All language subtitles for Dallas.S04E13 - Making of a President

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,715 --> 00:00:04,878 Ol�, J.R. Leslie Stewart, este � meu irm�o, J.R. Ewing. 2 00:00:05,052 --> 00:00:06,280 -Como vai? -Ol�. 3 00:00:06,453 --> 00:00:11,322 Voc� controla a Petr�leo Ewing, mas n�o tem mais poder em Dallas. 4 00:00:11,692 --> 00:00:13,660 Gostaria que estiv�ssemos de volta na Universidade. 5 00:00:13,827 --> 00:00:15,988 E que J.R. n�o existisse. 6 00:00:18,865 --> 00:00:21,425 Se ele procura carinho... 7 00:00:21,601 --> 00:00:25,128 e sexo fora do casamento, por que eu tamb�m n�o posso? Ou voc�? 8 00:00:25,339 --> 00:00:27,739 Todos est�o dizendo que J.R. Ewing est� acabado. 9 00:00:27,908 --> 00:00:31,207 -Voc� vai voltar a ser o n�mero um. -Vamos brindar a isso. 10 00:01:45,473 --> 00:01:51,938 S04E13 - Uma Nova Imagem 11 00:01:52,511 --> 00:01:57,619 Legenda por Susanawho 12 00:02:00,867 --> 00:02:04,928 Bobby, tive uma semana para analisar a sua proposta de demiss�o... 13 00:02:05,105 --> 00:02:08,302 e n�o posso concordar. Voc� quer dividir a Petr�leo Ewing. 14 00:02:08,475 --> 00:02:11,376 lsso n�o vai acontecer enquanto eu for Presidente. 15 00:02:11,545 --> 00:02:13,706 N�o vai ser Presidente at� assinar. 16 00:02:13,880 --> 00:02:16,576 Voc� quer controle total do campo Ewing 23. 17 00:02:16,750 --> 00:02:20,049 lsso mesmo. Por que n�o? Voc� n�o queria explor�-lo. 18 00:02:20,220 --> 00:02:23,212 Passei a semana passada apagando inc�ndios. Voc� n�o ajudou. 19 00:02:23,390 --> 00:02:25,585 Ewing 23 pertence � empresa. 20 00:02:25,959 --> 00:02:30,089 Bobby tem raz�o. Ele trabalhou duro neste campo. 21 00:02:30,263 --> 00:02:32,424 E continuar� a suprir a Refinaria Ewing. 22 00:02:32,599 --> 00:02:36,763 Considere isso um b�nus por dirigir a empresa durante v�rios meses. 23 00:02:36,937 --> 00:02:39,906 Cliff Barnes ter� 50% dos lucros daquele campo. 24 00:02:40,073 --> 00:02:42,667 -N�o percebeu isso? -Eu sei. 25 00:02:42,843 --> 00:02:45,004 Bobby e eu aceitamos esse fato. 26 00:02:45,178 --> 00:02:48,511 Quero um pouco de paz na nossa fam�lia. Entendeu? 27 00:02:48,682 --> 00:02:51,810 Veja. Ele vai criar uma divis�o de energia alternativa... 28 00:02:51,985 --> 00:02:55,785 financiada pelo lucro do Ewing 23 e 25%... 29 00:02:55,956 --> 00:02:57,753 dos lucros da Refinaria. 30 00:02:57,924 --> 00:03:01,087 -Ofere�o 12,5. 25 � demais. -Aceito. 31 00:03:01,261 --> 00:03:05,789 Quer colocar o nome Ewing em moinhos de vento? 32 00:03:05,966 --> 00:03:07,399 N�o, primeiro em energia solar. 33 00:03:08,835 --> 00:03:11,827 Depois energia geot�rmica. Talvez, depois, vento. 34 00:03:12,005 --> 00:03:13,768 O petr�leo est� acabando, J.R. 35 00:03:13,940 --> 00:03:17,398 O petr�leo est� acabando desde que come�amos a extrair. 36 00:03:17,577 --> 00:03:20,546 J.R., pode me dar os documentos. 37 00:03:23,483 --> 00:03:24,950 Quero os documentos. 38 00:03:27,354 --> 00:03:29,914 N�o acredito. 39 00:03:35,362 --> 00:03:39,389 Assine! Tenho um encontro com Punk Anderson. 40 00:03:41,368 --> 00:03:43,359 Pode assinar. 41 00:03:50,510 --> 00:03:53,343 Tudo bem. Vejo voc�s mais tarde. 42 00:03:58,151 --> 00:04:02,281 Est� bem, voc� conseguiu. S� tenho uma pergunta. 43 00:04:02,455 --> 00:04:06,482 Voc� tinha controle da empresa. Por que decidiu sair? 44 00:04:06,660 --> 00:04:09,288 E por que se conformou com uma pequena fatia? 45 00:04:09,462 --> 00:04:12,625 Honestamente, n�o entendo como sua mente funciona. 46 00:04:12,799 --> 00:04:14,790 Diferente da sua. 47 00:04:19,406 --> 00:04:22,136 Mitch e eu vamos voltar � Padre lsland... 48 00:04:22,309 --> 00:04:25,608 -nos nossos anivers�rios de casamento. -Deve ter sido incr�vel. 49 00:04:25,779 --> 00:04:27,406 -Dona Ellie, vou ajud�-la. -Obrigada. 50 00:04:27,581 --> 00:04:30,049 Se levar mais roupas, n�o vamos caber no carro. 51 00:04:30,216 --> 00:04:33,947 N�o se preocupe. Enviarei o resto para o seu apartamento. 52 00:04:34,120 --> 00:04:38,352 N�o sei. Lucy fica chateada se n�o tem seis pares de jeans... 53 00:04:38,525 --> 00:04:41,619 -para usar por dia. -N�o ligue para ele. 54 00:04:41,795 --> 00:04:45,196 J� ouviu falar de um noivo que leva livros m�dicos para a lua-de-mel? 55 00:04:45,365 --> 00:04:46,730 Eu n�o abri os livros. 56 00:04:46,933 --> 00:04:48,901 Porque eu n�o lhe dei chance. 57 00:04:49,069 --> 00:04:51,060 N�o quero mais ouvir. 58 00:04:51,237 --> 00:04:55,037 Dona Ellie, agrade�o � senhora e ao Sr. Ewing por uma �tima viagem. 59 00:04:55,208 --> 00:04:57,039 Foi um prazer. 60 00:04:57,210 --> 00:04:58,871 Onde est� o vov�? 61 00:04:59,045 --> 00:05:02,811 Acho que ele vai passar o dia em reuni�o. 62 00:05:03,717 --> 00:05:06,117 Lucy, vamos. Podemos agradecer mais tarde. 63 00:05:06,286 --> 00:05:07,947 Est� bem. 64 00:05:08,121 --> 00:05:11,750 -Tchau, vov�. -Tchau, querida. Comporte-se. 65 00:05:11,925 --> 00:05:13,358 -Est� bem. -Comporte-se. 66 00:05:13,526 --> 00:05:15,790 -Eu te amo. -Eu te amo. 67 00:05:19,265 --> 00:05:20,789 RESTAURANTE MADlSON'S 68 00:05:20,967 --> 00:05:23,800 -Sr. Ewing. Sua mesa est� pronta. -Sim. O Sr. Lassiter chegou? 69 00:05:23,970 --> 00:05:27,701 -N�o. Quer esperar na mesa? -Bobby! 70 00:05:27,874 --> 00:05:29,899 Oi, Justin. Estarei na mesa do Sr. Carlisle. 71 00:05:30,076 --> 00:05:32,544 -Avise quando ele chegar. -Sim, senhor. 72 00:05:32,779 --> 00:05:35,543 Como vai? N�o o vejo h� muito tempo. 73 00:05:35,715 --> 00:05:39,082 Estive ocupado. Bobby Ewing, esta � Leslie Stewart. 74 00:05:39,252 --> 00:05:41,345 -Como vai? -Ol�, Bobby Ewing. 75 00:05:41,521 --> 00:05:43,716 -Quer se sentar conosco? -Sim, obrigado. 76 00:05:43,890 --> 00:05:45,824 -�timo. -Ewing da Petr�leo Ewing? 77 00:05:45,992 --> 00:05:49,428 -Sou um deles. -O que se interessa por energia solar. 78 00:05:50,597 --> 00:05:53,532 -Voc� � bem informada. -Eu ouvi dizer... 79 00:05:53,700 --> 00:05:57,864 que voc� fez uma oferta para a lnd�stria Solar de Lassiter. 80 00:05:58,071 --> 00:06:01,063 Justin, ela � atraente demais para ser detetive. 81 00:06:01,241 --> 00:06:02,469 Obrigada. N�o sou detetive. 82 00:06:02,642 --> 00:06:07,409 Ela � consultora de m�dia. Rela��es P�blicas, imagem, tudo isso. 83 00:06:07,580 --> 00:06:11,016 Ela veio de Nova York h� seis meses. 84 00:06:11,184 --> 00:06:14,119 -E abriu um escrit�rio. -Justin foi muito prestativo... 85 00:06:14,287 --> 00:06:17,723 ao me convencer que haveria muitos perfis que eu poderia... 86 00:06:17,891 --> 00:06:20,951 -construir ou reconstruir em Dallas. -Tenho certeza disso. 87 00:06:21,127 --> 00:06:24,995 -Com licen�a, o Sr. Lassiter chegou. -Obrigado. Meu convidado chegou. 88 00:06:25,165 --> 00:06:27,861 Vou bom v�-lo. Prazer em conhec�-la. 89 00:06:28,034 --> 00:06:32,334 Sr. Ewing, adoraria discutir rela��es p�blicas com o senhor. 90 00:06:32,505 --> 00:06:35,440 N�o preciso de rela��es p�blicas por enquanto. 91 00:06:35,608 --> 00:06:39,100 Estava pensando na sua ideia de energia alternativa. 92 00:06:41,514 --> 00:06:45,974 Ligue para meu escrit�rio e marque uma hora para conversarmos. 93 00:06:46,152 --> 00:06:47,517 Obrigada. Farei isso. 94 00:06:47,687 --> 00:06:49,552 Est� bem. Foi um prazer. 95 00:06:52,792 --> 00:06:54,259 Esse � o Ewing errado. 96 00:06:55,228 --> 00:06:57,458 J.R. � o homem em comando. 97 00:06:57,630 --> 00:07:01,157 Pelo que ouvi dizer, n�o existe um Ewing errado. 98 00:07:01,735 --> 00:07:03,600 CLUBE DOS PECUARlSTAS 99 00:07:03,970 --> 00:07:07,997 Elroy, como voc� est� vendo, estou recuperado... 100 00:07:08,174 --> 00:07:10,039 e de volta na dire��o. 101 00:07:10,210 --> 00:07:13,941 Aquilo foi horr�vel, J.R. Meu pai e eu acompanhamos tudo... 102 00:07:14,114 --> 00:07:17,277 -atrav�s do seu pai. -Eu sei. E agrade�o. 103 00:07:17,450 --> 00:07:20,886 Quero que a Petr�leo Ewing volte a fazer bons neg�cios. 104 00:07:21,054 --> 00:07:24,046 Talvez Petr�leo Ewing e Askew Petr�leo pudessem... 105 00:07:24,224 --> 00:07:28,126 colaborar em alguns projetos de benef�cio m�tuo. 106 00:07:28,294 --> 00:07:31,889 J.R., n�s pertencemos a um cartel. 107 00:07:32,065 --> 00:07:34,260 Eu sei. Conhe�o todos os participantes. 108 00:07:34,434 --> 00:07:37,801 Gostaria de fazer neg�cios com seus s�cios. 109 00:07:38,404 --> 00:07:43,432 Ouvi dizer que seu irm�o resolveu os problemas entre Ewing, Jordan Lee... 110 00:07:43,610 --> 00:07:46,044 e os outros. 111 00:07:46,212 --> 00:07:50,740 Eles n�o ficariam chateados se voc� se unisse a um novo cartel? 112 00:07:50,917 --> 00:07:52,578 Deixe que eu me viro com Jordan Lee. 113 00:07:52,752 --> 00:07:57,189 N�o gosto de colocar todos os ovos em uma cesta s�. 114 00:07:57,390 --> 00:08:00,257 Detesto comer e sair correndo, mas... 115 00:08:01,027 --> 00:08:04,827 Falarei com os outros e ligarei para voc�. 116 00:08:04,998 --> 00:08:08,195 -lsso mesmo. Eu agrade�o. -J.R. 117 00:08:10,036 --> 00:08:11,901 Pode deixar. 118 00:08:16,342 --> 00:08:18,537 Aqui est�, querida. 119 00:08:20,480 --> 00:08:22,345 Rapazes, conseguimos. 120 00:08:22,515 --> 00:08:26,713 -Conseguimos ir longe. -Voc� sabe escolher bem, Jordan. 121 00:08:26,886 --> 00:08:31,084 -Parece que est�o celebrando. -O campo de petr�leo do Golfo deu certo. 122 00:08:32,458 --> 00:08:34,255 E em tempo recorde. 123 00:08:34,427 --> 00:08:36,361 J.R., vamos ganhar muito dinheiro. 124 00:08:36,529 --> 00:08:38,690 Disse a Bobby que era bobo de n�o aceitar a oferta. 125 00:08:38,865 --> 00:08:40,799 Petr�leo Ewing perdeu uma boa chance. 126 00:08:40,967 --> 00:08:45,301 Se eu fosse presidente, estaria comemorando com voc�s. 127 00:08:45,471 --> 00:08:49,305 Se voc� fosse o presidente, n�o ter�amos oferecido o neg�cio. 128 00:08:49,475 --> 00:08:52,410 Voc� nos enganou com os po�os asi�ticos. Eu n�o lhe daria... 129 00:08:52,579 --> 00:08:54,274 uma fatia de bolo. 130 00:08:54,447 --> 00:08:57,974 J.R., voc� pode controlar a Petr�leo Ewing... 131 00:08:58,151 --> 00:09:00,915 mas n�o tem mais for�a em Dallas. 132 00:09:01,087 --> 00:09:04,420 Foi incr�vel como os po�os produziram t�o r�pido. 133 00:09:04,591 --> 00:09:06,957 Faremos melhor na pr�xima vez. 134 00:09:07,594 --> 00:09:09,824 At� parece. 135 00:09:10,396 --> 00:09:12,387 THE STORE 136 00:09:22,408 --> 00:09:24,774 -Al�? -Bobby. 137 00:09:24,944 --> 00:09:27,742 -Quando voc� voltou? -Ol�, querida. Hoje de manh�. 138 00:09:27,914 --> 00:09:30,883 -Fui direto para o escrit�rio. -Por que n�o me ligou? 139 00:09:31,084 --> 00:09:32,483 Pod�amos ter almo�ado juntos. 140 00:09:32,952 --> 00:09:36,115 Sinto muito. A reuni�o com J.R. e meu pai foi cansativa. 141 00:09:36,289 --> 00:09:39,349 Depois almocei com Jim Lassiter. Voltei para casa exausto. 142 00:09:40,126 --> 00:09:41,787 Voc� passou uma semana fora. 143 00:09:41,961 --> 00:09:44,759 S� me ligou duas vezes. E agora faz isso? 144 00:09:44,931 --> 00:09:46,330 Muito obrigada, Bobby. 145 00:09:49,836 --> 00:09:51,394 Entre. 146 00:09:57,744 --> 00:10:01,339 -Oi. -Oi. Ou voc� foi despedida... 147 00:10:01,514 --> 00:10:05,507 -ou perdeu seu c�ozinho de estima��o. -Estou perdendo algo. 148 00:10:05,685 --> 00:10:09,416 Vamos sair amanh� e conversar sobre isso. 149 00:10:09,589 --> 00:10:13,958 Se ajudar, pode me considerar um bom samaritano. 150 00:10:16,629 --> 00:10:18,995 � uma �tima ideia. 151 00:10:22,235 --> 00:10:25,602 Voc� adora nadar. Quer nadar com a mam�e? 152 00:10:25,772 --> 00:10:27,205 Ele n�o pode vir conosco. 153 00:10:27,373 --> 00:10:29,034 Mam�e vai pegar a bola. 154 00:10:29,208 --> 00:10:32,905 O que mais quer trazer? Que tal o barco? 155 00:10:33,413 --> 00:10:36,280 Quer levar o barco? 156 00:10:36,449 --> 00:10:39,179 Obrigada, Teresa. Atenderei aqui. 157 00:10:39,352 --> 00:10:41,877 Aqui est� o barco. 158 00:10:43,890 --> 00:10:45,653 -Al�? -Sue Ellen? 159 00:10:45,825 --> 00:10:48,953 Clint. Quis ligar para voc� centenas de vezes... 160 00:10:49,128 --> 00:10:51,289 desde que a vi no casamento. 161 00:10:51,831 --> 00:10:53,924 � muito bom falar com voc�. 162 00:10:54,634 --> 00:11:00,231 Percebi uma tens�o entre voc� e J.R. Achei que iria interferir. 163 00:11:00,406 --> 00:11:02,306 N�o. Pelo contr�rio. 164 00:11:03,009 --> 00:11:05,409 Ainda sou um bom ouvinte, se quiser conversar. 165 00:11:08,147 --> 00:11:09,614 Sim. Gostaria muito. 166 00:11:10,416 --> 00:11:13,510 Quer almo�ar amanh� no Bruno's �s 1 2h30? 167 00:11:21,594 --> 00:11:22,822 Est� �timo. 168 00:11:27,834 --> 00:11:30,894 Hoje estava t�o ocupado que n�o tive chance de conhec�-la. 169 00:11:31,070 --> 00:11:33,095 Connie est� doente. Eu a substitu�. 170 00:11:33,272 --> 00:11:35,536 -Meu nome � Phyllis. -Phyllis. 171 00:11:35,708 --> 00:11:37,676 Seja bem-vinda � Petr�leo Ewing. 172 00:11:37,844 --> 00:11:40,608 -Boa tarde, querida. -Boa tarde, J.R. 173 00:11:40,780 --> 00:11:45,581 A Srta. Afton Cooper est� esperando no escrit�rio h� mais de uma hora. 174 00:11:45,752 --> 00:11:49,688 -Ela disse o que queria? -N�o em palavras. 175 00:11:50,623 --> 00:11:52,181 Phyllis. 176 00:11:56,496 --> 00:11:57,758 -Afton. -Oi. 177 00:11:57,930 --> 00:12:01,696 Que surpresa agrad�vel. N�o se levante. Sente-se. 178 00:12:01,868 --> 00:12:04,996 Achei que voc� e sua m�e estivessem em Biloxi. 179 00:12:06,506 --> 00:12:07,973 Lembra que voc� ofereceu... 180 00:12:08,141 --> 00:12:11,406 aquela viagem para Bahamas para minha m�e e eu? 181 00:12:11,577 --> 00:12:13,306 � claro. 182 00:12:13,479 --> 00:12:15,413 Foi s� uma forma de agradecer... 183 00:12:15,581 --> 00:12:18,482 pelo entusiasmo com que se juntou � fam�lia. 184 00:12:19,485 --> 00:12:21,385 Gosto de ouvir voc� falar. 185 00:12:21,954 --> 00:12:25,685 Sempre digo que falar � a segunda coisa que fa�o melhor. 186 00:12:25,858 --> 00:12:27,348 Terceira. 187 00:12:27,527 --> 00:12:31,657 Sua imagina��o � a segunda. N�o conhe�o ningu�m que pense... 188 00:12:31,864 --> 00:12:34,094 O que a traz a Dallas? 189 00:12:36,335 --> 00:12:37,768 Espero que n�o fique zangado. 190 00:12:38,571 --> 00:12:43,338 Vendi as passagens. Eu e minha m�e estamos na casa do Mitch. 191 00:12:43,509 --> 00:12:46,342 Entendo. Voc� est� morando em Dallas. 192 00:12:47,947 --> 00:12:51,383 Por isso estou aqui. Achei que talvez conhecesse algu�m que... 193 00:12:51,551 --> 00:12:53,712 pudesse ajudar minha carreira. 194 00:12:54,987 --> 00:12:57,581 -Carreira? -Sou cantora. 195 00:12:58,057 --> 00:12:59,524 Cantora? 196 00:12:59,692 --> 00:13:03,219 Na verdade, conhe�o algumas pessoas do ramo. 197 00:13:03,529 --> 00:13:05,019 -Louella. -Sim, senhor? 198 00:13:05,198 --> 00:13:07,632 Suspenda minhas liga��es, por favor. 199 00:13:08,301 --> 00:13:12,829 Sim. Podemos discutir sua carreira. 200 00:13:15,641 --> 00:13:17,268 Quer que eu fa�a um teste? 201 00:13:18,478 --> 00:13:20,070 Talvez. 202 00:13:24,350 --> 00:13:26,443 Mas n�o muito alto. 203 00:13:34,427 --> 00:13:35,724 Obrigada, Dona Ellie. 204 00:13:35,895 --> 00:13:38,363 N�o sabemos quem quer construir em Takapa. 205 00:13:38,531 --> 00:13:42,797 Cliff e Dave est�o tentando descobrir quem s�o os investidores. 206 00:13:44,537 --> 00:13:48,837 Pod�amos falar com eles diretamente. 207 00:13:49,008 --> 00:13:51,442 Precisaremos usar todos os recursos... 208 00:13:51,611 --> 00:13:54,079 que "As Filhas do �lamo" e outros grupos puderem juntar. 209 00:13:54,247 --> 00:13:56,181 Talvez precisemos ir ao tribunal. 210 00:13:56,349 --> 00:14:00,285 Uma coisa � certa. Vamos precisar pressionar o poder legislativo. 211 00:14:00,753 --> 00:14:03,483 Donna, sabe que quero muito... 212 00:14:03,656 --> 00:14:07,854 manter Takapa uma �rea de vegeta��o nativa. 213 00:14:08,027 --> 00:14:09,324 Mas e voc�? 214 00:14:09,896 --> 00:14:15,129 Est� fazendo isso pelo Texas ou por Dave Culver e Cliff Barnes? 215 00:14:15,301 --> 00:14:17,599 Est� suspeitando de mim, Dona Ellie? 216 00:14:19,639 --> 00:14:21,436 Bem... 217 00:14:22,074 --> 00:14:26,033 n�o confio mais nas pessoas como antigamente. 218 00:14:28,447 --> 00:14:30,312 Espero que n�o tenha se ofendido. 219 00:14:30,516 --> 00:14:31,983 N�o. 220 00:14:32,151 --> 00:14:34,176 N�o. De jeito nenhum. 221 00:14:35,454 --> 00:14:36,853 Dona Ellie... 222 00:14:37,023 --> 00:14:41,084 Dave nunca apoiou uma quest�o em que n�o acreditasse. 223 00:14:41,260 --> 00:14:43,194 O futuro pol�tico dele est� seguro. 224 00:14:43,629 --> 00:14:44,857 E Cliff? 225 00:14:47,533 --> 00:14:49,592 Bem... 226 00:14:49,936 --> 00:14:52,131 Cliff � diferente. 227 00:14:52,305 --> 00:14:54,398 � importante para ele. 228 00:14:54,574 --> 00:14:58,533 Mas, fora isso, eu acho que � importante para o estado. 229 00:15:01,380 --> 00:15:03,280 Est� bem, Donna. 230 00:15:03,449 --> 00:15:05,781 Eu concordo em ajudar. 231 00:15:06,319 --> 00:15:07,684 Gar�onete? 232 00:15:07,853 --> 00:15:10,515 Outro, por favor. Donna? 233 00:15:11,591 --> 00:15:13,559 N�o, obrigada. 234 00:15:13,926 --> 00:15:17,259 Quero brindar ao nosso sucesso. 235 00:15:20,233 --> 00:15:22,758 Voc� � uma mulher especial. 236 00:15:23,202 --> 00:15:26,603 Teve que enfrentar todos aqueles homens na fam�lia. 237 00:15:26,772 --> 00:15:28,535 E agora, mais um. 238 00:15:29,408 --> 00:15:33,139 Voc� aceitou Ray... 239 00:15:33,312 --> 00:15:35,906 em sua fam�lia de forma muito gentil. 240 00:15:41,354 --> 00:15:43,447 N�o � mesmo? 241 00:15:45,791 --> 00:15:48,282 Com todos os inc�ndios no Ewing 23... 242 00:15:48,461 --> 00:15:51,328 vai demorar at� os po�os voltarem a produzir. 243 00:15:51,497 --> 00:15:53,488 Como vai financiar seus experimentos? 244 00:15:53,666 --> 00:15:56,863 Com minha fatia de 1 2,5% da refinaria. 245 00:15:57,036 --> 00:16:00,062 Parece dinheiro jogado fora. 246 00:16:00,239 --> 00:16:05,370 J.R., gostaria de beber sem ouvir voc�s dois brigando. 247 00:16:05,878 --> 00:16:09,143 -Viu Dona Ellie? -N�o, Jock. 248 00:16:09,315 --> 00:16:12,148 N�o sei onde ela est�. Aceita um drinque? 249 00:16:12,318 --> 00:16:13,979 -N�o, obrigada. -Pam? 250 00:16:14,153 --> 00:16:16,849 -U�sque com gelo. -U�sque com gelo. 251 00:16:18,524 --> 00:16:20,856 Pam, sinto muito. 252 00:16:21,360 --> 00:16:23,487 Tenho certeza. 253 00:16:25,131 --> 00:16:28,123 J.R., ouvi dizer que o cartel teve sorte no golfo. 254 00:16:28,301 --> 00:16:31,395 -Sim. -Falou com Jordan Lee? 255 00:16:31,570 --> 00:16:34,266 -Brevemente. -Ele vai negociar conosco? 256 00:16:35,408 --> 00:16:37,672 Pode demorar, mas estou cuidando disso. 257 00:16:37,843 --> 00:16:39,572 Vou dizer uma coisa. 258 00:16:39,745 --> 00:16:42,805 Quero que resolva nossos problemas com eles. 259 00:16:43,416 --> 00:16:47,512 -Quero participar da pr�xima negociata. -Sim. 260 00:16:47,753 --> 00:16:49,778 Desculpem o atraso. 261 00:16:53,693 --> 00:16:55,820 Onde diabos voc� esteve? 262 00:16:55,995 --> 00:16:58,259 Teresa est� esperando para servir a 45 minutos. 263 00:16:58,431 --> 00:17:01,730 Ent�o, acho melhor comermos. 264 00:17:02,868 --> 00:17:04,199 Acho que sim. 265 00:17:17,083 --> 00:17:19,313 Agora que Bobby lhe devolveu a empresa... 266 00:17:19,485 --> 00:17:22,545 voc� vai precisar provar ao seu pai... 267 00:17:22,722 --> 00:17:25,020 que serve para ser presidente. 268 00:17:25,191 --> 00:17:28,024 -lsso n�o me preocupa. -Claro que n�o. 269 00:17:28,361 --> 00:17:32,661 Ter� tudo sob controle em pouco tempo. 270 00:17:33,899 --> 00:17:37,494 Agora que voltou aos seus velhos h�bitos. 271 00:17:50,483 --> 00:17:52,144 Voc� acordou cedo. 272 00:17:52,318 --> 00:17:54,309 Desculpe, querida. N�o queria acord�-la. 273 00:17:54,487 --> 00:17:58,184 Preciso pegar Lassiter antes que ele v� para Oklahoma City. 274 00:17:58,357 --> 00:18:01,053 Precisamos conversar. Voc� passou a noite no telefone. 275 00:18:01,660 --> 00:18:03,628 lsso n�o pode esperar? 276 00:18:03,796 --> 00:18:07,288 O que estamos fazendo das nossas vidas? 277 00:18:07,466 --> 00:18:09,024 N�o conversamos sobre o futuro. 278 00:18:11,303 --> 00:18:13,328 N�o sei do que voc� est� falando. 279 00:18:14,039 --> 00:18:18,169 Esperei durante meses, enquanto voc� dirigia a empresa. 280 00:18:18,577 --> 00:18:21,341 Renunciei � presid�ncia. N�o era o que voc� queria? 281 00:18:21,514 --> 00:18:23,607 N�o posso ficar sem fazer nada. 282 00:18:24,183 --> 00:18:27,710 N�o � isso. Antes de J.R. se ferir, sa�mos de Southfork. 283 00:18:27,887 --> 00:18:30,981 Quer�amos come�ar uma nova vida. S� n�s dois. 284 00:18:31,157 --> 00:18:33,751 Eu sei que disse que queria ir embora. 285 00:18:33,926 --> 00:18:35,416 Mas eu estava errado. 286 00:18:35,728 --> 00:18:40,222 Estou come�ando a descobrir quem sou. A vida � excitante. 287 00:18:40,399 --> 00:18:43,300 Est� bem. Eu entendo. 288 00:18:43,469 --> 00:18:45,937 Mas quero que me inclua na sua vida. 289 00:18:46,105 --> 00:18:48,403 Costum�vamos partilhar tudo, fal�vamos sobre problemas. 290 00:18:48,574 --> 00:18:50,701 Ultimamente, voc� n�o p�ra de correr. 291 00:18:50,876 --> 00:18:54,778 Estou envolvido em algo empolgante e novo. 292 00:18:54,947 --> 00:18:58,110 Assim que ajeitar tudo, n�o passarei tanto tempo fora. 293 00:18:58,517 --> 00:19:01,748 Esse � o problema. N�o sei qual � seu projeto. 294 00:19:02,188 --> 00:19:05,919 � energia solar. Preciso falar com Lassiter. Tchau. 295 00:19:07,426 --> 00:19:11,226 Lassiter? Quem � Lassiter? 296 00:19:24,109 --> 00:19:26,669 Ela parece uma mulher quente. 297 00:19:26,846 --> 00:19:29,144 Afton � sobrinha da minha cunhada. 298 00:19:29,315 --> 00:19:33,274 N�o quis sugerir nada. S� disse que ela � bonita. 299 00:19:33,452 --> 00:19:35,886 -Vamos ouvi-la cantar. -Claro, e Sr. Ewing... 300 00:19:36,055 --> 00:19:39,991 se ela n�o cantar bem, n�o se preocupe. Ela pode servir as mesas. 301 00:19:40,159 --> 00:19:42,423 O sal�rio � bom e n�o � dif�cil. 302 00:19:42,595 --> 00:19:45,428 Afton, cante algo para n�s, est� bem? 303 00:20:31,977 --> 00:20:35,845 lncr�vel! Vai trabalhar hoje � noite! 304 00:20:36,715 --> 00:20:39,479 Foi maravilhoso, Afton. Maravilhoso. 305 00:20:40,085 --> 00:20:42,315 Precisamos combinar o espet�culo. 306 00:20:42,488 --> 00:20:44,615 Vou voltar ao escrit�rio. 307 00:20:44,790 --> 00:20:48,282 -Eu o acompanho at� a porta. -N�o se apresse. Tchau, Sr. Ewing. 308 00:20:48,460 --> 00:20:51,952 -Obrigado, Milton. Agrade�o muito. -Eu � que agrade�o. 309 00:20:52,264 --> 00:20:57,463 -J.R., n�o sei como agradecer. -J� agradeceu. 310 00:20:57,636 --> 00:21:01,128 Ficarei livre durante o dia. Podemos almo�ar juntos. 311 00:21:01,307 --> 00:21:04,401 Agora voc� � uma artista. Precisa descansar. 312 00:21:04,577 --> 00:21:07,944 Aparecerei de vez em quando para assistir ao show. 313 00:21:12,618 --> 00:21:16,884 Depois do nosso encontro, conversei com Kensing e Himley. 314 00:21:17,056 --> 00:21:19,786 � uma ag�ncia que recomendo. 315 00:21:19,959 --> 00:21:22,860 -Conhe�o o trabalho deles. -Se preferir outra ag�ncia... 316 00:21:23,028 --> 00:21:25,792 Eu tenho um �timo relacionamento com Kensing... 317 00:21:25,965 --> 00:21:28,525 e ajudaria nosso trabalho com a m�dia. 318 00:21:28,701 --> 00:21:32,000 Gostaria de dar uma olhada? Eu recomendaria... 319 00:21:32,171 --> 00:21:34,833 um novo logotipo para a divis�o de energia alternativa. 320 00:21:35,007 --> 00:21:37,669 H� um logotipo que gostaria que visse. 321 00:21:37,876 --> 00:21:41,869 O ''E'' de Petr�leo Ewing foi incorporado � palavra ''energia.'' 322 00:21:42,047 --> 00:21:43,639 -Srta. Stewart? -Leslie, por favor. 323 00:21:43,816 --> 00:21:45,078 Est� bem, Leslie... 324 00:21:45,250 --> 00:21:47,548 H� outra coisa que queria discutir. 325 00:21:47,720 --> 00:21:50,348 H� um simp�sio sobre energia alternativa semana que vem. 326 00:21:50,522 --> 00:21:55,653 Cobertura completa da imprensa. Televis�o e r�dio. 327 00:21:55,828 --> 00:21:57,090 -Leslie? -Sim? 328 00:21:57,296 --> 00:22:02,461 -Voc� � �tima vendedora. -Mas falo demais. 329 00:22:03,068 --> 00:22:07,027 Meu ex-marido trabalha como rela��es p�blicas de pol�ticos. 330 00:22:07,206 --> 00:22:09,800 Ele dizia: ''Deixe seu cliente falar. 331 00:22:10,442 --> 00:22:14,606 Talvez ele tenha raz�o. Talvez, n�o. Mas pode ter uma ideia.'' 332 00:22:14,847 --> 00:22:16,439 Voc� me perdoa? 333 00:22:16,815 --> 00:22:19,079 Eu adoro meu trabalho. 334 00:22:19,251 --> 00:22:23,347 -�s vezes, eu me empolgo. -Por favor. lsso n�o � problema. 335 00:22:23,555 --> 00:22:27,514 Voc� � muito competente e extremamente atraente. 336 00:22:27,960 --> 00:22:29,450 Obrigada. 337 00:22:30,229 --> 00:22:33,494 -Mas? -Sim. Mas n�o preciso... 338 00:22:33,666 --> 00:22:35,463 de exposi��o na m�dia. 339 00:22:35,634 --> 00:22:39,001 Por quest�es familiares, prefiro agir discretamente. 340 00:22:41,006 --> 00:22:43,497 Ent�o, n�o h� o que dizer. 341 00:22:44,777 --> 00:22:46,369 Agrade�o por se encontrar comigo. 342 00:22:46,545 --> 00:22:49,571 E por me dar seu tempo valioso. 343 00:22:49,748 --> 00:22:54,185 Quando quiser expor a divis�o de energia alternativa... 344 00:22:54,353 --> 00:22:56,184 talvez possamos trabalhar juntos. 345 00:22:56,522 --> 00:22:58,820 Sim, talvez. 346 00:22:59,525 --> 00:23:01,857 Vou acompanh�-la at� a porta. 347 00:23:02,027 --> 00:23:05,087 Est� bem. Obrigada. 348 00:23:05,597 --> 00:23:07,292 Aqui est� sua bolsa. 349 00:23:09,935 --> 00:23:12,597 Louella. Quero isso datilografado o mais r�pido poss�vel. 350 00:23:12,771 --> 00:23:15,103 -� claro. -Obrigado por tudo. 351 00:23:15,274 --> 00:23:18,334 Ol�, J.R. Leslie Stewart, este � meu irm�o, J.R. Ewing. 352 00:23:18,510 --> 00:23:19,841 -Como vai? -Ol�. 353 00:23:20,212 --> 00:23:24,171 Voc� � a rela��es p�blicas que Justin Carlisle mencionou. 354 00:23:24,717 --> 00:23:28,050 -Justin � muito gentil. -Posso ver por qu�. 355 00:23:28,454 --> 00:23:32,948 Voc� est� aqui h� poucos meses. E j� tem v�rios clientes. 356 00:23:33,125 --> 00:23:36,856 -Dallas e eu combinamos muito bem. -lsso n�o me surpreende. 357 00:23:37,029 --> 00:23:41,989 -Vai trabalhar com Bobby? -N�o, J.R. N�o preciso de publicidade. 358 00:23:43,435 --> 00:23:47,235 Sr. Ewing, se eu puder ajudar a promover Petr�leo Ewing... 359 00:23:47,406 --> 00:23:49,033 � s� me dizer. 360 00:23:49,208 --> 00:23:51,972 -Talvez fa�a isso. -At� logo. 361 00:23:55,280 --> 00:23:59,478 -� uma mulher atraente. -E esperta. 362 00:23:59,651 --> 00:24:02,449 Nunca tive nada contra gente esperta. 363 00:24:05,691 --> 00:24:07,556 RESTAURANTE 364 00:24:08,494 --> 00:24:13,056 Quando fui para o Jap�o, pensei que n�o veria mais Alisha. 365 00:24:14,500 --> 00:24:17,094 Ela deve am�-lo muito. 366 00:24:17,336 --> 00:24:19,304 Sim, acho que sim. 367 00:24:19,705 --> 00:24:23,106 Ela � muito atraente. Podia ter encontrado outro homem. 368 00:24:24,343 --> 00:24:27,574 Eu ficava adiando o casamento. 369 00:24:27,746 --> 00:24:30,476 Queria primeiro estabelecer minha empresa de computadores. 370 00:24:30,649 --> 00:24:34,608 Mas ela quebrou sua resist�ncia? Foi por isso que casou com ela? 371 00:24:34,787 --> 00:24:36,311 N�o. 372 00:24:36,889 --> 00:24:41,622 Resolvi me casar com ela quando soube que... 373 00:24:42,227 --> 00:24:43,956 voc� e J.R. tiveram um filho. 374 00:24:46,732 --> 00:24:47,994 Por qu�? 375 00:24:48,167 --> 00:24:51,068 Antes disso, fiquei torcendo que seu casamento n�o desse certo. 376 00:24:53,138 --> 00:24:55,800 -Clint... -Fui sozinho ao casamento de Lucy... 377 00:24:55,974 --> 00:24:57,771 para ver voc�. 378 00:24:58,777 --> 00:25:01,905 Queria me certificar que tinha casado com Alisha... 379 00:25:02,080 --> 00:25:05,072 e esquecido voc�. 380 00:25:06,652 --> 00:25:08,142 Clint, eu n�o sabia. 381 00:25:08,587 --> 00:25:11,784 Sue Ellen, depois que voc� e J.R. se casaram... 382 00:25:11,957 --> 00:25:13,857 eu me dediquei ao trabalho. 383 00:25:14,493 --> 00:25:17,860 Mas n�o bastou. Tenho sido um bom marido. 384 00:25:18,397 --> 00:25:20,456 Sou atencioso com Alisha. 385 00:25:22,100 --> 00:25:26,560 Mas gostaria que ainda estiv�ssemos na universidade. 386 00:25:27,039 --> 00:25:28,631 E que J.R. n�o existisse. 387 00:25:30,475 --> 00:25:32,170 Nem Alisha. 388 00:25:44,990 --> 00:25:46,753 Pam, n�o � nada de mais. 389 00:25:46,925 --> 00:25:49,325 -Sue Ellen n�o estava com o marido. -Eu sei. 390 00:25:49,494 --> 00:25:52,361 Vai precisar encarar o que sente por mim. 391 00:25:52,564 --> 00:25:55,055 -Precisava ser Sue Ellen! -Espere. 392 00:25:55,234 --> 00:25:58,499 Qual � o problema que Sue Ellen a veja com um colega? 393 00:25:58,670 --> 00:26:01,639 A n�o ser que seja mais que isso. 394 00:26:01,807 --> 00:26:04,105 N�o quero discutir meus sentimentos agora. 395 00:26:04,276 --> 00:26:06,574 Quanto tempo pretende esperar? 396 00:26:08,714 --> 00:26:11,808 Ca�ar, pescar, e um bom hotel. 397 00:26:13,151 --> 00:26:15,585 O arquiteto fez um �timo trabalho. 398 00:26:15,754 --> 00:26:17,221 Veja s�, Ray. 399 00:26:17,389 --> 00:26:20,449 Esse lugar vai ser uma mina de ouro. 400 00:26:20,759 --> 00:26:24,160 Pat nos indicou o arquiteto e tinha raz�o. 401 00:26:24,329 --> 00:26:28,459 Ele incorporou ao projeto tudo o que quer�amos. 402 00:26:28,634 --> 00:26:31,364 O mais importante � come�armos o projeto... 403 00:26:31,536 --> 00:26:34,027 antes que os ambientalistas tentem nos impedir. 404 00:26:34,206 --> 00:26:36,299 N�o sei como algu�m pode preferir... 405 00:26:36,475 --> 00:26:39,603 um p�ntano com jacar�s em vez do nosso projeto. 406 00:26:39,778 --> 00:26:41,678 N�o sei. 407 00:26:41,847 --> 00:26:45,214 A ONG de Dona Ellie, As Filhas do �lamo... 408 00:26:45,384 --> 00:26:47,909 pretende se opor ao nosso projeto. 409 00:26:48,086 --> 00:26:51,681 Quando essas damas terminarem de tomar ch�... 410 00:26:51,857 --> 00:26:55,054 e arrumar os chap�us na cabe�a, teremos a licen�a na m�o... 411 00:26:55,227 --> 00:26:57,058 e come�aremos a construir. Quem sabe? 412 00:26:57,229 --> 00:26:58,992 lsso n�o basta, Jock. 413 00:26:59,164 --> 00:27:00,756 Quero come�ar a construir agora. 414 00:27:00,933 --> 00:27:02,730 Eu tamb�m gostaria. 415 00:27:07,005 --> 00:27:08,404 -Bobby j� saiu? -Sim, senhor. 416 00:27:08,573 --> 00:27:10,438 -Conseguiu contatar Hank Johnson? -N�o. 417 00:27:10,609 --> 00:27:13,942 -Voc� ligou para o hotel de Cingapura? -Liguei para toda a lista. 418 00:27:14,112 --> 00:27:16,410 Estou no escrit�rio. Quando conseguir, me avise. 419 00:27:16,581 --> 00:27:19,709 -Posso ligar para sua casa. -N�o. 420 00:27:30,796 --> 00:27:33,458 Parece que est� precisando de um drinque. 421 00:27:34,533 --> 00:27:36,330 Sue Ellen... 422 00:27:36,668 --> 00:27:39,432 Voc� sabe que sou perita nisso. 423 00:27:39,604 --> 00:27:43,267 Sei a diferen�a entre beber por prazer e por necessidade. 424 00:27:44,443 --> 00:27:46,035 Sabe? 425 00:27:48,113 --> 00:27:49,944 Seu segredo est� bem guardado. 426 00:27:51,616 --> 00:27:54,141 Sue Ellen, encontro sempre com Alex. 427 00:27:54,319 --> 00:27:57,083 A revista dele faz neg�cios com minha loja. 428 00:27:57,255 --> 00:27:58,586 Foi um almo�o de neg�cios. 429 00:27:58,824 --> 00:28:01,987 Bem, Deus sabe que eu n�o deveria dar conselhos... 430 00:28:02,160 --> 00:28:04,788 mas somos casadas com um Ewing. 431 00:28:05,297 --> 00:28:08,892 Achei que seria mais f�cil entender que as mulheres dos Ewing... 432 00:28:09,067 --> 00:28:10,864 devem ter vida pr�pria. 433 00:28:11,903 --> 00:28:15,202 Eu tenho vida pr�pria. Eu trabalho. 434 00:28:15,907 --> 00:28:19,070 N�o estou falando de trabalho. Falo de vidas completas. 435 00:28:19,244 --> 00:28:22,702 Os homens da fam�lia Ewing preferem poder � afei��o. 436 00:28:22,881 --> 00:28:27,477 Nunca aceitarei o fato de que Bobby e J.R. sejam iguais. 437 00:28:27,652 --> 00:28:29,586 Como pode dizer isso? 438 00:28:32,758 --> 00:28:36,125 Pamela, como pode dizer isso? 439 00:28:37,162 --> 00:28:39,858 Como era sua vida quando Bobby controlava a empresa? 440 00:28:40,032 --> 00:28:41,966 Onde ele estava semana passada? 441 00:28:43,201 --> 00:28:44,725 Apagando inc�ndios nos po�os. 442 00:28:46,271 --> 00:28:51,004 Um homem chamado Red Adair apaga os inc�ndios. 443 00:28:53,111 --> 00:28:55,375 Quando J.R. estava doente... 444 00:28:57,315 --> 00:29:00,751 voc� mesma viu como ficamos �ntimos. 445 00:29:01,953 --> 00:29:05,218 Agora que ele est� dirigindo a poderosa Petr�leo Ewing... 446 00:29:05,390 --> 00:29:07,824 sou um adorno para ele... 447 00:29:07,993 --> 00:29:09,893 algu�m para ele exibir em p�blico. 448 00:29:11,730 --> 00:29:14,221 Se ele pode procurar afei��o... 449 00:29:14,399 --> 00:29:18,028 e sexo fora do casamento, por que eu n�o posso? 450 00:29:18,370 --> 00:29:19,701 Ou voc�? 451 00:29:19,871 --> 00:29:21,600 Porque n�o � assim. 452 00:29:30,715 --> 00:29:32,114 Pam... 453 00:29:33,085 --> 00:29:36,054 s� acho que voc� devia se proteger. 454 00:29:36,421 --> 00:29:38,753 Os Ewing s�o todos iguais. 455 00:29:38,957 --> 00:29:42,324 Bobby e J.R. est�o atr�s de poder. 456 00:29:42,494 --> 00:29:45,122 Para sobreviver, voc� tem duas op��es. 457 00:29:45,297 --> 00:29:47,629 Pode cair fora... 458 00:29:47,799 --> 00:29:49,960 -ou jogar pelas regras deles. -Sue Ellen? 459 00:29:53,138 --> 00:29:55,231 -Bobby. -Oi, querida. Vai me fazer um drinque? 460 00:29:55,674 --> 00:29:57,608 Claro que sim. 461 00:30:40,385 --> 00:30:42,717 -Bom dia, querida. -Oi, amor. Bom dia. 462 00:30:42,888 --> 00:30:46,085 -Que horas s�o? -S�o quase 9 horas. 463 00:30:46,591 --> 00:30:49,116 Voc� arrumou tudo. N�o precisava. Eu ia limpar. 464 00:30:49,294 --> 00:30:52,695 N�o se preocupe. Tem caf� pronto. Vou sair para a aula. 465 00:30:52,864 --> 00:30:55,128 -Que aula? -Voc� n�o quer saber. 466 00:30:55,300 --> 00:30:58,997 Obrigada por n�o me dizer. Tenho est�mago fraco de manh�. 467 00:30:59,171 --> 00:31:01,401 N�s nos vemos depois da sua aula de literatura. 468 00:31:01,573 --> 00:31:03,473 -�timo. -Est� bem. 469 00:31:03,642 --> 00:31:06,873 -Eu te amo. Tchau. -Sim. Adeus, querida. 470 00:31:13,752 --> 00:31:18,052 Elroy, que surpresa. Pensei que ia me ligar. 471 00:31:18,223 --> 00:31:19,815 -Bem... -Aceita um caf�... 472 00:31:19,991 --> 00:31:22,585 -ou um drinque antes do almo�o? -N�o, obrigado. 473 00:31:22,761 --> 00:31:24,922 -Vou tomar um drinque. -Com certeza. 474 00:31:25,096 --> 00:31:27,257 Sente. Pode sentar. 475 00:31:28,900 --> 00:31:30,765 Ent�o, o que est� havendo? 476 00:31:32,237 --> 00:31:34,034 J.R... 477 00:31:34,739 --> 00:31:38,766 vim aqui em pessoa por respeito ao seu pai. 478 00:31:38,944 --> 00:31:42,141 Ele ajudou meu pai em uma enrascada. 479 00:31:42,314 --> 00:31:45,715 �timo. Ent�o, vamos fechar neg�cio? 480 00:31:45,951 --> 00:31:49,114 N�o. N�o vamos. 481 00:31:49,421 --> 00:31:50,979 Se fosse por mim... 482 00:31:51,890 --> 00:31:55,758 eu me arriscaria com voc�, por conta do seu pai. 483 00:31:55,927 --> 00:32:00,330 Mas meus parceiros n�o querem negociar com voc�. 484 00:32:00,765 --> 00:32:02,460 N�o estou entendendo voc�, Elroy. 485 00:32:02,634 --> 00:32:04,067 Ou seus parceiros de neg�cios. 486 00:32:06,037 --> 00:32:08,562 Eu posso at� acreditar em voc�. 487 00:32:08,740 --> 00:32:12,301 Talvez voc� n�o soubesse que os po�os asi�ticos... 488 00:32:12,477 --> 00:32:18,211 seriam nacionalizados antes de vend�-los aos seus amigos. 489 00:32:18,783 --> 00:32:21,752 Comprei 25% das a��es. Tamb�m fui prejudicado. 490 00:32:24,389 --> 00:32:26,186 Talvez. 491 00:32:26,791 --> 00:32:30,591 Meus amigos n�o querem que voc� entre no nosso cartel. 492 00:32:30,762 --> 00:32:33,822 Dizem que n�o precisam e n�o confiam em voc�. 493 00:32:33,999 --> 00:32:38,026 Sua participa��o no cartel pode prejudicar nossos neg�cios. 494 00:32:39,070 --> 00:32:41,732 Pelo que eu vi, J.R... 495 00:32:42,674 --> 00:32:46,303 nenhum homem de neg�cios do Texas vai negociar com a Ewing... 496 00:32:46,478 --> 00:32:48,708 enquanto voc� for o Presidente. 497 00:32:48,880 --> 00:32:53,647 Todo mundo pensa que voc� est� acabado. 498 00:32:56,054 --> 00:32:57,578 � s� isso, Elroy? 499 00:32:58,923 --> 00:33:00,652 Acho que sim. 500 00:33:03,628 --> 00:33:06,426 -Lembran�as para sua fam�lia. -Para a sua tamb�m. 501 00:33:06,598 --> 00:33:08,498 Est� bem. 502 00:33:14,739 --> 00:33:16,172 Droga. 503 00:33:22,881 --> 00:33:25,645 N�o era um almo�o de neg�cios. 504 00:33:25,817 --> 00:33:30,220 Ou ela est� tendo um caso com Alex ou vai ter um caso com ele. 505 00:33:30,889 --> 00:33:34,791 Por que o caso da Pam interessa voc�? 506 00:33:35,226 --> 00:33:36,750 N�o entende, Dr. Elby? 507 00:33:37,329 --> 00:33:40,321 Pam casou com o irm�o bondoso... 508 00:33:40,865 --> 00:33:42,924 o irm�o gentil. 509 00:33:43,601 --> 00:33:48,470 Acho que n�o estou t�o doente ou confusa como pensei. 510 00:33:49,240 --> 00:33:52,767 Acho que sofro da ''doen�a Ewing'' . 511 00:33:53,411 --> 00:33:55,072 E o que � isso? 512 00:33:55,613 --> 00:33:59,071 � algo que contra�mos quando nos apaixonamos por eles. 513 00:33:59,718 --> 00:34:05,020 Primeiro, eles nos cobrem de aten��o, afei��o... 514 00:34:05,190 --> 00:34:08,990 e todos os bens materiais com que algu�m pode sonhar. 515 00:34:09,761 --> 00:34:12,753 Depois, sem nenhum motivo, eles simplesmente... 516 00:34:12,964 --> 00:34:14,556 Eles se afastam de n�s. 517 00:34:17,001 --> 00:34:20,960 E precisamos competir com a �nica coisa que eles amam... 518 00:34:21,706 --> 00:34:24,402 Poder, poder e poder. 519 00:34:25,744 --> 00:34:27,439 Sue Ellen... 520 00:34:31,616 --> 00:34:35,211 voc� falou sobre Pam e outro homem, mas mencionou que... 521 00:34:35,387 --> 00:34:39,380 -J.R est� tendo um caso com Afton. -Sim. Estou certa disso. 522 00:34:40,992 --> 00:34:43,119 Voc� se aproximou de J.R. depois do tiro. 523 00:34:43,294 --> 00:34:45,558 Agora, acha que ele est� tendo um caso. 524 00:34:45,730 --> 00:34:47,698 Como se sente a respeito? 525 00:34:49,734 --> 00:34:52,168 Primeiro, eu me senti... 526 00:34:52,504 --> 00:34:55,905 magoada, tra�da... 527 00:34:58,042 --> 00:34:59,873 e descart�vel. 528 00:35:00,845 --> 00:35:03,473 Mas n�o percebe? O problema n�o sou eu. 529 00:35:03,648 --> 00:35:05,639 Acho que sou capaz... 530 00:35:05,817 --> 00:35:08,411 de ter um relacionamento saud�vel com outro homem. 531 00:35:10,088 --> 00:35:12,454 Podia ter acontecido com Dusty. 532 00:35:14,058 --> 00:35:16,026 E talvez aconte�a com Clint. 533 00:35:27,272 --> 00:35:30,264 -Oi. -Oi. Liguei para voc� ontem. 534 00:35:30,442 --> 00:35:34,037 -Eu estava em reuni�o. -N�o nos encontramos... 535 00:35:34,212 --> 00:35:36,840 h� muito tempo. Quer almo�ar comigo? 536 00:35:37,015 --> 00:35:39,575 -Acho que seria �timo. -Vamos ver. 537 00:35:39,751 --> 00:35:43,346 Bom dia, Donna, Cliff. Voc�s conhecem o Senador Bascom. 538 00:35:43,521 --> 00:35:45,489 -� bom v�-lo. -Bom dia. 539 00:35:45,657 --> 00:35:47,215 -Bom dia. -� bom ver voc�. 540 00:35:47,392 --> 00:35:51,624 -� um prazer rev�-lo. -Conte as novidades. 541 00:35:51,830 --> 00:35:55,357 Eu renunciei ao meu posto no senado. 542 00:35:55,533 --> 00:35:58,627 Vou aceitar o posto que o Presidente me ofereceu... 543 00:35:58,803 --> 00:36:01,704 e pedi ao Governador que indicasse Dave... 544 00:36:01,873 --> 00:36:05,172 como meu substituto interino no Senado dos Estados Unidos. 545 00:36:05,443 --> 00:36:06,967 Dave, isso � incr�vel. 546 00:36:07,712 --> 00:36:11,842 Voc� fez um �timo trabalho em Austin. Far� o mesmo em Washington. 547 00:36:12,016 --> 00:36:13,711 Obrigado. 548 00:36:14,252 --> 00:36:17,187 E acho que o partido n�o precisar� procurar... 549 00:36:17,355 --> 00:36:21,985 um sucessor para sua posi��o de Senador. 550 00:36:22,160 --> 00:36:24,890 N�o consigo pensar em ningu�m melhor qualificado... 551 00:36:25,063 --> 00:36:27,827 para representar o Texas em Washington do que voc�. 552 00:36:28,166 --> 00:36:29,929 Obrigado, Cliff. 553 00:36:30,835 --> 00:36:33,861 -Donna? -Acho que deve pensar no assunto. 554 00:36:35,940 --> 00:36:41,037 Vou ver se Luanne est� disposta a enfrentar os invernos de Washington. 555 00:36:41,212 --> 00:36:44,579 John, muito obrigado. Estou muito agradecido. 556 00:36:44,749 --> 00:36:46,512 Conversaremos em alguns dias. 557 00:36:46,684 --> 00:36:49,152 Est� bem. Mas o Governador conta com voc�. 558 00:36:49,320 --> 00:36:51,220 -Tchau. -Senador. 559 00:36:52,790 --> 00:36:54,451 Donna. 560 00:36:55,159 --> 00:36:58,356 Voc� tem algum problema com minha indica��o? 561 00:36:58,663 --> 00:37:00,153 N�o. 562 00:37:01,499 --> 00:37:02,727 N�o. � claro que n�o. 563 00:37:09,440 --> 00:37:12,341 Fiquei surpresa quando me contatou t�o r�pido, J.R. 564 00:37:12,510 --> 00:37:16,742 Aconteceu algo importante. Gostaria de discutir neg�cios. 565 00:37:19,951 --> 00:37:21,976 Voc� � �gil nos palitinhos. 566 00:37:23,588 --> 00:37:26,614 Quando servi ao ex�rcito, passei muito tempo no Jap�o. 567 00:37:26,991 --> 00:37:28,583 Voc� tamb�m � bem competente. 568 00:37:28,760 --> 00:37:30,591 -J� esteve no Oriente? -N�o. 569 00:37:30,762 --> 00:37:34,163 Eu os experimentei pela primeira vez em Chinatown, Nova York. 570 00:37:34,899 --> 00:37:38,300 Aceita um pouco de sashimi? 571 00:37:38,469 --> 00:37:41,461 -Obrigada. -O peixe parece �timo. 572 00:37:41,639 --> 00:37:43,106 Sim. 573 00:37:45,343 --> 00:37:49,541 -Polvo? -Nunca gostei de polvo. 574 00:37:49,714 --> 00:37:52,808 -Gosta de polvo? -Eu adoro polvo. 575 00:37:53,117 --> 00:37:57,577 Acho que � raro, ex�tico e perigoso. 576 00:37:57,755 --> 00:38:01,782 Gosto de mulheres com gostos estranhos. 577 00:38:02,493 --> 00:38:05,223 Algo mais, al�m de polvo? 578 00:38:06,297 --> 00:38:07,525 Voc�. 579 00:38:08,733 --> 00:38:10,928 Voc� me acha estranho? 580 00:38:11,102 --> 00:38:12,797 N�o. 581 00:38:12,971 --> 00:38:14,233 Perigoso. 582 00:38:14,405 --> 00:38:16,896 lsso foi um elogio ou... 583 00:38:17,075 --> 00:38:22,012 N�o. Se quiser elogios, � melhor terminarmos o jantar... 584 00:38:22,180 --> 00:38:24,478 e dizermos adeus. Eu pago a conta. 585 00:38:24,882 --> 00:38:27,282 O que voc� quer? 586 00:38:27,452 --> 00:38:30,717 Honestidade. Pelo menos com meus clientes. 587 00:38:30,888 --> 00:38:34,722 Desde que cheguei em Dallas, s� ou�o falar de J.R. Ewing. 588 00:38:35,259 --> 00:38:38,387 Quanto mais ouvi falar de voc�, mais queria conhec�-lo. 589 00:38:38,663 --> 00:38:41,097 -Por qu�? -Porque todos dizem que voc�... 590 00:38:41,265 --> 00:38:44,826 � o maior trapaceiro, mentiroso e pilantra... 591 00:38:45,003 --> 00:38:47,904 desta cidade. O que deve ser alguma coisa. 592 00:38:48,072 --> 00:38:50,370 Acho que vai ter de pagar a conta. 593 00:38:51,676 --> 00:38:53,007 � mesmo? 594 00:38:53,678 --> 00:38:55,669 � melhor dizer algo bem r�pido. 595 00:38:55,847 --> 00:38:57,838 J.R., voc� � meu tipo de homem. 596 00:38:59,517 --> 00:39:03,385 Se estivesse do lado dos anjos, n�o precisaria de mim. 597 00:39:03,554 --> 00:39:05,488 Voc� � uma mulher interessante, sabia? 598 00:39:05,657 --> 00:39:07,955 Coloque sua imagem nas minhas m�os, J.R... 599 00:39:08,126 --> 00:39:11,152 e criarei um halo t�o grande que seus ombros v�o doer... 600 00:39:11,329 --> 00:39:14,196 por carreg�-lo. 601 00:39:14,365 --> 00:39:17,129 Estou come�ando a acreditar que conseguiria fazer isso. 602 00:39:17,301 --> 00:39:22,170 Pessoas do mundo todo viriam implorar para fazer neg�cios com voc�. 603 00:39:22,607 --> 00:39:25,405 -Bem... -Deixe tudo comigo. 604 00:39:25,576 --> 00:39:27,100 Confie em mim. Eu vou gui�-lo. 605 00:39:27,278 --> 00:39:30,839 Estarei � sua disposi��o dia e noite. 606 00:39:32,517 --> 00:39:35,042 Podemos come�ar o turno noturno agora mesmo. 607 00:39:35,620 --> 00:39:39,283 Levarei um contrato ao seu escrit�rio amanh�. 608 00:39:40,024 --> 00:39:44,688 Ainda acho que devemos selar o contrato agora. 609 00:39:47,265 --> 00:39:50,462 -O que era isso? -Polvo. 610 00:39:50,635 --> 00:39:54,002 N�o h� melhor forma de fechar neg�cios com voc�. 611 00:40:06,117 --> 00:40:07,744 Pode entrar. 612 00:40:09,387 --> 00:40:11,912 -Oi. -Oi. 613 00:40:14,325 --> 00:40:16,555 Pode parar de trabalhar por um minuto? 614 00:40:16,728 --> 00:40:18,662 Gostaria de conversar com voc�. 615 00:40:19,297 --> 00:40:20,889 Claro. 616 00:40:22,667 --> 00:40:27,502 -Ontem, no almo�o, voc� sentiu... -N�o h� nada para falar. 617 00:40:27,672 --> 00:40:31,039 Conversei com Sue Ellen ontem. Ela n�o vai dizer nada. 618 00:40:31,542 --> 00:40:34,136 N�o quero falar sobre Sue Ellen. 619 00:40:34,312 --> 00:40:38,078 � sobre voc�. Almo�os secretos, segurar as m�os furtivamente... 620 00:40:38,249 --> 00:40:40,581 Esse n�o � meu estilo. 621 00:40:41,452 --> 00:40:43,784 Nunca foi meu estilo. 622 00:40:43,955 --> 00:40:47,823 Nunca fui fingida. E n�o quero come�ar agora. 623 00:40:47,992 --> 00:40:49,220 O que voc� quer? 624 00:40:50,061 --> 00:40:54,555 -Sinto muito. Tenho uma reuni�o. -Pam, preciso saber. 625 00:40:55,399 --> 00:40:56,696 Voc� me quer? 626 00:40:58,636 --> 00:41:00,297 Quero. 627 00:41:00,738 --> 00:41:03,536 Mas n�o estou preparada para desistir do Bobby. 628 00:41:04,208 --> 00:41:05,732 E n�o vou tra�-lo. 629 00:41:17,288 --> 00:41:20,883 -Oi. -Seja bem-vinda, Lucy. 630 00:41:21,058 --> 00:41:24,994 Bem-vindo, Mitch. Viemos contar as novidades. 631 00:41:25,163 --> 00:41:27,427 -O que foi? -Afton tem um �timo emprego. 632 00:41:27,598 --> 00:41:29,259 Que fant�stico. Onde? Quando? 633 00:41:29,433 --> 00:41:32,493 Em uma boate do centro. Ela � a cantora principal. 634 00:41:32,670 --> 00:41:36,128 -Que legal. -N�o � uma boate grande. � pequena. 635 00:41:36,307 --> 00:41:37,934 � quase uma espelunca. 636 00:41:38,109 --> 00:41:41,169 Mas � incr�vel. Adorar�amos ver voc�. 637 00:41:41,479 --> 00:41:43,845 -Podemos ir hoje? -Pode esperar um pouco? 638 00:41:44,015 --> 00:41:47,644 Estou um pouco nervosa. Claro. Mas vamos querer assistir. 639 00:41:47,819 --> 00:41:49,286 -Obrigada. -Mitch... 640 00:41:49,453 --> 00:41:52,854 pode nos levar at� a boate? � a primeira noite dela. 641 00:41:53,024 --> 00:41:55,083 Claro. Vou pegar o casaco. 642 00:41:55,259 --> 00:41:56,521 Obrigada, querido. 643 00:41:56,694 --> 00:41:59,754 -Como conseguiu o emprego? -Foi seu tio, J.R. 644 00:42:00,965 --> 00:42:02,694 Meu tio? 645 00:42:02,867 --> 00:42:05,995 Afton pediu ajuda e ele foi muito gentil. 646 00:42:06,170 --> 00:42:10,539 Ele conhece o dono da boate. Afton foi contratada na hora. 647 00:42:10,708 --> 00:42:12,335 Est� bem. Vamos logo. 648 00:42:13,177 --> 00:42:15,702 � como eu digo. S� porque algu�m � rico... 649 00:42:15,880 --> 00:42:18,781 -n�o quer dizer que n�o seja gentil. -Claro. Eu j� volto. 650 00:42:18,950 --> 00:42:21,578 -Seja bem-vinda, Lucy! -Obrigada. 651 00:42:22,053 --> 00:42:25,181 -Boa sorte. -Obrigada. 652 00:42:30,695 --> 00:42:34,290 O velho J.R. � realmente uma alma gentil. 653 00:42:36,467 --> 00:42:39,561 N�o entendo. Como voc� pode sair... 654 00:42:39,737 --> 00:42:43,639 redecorar o quarto, comprar outra cama e n�o me avisar. 655 00:42:43,808 --> 00:42:45,867 N�o conseguia dormir na outra cama. 656 00:42:46,043 --> 00:42:48,568 H� algo errado com essa cama. 657 00:42:48,980 --> 00:42:51,574 A outra estava exatamente como eu gosto. 658 00:42:51,749 --> 00:42:54,217 Foi por isso que comprei outra cama. 659 00:42:54,385 --> 00:42:56,546 A antiga foi usada demais. 660 00:42:57,255 --> 00:43:00,656 -lsso n�o faz sentido para mim. -Faz sentido para mim. 661 00:43:03,461 --> 00:43:07,591 Acho que � direito da mulher redecorar o quarto. 662 00:43:13,037 --> 00:43:16,666 Para algu�m que passou uma noite desconfort�vel... 663 00:43:16,841 --> 00:43:20,277 e que est� sendo pressionado pelo pai nos neg�cios... 664 00:43:20,511 --> 00:43:22,502 voc� parece estar de �timo humor. 665 00:43:22,680 --> 00:43:24,910 -N�o entendo. -Se quiser dizer alguma coisa... 666 00:43:25,082 --> 00:43:26,879 pode dizer, querida. 667 00:43:27,051 --> 00:43:28,951 N�o quero dizer nada. 668 00:43:29,620 --> 00:43:34,648 Dona Ellie disse que a m�e do Mitch e Afton est�o em Dallas. 669 00:43:35,559 --> 00:43:37,254 Que �timo. 670 00:43:37,428 --> 00:43:39,692 Vejo voc� hoje � noite. 671 00:43:40,698 --> 00:43:42,325 J.R.? 672 00:43:43,067 --> 00:43:46,195 Sinto muita pena de Afton. 673 00:43:47,071 --> 00:43:49,869 A pobrezinha n�o tem ideia em que est� se metendo. 674 00:44:02,186 --> 00:44:03,744 -Louella? -Sim, senhor? 675 00:44:03,921 --> 00:44:06,185 A liga��o para Firty Beckwith j� foi completada? 676 00:44:06,357 --> 00:44:07,984 O Sr. Beckwith saiu. 677 00:44:08,159 --> 00:44:11,720 Saiu? Liguei para seis empresas. Todos n�o podem ter sa�do. 678 00:44:11,896 --> 00:44:14,296 -E as liga��es de Houston? -Ningu�m retornou a liga��o. 679 00:44:14,465 --> 00:44:17,696 -Quer que eu ligue para algu�m mais? -N�o. 680 00:44:22,506 --> 00:44:25,942 -Sim. -J.R., Srta. Stewart chegou. 681 00:44:26,110 --> 00:44:28,601 -Pe�o que ela espere? -N�o, ela pode entrar. 682 00:44:28,779 --> 00:44:30,406 Sim, senhor. 683 00:44:32,583 --> 00:44:35,677 -Ol�. Voc� chegou cedo. -� mesmo? 684 00:44:35,853 --> 00:44:39,289 J.R., nunca me empolguei tanto com uma campanha. 685 00:44:39,457 --> 00:44:41,425 -Trabalhei a noite toda. -� mesmo? 686 00:44:41,592 --> 00:44:45,824 Sim. Primeiro, voc� dar� uma entrevista ao "The Wall Street Journal". 687 00:44:45,997 --> 00:44:47,430 E depois, "The New York Times". 688 00:44:47,598 --> 00:44:50,158 Forbes tamb�m vai publicar um artigo. 689 00:44:50,334 --> 00:44:52,598 "Newsweek" e "Time" tamb�m est�o interessadas. 690 00:44:52,770 --> 00:44:56,399 -Em que isso vai me ajudar? -Voc� ter� poder e independ�ncia. 691 00:44:56,607 --> 00:44:58,541 N�o � isso que voc� quer? 692 00:44:58,709 --> 00:45:02,236 A Petr�leo Ewing no n�vel nacional. Ent�o, n�o precisar� fazer neg�cios... 693 00:45:02,413 --> 00:45:06,144 -com os garotos de Dallas. -Garotos? 694 00:45:06,317 --> 00:45:08,979 Vejo que j� aprendeu o vocabul�rio local. 695 00:45:09,153 --> 00:45:11,018 COMPANHlA PETR�LEO EWING 696 00:45:11,188 --> 00:45:14,646 -Quer dar uma olhada na campanha? -Quero. 697 00:45:16,560 --> 00:45:18,357 Muito bom. 698 00:45:18,529 --> 00:45:21,396 Voc� trouxe o contrato para eu assinar? 699 00:45:21,565 --> 00:45:22,998 Sim. 700 00:45:25,369 --> 00:45:28,805 Est� bem. Voc� ganhou. 701 00:45:30,074 --> 00:45:33,771 -N�o quer mostrar aos seus advogados? -N�o. Voc� n�o vai me enganar. 702 00:45:33,944 --> 00:45:36,879 -N�o teria coragem. -Seria tolice. 703 00:45:39,250 --> 00:45:42,219 Acho que isso merece um brinde. O que quer beber? 704 00:45:42,386 --> 00:45:45,651 -O mesmo que voc�. -Est� bem. 705 00:45:45,823 --> 00:45:48,519 Acho que devemos brindar a um lucrativo... 706 00:45:48,692 --> 00:45:50,922 e agrad�vel futuro relacionamento. 707 00:45:52,797 --> 00:45:54,162 Obrigada. 708 00:45:55,699 --> 00:45:57,894 Ao meu maior desafio. 709 00:45:58,202 --> 00:46:00,295 Conhe�o sua posi��o em Dallas. 710 00:46:00,471 --> 00:46:02,336 Ningu�m quer negociar com voc�. 711 00:46:02,773 --> 00:46:05,435 Dizem que J.R. Ewing est� acabado. 712 00:46:05,609 --> 00:46:08,578 Mas vai voltar a ser o n�mero um. 713 00:46:08,746 --> 00:46:10,737 Beberei a isso. 714 00:46:14,185 --> 00:46:17,348 -Agora, vou trabalhar. -Espere. 715 00:46:17,521 --> 00:46:21,150 Voc� conseguiu um bom cliente. Pode tirar algumas horas de folga. 716 00:46:21,325 --> 00:46:23,850 Voc� n�o quer que eu tire algumas horas de folga. 717 00:46:24,428 --> 00:46:28,023 Vou coloc�-lo no topo. Onde voc� pertence. 718 00:46:39,577 --> 00:46:42,273 Foi bom para voc�, Justin? 719 00:46:42,446 --> 00:46:43,674 Muito bom. 720 00:46:43,848 --> 00:46:45,713 �timo. 721 00:46:54,291 --> 00:46:57,055 Queria que gostasse muito desta noite. 722 00:46:57,228 --> 00:46:58,889 Por qu�? 723 00:47:00,164 --> 00:47:03,497 Porque esta � nossa �ltima noite juntos. 724 00:47:07,905 --> 00:47:10,066 A partir de agora, podemos ser bons amigos... 725 00:47:10,774 --> 00:47:12,708 se quiser. 726 00:47:14,879 --> 00:47:16,346 Do que est� falando? 727 00:47:16,514 --> 00:47:18,539 Est� na hora de voc� ir embora. 728 00:47:18,749 --> 00:47:21,240 lr embora? Por qu�? 729 00:47:21,785 --> 00:47:24,583 Porque preciso de espa�o para manobrar. 730 00:47:24,755 --> 00:47:29,317 Eu fisguei e vou trazer para a praia o maior peixe em Dallas. 731 00:47:32,129 --> 00:47:33,653 Ewing. 732 00:47:34,765 --> 00:47:37,598 -Hank, voc� ainda est� no Oriente? -Sim. 733 00:47:38,035 --> 00:47:41,471 -Pode dizer. O que est� havendo? -H� confus�o por toda parte. 734 00:47:41,639 --> 00:47:44,938 -A oposi��o � muito forte. -lsso pode nos ajudar? 735 00:47:45,109 --> 00:47:46,974 Quer gastar tanto dinheiro assim? 736 00:47:47,144 --> 00:47:50,602 S� h� uma forma de eu recuperar meu poder. 737 00:47:50,848 --> 00:47:52,941 Quero uma revolu��o. 738 00:47:53,384 --> 00:47:55,875 Quero recuperar meus po�os de petr�leo. 58419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.