All language subtitles for Love Hina - 25
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,000 --> 00:00:43,000
�eviri:
<<..:::mustix:::..>>
2
00:01:30,103 --> 00:01:35,097
"Motoko'nun A�k ve
K�l�� Aras�ndaki Se�imi: A�lama"
3
00:01:35,509 --> 00:01:37,101
Afedersin, Naru'yu �d�n� alaca��m.
4
00:01:37,377 --> 00:01:42,781
Sorun de�il, Mei!
Benden izin almana gerek yok!
5
00:01:43,217 --> 00:01:47,017
Do�ru! Sadece aile mezarl���n�
ziyaret i�in ayr�l�yoruz.
6
00:02:08,375 --> 00:02:09,774
Hey, sorun ne?
7
00:02:09,943 --> 00:02:12,943
Narusegawa'dan f�r�a yemi� gibi g�r�n�yorsun.
8
00:02:17,251 --> 00:02:19,151
Neler oluyor...?
9
00:02:22,623 --> 00:02:24,523
�lece�im..!
10
00:02:37,604 --> 00:02:39,731
Bu "�eytan B�len K�l��, Ni no tachi" idi.!
11
00:02:40,107 --> 00:02:41,836
Te�ekk�rler, Motoko!
12
00:02:42,509 --> 00:02:44,340
Az �nce...
13
00:02:46,647 --> 00:02:50,014
...Motoko mu dediniz acaba?
14
00:02:50,917 --> 00:02:53,010
�ok g�zel...
15
00:02:54,221 --> 00:02:56,155
Abla! Abla!
16
00:03:01,295 --> 00:03:03,559
Ablam� geri ver.
17
00:03:06,466 --> 00:03:07,966
Kaplumba�a m�?
18
00:03:08,268 --> 00:03:11,500
Gelme! Gelme... Gelmee...
19
00:03:16,576 --> 00:03:20,706
B�yle bir �eyden korkman,
hi� iyi de�il, Motoko.
20
00:03:24,851 --> 00:03:26,851
Seni cezaland�rmal�y�m.
21
00:03:29,289 --> 00:03:31,553
- Neler oluyor?
- Beni �ok korkuttu.
22
00:03:32,459 --> 00:03:34,359
Ne kabustu...
23
00:03:35,929 --> 00:03:38,454
Neden ablam�n hayalini g�r�yorum?
24
00:03:39,833 --> 00:03:42,500
- Ben geldim.
- Ho� geldin Motoko.
25
00:03:42,636 --> 00:03:44,536
Ziyaret�in var.
26
00:03:46,273 --> 00:03:48,901
Merhaba Motoko. Uzun zaman oldu.
27
00:03:52,179 --> 00:03:53,612
Abla..
28
00:03:53,900 --> 00:03:57,111
- Sorun nedir?
- �yi misiniz bayan Motoko?
29
00:03:57,551 --> 00:03:59,815
Motoko'nun ablas� kesinlikle �ok tatl�.
30
00:03:59,853 --> 00:04:02,219
�u salak, buraya geldi�inden
bu yana onu s�z�yor.
31
00:04:02,455 --> 00:04:04,582
Neden bahsediyorsun Sara?
32
00:04:04,891 --> 00:04:07,391
Naru'nun buralarda olmamas� iyi, de�il mi?
33
00:04:09,029 --> 00:04:11,725
Ne etkileyici insanlars�n�z...
34
00:04:11,965 --> 00:04:16,129
Motoko okul g�nlerini sizin gibi
insanlarla ge�irdi�i i�in �ok �ansl�.
35
00:04:19,406 --> 00:04:24,708
Neden bug�n buraya geldin abla?
36
00:04:25,078 --> 00:04:26,568
S�zle�ti�imiz gibi...
37
00:04:26,980 --> 00:04:29,244
...seni e�itim okulundan alma zaman� geldi.
38
00:04:29,282 --> 00:04:31,382
Yani eve d�nme zaman�n geldi.
39
00:04:32,319 --> 00:04:34,319
Eve d�nmek mi...Ne?
40
00:04:34,621 --> 00:04:35,713
Hadi.
41
00:04:36,923 --> 00:04:39,915
Ama s�zle�ti�imiz g�n hen�z gelmedi...
42
00:04:43,530 --> 00:04:45,361
- Hadi eve gidelim.
- Abla.
43
00:04:45,399 --> 00:04:47,399
- Hey, bekle!
- �ok ani olmad� m�?
44
00:04:47,567 --> 00:04:50,730
Olamaz. Konu�ma dinleyecek biri de�ildir...
45
00:04:54,007 --> 00:04:55,599
Ba�ka �ans�m yok.
46
00:04:56,510 --> 00:04:57,875
Urashima!
47
00:04:58,345 --> 00:05:03,305
Abla, ger�ek �u ki,
ben bu adamla evlenece�im!
48
00:05:07,287 --> 00:05:08,987
"NE?"
49
00:05:10,023 --> 00:05:11,523
�yle mi?
50
00:05:15,862 --> 00:05:19,127
Anlad�m. �yleyse �imdilik d�nmeyelim.
51
00:05:20,434 --> 00:05:23,400
- L�tfen.
- �ok naziksin.
52
00:05:24,805 --> 00:05:28,639
Hepiniz Shinmei okulunun
varisi oldu�umu biliyorsunuz.
53
00:05:29,476 --> 00:05:33,500
Bir g�n bu rol� �stlenmem gerekecek,
ama �u an i�in �ok beceriksizim.
54
00:05:34,181 --> 00:05:35,273
Ve...
55
00:05:37,451 --> 00:05:39,800
- Ve ne?
- Bo� verin.
56
00:05:40,086 --> 00:05:42,850
E�er evlenecekmi� gibi davran�rsam...
57
00:05:43,223 --> 00:05:48,900
...bir s�re okul i�in endi�elenmem gerekmeyecek.
L�tfen bir s�re rol yap�n.
58
00:05:51,298 --> 00:05:52,959
Urashima'yd� de�il mi?
59
00:05:52,999 --> 00:05:55,968
Kabal���m� ba���lay�n ama
onu ger�ekten seviyorsunuz, de�il mi?
60
00:05:56,169 --> 00:05:58,034
Uh, evet.
61
00:05:58,605 --> 00:06:01,768
�u an �ok gen� biriyim, ama gelecekte...
62
00:06:02,676 --> 00:06:05,300
- Oh, Keitaro...!
- Narusegawa!
63
00:06:06,780 --> 00:06:09,180
Ciddi �eyler d���n�yorum!
64
00:06:12,886 --> 00:06:15,548
Gelece�ini birlikte ge�irmeye
s�z verdi�inize g�re...
65
00:06:15,889 --> 00:06:18,585
...bir �p�c�kle bunu m�h�rleyebilirsiniz, de�il mi?
66
00:06:20,160 --> 00:06:21,491
Hay�r, yapamazlar.
67
00:06:21,528 --> 00:06:25,100
- Evet, abla! Bu hi� uygun olmaz!
- Yani yapamaz m�s�n�z?
68
00:06:25,165 --> 00:06:27,165
Tabi ki yapabiliriz!
69
00:06:29,803 --> 00:06:31,803
Bu k�t� Motoko...
70
00:06:40,847 --> 00:06:42,347
Ba�l�yoruz.
71
00:06:44,351 --> 00:06:45,750
Nefesi...
72
00:06:49,356 --> 00:06:50,380
Ben...
73
00:06:50,824 --> 00:06:52,257
...yapamam.
74
00:06:55,862 --> 00:06:59,798
Oh, ne ho� bir �p�c�k!
Ablas� sen de g�rd�n, de�il mi?
75
00:07:02,335 --> 00:07:05,236
G�r�n��e g�re �u an i�in
Motoko evine d�nmeyecek, de�il mi?
76
00:07:05,639 --> 00:07:08,608
Madem bu kadar yol geldiniz, neden
s�cak su kayna��n�n(memba) tad�n� ��karm�yorsunuz?
77
00:07:09,042 --> 00:07:15,043
Kaynak m�? Siz evlenecekseniz, do�al olarak
birlikte banyo yap�yorsunuzdur, de�il mi?
78
00:07:20,053 --> 00:07:22,954
Motoko, neden ablandan korkuyorsun?
79
00:07:23,523 --> 00:07:25,582
Kibar birine benziyor.
80
00:07:26,426 --> 00:07:28,917
Onu tan�mad���n�z i�in �yle g�r�n�yor.
81
00:07:29,496 --> 00:07:31,589
Evlili�i y�z�nden g�revini b�rakm�� olsa bile...
82
00:07:31,831 --> 00:07:34,891
...k�l�c�n� ald���nda,
g��leri �eytani boyuta ula��r.
83
00:07:35,535 --> 00:07:37,503
Shinmei Okulu'nun y�z y�ll�k tarihinde...
84
00:07:37,671 --> 00:07:40,231
...en g��l� k�l�� ustam�z O'dur.
85
00:07:40,674 --> 00:07:43,837
Ona k�yasla, ben hi�bir �eyim.
86
00:07:45,745 --> 00:07:47,975
�nanmas� �ok g�� Motoko...
87
00:07:48,114 --> 00:07:52,210
Do�ru. Onun yerini almak i�in
yeteneklerime g�venim yok.
88
00:07:52,686 --> 00:07:55,883
Bu y�zden buraya ka�t�m.
89
00:07:56,823 --> 00:07:59,792
Bu y�zden, �imdi d�nmek...
90
00:08:00,827 --> 00:08:02,327
Anl�yorum.
91
00:08:03,296 --> 00:08:04,661
Ama Urashima...
92
00:08:04,965 --> 00:08:07,525
B�yle bitirmeye hi� niyetim yok.
93
00:08:07,767 --> 00:08:11,897
Bir g�n, ablam gibi g��l�
bir k�l�� ustas� olmak istiyorum.
94
00:08:12,639 --> 00:08:15,199
Yapabilirsin! Eminim Motoko...
95
00:08:16,576 --> 00:08:18,076
Lanet olas�!
96
00:08:18,845 --> 00:08:20,870
Bekle Motoko!
97
00:08:21,748 --> 00:08:24,842
�blis ! Sadece rol yap�yoruz demi�tim.
98
00:08:25,084 --> 00:08:26,984
Sadece rol m�?
99
00:08:29,122 --> 00:08:33,718
Ba�ka bir deyi�le, bu evlilik konu�malar�,
sadece aldatmaca m�yd�?
100
00:08:34,694 --> 00:08:35,718
Abla... !
101
00:08:38,031 --> 00:08:39,965
Seni cezaland�raca��m, Motoko!
102
00:08:40,467 --> 00:08:42,264
Oh, hay�r! O ciddi!
103
00:08:43,003 --> 00:08:45,003
Kenara �ekil, Urashima.
104
00:08:48,375 --> 00:08:49,865
Benim...
105
00:08:57,017 --> 00:08:58,517
Yakalad�m.
106
00:09:02,489 --> 00:09:03,989
Acemi!
107
00:09:08,328 --> 00:09:10,353
K�l�� kullan���n �ok k�t�.
108
00:09:10,831 --> 00:09:12,831
Ve ayr�ca yalan s�yledin...
109
00:09:13,233 --> 00:09:15,724
Motoko, d�nmeyeceksen sorun de�il.
110
00:09:17,671 --> 00:09:20,231
Shinmei Okulu'nun ad�n� ta��yamayabilirsin.
111
00:09:20,507 --> 00:09:25,007
Yar�ndan itibaren k�l�c�n� b�rak�p
normal biri gibi ya�ayacaks�n.
112
00:09:27,714 --> 00:09:29,614
Elveda.
113
00:09:34,988 --> 00:09:39,000
Bu iyi haber, de�il mi?
En az�ndan eve gitmek zorunda de�ilsin.
114
00:09:39,159 --> 00:09:41,627
�stedi�in kadar Hinata Pansiyonunda
kalabileceksin, de�il mi?
115
00:09:41,828 --> 00:09:44,800
Do�ru. Motoko olduk�a �irin bir k�z.
116
00:09:44,998 --> 00:09:47,489
Eminim normal bir k�z olarak mutlu olabilir.
117
00:09:48,035 --> 00:09:50,735
E�er daha da k�t�s� olursa,
ben seninle ilgilenirim.
118
00:09:56,476 --> 00:09:58,376
Ger�ekten mi?
119
00:10:09,122 --> 00:10:11,989
Keitaro, yerler parl�yor!
120
00:10:12,025 --> 00:10:13,219
Harika!
121
00:10:13,960 --> 00:10:16,500
- Bunu kim yapt�?
- Bay Urashima!
122
00:10:18,765 --> 00:10:20,265
Motoko.
123
00:10:20,901 --> 00:10:23,300
- G�nayd�n millet.
- Harika g�r�n�yorsun.
124
00:10:23,503 --> 00:10:26,900
- Bu elbiseler nereden ��kt�?
- Haruka'dan ald�m.
125
00:10:27,774 --> 00:10:29,874
Kahvalt� neredeyse haz�r.
126
00:10:30,243 --> 00:10:33,303
Bay Urashima, Shizimi'li
Miso �orbas�n� sever, de�il mi?
127
00:10:33,813 --> 00:10:36,407
�yleyse, yerleri temizleyen ki�i...
128
00:10:37,317 --> 00:10:39,217
Neler oluyor, Motoko?
129
00:10:39,485 --> 00:10:42,648
Ben..Ben k�l�c�m� b�rakt�m.
130
00:10:43,089 --> 00:10:46,217
D�necek bir evim yok.
S�radan bir kad�n olaca��m.
131
00:10:47,827 --> 00:10:50,091
Burada kalmama izin ver, Urashima!
132
00:10:50,330 --> 00:10:53,000
- Kalabilirsin
- L�tfen dur.
133
00:10:53,700 --> 00:10:56,066
Ben y�k m� oluyorum?
134
00:10:57,170 --> 00:10:58,670
Bu durumda...
135
00:10:59,271 --> 00:11:02,271
Hay�r Motoko! Kalabilirsin!
L�tfen kal, tamam m�?
136
00:11:03,410 --> 00:11:04,900
Bu basit bir yemek.
137
00:11:05,211 --> 00:11:08,400
- Motoko, ana yemek nerede?
- Ye�il yaprakl� sebze yeme�i.
138
00:11:08,748 --> 00:11:11,518
Ya muzlar?
Tatl� ! Ben tatl� istiyorum.
139
00:11:11,718 --> 00:11:13,652
Japonlar tatl� yemez.
140
00:11:13,886 --> 00:11:17,287
Biz Japon de�iliz!
Her ikimiz de Japon de�iliz.
141
00:11:18,325 --> 00:11:20,825
Bir sava��� misafir gibi davranmaz.
142
00:11:21,494 --> 00:11:25,200
- Bu sa�l���n�z i�in do�ru olan �ey.
- Bu sorun oluyor...
143
00:11:25,298 --> 00:11:27,425
Geli�imimi engelleyecek, lanet olsun.
144
00:11:27,667 --> 00:11:30,795
Tamam. Kesinlikle �imdilik
Motoko'yu yaln�z b�rakmal�y�z.
145
00:11:35,241 --> 00:11:39,100
Bununla her zaman i�ler yolundad�r.
Sake, sake...
146
00:11:40,780 --> 00:11:42,907
Ek�ii.
147
00:11:43,383 --> 00:11:46,841
T�m o Sake �i�elerinin i�indekileri
sirke ile de�i�tirdim.
148
00:11:47,354 --> 00:11:49,454
Sirke hem g�zellik hem sa�l�k i�in iyidir.
149
00:11:49,689 --> 00:11:53,189
- Tamam, bitti.
- Shinobu, b�rak yard�m edeyim.
150
00:12:10,110 --> 00:12:13,700
- Ba�ka temizlenecek bir �ey var m�?
- L�tfen beni indir.
151
00:12:14,214 --> 00:12:16,774
Tamam Shinobu, hadi �unu da y�kayal�m.
152
00:12:16,950 --> 00:12:19,180
L�tfen yapma.
153
00:12:19,619 --> 00:12:22,247
Bu ev i�leri olduk�a e�lenceli.
154
00:12:22,489 --> 00:12:24,589
Her �eyi yapabiliyorum.
155
00:12:25,291 --> 00:12:28,124
Bundan sonra bu elbiseye al��mal�y�m...
156
00:12:28,528 --> 00:12:32,400
- Bunun �ok ani oldu�unu biliyorum...
- Y�netici sensin, bir �ey yapmal�s�n.
157
00:12:32,532 --> 00:12:35,626
Fakat Motoko'nun gidecek
yeri yok, yani yapamay�z...
158
00:12:35,769 --> 00:12:37,327
�ok ileri gidiyor.
159
00:12:37,570 --> 00:12:40,539
Giydi�i elbiseyi anlayabildiniz mi?
160
00:12:41,875 --> 00:12:43,875
Kost�m partisinde gibi.
161
00:12:44,210 --> 00:12:47,304
San�r�m Motoko hemen
kad�nl��� ��renemeyecek.
162
00:12:47,714 --> 00:12:49,614
M�mk�n de�il.
163
00:12:52,786 --> 00:12:54,286
Motoko!
164
00:12:56,122 --> 00:12:58,500
- Geri d�n, Motoko!
- Pe�imi b�rak.
165
00:12:58,591 --> 00:13:02,584
Ben sadece, kad�nl��� ��renememi�
sala��n biriyim.
166
00:13:06,266 --> 00:13:08,166
Dikkat et.
167
00:13:12,906 --> 00:13:14,606
Salak!
168
00:13:27,287 --> 00:13:29,847
Ne yapmal�y�m?
169
00:13:33,193 --> 00:13:36,093
Demek sen de yaln�zs�n, �yle mi?
170
00:13:41,501 --> 00:13:44,163
Ne kad�n olarak ne de k�l�� kullanmakta iyiyim.
171
00:13:44,370 --> 00:13:46,370
Ben neyim...?
172
00:13:49,109 --> 00:13:51,475
Her yerde seni ar�yordum, Motoko.
173
00:13:52,345 --> 00:13:54,438
Urashima...
174
00:14:02,388 --> 00:14:03,685
�z�r dilerim.
175
00:14:04,190 --> 00:14:07,284
Bunca zamand�r seni, salak, moron...
176
00:14:07,660 --> 00:14:10,925
...zay�f, ve sahte Tokyo �niversitesi
��rencisi diye �a��rd�m.
177
00:14:12,031 --> 00:14:14,932
Fakat salak ve zay�f olan benim.
178
00:14:15,101 --> 00:14:16,898
Hay�r, bu do�ru de�il.
179
00:14:17,437 --> 00:14:20,338
Kad�nl��� bile beceremedim.
180
00:14:22,041 --> 00:14:25,041
Kendini �ok s�kma, Motoko.
181
00:14:28,148 --> 00:14:31,413
Bana...bana nazik davranma..
182
00:14:35,855 --> 00:14:39,052
Ne yapmam gerekiyor, Urashima?
183
00:14:45,832 --> 00:14:48,926
Urashima, ben...
184
00:14:52,472 --> 00:14:53,837
Yarat�k!
185
00:14:54,974 --> 00:14:56,566
��te bu, Motoko.
186
00:14:56,910 --> 00:15:00,346
Motoko, kalbinde
hala ShinmeiRyu Okulu var.
187
00:15:00,880 --> 00:15:04,839
Biliyorum...Ama hala
�ok zay�f�m, ayr�ca...
188
00:15:05,084 --> 00:15:07,484
�yleyse neden bunu
ablana s�ylemiyorsun?
189
00:15:07,687 --> 00:15:10,281
Ablam beni ba���lamayacakt�r.
190
00:15:10,690 --> 00:15:14,626
Belki ablan� yenersen, Motoko,
ablan konu�maya raz� olabilir.
191
00:15:15,128 --> 00:15:17,119
Bu imkans�z.
192
00:15:17,530 --> 00:15:18,622
Motoko!
193
00:15:18,832 --> 00:15:21,995
K�l�� ustas� da olsan kad�n da olsan
benim i�in sorun de�il.
194
00:15:22,435 --> 00:15:25,598
Ama bu se�imi yapmas� gereken sensin.
195
00:15:31,110 --> 00:15:33,738
Kyoto'ya gidece�im.
196
00:15:34,047 --> 00:15:36,072
Ama k�l�c�m yok.
197
00:15:36,416 --> 00:15:38,475
Yedek bir k�l�� buldum.
198
00:15:38,685 --> 00:15:41,500
- ��te burada.
- Bu.
199
00:15:44,290 --> 00:15:46,526
B�y�k anne oraya dikkatli bir �ekilde koymu�tu.
200
00:15:46,526 --> 00:15:48,585
�imdilik bunu kullanabilirsen...
201
00:15:48,761 --> 00:15:50,261
Urashima...
202
00:15:52,165 --> 00:15:54,265
Urashima! K�l�c� b�rak.
203
00:16:02,408 --> 00:16:07,800
Tamam. �� g�n i�inde
beni bir �ekilde yenebilirsen...
204
00:16:08,114 --> 00:16:10,844
...Shinmei Okulu varisli�ini
hak etti�ini onaylayaca��m.
205
00:16:11,384 --> 00:16:14,649
Ama ba�aramazsan,
"Dojo'dan" tamamen uzakla�acaks�n...
206
00:16:14,888 --> 00:16:17,482
...ve ayr�ca hemen
Urashima ile evleneceksin.
207
00:16:18,358 --> 00:16:21,000
- Tamam m�?
- Evet.
208
00:16:29,702 --> 00:16:31,202
Keitaro.
209
00:16:31,404 --> 00:16:34,400
- Ve Motoko.
- Burada ne ar�yorsunuz?
210
00:16:37,777 --> 00:16:40,177
Beni bu �ekilde yenemezsin.
211
00:16:40,713 --> 00:16:43,600
- Hen�z i�im bitmedi, abla.
- Abla m�?
212
00:16:43,683 --> 00:16:45,183
- Motoko!
- Keitaro!
213
00:16:47,687 --> 00:16:49,348
Ne halt ediyorsun?
214
00:16:51,324 --> 00:16:53,554
Evlenmek mi? Bu ikisi mi?
215
00:16:53,626 --> 00:16:56,993
Sadece Motoko ablas�n� yenemezse.
216
00:16:57,196 --> 00:16:59,664
�yle mi? Evlenmek, ha?
217
00:16:59,699 --> 00:17:01,758
Naru, bir �ey yapmal�y�z.
218
00:17:02,168 --> 00:17:06,036
Sen kimsin? Tan�d�k biriysen
seni de d���ne davet edece�im.
219
00:17:06,272 --> 00:17:09,772
Evet, neden olmas�n?
Teklifinizle ilgilenece�im.
220
00:17:10,443 --> 00:17:11,910
Naru... !
221
00:17:12,412 --> 00:17:15,176
E�er durum bu �ekildeyse,
acele edip i�i bitirmeliyiz.
222
00:17:15,348 --> 00:17:17,900
- Bununla...
- Ona dokunma.
223
00:17:18,351 --> 00:17:21,149
Bu �eyde tuhaf bir g�� hissediyorum.
224
00:17:21,254 --> 00:17:23,745
Kesinlikle bir �ey yapmam�z gerekiyor...
225
00:17:23,990 --> 00:17:28,200
Anl�yorum. �yi bir k�l�� ustas� olmas� i�in
Motoko'ya sert davran�yorsun.
226
00:17:28,795 --> 00:17:35,400
- �yleyse kaybetse bile, onlar...
- Hay�r, s�z s�zd�r. Yani evlenecekler.
227
00:17:36,402 --> 00:17:37,926
�imdi m�sade edersen...
228
00:17:38,538 --> 00:17:41,507
Keitaro ger�ekten Motoko ile
evlenmez, de�il mi..?
229
00:17:43,476 --> 00:17:46,476
- Haz�r ol abla!
- Biz Ninja'y�z.
230
00:17:49,682 --> 00:17:51,482
Afedersin...
231
00:17:53,219 --> 00:17:57,000
Bekle biraz. Motoko'ya
iyi davran�yorsun de�il mi?
232
00:17:58,424 --> 00:18:02,128
Ben sadece Motoko'nun,
kendisi olmas�n� istiyorum...
233
00:18:02,328 --> 00:18:04,828
Ama sen de e�leniyor gibisin.
234
00:18:05,064 --> 00:18:07,564
- Neden onunla evlenmiyorsun?
- Neden bahsediyorsun sen?
235
00:18:07,700 --> 00:18:10,700
Seninle evlenmeyi tercih ederim, Narusegawa.
236
00:18:11,037 --> 00:18:12,732
Nas�l...
237
00:18:26,285 --> 00:18:27,785
Neden...
238
00:18:27,920 --> 00:18:31,583
...ablam evlendi�i zamanki gibi hissediyorum?
239
00:18:42,035 --> 00:18:45,004
Her �ey haz�r. Sonunda
ciddi bir ma� zaman� geldi.
240
00:18:45,171 --> 00:18:50,400
Neden b�t�n bunlar d�ello haz�rl���ndan �ok
d���n haz�rl��� gibi g�r�n�yor?
241
00:18:50,510 --> 00:18:53,138
�ey, belki kaybederse diye...
242
00:18:54,781 --> 00:18:58,400
- Peki onlar�n burada ne i�i var?
- Hadi parti ba�las�n.
243
00:18:58,651 --> 00:19:00,900
Bay Urashima i�in endi�eleniyoruz,
bu y�zden...
244
00:19:01,187 --> 00:19:03,800
- Benim i�in sorun yok.
- Abla.
245
00:19:05,858 --> 00:19:09,758
- Geciktim.
- Beni beklettin sevgili Motoko.
246
00:19:12,265 --> 00:19:13,765
Hadi...
247
00:19:14,434 --> 00:19:17,130
Hileler i�e yaramaz. Ben ba�lamal�y�m.
248
00:19:18,004 --> 00:19:20,004
"�im�ek K�l�c�"
(Raimeiken)
249
00:19:20,540 --> 00:19:23,540
- Korkun�.
- Bu Motoko'nun sinirli hali...
250
00:19:25,478 --> 00:19:27,978
K�t�. Tekni�in �ok zay�f.
251
00:19:28,948 --> 00:19:31,948
- Haz�rlan.
- Keitaro, bunu kullan.
252
00:19:39,292 --> 00:19:40,792
�izik de�il!
253
00:19:41,994 --> 00:19:44,006
- Motoko!
- Keitaro.
254
00:19:45,565 --> 00:19:49,558
Motoko'nun ablas� ciddi de�il,
bu y�zden onu yenin ve gidelim!
255
00:19:49,702 --> 00:19:53,600
- Yoksa ger�ekten sen ve Motoko...?
- Hay�r! Akl�mdan bile ge�medi.
256
00:19:54,207 --> 00:19:56,707
�yleyse acele et ve kullan �unu...
257
00:20:05,585 --> 00:20:08,700
- Hina'n�n lanetli k�l�c�.
- Bu k�l�c� biliyor musun?
258
00:20:09,188 --> 00:20:12,123
Bir zamanlar ShinmeiRyu taraf�ndan yok edilmi�ti...
259
00:20:12,358 --> 00:20:16,358
...ama sonra hayalet bir k�l�� olarak kald�.
260
00:20:18,197 --> 00:20:20,597
U�ursuz g�r�nm�yor...
261
00:20:24,871 --> 00:20:27,863
Naru, o k�l�c� b�rakmal�s�n.
262
00:20:28,174 --> 00:20:31,610
S�ylenenlere g�re, Hina, ya�am
enerjisini beslenerek kazan�yor.
263
00:20:31,711 --> 00:20:34,711
Ge�mi�te onu sadece bir yere kapatabilmi�tik.
264
00:20:35,681 --> 00:20:37,181
Motoko!
265
00:20:37,984 --> 00:20:39,484
Abla!
266
00:20:44,056 --> 00:20:46,700
Abla! Ya�am enerjisini emdi.
267
00:20:46,926 --> 00:20:49,394
Narusegawa yap�yorsa sorun de�il.
268
00:20:49,795 --> 00:20:52,295
Hala m� b�yle konu�uyorsun?
269
00:20:55,701 --> 00:20:57,201
Urashima!
270
00:20:58,037 --> 00:21:01,037
Bu laneti, Naru'ya zarar vermeden
yok etmenin tek yolu...
271
00:21:01,407 --> 00:21:03,907
..."�eytan B�len K�l��,
Ni no tachi!"
272
00:21:04,677 --> 00:21:06,177
Ama...
273
00:21:06,779 --> 00:21:09,279
...ablam bile yapamad�ysa...
274
00:21:14,954 --> 00:21:17,654
Harika bir k�l�� ustas� ol, Motoko.
275
00:21:24,096 --> 00:21:26,500
Urashima! Kusura bakma.
276
00:21:34,707 --> 00:21:38,404
Shinmei Okulu Gizli Sald�r�s�.
"�eytan B�len K�l�� (Zanmaken), Ni no tachi!"
277
00:21:54,026 --> 00:21:55,550
Ba�ard�m...
278
00:21:58,264 --> 00:21:59,788
Narusegawa! Narusegawa!
279
00:22:01,067 --> 00:22:03,934
Huh? Ben...
280
00:22:14,647 --> 00:22:18,600
Harika. Benim yapamad���m bir �eyi yapt�n.
281
00:22:19,085 --> 00:22:23,112
Sonunda elinden gelenin en iyisini
yapmaya �al��t�n, de�il mi Motoko?
282
00:22:28,794 --> 00:22:31,024
Evet, abla.
283
00:22:42,408 --> 00:22:44,908
�niversiteye mi girmek istiyorsun?
284
00:22:45,210 --> 00:22:49,600
Evet. ��renebildi�im kadar �ok �ey ��renip
daha iyi bir k�l�� ustas� olmak istiyorum.
285
00:22:49,882 --> 00:22:52,500
- Olur mu, abla?
- Harika.
286
00:22:52,652 --> 00:22:55,849
Tokyo'da kal�p hem kad�nl���n�
hem de k�l�� ustal���n� geli�tirebilirsin.
287
00:22:55,988 --> 00:22:59,488
Narusegawa'da olduk�a
yetenekli birisi, de�il mi?
288
00:23:06,732 --> 00:23:09,532
Tama, hay�r!
O k�l�ca dokunma...
289
00:23:10,569 --> 00:23:14,000
Keitaro, asla ��renemeyeceksin, de�il mi?
290
00:23:21,414 --> 00:23:23,414
Art�k kendin gibi ol!
291
00:23:30,000 --> 00:23:40,000
�eviri:
<<..:::mustix:::..>>
22762