It's looking like a divorce.
757
00:44:41,430 --> 00:44:42,590
What's she doing?
758
00:44:43,990 --> 00:44:45,430
She'll kick Brancillon's ass!
759
00:44:47,030 --> 00:44:47,870
Shit!
760
00:44:49,390 --> 00:44:50,550
Jeez!
761
00:44:56,030 --> 00:44:59,510
I can give you more than my
body, I can give my heart, too.
762
00:44:59,950 --> 00:45:03,070
I know I'm not very good at
it. It's because I'm afraid.
763
00:45:03,710 --> 00:45:05,070
But I want to learn.
764
00:45:05,470 --> 00:45:08,030
I'm not strong enough
to teach you, Andr�a.
765
00:45:08,150 --> 00:45:12,230
No, I want to learn from
you. From you and no one else.
766
00:45:15,390 --> 00:45:16,870
Oh, my God!
767
00:45:18,070 --> 00:45:19,030
They're an item!
768
00:45:20,990 --> 00:45:22,550
Good Lord, I knew it!
769
00:45:23,430 --> 00:45:24,870
Gabriel, did you know?
770
00:45:25,990 --> 00:45:27,070
No, no...
771
00:45:35,750 --> 00:45:37,030
Take care, Andr�a.
772
00:45:38,390 --> 00:45:39,390
Why do you say that?
773
00:45:41,670 --> 00:45:43,270
You kiss me, then leave me?
774
00:46:19,550 --> 00:46:20,950
Aren't you going to comfort her?
775
00:46:24,510 --> 00:46:26,630
No, Jean-Pierre's doing fine.
776
00:46:28,670 --> 00:46:30,190
You're not going to marry her either?
777
00:46:33,990 --> 00:46:37,510
No... Jean-Pierre can do that, too!
778
00:46:42,590 --> 00:46:44,230
No, I don't think I'll marry her.
779
00:46:45,630 --> 00:46:48,590
Firstly, because... she prefers women.
780
00:46:50,590 --> 00:46:53,670
Secondly, because she's
my colleague and friend.
781
00:46:56,230 --> 00:47:01,150
And thirdly, because it's
complicated, mixing work and feelings.
782
00:47:02,270 --> 00:47:03,350
Everything gets screwed up.
783
00:47:05,070 --> 00:47:06,870
Especially with my clients.
784
00:47:08,190 --> 00:47:09,390
With my clients, it's...
785
00:47:35,550 --> 00:47:37,590
- There's no one here.
- No way!
786
00:47:37,670 --> 00:47:38,670
I swear.
787
00:47:44,150 --> 00:47:45,790
Have we already gone bust?
788
00:47:53,070 --> 00:47:54,670
There you are!
789
00:47:55,230 --> 00:47:56,270
What are you doing?
790
00:47:56,830 --> 00:47:59,350
First, we thought about
a collective suicide...
791
00:48:00,750 --> 00:48:03,430
Well, I did. A collective
suicide all by myself.
792
00:48:03,790 --> 00:48:06,590
But I'm more than willing to participate
793
00:48:06,710 --> 00:48:09,150
in your collective suicide by yourself.
794
00:48:09,230 --> 00:48:11,550
For once we agree on something!
795
00:48:11,670 --> 00:48:15,560
But in the end, we
found Samuel's whiskey,
796
00:48:15,561 --> 00:48:18,030
- so we're not killing ourselves.
- Well, not just yet.
797
00:48:18,150 --> 00:48:19,110
Before we do,
798
00:48:19,190 --> 00:48:22,190
may I have Vanessa Paradis's
number, dear fellow?
799
00:48:22,310 --> 00:48:23,710
No problem, dear fellow.
800
00:48:24,510 --> 00:48:27,390
- That's horrible!
- Mathias, Mathias...
801
00:48:28,110 --> 00:48:30,030
- You're drunk, Mathias.
- I'm not.
802
00:48:30,110 --> 00:48:32,750
- Yes, you are.
- I've never seen you drunk.
803
00:48:32,870 --> 00:48:35,470
I'm not drunk, not at all!
804
00:48:35,590 --> 00:48:37,630
It's like your first
Cannes Film Festival.
805
00:48:39,350 --> 00:48:40,230
Remember?
806
00:48:40,510 --> 00:48:42,870
You disappeared for three days.
807
00:48:42,990 --> 00:48:44,670
A very long time ago.
808
00:48:44,790 --> 00:48:47,350
How old were you?
Twenty-six? Twenty-seven?
809
00:48:47,470 --> 00:48:50,870
He was a sober young man,
always very professional...
810
00:48:50,990 --> 00:48:53,150
But there was this swanky party
811
00:48:53,270 --> 00:48:54,910
in a villa with a pool...
812
00:48:55,470 --> 00:48:57,550
Don't mention pools, please!
813
00:48:57,630 --> 00:48:59,750
The next morning, he'd disappeared.
814
00:48:59,870 --> 00:49:02,270
So we came back to Paris without him.
815
00:49:02,390 --> 00:49:04,070
We were worried to death.
816
00:49:04,190 --> 00:49:07,470
- What did you do for three days?
- Some hot babe, I bet!
817
00:49:09,230 --> 00:49:10,470
I don't remember.
818
00:49:10,550 --> 00:49:12,470
We want to know.
819
00:49:12,590 --> 00:49:14,790
What did you do for three days?
820
00:49:14,910 --> 00:49:17,030
I don't remember, Gabriel.
821
00:49:17,150 --> 00:49:18,430
We want to know.
822
00:49:18,550 --> 00:49:20,430
But, you know, it's true.
823
00:49:20,510 --> 00:49:22,070
We never see you like this.
824
00:49:25,190 --> 00:49:27,030
- Cigarette.
- It's not funny.
825
00:49:27,150 --> 00:49:27,990
A smoke!
826
00:49:38,510 --> 00:49:41,990
We'll make it through this,
kids. We always have done.
827
00:49:50,910 --> 00:49:52,030
Good night.
828
00:49:52,470 --> 00:49:53,310
See you.
829
00:50:06,670 --> 00:50:08,390
I'm going to hail a taxi.
830
00:50:09,070 --> 00:50:11,070
- Anyone want to share it?
- Yeah, me.
831
00:50:11,670 --> 00:50:13,710
- No, I'm good.
- No, thanks.
832
00:50:14,630 --> 00:50:15,710
See you, Camille.
833
00:50:29,630 --> 00:50:32,950
What are you doing, honey? Going home?
834
00:50:33,350 --> 00:50:35,790
Yeah... I don't really know.
835
00:50:37,190 --> 00:50:38,950
Want to go see a movie?
836
00:50:40,430 --> 00:50:42,670
Yeah, why not?
837
00:50:42,790 --> 00:50:45,150
I slip the young guy at
the door some money...
838
00:50:45,790 --> 00:50:48,030
and he lets me in with Jean Gabin.
839
00:50:48,150 --> 00:50:49,030
Really?
840
00:50:49,870 --> 00:50:53,030
It's been years since I went
to a movie outside of work.
841
00:50:53,710 --> 00:50:55,270
Just for the pleasure of it.
842
00:50:56,070 --> 00:50:58,150
When things are getting you down,
843
00:50:58,670 --> 00:51:00,150
there's always the movies.
844
00:51:10,000 --> 00:51:15,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
845
00:51:15,001 --> 00:51:20,001
Subtitles by Howard Bonsor
59498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.