Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,715 --> 00:00:04,878
Ol�, J.R. Leslie Stewart,
este � meu irm�o, J.R. Ewing.
2
00:00:05,052 --> 00:00:06,280
-Como vai?
-Ol�.
3
00:00:06,453 --> 00:00:11,322
Voc� controla a Petr�leo Ewing,
mas n�o tem mais poder em Dallas.
4
00:00:11,692 --> 00:00:13,660
Gostaria que estiv�ssemos
de volta na Universidade.
5
00:00:13,827 --> 00:00:15,988
E que J.R. n�o existisse.
6
00:00:18,865 --> 00:00:21,425
Se ele procura carinho...
7
00:00:21,601 --> 00:00:25,128
e sexo fora do casamento, por que
eu tamb�m n�o posso? Ou voc�?
8
00:00:25,339 --> 00:00:27,739
Todos est�o dizendo
que J.R. Ewing est� acabado.
9
00:00:27,908 --> 00:00:31,207
-Voc� vai voltar a ser o n�mero um.
-Vamos brindar a isso.
10
00:01:45,473 --> 00:01:51,938
S04E13 - Uma Nova Imagem
11
00:01:52,511 --> 00:01:57,619
Legenda por Susanawho
12
00:02:00,867 --> 00:02:04,928
Bobby, tive uma semana para analisar
a sua proposta de demiss�o...
13
00:02:05,105 --> 00:02:08,302
e n�o posso concordar.
Voc� quer dividir a Petr�leo Ewing.
14
00:02:08,475 --> 00:02:11,376
lsso n�o vai acontecer
enquanto eu for Presidente.
15
00:02:11,545 --> 00:02:13,706
N�o vai ser Presidente at� assinar.
16
00:02:13,880 --> 00:02:16,576
Voc� quer controle total
do campo Ewing 23.
17
00:02:16,750 --> 00:02:20,049
lsso mesmo. Por que n�o?
Voc� n�o queria explor�-lo.
18
00:02:20,220 --> 00:02:23,212
Passei a semana passada
apagando inc�ndios. Voc� n�o ajudou.
19
00:02:23,390 --> 00:02:25,585
Ewing 23 pertence � empresa.
20
00:02:25,959 --> 00:02:30,089
Bobby tem raz�o.
Ele trabalhou duro neste campo.
21
00:02:30,263 --> 00:02:32,424
E continuar� a suprir a Refinaria Ewing.
22
00:02:32,599 --> 00:02:36,763
Considere isso um b�nus por dirigir
a empresa durante v�rios meses.
23
00:02:36,937 --> 00:02:39,906
Cliff Barnes ter� 50%
dos lucros daquele campo.
24
00:02:40,073 --> 00:02:42,667
-N�o percebeu isso?
-Eu sei.
25
00:02:42,843 --> 00:02:45,004
Bobby e eu aceitamos esse fato.
26
00:02:45,178 --> 00:02:48,511
Quero um pouco de paz
na nossa fam�lia. Entendeu?
27
00:02:48,682 --> 00:02:51,810
Veja. Ele vai criar uma
divis�o de energia alternativa...
28
00:02:51,985 --> 00:02:55,785
financiada pelo lucro
do Ewing 23 e 25%...
29
00:02:55,956 --> 00:02:57,753
dos lucros da Refinaria.
30
00:02:57,924 --> 00:03:01,087
-Ofere�o 12,5. 25 � demais.
-Aceito.
31
00:03:01,261 --> 00:03:05,789
Quer colocar o nome Ewing
em moinhos de vento?
32
00:03:05,966 --> 00:03:07,399
N�o, primeiro em energia solar.
33
00:03:08,835 --> 00:03:11,827
Depois energia geot�rmica.
Talvez, depois, vento.
34
00:03:12,005 --> 00:03:13,768
O petr�leo est� acabando, J.R.
35
00:03:13,940 --> 00:03:17,398
O petr�leo est� acabando
desde que come�amos a extrair.
36
00:03:17,577 --> 00:03:20,546
J.R., pode me dar os documentos.
37
00:03:23,483 --> 00:03:24,950
Quero os documentos.
38
00:03:27,354 --> 00:03:29,914
N�o acredito.
39
00:03:35,362 --> 00:03:39,389
Assine! Tenho um encontro
com Punk Anderson.
40
00:03:41,368 --> 00:03:43,359
Pode assinar.
41
00:03:50,510 --> 00:03:53,343
Tudo bem. Vejo voc�s mais tarde.
42
00:03:58,151 --> 00:04:02,281
Est� bem, voc� conseguiu.
S� tenho uma pergunta.
43
00:04:02,455 --> 00:04:06,482
Voc� tinha controle da empresa.
Por que decidiu sair?
44
00:04:06,660 --> 00:04:09,288
E por que se conformou
com uma pequena fatia?
45
00:04:09,462 --> 00:04:12,625
Honestamente, n�o entendo
como sua mente funciona.
46
00:04:12,799 --> 00:04:14,790
Diferente da sua.
47
00:04:19,406 --> 00:04:22,136
Mitch e eu vamos voltar
� Padre lsland...
48
00:04:22,309 --> 00:04:25,608
-nos nossos anivers�rios de casamento.
-Deve ter sido incr�vel.
49
00:04:25,779 --> 00:04:27,406
-Dona Ellie, vou ajud�-la.
-Obrigada.
50
00:04:27,581 --> 00:04:30,049
Se levar mais roupas,
n�o vamos caber no carro.
51
00:04:30,216 --> 00:04:33,947
N�o se preocupe.
Enviarei o resto para o seu apartamento.
52
00:04:34,120 --> 00:04:38,352
N�o sei. Lucy fica chateada
se n�o tem seis pares de jeans...
53
00:04:38,525 --> 00:04:41,619
-para usar por dia.
-N�o ligue para ele.
54
00:04:41,795 --> 00:04:45,196
J� ouviu falar de um noivo que leva
livros m�dicos para a lua-de-mel?
55
00:04:45,365 --> 00:04:46,730
Eu n�o abri os livros.
56
00:04:46,933 --> 00:04:48,901
Porque eu n�o lhe dei chance.
57
00:04:49,069 --> 00:04:51,060
N�o quero mais ouvir.
58
00:04:51,237 --> 00:04:55,037
Dona Ellie, agrade�o � senhora e
ao Sr. Ewing por uma �tima viagem.
59
00:04:55,208 --> 00:04:57,039
Foi um prazer.
60
00:04:57,210 --> 00:04:58,871
Onde est� o vov�?
61
00:04:59,045 --> 00:05:02,811
Acho que ele vai passar
o dia em reuni�o.
62
00:05:03,717 --> 00:05:06,117
Lucy, vamos.
Podemos agradecer mais tarde.
63
00:05:06,286 --> 00:05:07,947
Est� bem.
64
00:05:08,121 --> 00:05:11,750
-Tchau, vov�.
-Tchau, querida. Comporte-se.
65
00:05:11,925 --> 00:05:13,358
-Est� bem.
-Comporte-se.
66
00:05:13,526 --> 00:05:15,790
-Eu te amo.
-Eu te amo.
67
00:05:19,265 --> 00:05:20,789
RESTAURANTE MADlSON'S
68
00:05:20,967 --> 00:05:23,800
-Sr. Ewing. Sua mesa est� pronta.
-Sim. O Sr. Lassiter chegou?
69
00:05:23,970 --> 00:05:27,701
-N�o. Quer esperar na mesa?
-Bobby!
70
00:05:27,874 --> 00:05:29,899
Oi, Justin.
Estarei na mesa do Sr. Carlisle.
71
00:05:30,076 --> 00:05:32,544
-Avise quando ele chegar.
-Sim, senhor.
72
00:05:32,779 --> 00:05:35,543
Como vai?
N�o o vejo h� muito tempo.
73
00:05:35,715 --> 00:05:39,082
Estive ocupado.
Bobby Ewing, esta � Leslie Stewart.
74
00:05:39,252 --> 00:05:41,345
-Como vai?
-Ol�, Bobby Ewing.
75
00:05:41,521 --> 00:05:43,716
-Quer se sentar conosco?
-Sim, obrigado.
76
00:05:43,890 --> 00:05:45,824
-�timo.
-Ewing da Petr�leo Ewing?
77
00:05:45,992 --> 00:05:49,428
-Sou um deles.
-O que se interessa por energia solar.
78
00:05:50,597 --> 00:05:53,532
-Voc� � bem informada.
-Eu ouvi dizer...
79
00:05:53,700 --> 00:05:57,864
que voc� fez uma oferta
para a lnd�stria Solar de Lassiter.
80
00:05:58,071 --> 00:06:01,063
Justin, ela � atraente demais
para ser detetive.
81
00:06:01,241 --> 00:06:02,469
Obrigada. N�o sou detetive.
82
00:06:02,642 --> 00:06:07,409
Ela � consultora de m�dia.
Rela��es P�blicas, imagem, tudo isso.
83
00:06:07,580 --> 00:06:11,016
Ela veio de Nova York h� seis meses.
84
00:06:11,184 --> 00:06:14,119
-E abriu um escrit�rio.
-Justin foi muito prestativo...
85
00:06:14,287 --> 00:06:17,723
ao me convencer que haveria
muitos perfis que eu poderia...
86
00:06:17,891 --> 00:06:20,951
-construir ou reconstruir em Dallas.
-Tenho certeza disso.
87
00:06:21,127 --> 00:06:24,995
-Com licen�a, o Sr. Lassiter chegou.
-Obrigado. Meu convidado chegou.
88
00:06:25,165 --> 00:06:27,861
Vou bom v�-lo.
Prazer em conhec�-la.
89
00:06:28,034 --> 00:06:32,334
Sr. Ewing, adoraria discutir
rela��es p�blicas com o senhor.
90
00:06:32,505 --> 00:06:35,440
N�o preciso de rela��es p�blicas
por enquanto.
91
00:06:35,608 --> 00:06:39,100
Estava pensando na sua ideia
de energia alternativa.
92
00:06:41,514 --> 00:06:45,974
Ligue para meu escrit�rio e marque
uma hora para conversarmos.
93
00:06:46,152 --> 00:06:47,517
Obrigada. Farei isso.
94
00:06:47,687 --> 00:06:49,552
Est� bem. Foi um prazer.
95
00:06:52,792 --> 00:06:54,259
Esse � o Ewing errado.
96
00:06:55,228 --> 00:06:57,458
J.R. � o homem em comando.
97
00:06:57,630 --> 00:07:01,157
Pelo que ouvi dizer,
n�o existe um Ewing errado.
98
00:07:01,735 --> 00:07:03,600
CLUBE DOS PECUARlSTAS
99
00:07:03,970 --> 00:07:07,997
Elroy, como voc� est� vendo,
estou recuperado...
100
00:07:08,174 --> 00:07:10,039
e de volta na dire��o.
101
00:07:10,210 --> 00:07:13,941
Aquilo foi horr�vel, J.R.
Meu pai e eu acompanhamos tudo...
102
00:07:14,114 --> 00:07:17,277
-atrav�s do seu pai.
-Eu sei. E agrade�o.
103
00:07:17,450 --> 00:07:20,886
Quero que a Petr�leo Ewing
volte a fazer bons neg�cios.
104
00:07:21,054 --> 00:07:24,046
Talvez Petr�leo Ewing e
Askew Petr�leo pudessem...
105
00:07:24,224 --> 00:07:28,126
colaborar em alguns projetos
de benef�cio m�tuo.
106
00:07:28,294 --> 00:07:31,889
J.R., n�s pertencemos a um cartel.
107
00:07:32,065 --> 00:07:34,260
Eu sei. Conhe�o todos os participantes.
108
00:07:34,434 --> 00:07:37,801
Gostaria de fazer neg�cios
com seus s�cios.
109
00:07:38,404 --> 00:07:43,432
Ouvi dizer que seu irm�o resolveu
os problemas entre Ewing, Jordan Lee...
110
00:07:43,610 --> 00:07:46,044
e os outros.
111
00:07:46,212 --> 00:07:50,740
Eles n�o ficariam chateados
se voc� se unisse a um novo cartel?
112
00:07:50,917 --> 00:07:52,578
Deixe que eu me viro com Jordan Lee.
113
00:07:52,752 --> 00:07:57,189
N�o gosto de colocar
todos os ovos em uma cesta s�.
114
00:07:57,390 --> 00:08:00,257
Detesto comer e sair correndo, mas...
115
00:08:01,027 --> 00:08:04,827
Falarei com os outros
e ligarei para voc�.
116
00:08:04,998 --> 00:08:08,195
-lsso mesmo. Eu agrade�o.
-J.R.
117
00:08:10,036 --> 00:08:11,901
Pode deixar.
118
00:08:16,342 --> 00:08:18,537
Aqui est�, querida.
119
00:08:20,480 --> 00:08:22,345
Rapazes, conseguimos.
120
00:08:22,515 --> 00:08:26,713
-Conseguimos ir longe.
-Voc� sabe escolher bem, Jordan.
121
00:08:26,886 --> 00:08:31,084
-Parece que est�o celebrando.
-O campo de petr�leo do Golfo deu certo.
122
00:08:32,458 --> 00:08:34,255
E em tempo recorde.
123
00:08:34,427 --> 00:08:36,361
J.R., vamos ganhar muito dinheiro.
124
00:08:36,529 --> 00:08:38,690
Disse a Bobby que era bobo
de n�o aceitar a oferta.
125
00:08:38,865 --> 00:08:40,799
Petr�leo Ewing perdeu uma boa chance.
126
00:08:40,967 --> 00:08:45,301
Se eu fosse presidente, estaria
comemorando com voc�s.
127
00:08:45,471 --> 00:08:49,305
Se voc� fosse o presidente,
n�o ter�amos oferecido o neg�cio.
128
00:08:49,475 --> 00:08:52,410
Voc� nos enganou com os po�os
asi�ticos. Eu n�o lhe daria...
129
00:08:52,579 --> 00:08:54,274
uma fatia de bolo.
130
00:08:54,447 --> 00:08:57,974
J.R., voc� pode controlar
a Petr�leo Ewing...
131
00:08:58,151 --> 00:09:00,915
mas n�o tem mais for�a em Dallas.
132
00:09:01,087 --> 00:09:04,420
Foi incr�vel como os po�os
produziram t�o r�pido.
133
00:09:04,591 --> 00:09:06,957
Faremos melhor na pr�xima vez.
134
00:09:07,594 --> 00:09:09,824
At� parece.
135
00:09:10,396 --> 00:09:12,387
THE STORE
136
00:09:22,408 --> 00:09:24,774
-Al�?
-Bobby.
137
00:09:24,944 --> 00:09:27,742
-Quando voc� voltou?
-Ol�, querida. Hoje de manh�.
138
00:09:27,914 --> 00:09:30,883
-Fui direto para o escrit�rio.
-Por que n�o me ligou?
139
00:09:31,084 --> 00:09:32,483
Pod�amos ter almo�ado juntos.
140
00:09:32,952 --> 00:09:36,115
Sinto muito. A reuni�o com J.R.
e meu pai foi cansativa.
141
00:09:36,289 --> 00:09:39,349
Depois almocei com Jim Lassiter.
Voltei para casa exausto.
142
00:09:40,126 --> 00:09:41,787
Voc� passou uma semana fora.
143
00:09:41,961 --> 00:09:44,759
S� me ligou duas vezes.
E agora faz isso?
144
00:09:44,931 --> 00:09:46,330
Muito obrigada, Bobby.
145
00:09:49,836 --> 00:09:51,394
Entre.
146
00:09:57,744 --> 00:10:01,339
-Oi.
-Oi. Ou voc� foi despedida...
147
00:10:01,514 --> 00:10:05,507
-ou perdeu seu c�ozinho de estima��o.
-Estou perdendo algo.
148
00:10:05,685 --> 00:10:09,416
Vamos sair amanh�
e conversar sobre isso.
149
00:10:09,589 --> 00:10:13,958
Se ajudar, pode me considerar
um bom samaritano.
150
00:10:16,629 --> 00:10:18,995
� uma �tima ideia.
151
00:10:22,235 --> 00:10:25,602
Voc� adora nadar.
Quer nadar com a mam�e?
152
00:10:25,772 --> 00:10:27,205
Ele n�o pode vir conosco.
153
00:10:27,373 --> 00:10:29,034
Mam�e vai pegar a bola.
154
00:10:29,208 --> 00:10:32,905
O que mais quer trazer?
Que tal o barco?
155
00:10:33,413 --> 00:10:36,280
Quer levar o barco?
156
00:10:36,449 --> 00:10:39,179
Obrigada, Teresa. Atenderei aqui.
157
00:10:39,352 --> 00:10:41,877
Aqui est� o barco.
158
00:10:43,890 --> 00:10:45,653
-Al�?
-Sue Ellen?
159
00:10:45,825 --> 00:10:48,953
Clint. Quis ligar para voc�
centenas de vezes...
160
00:10:49,128 --> 00:10:51,289
desde que a vi no casamento.
161
00:10:51,831 --> 00:10:53,924
� muito bom falar com voc�.
162
00:10:54,634 --> 00:11:00,231
Percebi uma tens�o entre voc� e J.R.
Achei que iria interferir.
163
00:11:00,406 --> 00:11:02,306
N�o. Pelo contr�rio.
164
00:11:03,009 --> 00:11:05,409
Ainda sou um bom ouvinte,
se quiser conversar.
165
00:11:08,147 --> 00:11:09,614
Sim. Gostaria muito.
166
00:11:10,416 --> 00:11:13,510
Quer almo�ar amanh�
no Bruno's �s 1 2h30?
167
00:11:21,594 --> 00:11:22,822
Est� �timo.
168
00:11:27,834 --> 00:11:30,894
Hoje estava t�o ocupado que
n�o tive chance de conhec�-la.
169
00:11:31,070 --> 00:11:33,095
Connie est� doente. Eu a substitu�.
170
00:11:33,272 --> 00:11:35,536
-Meu nome � Phyllis.
-Phyllis.
171
00:11:35,708 --> 00:11:37,676
Seja bem-vinda � Petr�leo Ewing.
172
00:11:37,844 --> 00:11:40,608
-Boa tarde, querida.
-Boa tarde, J.R.
173
00:11:40,780 --> 00:11:45,581
A Srta. Afton Cooper est� esperando
no escrit�rio h� mais de uma hora.
174
00:11:45,752 --> 00:11:49,688
-Ela disse o que queria?
-N�o em palavras.
175
00:11:50,623 --> 00:11:52,181
Phyllis.
176
00:11:56,496 --> 00:11:57,758
-Afton.
-Oi.
177
00:11:57,930 --> 00:12:01,696
Que surpresa agrad�vel.
N�o se levante. Sente-se.
178
00:12:01,868 --> 00:12:04,996
Achei que voc� e sua m�e
estivessem em Biloxi.
179
00:12:06,506 --> 00:12:07,973
Lembra que voc� ofereceu...
180
00:12:08,141 --> 00:12:11,406
aquela viagem para Bahamas
para minha m�e e eu?
181
00:12:11,577 --> 00:12:13,306
� claro.
182
00:12:13,479 --> 00:12:15,413
Foi s� uma forma de agradecer...
183
00:12:15,581 --> 00:12:18,482
pelo entusiasmo
com que se juntou � fam�lia.
184
00:12:19,485 --> 00:12:21,385
Gosto de ouvir voc� falar.
185
00:12:21,954 --> 00:12:25,685
Sempre digo que falar
� a segunda coisa que fa�o melhor.
186
00:12:25,858 --> 00:12:27,348
Terceira.
187
00:12:27,527 --> 00:12:31,657
Sua imagina��o � a segunda.
N�o conhe�o ningu�m que pense...
188
00:12:31,864 --> 00:12:34,094
O que a traz a Dallas?
189
00:12:36,335 --> 00:12:37,768
Espero que n�o fique zangado.
190
00:12:38,571 --> 00:12:43,338
Vendi as passagens. Eu e minha m�e
estamos na casa do Mitch.
191
00:12:43,509 --> 00:12:46,342
Entendo.
Voc� est� morando em Dallas.
192
00:12:47,947 --> 00:12:51,383
Por isso estou aqui. Achei que
talvez conhecesse algu�m que...
193
00:12:51,551 --> 00:12:53,712
pudesse ajudar minha carreira.
194
00:12:54,987 --> 00:12:57,581
-Carreira?
-Sou cantora.
195
00:12:58,057 --> 00:12:59,524
Cantora?
196
00:12:59,692 --> 00:13:03,219
Na verdade, conhe�o algumas
pessoas do ramo.
197
00:13:03,529 --> 00:13:05,019
-Louella.
-Sim, senhor?
198
00:13:05,198 --> 00:13:07,632
Suspenda minhas liga��es, por favor.
199
00:13:08,301 --> 00:13:12,829
Sim. Podemos discutir sua carreira.
200
00:13:15,641 --> 00:13:17,268
Quer que eu fa�a um teste?
201
00:13:18,478 --> 00:13:20,070
Talvez.
202
00:13:24,350 --> 00:13:26,443
Mas n�o muito alto.
203
00:13:34,427 --> 00:13:35,724
Obrigada, Dona Ellie.
204
00:13:35,895 --> 00:13:38,363
N�o sabemos quem quer
construir em Takapa.
205
00:13:38,531 --> 00:13:42,797
Cliff e Dave est�o tentando descobrir
quem s�o os investidores.
206
00:13:44,537 --> 00:13:48,837
Pod�amos falar com eles diretamente.
207
00:13:49,008 --> 00:13:51,442
Precisaremos usar todos os recursos...
208
00:13:51,611 --> 00:13:54,079
que "As Filhas do �lamo" e outros grupos
puderem juntar.
209
00:13:54,247 --> 00:13:56,181
Talvez precisemos ir ao tribunal.
210
00:13:56,349 --> 00:14:00,285
Uma coisa � certa. Vamos precisar
pressionar o poder legislativo.
211
00:14:00,753 --> 00:14:03,483
Donna, sabe que quero muito...
212
00:14:03,656 --> 00:14:07,854
manter Takapa
uma �rea de vegeta��o nativa.
213
00:14:08,027 --> 00:14:09,324
Mas e voc�?
214
00:14:09,896 --> 00:14:15,129
Est� fazendo isso pelo Texas
ou por Dave Culver e Cliff Barnes?
215
00:14:15,301 --> 00:14:17,599
Est� suspeitando de mim, Dona Ellie?
216
00:14:19,639 --> 00:14:21,436
Bem...
217
00:14:22,074 --> 00:14:26,033
n�o confio mais nas pessoas
como antigamente.
218
00:14:28,447 --> 00:14:30,312
Espero que n�o tenha se ofendido.
219
00:14:30,516 --> 00:14:31,983
N�o.
220
00:14:32,151 --> 00:14:34,176
N�o. De jeito nenhum.
221
00:14:35,454 --> 00:14:36,853
Dona Ellie...
222
00:14:37,023 --> 00:14:41,084
Dave nunca apoiou uma quest�o
em que n�o acreditasse.
223
00:14:41,260 --> 00:14:43,194
O futuro pol�tico dele est� seguro.
224
00:14:43,629 --> 00:14:44,857
E Cliff?
225
00:14:47,533 --> 00:14:49,592
Bem...
226
00:14:49,936 --> 00:14:52,131
Cliff � diferente.
227
00:14:52,305 --> 00:14:54,398
� importante para ele.
228
00:14:54,574 --> 00:14:58,533
Mas, fora isso, eu acho que
� importante para o estado.
229
00:15:01,380 --> 00:15:03,280
Est� bem, Donna.
230
00:15:03,449 --> 00:15:05,781
Eu concordo em ajudar.
231
00:15:06,319 --> 00:15:07,684
Gar�onete?
232
00:15:07,853 --> 00:15:10,515
Outro, por favor. Donna?
233
00:15:11,591 --> 00:15:13,559
N�o, obrigada.
234
00:15:13,926 --> 00:15:17,259
Quero brindar ao nosso sucesso.
235
00:15:20,233 --> 00:15:22,758
Voc� � uma mulher especial.
236
00:15:23,202 --> 00:15:26,603
Teve que enfrentar todos
aqueles homens na fam�lia.
237
00:15:26,772 --> 00:15:28,535
E agora, mais um.
238
00:15:29,408 --> 00:15:33,139
Voc� aceitou Ray...
239
00:15:33,312 --> 00:15:35,906
em sua fam�lia de forma muito gentil.
240
00:15:41,354 --> 00:15:43,447
N�o � mesmo?
241
00:15:45,791 --> 00:15:48,282
Com todos os inc�ndios
no Ewing 23...
242
00:15:48,461 --> 00:15:51,328
vai demorar at� os po�os
voltarem a produzir.
243
00:15:51,497 --> 00:15:53,488
Como vai financiar seus experimentos?
244
00:15:53,666 --> 00:15:56,863
Com minha fatia de 1 2,5% da refinaria.
245
00:15:57,036 --> 00:16:00,062
Parece dinheiro jogado fora.
246
00:16:00,239 --> 00:16:05,370
J.R., gostaria de beber
sem ouvir voc�s dois brigando.
247
00:16:05,878 --> 00:16:09,143
-Viu Dona Ellie?
-N�o, Jock.
248
00:16:09,315 --> 00:16:12,148
N�o sei onde ela est�.
Aceita um drinque?
249
00:16:12,318 --> 00:16:13,979
-N�o, obrigada.
-Pam?
250
00:16:14,153 --> 00:16:16,849
-U�sque com gelo.
-U�sque com gelo.
251
00:16:18,524 --> 00:16:20,856
Pam, sinto muito.
252
00:16:21,360 --> 00:16:23,487
Tenho certeza.
253
00:16:25,131 --> 00:16:28,123
J.R., ouvi dizer que o cartel
teve sorte no golfo.
254
00:16:28,301 --> 00:16:31,395
-Sim.
-Falou com Jordan Lee?
255
00:16:31,570 --> 00:16:34,266
-Brevemente.
-Ele vai negociar conosco?
256
00:16:35,408 --> 00:16:37,672
Pode demorar,
mas estou cuidando disso.
257
00:16:37,843 --> 00:16:39,572
Vou dizer uma coisa.
258
00:16:39,745 --> 00:16:42,805
Quero que resolva
nossos problemas com eles.
259
00:16:43,416 --> 00:16:47,512
-Quero participar da pr�xima negociata.
-Sim.
260
00:16:47,753 --> 00:16:49,778
Desculpem o atraso.
261
00:16:53,693 --> 00:16:55,820
Onde diabos voc� esteve?
262
00:16:55,995 --> 00:16:58,259
Teresa est� esperando
para servir a 45 minutos.
263
00:16:58,431 --> 00:17:01,730
Ent�o, acho melhor comermos.
264
00:17:02,868 --> 00:17:04,199
Acho que sim.
265
00:17:17,083 --> 00:17:19,313
Agora que Bobby
lhe devolveu a empresa...
266
00:17:19,485 --> 00:17:22,545
voc� vai precisar provar ao seu pai...
267
00:17:22,722 --> 00:17:25,020
que serve para ser presidente.
268
00:17:25,191 --> 00:17:28,024
-lsso n�o me preocupa.
-Claro que n�o.
269
00:17:28,361 --> 00:17:32,661
Ter� tudo sob controle em pouco tempo.
270
00:17:33,899 --> 00:17:37,494
Agora que voltou
aos seus velhos h�bitos.
271
00:17:50,483 --> 00:17:52,144
Voc� acordou cedo.
272
00:17:52,318 --> 00:17:54,309
Desculpe, querida.
N�o queria acord�-la.
273
00:17:54,487 --> 00:17:58,184
Preciso pegar Lassiter antes
que ele v� para Oklahoma City.
274
00:17:58,357 --> 00:18:01,053
Precisamos conversar.
Voc� passou a noite no telefone.
275
00:18:01,660 --> 00:18:03,628
lsso n�o pode esperar?
276
00:18:03,796 --> 00:18:07,288
O que estamos fazendo
das nossas vidas?
277
00:18:07,466 --> 00:18:09,024
N�o conversamos sobre o futuro.
278
00:18:11,303 --> 00:18:13,328
N�o sei do que voc� est� falando.
279
00:18:14,039 --> 00:18:18,169
Esperei durante meses,
enquanto voc� dirigia a empresa.
280
00:18:18,577 --> 00:18:21,341
Renunciei � presid�ncia.
N�o era o que voc� queria?
281
00:18:21,514 --> 00:18:23,607
N�o posso ficar sem fazer nada.
282
00:18:24,183 --> 00:18:27,710
N�o � isso. Antes de J.R. se ferir,
sa�mos de Southfork.
283
00:18:27,887 --> 00:18:30,981
Quer�amos come�ar uma nova vida.
S� n�s dois.
284
00:18:31,157 --> 00:18:33,751
Eu sei que disse que queria ir embora.
285
00:18:33,926 --> 00:18:35,416
Mas eu estava errado.
286
00:18:35,728 --> 00:18:40,222
Estou come�ando a descobrir quem sou.
A vida � excitante.
287
00:18:40,399 --> 00:18:43,300
Est� bem. Eu entendo.
288
00:18:43,469 --> 00:18:45,937
Mas quero que me inclua na sua vida.
289
00:18:46,105 --> 00:18:48,403
Costum�vamos partilhar tudo,
fal�vamos sobre problemas.
290
00:18:48,574 --> 00:18:50,701
Ultimamente, voc� n�o p�ra de correr.
291
00:18:50,876 --> 00:18:54,778
Estou envolvido em
algo empolgante e novo.
292
00:18:54,947 --> 00:18:58,110
Assim que ajeitar tudo,
n�o passarei tanto tempo fora.
293
00:18:58,517 --> 00:19:01,748
Esse � o problema.
N�o sei qual � seu projeto.
294
00:19:02,188 --> 00:19:05,919
� energia solar.
Preciso falar com Lassiter. Tchau.
295
00:19:07,426 --> 00:19:11,226
Lassiter? Quem � Lassiter?
296
00:19:24,109 --> 00:19:26,669
Ela parece uma mulher quente.
297
00:19:26,846 --> 00:19:29,144
Afton � sobrinha da minha cunhada.
298
00:19:29,315 --> 00:19:33,274
N�o quis sugerir nada.
S� disse que ela � bonita.
299
00:19:33,452 --> 00:19:35,886
-Vamos ouvi-la cantar.
-Claro, e Sr. Ewing...
300
00:19:36,055 --> 00:19:39,991
se ela n�o cantar bem, n�o se preocupe.
Ela pode servir as mesas.
301
00:19:40,159 --> 00:19:42,423
O sal�rio � bom e n�o � dif�cil.
302
00:19:42,595 --> 00:19:45,428
Afton, cante algo para n�s, est� bem?
303
00:20:31,977 --> 00:20:35,845
lncr�vel! Vai trabalhar hoje � noite!
304
00:20:36,715 --> 00:20:39,479
Foi maravilhoso, Afton.
Maravilhoso.
305
00:20:40,085 --> 00:20:42,315
Precisamos combinar o espet�culo.
306
00:20:42,488 --> 00:20:44,615
Vou voltar ao escrit�rio.
307
00:20:44,790 --> 00:20:48,282
-Eu o acompanho at� a porta.
-N�o se apresse. Tchau, Sr. Ewing.
308
00:20:48,460 --> 00:20:51,952
-Obrigado, Milton. Agrade�o muito.
-Eu � que agrade�o.
309
00:20:52,264 --> 00:20:57,463
-J.R., n�o sei como agradecer.
-J� agradeceu.
310
00:20:57,636 --> 00:21:01,128
Ficarei livre durante o dia.
Podemos almo�ar juntos.
311
00:21:01,307 --> 00:21:04,401
Agora voc� � uma artista.
Precisa descansar.
312
00:21:04,577 --> 00:21:07,944
Aparecerei de vez em quando
para assistir ao show.
313
00:21:12,618 --> 00:21:16,884
Depois do nosso encontro,
conversei com Kensing e Himley.
314
00:21:17,056 --> 00:21:19,786
� uma ag�ncia que recomendo.
315
00:21:19,959 --> 00:21:22,860
-Conhe�o o trabalho deles.
-Se preferir outra ag�ncia...
316
00:21:23,028 --> 00:21:25,792
Eu tenho um �timo relacionamento
com Kensing...
317
00:21:25,965 --> 00:21:28,525
e ajudaria nosso trabalho
com a m�dia.
318
00:21:28,701 --> 00:21:32,000
Gostaria de dar uma olhada?
Eu recomendaria...
319
00:21:32,171 --> 00:21:34,833
um novo logotipo para a divis�o
de energia alternativa.
320
00:21:35,007 --> 00:21:37,669
H� um logotipo que gostaria que visse.
321
00:21:37,876 --> 00:21:41,869
O ''E'' de Petr�leo Ewing foi
incorporado � palavra ''energia.''
322
00:21:42,047 --> 00:21:43,639
-Srta. Stewart?
-Leslie, por favor.
323
00:21:43,816 --> 00:21:45,078
Est� bem, Leslie...
324
00:21:45,250 --> 00:21:47,548
H� outra coisa que queria discutir.
325
00:21:47,720 --> 00:21:50,348
H� um simp�sio sobre energia
alternativa semana que vem.
326
00:21:50,522 --> 00:21:55,653
Cobertura completa da imprensa.
Televis�o e r�dio.
327
00:21:55,828 --> 00:21:57,090
-Leslie?
-Sim?
328
00:21:57,296 --> 00:22:02,461
-Voc� � �tima vendedora.
-Mas falo demais.
329
00:22:03,068 --> 00:22:07,027
Meu ex-marido trabalha como
rela��es p�blicas de pol�ticos.
330
00:22:07,206 --> 00:22:09,800
Ele dizia: ''Deixe seu cliente falar.
331
00:22:10,442 --> 00:22:14,606
Talvez ele tenha raz�o. Talvez, n�o.
Mas pode ter uma ideia.''
332
00:22:14,847 --> 00:22:16,439
Voc� me perdoa?
333
00:22:16,815 --> 00:22:19,079
Eu adoro meu trabalho.
334
00:22:19,251 --> 00:22:23,347
-�s vezes, eu me empolgo.
-Por favor. lsso n�o � problema.
335
00:22:23,555 --> 00:22:27,514
Voc� � muito competente
e extremamente atraente.
336
00:22:27,960 --> 00:22:29,450
Obrigada.
337
00:22:30,229 --> 00:22:33,494
-Mas?
-Sim. Mas n�o preciso...
338
00:22:33,666 --> 00:22:35,463
de exposi��o na m�dia.
339
00:22:35,634 --> 00:22:39,001
Por quest�es familiares,
prefiro agir discretamente.
340
00:22:41,006 --> 00:22:43,497
Ent�o, n�o h� o que dizer.
341
00:22:44,777 --> 00:22:46,369
Agrade�o por se encontrar comigo.
342
00:22:46,545 --> 00:22:49,571
E por me dar seu tempo valioso.
343
00:22:49,748 --> 00:22:54,185
Quando quiser expor a divis�o
de energia alternativa...
344
00:22:54,353 --> 00:22:56,184
talvez possamos trabalhar juntos.
345
00:22:56,522 --> 00:22:58,820
Sim, talvez.
346
00:22:59,525 --> 00:23:01,857
Vou acompanh�-la at� a porta.
347
00:23:02,027 --> 00:23:05,087
Est� bem. Obrigada.
348
00:23:05,597 --> 00:23:07,292
Aqui est� sua bolsa.
349
00:23:09,935 --> 00:23:12,597
Louella. Quero isso datilografado
o mais r�pido poss�vel.
350
00:23:12,771 --> 00:23:15,103
-� claro.
-Obrigado por tudo.
351
00:23:15,274 --> 00:23:18,334
Ol�, J.R. Leslie Stewart,
este � meu irm�o, J.R. Ewing.
352
00:23:18,510 --> 00:23:19,841
-Como vai?
-Ol�.
353
00:23:20,212 --> 00:23:24,171
Voc� � a rela��es p�blicas
que Justin Carlisle mencionou.
354
00:23:24,717 --> 00:23:28,050
-Justin � muito gentil.
-Posso ver por qu�.
355
00:23:28,454 --> 00:23:32,948
Voc� est� aqui h� poucos meses.
E j� tem v�rios clientes.
356
00:23:33,125 --> 00:23:36,856
-Dallas e eu combinamos muito bem.
-lsso n�o me surpreende.
357
00:23:37,029 --> 00:23:41,989
-Vai trabalhar com Bobby?
-N�o, J.R. N�o preciso de publicidade.
358
00:23:43,435 --> 00:23:47,235
Sr. Ewing, se eu puder ajudar
a promover Petr�leo Ewing...
359
00:23:47,406 --> 00:23:49,033
� s� me dizer.
360
00:23:49,208 --> 00:23:51,972
-Talvez fa�a isso.
-At� logo.
361
00:23:55,280 --> 00:23:59,478
-� uma mulher atraente.
-E esperta.
362
00:23:59,651 --> 00:24:02,449
Nunca tive nada contra gente esperta.
363
00:24:05,691 --> 00:24:07,556
RESTAURANTE
364
00:24:08,494 --> 00:24:13,056
Quando fui para o Jap�o,
pensei que n�o veria mais Alisha.
365
00:24:14,500 --> 00:24:17,094
Ela deve am�-lo muito.
366
00:24:17,336 --> 00:24:19,304
Sim, acho que sim.
367
00:24:19,705 --> 00:24:23,106
Ela � muito atraente.
Podia ter encontrado outro homem.
368
00:24:24,343 --> 00:24:27,574
Eu ficava adiando o casamento.
369
00:24:27,746 --> 00:24:30,476
Queria primeiro estabelecer
minha empresa de computadores.
370
00:24:30,649 --> 00:24:34,608
Mas ela quebrou sua resist�ncia?
Foi por isso que casou com ela?
371
00:24:34,787 --> 00:24:36,311
N�o.
372
00:24:36,889 --> 00:24:41,622
Resolvi me casar com ela
quando soube que...
373
00:24:42,227 --> 00:24:43,956
voc� e J.R. tiveram um filho.
374
00:24:46,732 --> 00:24:47,994
Por qu�?
375
00:24:48,167 --> 00:24:51,068
Antes disso, fiquei torcendo
que seu casamento n�o desse certo.
376
00:24:53,138 --> 00:24:55,800
-Clint...
-Fui sozinho ao casamento de Lucy...
377
00:24:55,974 --> 00:24:57,771
para ver voc�.
378
00:24:58,777 --> 00:25:01,905
Queria me certificar
que tinha casado com Alisha...
379
00:25:02,080 --> 00:25:05,072
e esquecido voc�.
380
00:25:06,652 --> 00:25:08,142
Clint, eu n�o sabia.
381
00:25:08,587 --> 00:25:11,784
Sue Ellen, depois que
voc� e J.R. se casaram...
382
00:25:11,957 --> 00:25:13,857
eu me dediquei ao trabalho.
383
00:25:14,493 --> 00:25:17,860
Mas n�o bastou.
Tenho sido um bom marido.
384
00:25:18,397 --> 00:25:20,456
Sou atencioso com Alisha.
385
00:25:22,100 --> 00:25:26,560
Mas gostaria que ainda
estiv�ssemos na universidade.
386
00:25:27,039 --> 00:25:28,631
E que J.R. n�o existisse.
387
00:25:30,475 --> 00:25:32,170
Nem Alisha.
388
00:25:44,990 --> 00:25:46,753
Pam, n�o � nada de mais.
389
00:25:46,925 --> 00:25:49,325
-Sue Ellen n�o estava com o marido.
-Eu sei.
390
00:25:49,494 --> 00:25:52,361
Vai precisar encarar
o que sente por mim.
391
00:25:52,564 --> 00:25:55,055
-Precisava ser Sue Ellen!
-Espere.
392
00:25:55,234 --> 00:25:58,499
Qual � o problema que Sue Ellen
a veja com um colega?
393
00:25:58,670 --> 00:26:01,639
A n�o ser que seja mais que isso.
394
00:26:01,807 --> 00:26:04,105
N�o quero discutir
meus sentimentos agora.
395
00:26:04,276 --> 00:26:06,574
Quanto tempo pretende esperar?
396
00:26:08,714 --> 00:26:11,808
Ca�ar, pescar, e um bom hotel.
397
00:26:13,151 --> 00:26:15,585
O arquiteto fez um �timo trabalho.
398
00:26:15,754 --> 00:26:17,221
Veja s�, Ray.
399
00:26:17,389 --> 00:26:20,449
Esse lugar vai ser uma mina de ouro.
400
00:26:20,759 --> 00:26:24,160
Pat nos indicou o arquiteto
e tinha raz�o.
401
00:26:24,329 --> 00:26:28,459
Ele incorporou ao projeto
tudo o que quer�amos.
402
00:26:28,634 --> 00:26:31,364
O mais importante
� come�armos o projeto...
403
00:26:31,536 --> 00:26:34,027
antes que os ambientalistas
tentem nos impedir.
404
00:26:34,206 --> 00:26:36,299
N�o sei como algu�m pode preferir...
405
00:26:36,475 --> 00:26:39,603
um p�ntano com jacar�s
em vez do nosso projeto.
406
00:26:39,778 --> 00:26:41,678
N�o sei.
407
00:26:41,847 --> 00:26:45,214
A ONG de Dona Ellie, As Filhas do �lamo...
408
00:26:45,384 --> 00:26:47,909
pretende se opor ao nosso projeto.
409
00:26:48,086 --> 00:26:51,681
Quando essas damas
terminarem de tomar ch�...
410
00:26:51,857 --> 00:26:55,054
e arrumar os chap�us na cabe�a,
teremos a licen�a na m�o...
411
00:26:55,227 --> 00:26:57,058
e come�aremos a construir.
Quem sabe?
412
00:26:57,229 --> 00:26:58,992
lsso n�o basta, Jock.
413
00:26:59,164 --> 00:27:00,756
Quero come�ar a construir agora.
414
00:27:00,933 --> 00:27:02,730
Eu tamb�m gostaria.
415
00:27:07,005 --> 00:27:08,404
-Bobby j� saiu?
-Sim, senhor.
416
00:27:08,573 --> 00:27:10,438
-Conseguiu contatar Hank Johnson?
-N�o.
417
00:27:10,609 --> 00:27:13,942
-Voc� ligou para o hotel de Cingapura?
-Liguei para toda a lista.
418
00:27:14,112 --> 00:27:16,410
Estou no escrit�rio.
Quando conseguir, me avise.
419
00:27:16,581 --> 00:27:19,709
-Posso ligar para sua casa.
-N�o.
420
00:27:30,796 --> 00:27:33,458
Parece que est� precisando
de um drinque.
421
00:27:34,533 --> 00:27:36,330
Sue Ellen...
422
00:27:36,668 --> 00:27:39,432
Voc� sabe que sou perita nisso.
423
00:27:39,604 --> 00:27:43,267
Sei a diferen�a entre beber por prazer
e por necessidade.
424
00:27:44,443 --> 00:27:46,035
Sabe?
425
00:27:48,113 --> 00:27:49,944
Seu segredo est� bem guardado.
426
00:27:51,616 --> 00:27:54,141
Sue Ellen, encontro sempre com Alex.
427
00:27:54,319 --> 00:27:57,083
A revista dele faz neg�cios
com minha loja.
428
00:27:57,255 --> 00:27:58,586
Foi um almo�o de neg�cios.
429
00:27:58,824 --> 00:28:01,987
Bem, Deus sabe que
eu n�o deveria dar conselhos...
430
00:28:02,160 --> 00:28:04,788
mas somos casadas com um Ewing.
431
00:28:05,297 --> 00:28:08,892
Achei que seria mais f�cil entender
que as mulheres dos Ewing...
432
00:28:09,067 --> 00:28:10,864
devem ter vida pr�pria.
433
00:28:11,903 --> 00:28:15,202
Eu tenho vida pr�pria. Eu trabalho.
434
00:28:15,907 --> 00:28:19,070
N�o estou falando de trabalho.
Falo de vidas completas.
435
00:28:19,244 --> 00:28:22,702
Os homens da fam�lia Ewing
preferem poder � afei��o.
436
00:28:22,881 --> 00:28:27,477
Nunca aceitarei o fato de que
Bobby e J.R. sejam iguais.
437
00:28:27,652 --> 00:28:29,586
Como pode dizer isso?
438
00:28:32,758 --> 00:28:36,125
Pamela, como pode dizer isso?
439
00:28:37,162 --> 00:28:39,858
Como era sua vida quando Bobby
controlava a empresa?
440
00:28:40,032 --> 00:28:41,966
Onde ele estava semana passada?
441
00:28:43,201 --> 00:28:44,725
Apagando inc�ndios nos po�os.
442
00:28:46,271 --> 00:28:51,004
Um homem chamado Red Adair
apaga os inc�ndios.
443
00:28:53,111 --> 00:28:55,375
Quando J.R. estava doente...
444
00:28:57,315 --> 00:29:00,751
voc� mesma viu como ficamos �ntimos.
445
00:29:01,953 --> 00:29:05,218
Agora que ele est� dirigindo
a poderosa Petr�leo Ewing...
446
00:29:05,390 --> 00:29:07,824
sou um adorno para ele...
447
00:29:07,993 --> 00:29:09,893
algu�m para ele exibir em p�blico.
448
00:29:11,730 --> 00:29:14,221
Se ele pode procurar afei��o...
449
00:29:14,399 --> 00:29:18,028
e sexo fora do casamento,
por que eu n�o posso?
450
00:29:18,370 --> 00:29:19,701
Ou voc�?
451
00:29:19,871 --> 00:29:21,600
Porque n�o � assim.
452
00:29:30,715 --> 00:29:32,114
Pam...
453
00:29:33,085 --> 00:29:36,054
s� acho que voc� devia se proteger.
454
00:29:36,421 --> 00:29:38,753
Os Ewing s�o todos iguais.
455
00:29:38,957 --> 00:29:42,324
Bobby e J.R. est�o atr�s de poder.
456
00:29:42,494 --> 00:29:45,122
Para sobreviver, voc� tem duas op��es.
457
00:29:45,297 --> 00:29:47,629
Pode cair fora...
458
00:29:47,799 --> 00:29:49,960
-ou jogar pelas regras deles.
-Sue Ellen?
459
00:29:53,138 --> 00:29:55,231
-Bobby.
-Oi, querida. Vai me fazer um drinque?
460
00:29:55,674 --> 00:29:57,608
Claro que sim.
461
00:30:40,385 --> 00:30:42,717
-Bom dia, querida.
-Oi, amor. Bom dia.
462
00:30:42,888 --> 00:30:46,085
-Que horas s�o?
-S�o quase 9 horas.
463
00:30:46,591 --> 00:30:49,116
Voc� arrumou tudo.
N�o precisava. Eu ia limpar.
464
00:30:49,294 --> 00:30:52,695
N�o se preocupe. Tem caf� pronto.
Vou sair para a aula.
465
00:30:52,864 --> 00:30:55,128
-Que aula?
-Voc� n�o quer saber.
466
00:30:55,300 --> 00:30:58,997
Obrigada por n�o me dizer.
Tenho est�mago fraco de manh�.
467
00:30:59,171 --> 00:31:01,401
N�s nos vemos depois
da sua aula de literatura.
468
00:31:01,573 --> 00:31:03,473
-�timo.
-Est� bem.
469
00:31:03,642 --> 00:31:06,873
-Eu te amo. Tchau.
-Sim. Adeus, querida.
470
00:31:13,752 --> 00:31:18,052
Elroy, que surpresa.
Pensei que ia me ligar.
471
00:31:18,223 --> 00:31:19,815
-Bem...
-Aceita um caf�...
472
00:31:19,991 --> 00:31:22,585
-ou um drinque antes do almo�o?
-N�o, obrigado.
473
00:31:22,761 --> 00:31:24,922
-Vou tomar um drinque.
-Com certeza.
474
00:31:25,096 --> 00:31:27,257
Sente. Pode sentar.
475
00:31:28,900 --> 00:31:30,765
Ent�o, o que est� havendo?
476
00:31:32,237 --> 00:31:34,034
J.R...
477
00:31:34,739 --> 00:31:38,766
vim aqui em pessoa
por respeito ao seu pai.
478
00:31:38,944 --> 00:31:42,141
Ele ajudou meu pai em uma enrascada.
479
00:31:42,314 --> 00:31:45,715
�timo. Ent�o, vamos fechar neg�cio?
480
00:31:45,951 --> 00:31:49,114
N�o. N�o vamos.
481
00:31:49,421 --> 00:31:50,979
Se fosse por mim...
482
00:31:51,890 --> 00:31:55,758
eu me arriscaria com voc�,
por conta do seu pai.
483
00:31:55,927 --> 00:32:00,330
Mas meus parceiros
n�o querem negociar com voc�.
484
00:32:00,765 --> 00:32:02,460
N�o estou entendendo voc�, Elroy.
485
00:32:02,634 --> 00:32:04,067
Ou seus parceiros de neg�cios.
486
00:32:06,037 --> 00:32:08,562
Eu posso at� acreditar em voc�.
487
00:32:08,740 --> 00:32:12,301
Talvez voc� n�o soubesse
que os po�os asi�ticos...
488
00:32:12,477 --> 00:32:18,211
seriam nacionalizados antes
de vend�-los aos seus amigos.
489
00:32:18,783 --> 00:32:21,752
Comprei 25% das a��es.
Tamb�m fui prejudicado.
490
00:32:24,389 --> 00:32:26,186
Talvez.
491
00:32:26,791 --> 00:32:30,591
Meus amigos n�o querem
que voc� entre no nosso cartel.
492
00:32:30,762 --> 00:32:33,822
Dizem que n�o precisam
e n�o confiam em voc�.
493
00:32:33,999 --> 00:32:38,026
Sua participa��o no cartel
pode prejudicar nossos neg�cios.
494
00:32:39,070 --> 00:32:41,732
Pelo que eu vi, J.R...
495
00:32:42,674 --> 00:32:46,303
nenhum homem de neg�cios do Texas
vai negociar com a Ewing...
496
00:32:46,478 --> 00:32:48,708
enquanto voc� for o Presidente.
497
00:32:48,880 --> 00:32:53,647
Todo mundo pensa
que voc� est� acabado.
498
00:32:56,054 --> 00:32:57,578
� s� isso, Elroy?
499
00:32:58,923 --> 00:33:00,652
Acho que sim.
500
00:33:03,628 --> 00:33:06,426
-Lembran�as para sua fam�lia.
-Para a sua tamb�m.
501
00:33:06,598 --> 00:33:08,498
Est� bem.
502
00:33:14,739 --> 00:33:16,172
Droga.
503
00:33:22,881 --> 00:33:25,645
N�o era um almo�o de neg�cios.
504
00:33:25,817 --> 00:33:30,220
Ou ela est� tendo um caso com Alex
ou vai ter um caso com ele.
505
00:33:30,889 --> 00:33:34,791
Por que o caso da Pam
interessa voc�?
506
00:33:35,226 --> 00:33:36,750
N�o entende, Dr. Elby?
507
00:33:37,329 --> 00:33:40,321
Pam casou com o irm�o bondoso...
508
00:33:40,865 --> 00:33:42,924
o irm�o gentil.
509
00:33:43,601 --> 00:33:48,470
Acho que n�o estou t�o doente
ou confusa como pensei.
510
00:33:49,240 --> 00:33:52,767
Acho que sofro da ''doen�a Ewing'' .
511
00:33:53,411 --> 00:33:55,072
E o que � isso?
512
00:33:55,613 --> 00:33:59,071
� algo que contra�mos quando
nos apaixonamos por eles.
513
00:33:59,718 --> 00:34:05,020
Primeiro, eles nos cobrem
de aten��o, afei��o...
514
00:34:05,190 --> 00:34:08,990
e todos os bens materiais
com que algu�m pode sonhar.
515
00:34:09,761 --> 00:34:12,753
Depois, sem nenhum motivo,
eles simplesmente...
516
00:34:12,964 --> 00:34:14,556
Eles se afastam de n�s.
517
00:34:17,001 --> 00:34:20,960
E precisamos competir
com a �nica coisa que eles amam...
518
00:34:21,706 --> 00:34:24,402
Poder, poder e poder.
519
00:34:25,744 --> 00:34:27,439
Sue Ellen...
520
00:34:31,616 --> 00:34:35,211
voc� falou sobre Pam e outro homem,
mas mencionou que...
521
00:34:35,387 --> 00:34:39,380
-J.R est� tendo um caso com Afton.
-Sim. Estou certa disso.
522
00:34:40,992 --> 00:34:43,119
Voc� se aproximou de J.R.
depois do tiro.
523
00:34:43,294 --> 00:34:45,558
Agora, acha que
ele est� tendo um caso.
524
00:34:45,730 --> 00:34:47,698
Como se sente a respeito?
525
00:34:49,734 --> 00:34:52,168
Primeiro, eu me senti...
526
00:34:52,504 --> 00:34:55,905
magoada, tra�da...
527
00:34:58,042 --> 00:34:59,873
e descart�vel.
528
00:35:00,845 --> 00:35:03,473
Mas n�o percebe?
O problema n�o sou eu.
529
00:35:03,648 --> 00:35:05,639
Acho que sou capaz...
530
00:35:05,817 --> 00:35:08,411
de ter um relacionamento saud�vel
com outro homem.
531
00:35:10,088 --> 00:35:12,454
Podia ter acontecido com Dusty.
532
00:35:14,058 --> 00:35:16,026
E talvez aconte�a com Clint.
533
00:35:27,272 --> 00:35:30,264
-Oi.
-Oi. Liguei para voc� ontem.
534
00:35:30,442 --> 00:35:34,037
-Eu estava em reuni�o.
-N�o nos encontramos...
535
00:35:34,212 --> 00:35:36,840
h� muito tempo.
Quer almo�ar comigo?
536
00:35:37,015 --> 00:35:39,575
-Acho que seria �timo.
-Vamos ver.
537
00:35:39,751 --> 00:35:43,346
Bom dia, Donna, Cliff.
Voc�s conhecem o Senador Bascom.
538
00:35:43,521 --> 00:35:45,489
-� bom v�-lo.
-Bom dia.
539
00:35:45,657 --> 00:35:47,215
-Bom dia.
-� bom ver voc�.
540
00:35:47,392 --> 00:35:51,624
-� um prazer rev�-lo.
-Conte as novidades.
541
00:35:51,830 --> 00:35:55,357
Eu renunciei ao meu posto no senado.
542
00:35:55,533 --> 00:35:58,627
Vou aceitar o posto que
o Presidente me ofereceu...
543
00:35:58,803 --> 00:36:01,704
e pedi ao Governador
que indicasse Dave...
544
00:36:01,873 --> 00:36:05,172
como meu substituto interino
no Senado dos Estados Unidos.
545
00:36:05,443 --> 00:36:06,967
Dave, isso � incr�vel.
546
00:36:07,712 --> 00:36:11,842
Voc� fez um �timo trabalho em Austin.
Far� o mesmo em Washington.
547
00:36:12,016 --> 00:36:13,711
Obrigado.
548
00:36:14,252 --> 00:36:17,187
E acho que o partido
n�o precisar� procurar...
549
00:36:17,355 --> 00:36:21,985
um sucessor para
sua posi��o de Senador.
550
00:36:22,160 --> 00:36:24,890
N�o consigo pensar
em ningu�m melhor qualificado...
551
00:36:25,063 --> 00:36:27,827
para representar o Texas
em Washington do que voc�.
552
00:36:28,166 --> 00:36:29,929
Obrigado, Cliff.
553
00:36:30,835 --> 00:36:33,861
-Donna?
-Acho que deve pensar no assunto.
554
00:36:35,940 --> 00:36:41,037
Vou ver se Luanne est� disposta
a enfrentar os invernos de Washington.
555
00:36:41,212 --> 00:36:44,579
John, muito obrigado.
Estou muito agradecido.
556
00:36:44,749 --> 00:36:46,512
Conversaremos em alguns dias.
557
00:36:46,684 --> 00:36:49,152
Est� bem. Mas o Governador
conta com voc�.
558
00:36:49,320 --> 00:36:51,220
-Tchau.
-Senador.
559
00:36:52,790 --> 00:36:54,451
Donna.
560
00:36:55,159 --> 00:36:58,356
Voc� tem algum problema
com minha indica��o?
561
00:36:58,663 --> 00:37:00,153
N�o.
562
00:37:01,499 --> 00:37:02,727
N�o. � claro que n�o.
563
00:37:09,440 --> 00:37:12,341
Fiquei surpresa quando
me contatou t�o r�pido, J.R.
564
00:37:12,510 --> 00:37:16,742
Aconteceu algo importante.
Gostaria de discutir neg�cios.
565
00:37:19,951 --> 00:37:21,976
Voc� � �gil nos palitinhos.
566
00:37:23,588 --> 00:37:26,614
Quando servi ao ex�rcito,
passei muito tempo no Jap�o.
567
00:37:26,991 --> 00:37:28,583
Voc� tamb�m � bem competente.
568
00:37:28,760 --> 00:37:30,591
-J� esteve no Oriente?
-N�o.
569
00:37:30,762 --> 00:37:34,163
Eu os experimentei pela primeira vez
em Chinatown, Nova York.
570
00:37:34,899 --> 00:37:38,300
Aceita um pouco de sashimi?
571
00:37:38,469 --> 00:37:41,461
-Obrigada.
-O peixe parece �timo.
572
00:37:41,639 --> 00:37:43,106
Sim.
573
00:37:45,343 --> 00:37:49,541
-Polvo?
-Nunca gostei de polvo.
574
00:37:49,714 --> 00:37:52,808
-Gosta de polvo?
-Eu adoro polvo.
575
00:37:53,117 --> 00:37:57,577
Acho que � raro, ex�tico e perigoso.
576
00:37:57,755 --> 00:38:01,782
Gosto de mulheres
com gostos estranhos.
577
00:38:02,493 --> 00:38:05,223
Algo mais, al�m de polvo?
578
00:38:06,297 --> 00:38:07,525
Voc�.
579
00:38:08,733 --> 00:38:10,928
Voc� me acha estranho?
580
00:38:11,102 --> 00:38:12,797
N�o.
581
00:38:12,971 --> 00:38:14,233
Perigoso.
582
00:38:14,405 --> 00:38:16,896
lsso foi um elogio ou...
583
00:38:17,075 --> 00:38:22,012
N�o. Se quiser elogios,
� melhor terminarmos o jantar...
584
00:38:22,180 --> 00:38:24,478
e dizermos adeus. Eu pago a conta.
585
00:38:24,882 --> 00:38:27,282
O que voc� quer?
586
00:38:27,452 --> 00:38:30,717
Honestidade.
Pelo menos com meus clientes.
587
00:38:30,888 --> 00:38:34,722
Desde que cheguei em Dallas,
s� ou�o falar de J.R. Ewing.
588
00:38:35,259 --> 00:38:38,387
Quanto mais ouvi falar de voc�,
mais queria conhec�-lo.
589
00:38:38,663 --> 00:38:41,097
-Por qu�?
-Porque todos dizem que voc�...
590
00:38:41,265 --> 00:38:44,826
� o maior trapaceiro,
mentiroso e pilantra...
591
00:38:45,003 --> 00:38:47,904
desta cidade.
O que deve ser alguma coisa.
592
00:38:48,072 --> 00:38:50,370
Acho que vai ter de pagar a conta.
593
00:38:51,676 --> 00:38:53,007
� mesmo?
594
00:38:53,678 --> 00:38:55,669
� melhor dizer algo bem r�pido.
595
00:38:55,847 --> 00:38:57,838
J.R., voc� � meu tipo de homem.
596
00:38:59,517 --> 00:39:03,385
Se estivesse do lado dos anjos,
n�o precisaria de mim.
597
00:39:03,554 --> 00:39:05,488
Voc� � uma mulher interessante, sabia?
598
00:39:05,657 --> 00:39:07,955
Coloque sua imagem
nas minhas m�os, J.R...
599
00:39:08,126 --> 00:39:11,152
e criarei um halo t�o grande
que seus ombros v�o doer...
600
00:39:11,329 --> 00:39:14,196
por carreg�-lo.
601
00:39:14,365 --> 00:39:17,129
Estou come�ando a acreditar
que conseguiria fazer isso.
602
00:39:17,301 --> 00:39:22,170
Pessoas do mundo todo viriam implorar
para fazer neg�cios com voc�.
603
00:39:22,607 --> 00:39:25,405
-Bem...
-Deixe tudo comigo.
604
00:39:25,576 --> 00:39:27,100
Confie em mim. Eu vou gui�-lo.
605
00:39:27,278 --> 00:39:30,839
Estarei � sua disposi��o dia e noite.
606
00:39:32,517 --> 00:39:35,042
Podemos come�ar o turno
noturno agora mesmo.
607
00:39:35,620 --> 00:39:39,283
Levarei um contrato
ao seu escrit�rio amanh�.
608
00:39:40,024 --> 00:39:44,688
Ainda acho que devemos
selar o contrato agora.
609
00:39:47,265 --> 00:39:50,462
-O que era isso?
-Polvo.
610
00:39:50,635 --> 00:39:54,002
N�o h� melhor forma de fechar
neg�cios com voc�.
611
00:40:06,117 --> 00:40:07,744
Pode entrar.
612
00:40:09,387 --> 00:40:11,912
-Oi.
-Oi.
613
00:40:14,325 --> 00:40:16,555
Pode parar de trabalhar
por um minuto?
614
00:40:16,728 --> 00:40:18,662
Gostaria de conversar com voc�.
615
00:40:19,297 --> 00:40:20,889
Claro.
616
00:40:22,667 --> 00:40:27,502
-Ontem, no almo�o, voc� sentiu...
-N�o h� nada para falar.
617
00:40:27,672 --> 00:40:31,039
Conversei com Sue Ellen ontem.
Ela n�o vai dizer nada.
618
00:40:31,542 --> 00:40:34,136
N�o quero falar sobre Sue Ellen.
619
00:40:34,312 --> 00:40:38,078
� sobre voc�. Almo�os secretos,
segurar as m�os furtivamente...
620
00:40:38,249 --> 00:40:40,581
Esse n�o � meu estilo.
621
00:40:41,452 --> 00:40:43,784
Nunca foi meu estilo.
622
00:40:43,955 --> 00:40:47,823
Nunca fui fingida.
E n�o quero come�ar agora.
623
00:40:47,992 --> 00:40:49,220
O que voc� quer?
624
00:40:50,061 --> 00:40:54,555
-Sinto muito. Tenho uma reuni�o.
-Pam, preciso saber.
625
00:40:55,399 --> 00:40:56,696
Voc� me quer?
626
00:40:58,636 --> 00:41:00,297
Quero.
627
00:41:00,738 --> 00:41:03,536
Mas n�o estou preparada
para desistir do Bobby.
628
00:41:04,208 --> 00:41:05,732
E n�o vou tra�-lo.
629
00:41:17,288 --> 00:41:20,883
-Oi.
-Seja bem-vinda, Lucy.
630
00:41:21,058 --> 00:41:24,994
Bem-vindo, Mitch.
Viemos contar as novidades.
631
00:41:25,163 --> 00:41:27,427
-O que foi?
-Afton tem um �timo emprego.
632
00:41:27,598 --> 00:41:29,259
Que fant�stico. Onde? Quando?
633
00:41:29,433 --> 00:41:32,493
Em uma boate do centro.
Ela � a cantora principal.
634
00:41:32,670 --> 00:41:36,128
-Que legal.
-N�o � uma boate grande. � pequena.
635
00:41:36,307 --> 00:41:37,934
� quase uma espelunca.
636
00:41:38,109 --> 00:41:41,169
Mas � incr�vel.
Adorar�amos ver voc�.
637
00:41:41,479 --> 00:41:43,845
-Podemos ir hoje?
-Pode esperar um pouco?
638
00:41:44,015 --> 00:41:47,644
Estou um pouco nervosa.
Claro. Mas vamos querer assistir.
639
00:41:47,819 --> 00:41:49,286
-Obrigada.
-Mitch...
640
00:41:49,453 --> 00:41:52,854
pode nos levar at� a boate?
� a primeira noite dela.
641
00:41:53,024 --> 00:41:55,083
Claro. Vou pegar o casaco.
642
00:41:55,259 --> 00:41:56,521
Obrigada, querido.
643
00:41:56,694 --> 00:41:59,754
-Como conseguiu o emprego?
-Foi seu tio, J.R.
644
00:42:00,965 --> 00:42:02,694
Meu tio?
645
00:42:02,867 --> 00:42:05,995
Afton pediu ajuda e ele foi muito gentil.
646
00:42:06,170 --> 00:42:10,539
Ele conhece o dono da boate.
Afton foi contratada na hora.
647
00:42:10,708 --> 00:42:12,335
Est� bem. Vamos logo.
648
00:42:13,177 --> 00:42:15,702
� como eu digo.
S� porque algu�m � rico...
649
00:42:15,880 --> 00:42:18,781
-n�o quer dizer que n�o seja gentil.
-Claro. Eu j� volto.
650
00:42:18,950 --> 00:42:21,578
-Seja bem-vinda, Lucy!
-Obrigada.
651
00:42:22,053 --> 00:42:25,181
-Boa sorte.
-Obrigada.
652
00:42:30,695 --> 00:42:34,290
O velho J.R. � realmente
uma alma gentil.
653
00:42:36,467 --> 00:42:39,561
N�o entendo. Como voc� pode sair...
654
00:42:39,737 --> 00:42:43,639
redecorar o quarto,
comprar outra cama e n�o me avisar.
655
00:42:43,808 --> 00:42:45,867
N�o conseguia dormir na outra cama.
656
00:42:46,043 --> 00:42:48,568
H� algo errado com essa cama.
657
00:42:48,980 --> 00:42:51,574
A outra estava exatamente
como eu gosto.
658
00:42:51,749 --> 00:42:54,217
Foi por isso que comprei outra cama.
659
00:42:54,385 --> 00:42:56,546
A antiga foi usada demais.
660
00:42:57,255 --> 00:43:00,656
-lsso n�o faz sentido para mim.
-Faz sentido para mim.
661
00:43:03,461 --> 00:43:07,591
Acho que � direito da mulher
redecorar o quarto.
662
00:43:13,037 --> 00:43:16,666
Para algu�m que passou
uma noite desconfort�vel...
663
00:43:16,841 --> 00:43:20,277
e que est� sendo pressionado
pelo pai nos neg�cios...
664
00:43:20,511 --> 00:43:22,502
voc� parece estar de �timo humor.
665
00:43:22,680 --> 00:43:24,910
-N�o entendo.
-Se quiser dizer alguma coisa...
666
00:43:25,082 --> 00:43:26,879
pode dizer, querida.
667
00:43:27,051 --> 00:43:28,951
N�o quero dizer nada.
668
00:43:29,620 --> 00:43:34,648
Dona Ellie disse que a m�e do Mitch
e Afton est�o em Dallas.
669
00:43:35,559 --> 00:43:37,254
Que �timo.
670
00:43:37,428 --> 00:43:39,692
Vejo voc� hoje � noite.
671
00:43:40,698 --> 00:43:42,325
J.R.?
672
00:43:43,067 --> 00:43:46,195
Sinto muita pena de Afton.
673
00:43:47,071 --> 00:43:49,869
A pobrezinha n�o tem ideia
em que est� se metendo.
674
00:44:02,186 --> 00:44:03,744
-Louella?
-Sim, senhor?
675
00:44:03,921 --> 00:44:06,185
A liga��o para Firty Beckwith
j� foi completada?
676
00:44:06,357 --> 00:44:07,984
O Sr. Beckwith saiu.
677
00:44:08,159 --> 00:44:11,720
Saiu? Liguei para seis empresas.
Todos n�o podem ter sa�do.
678
00:44:11,896 --> 00:44:14,296
-E as liga��es de Houston?
-Ningu�m retornou a liga��o.
679
00:44:14,465 --> 00:44:17,696
-Quer que eu ligue para algu�m mais?
-N�o.
680
00:44:22,506 --> 00:44:25,942
-Sim.
-J.R., Srta. Stewart chegou.
681
00:44:26,110 --> 00:44:28,601
-Pe�o que ela espere?
-N�o, ela pode entrar.
682
00:44:28,779 --> 00:44:30,406
Sim, senhor.
683
00:44:32,583 --> 00:44:35,677
-Ol�. Voc� chegou cedo.
-� mesmo?
684
00:44:35,853 --> 00:44:39,289
J.R., nunca me empolguei tanto
com uma campanha.
685
00:44:39,457 --> 00:44:41,425
-Trabalhei a noite toda.
-� mesmo?
686
00:44:41,592 --> 00:44:45,824
Sim. Primeiro, voc� dar� uma entrevista
ao "The Wall Street Journal".
687
00:44:45,997 --> 00:44:47,430
E depois, "The New York Times".
688
00:44:47,598 --> 00:44:50,158
Forbes tamb�m vai publicar um artigo.
689
00:44:50,334 --> 00:44:52,598
"Newsweek" e "Time"
tamb�m est�o interessadas.
690
00:44:52,770 --> 00:44:56,399
-Em que isso vai me ajudar?
-Voc� ter� poder e independ�ncia.
691
00:44:56,607 --> 00:44:58,541
N�o � isso que voc� quer?
692
00:44:58,709 --> 00:45:02,236
A Petr�leo Ewing no n�vel nacional.
Ent�o, n�o precisar� fazer neg�cios...
693
00:45:02,413 --> 00:45:06,144
-com os garotos de Dallas.
-Garotos?
694
00:45:06,317 --> 00:45:08,979
Vejo que j� aprendeu o vocabul�rio local.
695
00:45:09,153 --> 00:45:11,018
COMPANHlA
PETR�LEO EWING
696
00:45:11,188 --> 00:45:14,646
-Quer dar uma olhada na campanha?
-Quero.
697
00:45:16,560 --> 00:45:18,357
Muito bom.
698
00:45:18,529 --> 00:45:21,396
Voc� trouxe o contrato
para eu assinar?
699
00:45:21,565 --> 00:45:22,998
Sim.
700
00:45:25,369 --> 00:45:28,805
Est� bem. Voc� ganhou.
701
00:45:30,074 --> 00:45:33,771
-N�o quer mostrar aos seus advogados?
-N�o. Voc� n�o vai me enganar.
702
00:45:33,944 --> 00:45:36,879
-N�o teria coragem.
-Seria tolice.
703
00:45:39,250 --> 00:45:42,219
Acho que isso merece um brinde.
O que quer beber?
704
00:45:42,386 --> 00:45:45,651
-O mesmo que voc�.
-Est� bem.
705
00:45:45,823 --> 00:45:48,519
Acho que devemos brindar
a um lucrativo...
706
00:45:48,692 --> 00:45:50,922
e agrad�vel futuro relacionamento.
707
00:45:52,797 --> 00:45:54,162
Obrigada.
708
00:45:55,699 --> 00:45:57,894
Ao meu maior desafio.
709
00:45:58,202 --> 00:46:00,295
Conhe�o sua posi��o em Dallas.
710
00:46:00,471 --> 00:46:02,336
Ningu�m quer negociar com voc�.
711
00:46:02,773 --> 00:46:05,435
Dizem que J.R. Ewing est� acabado.
712
00:46:05,609 --> 00:46:08,578
Mas vai voltar a ser o n�mero um.
713
00:46:08,746 --> 00:46:10,737
Beberei a isso.
714
00:46:14,185 --> 00:46:17,348
-Agora, vou trabalhar.
-Espere.
715
00:46:17,521 --> 00:46:21,150
Voc� conseguiu um bom cliente.
Pode tirar algumas horas de folga.
716
00:46:21,325 --> 00:46:23,850
Voc� n�o quer que
eu tire algumas horas de folga.
717
00:46:24,428 --> 00:46:28,023
Vou coloc�-lo no topo.
Onde voc� pertence.
718
00:46:39,577 --> 00:46:42,273
Foi bom para voc�, Justin?
719
00:46:42,446 --> 00:46:43,674
Muito bom.
720
00:46:43,848 --> 00:46:45,713
�timo.
721
00:46:54,291 --> 00:46:57,055
Queria que gostasse muito desta noite.
722
00:46:57,228 --> 00:46:58,889
Por qu�?
723
00:47:00,164 --> 00:47:03,497
Porque esta � nossa �ltima noite juntos.
724
00:47:07,905 --> 00:47:10,066
A partir de agora,
podemos ser bons amigos...
725
00:47:10,774 --> 00:47:12,708
se quiser.
726
00:47:14,879 --> 00:47:16,346
Do que est� falando?
727
00:47:16,514 --> 00:47:18,539
Est� na hora de voc� ir embora.
728
00:47:18,749 --> 00:47:21,240
lr embora? Por qu�?
729
00:47:21,785 --> 00:47:24,583
Porque preciso de espa�o
para manobrar.
730
00:47:24,755 --> 00:47:29,317
Eu fisguei e vou trazer para a praia
o maior peixe em Dallas.
731
00:47:32,129 --> 00:47:33,653
Ewing.
732
00:47:34,765 --> 00:47:37,598
-Hank, voc� ainda est� no Oriente?
-Sim.
733
00:47:38,035 --> 00:47:41,471
-Pode dizer. O que est� havendo?
-H� confus�o por toda parte.
734
00:47:41,639 --> 00:47:44,938
-A oposi��o � muito forte.
-lsso pode nos ajudar?
735
00:47:45,109 --> 00:47:46,974
Quer gastar tanto dinheiro assim?
736
00:47:47,144 --> 00:47:50,602
S� h� uma forma
de eu recuperar meu poder.
737
00:47:50,848 --> 00:47:52,941
Quero uma revolu��o.
738
00:47:53,384 --> 00:47:55,875
Quero recuperar
meus po�os de petr�leo.
58419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.