All language subtitles for The.Osbournes.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:03,513 Avant, j'habitais � c�t� de chez Pat Boone. 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,160 Les gens croient que c'est un con. 3 00:00:06,240 --> 00:00:09,391 J'�tais de cette cat�gorie, jusqu'� ce que je le rencontre. 4 00:00:09,480 --> 00:00:12,677 Il est tr�s... C'est dur d'habiter � c�t� de chez les Osbourne. 5 00:00:12,840 --> 00:00:17,072 On jetait des briques par les fen�tres et on balan�ait les chats dehors, 6 00:00:17,280 --> 00:00:19,510 et jamais il ne s'est plaint. 7 00:00:51,720 --> 00:00:53,756 NE VEUX TU DONC PAS QU'ON SOIT VOISINS 8 00:00:53,840 --> 00:00:57,674 - O� habitez-vous ? - Seulement... C'est notre promenade. 9 00:00:57,760 --> 00:01:02,038 On descend Carla Ridge, on retourne et on se retrouve chez nous. 10 00:01:02,120 --> 00:01:03,678 �a prend combien de temps ? 11 00:01:03,760 --> 00:01:06,194 Une heure et demie. Il y a sept kilom�tres. 12 00:01:06,280 --> 00:01:09,192 - On l'a chronom�tr�. - Je les d�j� vues. 13 00:01:09,280 --> 00:01:12,670 Moi, aussi. Je suis au volant, et je fais : "Oh, mon Dieu !" 14 00:01:12,760 --> 00:01:17,709 On est entr�es dans la maison du coin. On va s'attirer des ennuis. 15 00:01:17,800 --> 00:01:21,156 Non, nous aussi, on y est entr�s. On y va tout le temps. 16 00:01:21,720 --> 00:01:25,713 On voulait dire bonjour. On marche tous les jours, on dit bonjour �... 17 00:01:25,880 --> 00:01:28,440 - A Michael. - Oui, � Michael. 18 00:01:28,600 --> 00:01:31,592 - Quand je vous verrai demain... - Venez marcher avec nous ! 19 00:01:31,680 --> 00:01:33,432 Je sais. Je devrais venir avec vous. 20 00:01:33,520 --> 00:01:35,590 On a dit : "On est des gardiens secrets." 21 00:01:35,680 --> 00:01:39,798 II voulait voir mes papiers. J'ai dit : "Je serais d�voil�e." 22 00:01:39,960 --> 00:01:44,112 J'adore ces arbres, pr�s de la porte d'entr�e en spirale. 23 00:01:44,200 --> 00:01:47,351 J'en ai deux dans mon jardin mais ils ne sont pas si hauts. 24 00:01:47,440 --> 00:01:50,910 - Vous �tes tr�s gentille. - Bienvenue. On doit partir. 25 00:01:51,000 --> 00:01:54,390 - Je vous accompagnerai, un jour. - D'accord, on s'en souviendra. 26 00:01:54,480 --> 00:01:58,075 - Ravie de vous avoir rencontr�es. - Bonne promenade. 27 00:01:58,240 --> 00:02:00,310 C'est gentil de sa part, d'�tre sortie. 28 00:02:00,480 --> 00:02:03,916 - Ozzy Osbourne. - On sait qu'il est musicien. 29 00:02:04,080 --> 00:02:08,596 Il jette de la viande crue dans le public ? Ou il la mange ? 30 00:02:08,680 --> 00:02:11,478 II fait des trucs dingues. Il tue des animaux ? 31 00:02:11,560 --> 00:02:13,949 - Oh, mon Dieu ! - Le rock acide, ou... ? 32 00:02:14,520 --> 00:02:18,752 - C'�tait mon �poque. - �a ne nous rajeunit vraiment pas. 33 00:02:25,680 --> 00:02:27,671 Qu'est-ce que tu as, Kel ? 34 00:02:28,600 --> 00:02:32,195 - Qu'est-ce que j'ai fait ? - Rien. C'est ta fille. 35 00:02:32,280 --> 00:02:35,909 Une bonne femme m'a appel�e alors que j'�tais dans le magasin Tiffany, 36 00:02:36,000 --> 00:02:41,313 pour me dire comment pr�parer mon vagin pour aller chez le gyn�co. 37 00:02:42,160 --> 00:02:44,993 Elle m'a pris rendez-vous chez le gyn�co. 38 00:02:45,080 --> 00:02:47,913 Dis-lui de m'en prendre un. �a ne me ferait rien. 39 00:02:48,000 --> 00:02:52,551 Elle d�lire compl�tement ! �a ne la regarde pas. 40 00:02:52,680 --> 00:02:57,879 �a ne me regarde pas. Je n'ai pas de gyn�co, Dieu merci. 41 00:03:00,280 --> 00:03:02,271 J'irai � ta place. 42 00:03:02,360 --> 00:03:04,749 Parce que je suis un con. 43 00:03:05,560 --> 00:03:07,949 Tu me fais marrer, Ozzy. 44 00:03:08,120 --> 00:03:10,429 - Tu avais un rendez-vous ? - Non ! 45 00:03:10,520 --> 00:03:12,511 Alors, c'est une farce. 46 00:03:12,680 --> 00:03:15,433 Non, elle allait m'emmener chez le dentiste, 47 00:03:15,520 --> 00:03:18,432 m'acheter une voiture, m'envoyer chez le gyn�co. 48 00:03:18,560 --> 00:03:22,269 Alors, je fais : "Aimee, mes dents, ma voiture, mon vagin, �a me regarde." 49 00:03:22,360 --> 00:03:27,115 Tu n'as qu'� dire "je vous emmerde", quand le docteur du vagin appellera. 50 00:03:27,200 --> 00:03:30,829 Dis : "Quelle sorte de connasse suis-je, d'apr�s vous ?" 51 00:03:32,160 --> 00:03:34,958 On te fout le doigt dans le cul. 52 00:03:35,040 --> 00:03:37,793 Personne ne me mettra le doigt dans le cul. 53 00:03:37,960 --> 00:03:41,953 S'il m'envoyait chez un proctologue, je dirais : "La bonne blague". 54 00:03:42,680 --> 00:03:45,877 - Comment sais-tu que c'est elle ? - Melinda me l'a dit. 55 00:03:45,960 --> 00:03:48,155 Pourquoi n'as-tu rien dit � Kelly ? 56 00:03:48,240 --> 00:03:51,198 J'ai oubli�. �a fait un moment de �a. 57 00:03:51,280 --> 00:03:54,795 J'ai dit � Aimee de ne pas le faire car Kelly n'irait pas. 58 00:03:54,880 --> 00:03:59,829 - Tu n'as rien fait de mal ? - Non, je n'ai pas besoin d'y aller. 59 00:03:59,920 --> 00:04:02,115 Tu n'as pas fait de conneries ? 60 00:04:02,200 --> 00:04:04,634 - Tu n'as pas fait la coquine ? - La ferme. 61 00:04:04,720 --> 00:04:07,314 - C'est toi qui a commenc�. - Non. C'est toi ! 62 00:04:07,400 --> 00:04:11,188 - Pourquoi a-t-elle pens� � �a ? - Parce qu'elle y va. 63 00:04:11,280 --> 00:04:13,714 Tous les mois, probablement. 64 00:04:13,800 --> 00:04:17,190 - Elle doit s'inqui�ter � ton sujet. - Non, parce que... 65 00:04:17,280 --> 00:04:18,952 Il faut que j'y aille, moi aussi. 66 00:04:19,040 --> 00:04:22,237 - Tu n'as pas fait de b�tises ? - Non ! 67 00:04:22,320 --> 00:04:26,438 - Alors, pourquoi souris-tu ? - Toi, tu me poses de ces questions. 68 00:04:26,520 --> 00:04:28,511 Je suis ton p�re. 69 00:04:28,600 --> 00:04:31,831 Il y a int�r�t � ce que personne ne t'ait tripot�e, 70 00:04:31,920 --> 00:04:35,276 sinon je vais leur foutre �a dans le cul. 71 00:04:35,840 --> 00:04:38,991 - Ce n'est pas toute l'histoire. - Si, papa ! 72 00:04:39,080 --> 00:04:43,312 J'ai eu une seule infection urinaire et elle a essay� de m'y faire aller. 73 00:04:43,400 --> 00:04:45,994 Tu ne piges pas. Elle ne sait pas quoi faire ! 74 00:04:46,080 --> 00:04:49,834 Tu nous caches quelque chose. 75 00:04:49,920 --> 00:04:52,309 - Non ! Je ne cache rien ! - Ozzy ! 76 00:04:52,400 --> 00:04:56,029 Parce que moi, je n'irais pas voir le m�decin de la bite... 77 00:04:56,880 --> 00:05:00,236 Il est l�, le probl�me. Kelly va tr�s bien. 78 00:05:00,320 --> 00:05:05,440 Alors, laisse tomber. Si je parle d'un docteur pour vagins, tu ricanes. 79 00:05:05,520 --> 00:05:09,308 - Qu'est-ce que tu as fabriqu� ? - Papa, ferme-la ! 80 00:05:09,880 --> 00:05:13,589 - C'est toi qui as commenc�. - C'est toi qui as parl� de sexe. 81 00:05:13,720 --> 00:05:15,711 Je suis en train de me dire : 82 00:05:15,800 --> 00:05:18,997 "Elle a fait une b�tise, elle est peut-�tre enceinte." 83 00:05:19,080 --> 00:05:21,071 Non, Ozzy ! Non ! 84 00:05:22,960 --> 00:05:26,748 Tu n'as pas jou� au docteur ? 85 00:05:26,840 --> 00:05:29,479 Tu avais d�j� bais�, � 17 ans ? 86 00:05:29,560 --> 00:05:33,314 - J'avais d�j� bais� � 12 ans ! - Ben, tiens ! 87 00:05:33,480 --> 00:05:36,040 Elle n'a rien fait. 88 00:05:36,120 --> 00:05:38,998 Tu es une femme. Tu prends sa d�fense. 89 00:05:39,080 --> 00:05:40,832 Je ne prends pas sa d�fense ! 90 00:05:40,920 --> 00:05:43,753 On n'en parle plus. �a commence � te foutre les boules. 91 00:05:43,840 --> 00:05:46,912 Il ne faut pas que �a te tracasse. N'y pense plus. 92 00:05:47,000 --> 00:05:52,313 Je vais lui faire passer un examen de l'haleine, parce que son haleine pue. 93 00:05:52,840 --> 00:05:55,229 T�l�portez-moi, Scotty. 94 00:05:58,000 --> 00:06:01,470 Je vais engueuler les voisins parce qu'ils font du bruit. 95 00:06:01,560 --> 00:06:05,269 Si on disait : "Comment osez-vous mettre cette musique �pouvantable ?" 96 00:06:05,360 --> 00:06:09,239 On peut prendre le fusil ? Je peux y aller avec le couteau ? 97 00:06:09,320 --> 00:06:13,074 Non, je vais la jouer � l'anglaise. Je vais dire : 98 00:06:13,160 --> 00:06:17,472 "Pardon. Je vais appeler la police, si vous n'arr�tez pas cette musique." 99 00:06:17,560 --> 00:06:20,916 Et pourquoi on n'appellerait pas la police, pour se plaindre ? 100 00:06:21,000 --> 00:06:22,991 Melinda l'a fait, l'autre soir. 101 00:06:23,120 --> 00:06:27,398 Je vais faire comme si j'�tais tr�s offens�e par leur musique. 102 00:06:27,480 --> 00:06:29,471 Si on leur en faisait voir ? 103 00:06:29,560 --> 00:06:34,156 "Vous osez mettre de la musique � cette heure-ci ? �a nous d�go�te !" 104 00:06:34,320 --> 00:06:37,995 "C'est la pire des musiques que j'aie jamais entendues." 105 00:06:38,080 --> 00:06:40,753 "Si vous jouiez un truc bien..." 106 00:06:40,840 --> 00:06:44,879 Si on ouvrait les fen�tres et on mettait du Sabbath � fond ? 107 00:06:44,960 --> 00:06:48,953 Super. On devrait la mettre dehors pour qu'ils l'entendent de chez eux. 108 00:06:49,080 --> 00:06:53,790 C'est toute cette merde de danse sexuelle europ�enne. 109 00:07:04,360 --> 00:07:07,318 Les encul�s n'ont aucun respect pour les voisins ! 110 00:07:07,400 --> 00:07:09,709 Non ! C'est ma peluche ! 111 00:07:12,360 --> 00:07:15,432 Qu'est-ce que tu fais � ta m�re ? Arr�te. 112 00:07:15,520 --> 00:07:17,670 C'est ma... 113 00:07:29,760 --> 00:07:32,558 Sale con ! Encul� de... 114 00:07:36,280 --> 00:07:39,636 - Vous avez un probl�me ? - Vous ne comprenez pas 115 00:07:39,720 --> 00:07:43,190 que certaines personnes aiment dormir ? II est deux heures du matin. 116 00:07:43,280 --> 00:07:47,717 Votre maison est assez grande, allez bavarder � l'int�rieur. 117 00:07:47,800 --> 00:07:53,113 Tous les soirs, vous buvez vos petits cocktails. 118 00:07:53,200 --> 00:07:58,069 - Il a dit qu'il allait cogner papa. - Sharon ! Tu es toujours l� ? 119 00:07:58,160 --> 00:08:01,596 - Bien s�r, tr�sor. - Allez. Plus fort, Black Sabbath. 120 00:08:01,680 --> 00:08:03,432 Black Sabbath ? 121 00:08:03,520 --> 00:08:05,988 Vous voulez frapper Ozzy Osbourne. 122 00:08:06,080 --> 00:08:08,355 La porte est grande ouverte. Allez ! 123 00:08:08,440 --> 00:08:12,513 Tout le monde entend votre musique � la noix et vieux jeu. 124 00:08:12,600 --> 00:08:15,160 On n'a pas �t� l� pendant six semaines. 125 00:08:15,240 --> 00:08:18,835 Ce n'est pas vous qui vouliez nous tabasser ? Venez. 126 00:08:18,920 --> 00:08:21,434 Allons ! Allons, grands gar�ons ! 127 00:08:21,520 --> 00:08:27,072 Vous ne voulez pas battre mon mari � mort ? 128 00:08:27,160 --> 00:08:31,153 J'ai rencontr� votre mari et il a �t� tr�s cool et sympa. 129 00:08:31,240 --> 00:08:35,279 - Vous avez cr�� des probl�mes. - La m�chante sorci�re de l'est ! 130 00:08:35,360 --> 00:08:38,432 Tr�sor, je suis pire que la m�chante sorci�re. 131 00:08:38,520 --> 00:08:42,559 Vous avez d�j� le pire des voisins. Approchez-vous, mon grand. 132 00:08:42,640 --> 00:08:47,555 Allez, esp�ce de petit anglais arrogant. Venez l�, petit gosse de riches. 133 00:08:47,640 --> 00:08:50,598 On vit au crochet de papa et maman ? 134 00:08:50,680 --> 00:08:54,832 Presque tout le monde pense que vous �tes folle, compl�tement f�l�e. 135 00:08:54,920 --> 00:08:57,480 Vous devez avoir un peu de bon sens 136 00:08:57,560 --> 00:09:01,075 et �a serait mieux si, au lieu de chercher � �tre notre ennemie, 137 00:09:01,160 --> 00:09:04,072 vous nous consid�riez comme des alli�s. On est voisins. 138 00:09:04,160 --> 00:09:06,799 Mais vous ne le voulez pas et on pense tous 139 00:09:06,880 --> 00:09:09,440 que l'on devrait vous faire la guerre. 140 00:09:09,520 --> 00:09:14,594 Ce n'est pas votre mari. On respecte Ozzy Osbourne, ainsi que sa carri�re. 141 00:09:14,680 --> 00:09:18,195 C'est vous qu'on ne respecte pas. Vos enfants sont super. 142 00:09:18,280 --> 00:09:22,114 Ils sont tous super. Je ne comprends pas pourquoi vous faites �a. 143 00:09:22,200 --> 00:09:26,990 Venez donc, je vous invite � prendre le th�. 144 00:09:29,080 --> 00:09:33,631 - Prendre le th� chez vous ? - Du th� avec des g�teaux. 145 00:09:33,720 --> 00:09:36,439 Je serais enchant� de vous rencontrer... 146 00:09:37,160 --> 00:09:39,879 On fera connaissance demain, mon chou. 147 00:09:39,960 --> 00:09:41,916 - C'est promis ? - Absolument. 148 00:09:42,000 --> 00:09:44,116 - D'accord. - Et ne vous g�nez pas, entrez. 149 00:09:44,200 --> 00:09:48,079 Comme l'a dit votre femme, les croix sur la porte, elles sont partout. 150 00:09:48,160 --> 00:09:50,549 On est tr�s pratiquants. 151 00:09:50,640 --> 00:09:53,837 On sera l� avant d'aller � l'�glise, si vous voulez passer. 152 00:09:53,920 --> 00:09:58,471 On va � l'�glise � une heure, si vous veniez � midi, �a serait parfait. 153 00:09:59,320 --> 00:10:02,039 - On se voit � midi. - Super. 154 00:10:02,120 --> 00:10:05,112 �a fait combien de fois que je te parle d'eux ? 155 00:10:05,200 --> 00:10:10,069 Que s'est-il pass� ? Tu leur as dit de se calmer et ils ont continu� ? 156 00:10:10,160 --> 00:10:12,310 Ce n'est pas tout � fait ce que j'ai dit. 157 00:10:12,400 --> 00:10:16,359 J'ai dit : "Fermez vos gueules, gros vieux, un truc dans ce genre." 158 00:10:16,520 --> 00:10:20,195 Lls ont dit : "On nous a dit qu'Ozzy est sympa, mais vous..." 159 00:10:20,280 --> 00:10:25,274 Et apr�s, entre eux, ils ont dit que j'�tais cingl�e... 160 00:10:25,360 --> 00:10:29,433 Ce sont des cr�tins qui passent "The Lady from Ekaneba" n'importe quand. 161 00:10:29,600 --> 00:10:34,310 Faire du bruit entre 6 h et 10 h du soir, c'est une chose, 162 00:10:34,480 --> 00:10:36,516 mais � 2 h 15 du matin, ils abusent un peu. 163 00:10:36,680 --> 00:10:40,070 J'ai dit qu'on allait � l'�glise � une heure ! 164 00:10:40,920 --> 00:10:45,038 Et ces choses compl�tement ridicules comme : "Des croix sur vos portes." 165 00:10:45,160 --> 00:10:48,391 "Mettez Black Sabbath." Allez vous faire foutre ! 166 00:10:48,480 --> 00:10:49,959 Cette musique, il l'a �crite. 167 00:10:50,040 --> 00:10:54,477 Il les m�rite, ces portes avec des croix dessus. Je l'emmerde ! 168 00:10:54,560 --> 00:10:57,836 Je d�teste cette �troitesse d'esprit. Je ne le supporte pas. 169 00:10:58,000 --> 00:11:02,312 Demain, j'ai envie de le tenir par terre et de lui pisser sur la t�te. 170 00:11:02,840 --> 00:11:04,478 Tu vas un peu trop loin. 171 00:11:04,560 --> 00:11:08,997 Quand je lui ai dit : "Tu vis au crochet de papa", 172 00:11:09,080 --> 00:11:13,790 il n'a pas bronch�, pas un mot ! 173 00:11:13,880 --> 00:11:18,795 Aussi, il conduit une voiture hyper laide, un de ces tanks familiaux. 174 00:11:19,960 --> 00:11:23,396 La chatte... Puss est en train de laver Gus-Gus ! 175 00:11:23,560 --> 00:11:27,917 C'est parce qu'ils s'aiment. Je vous aime tous les deux. 176 00:11:28,080 --> 00:11:29,991 Je vais t'emp�cher de dormir. 177 00:11:30,080 --> 00:11:33,993 Je vais mettre de la musique comme les gens d'� c�t�. 178 00:11:34,080 --> 00:11:37,629 Oh, mon Dieu, maman ! Le gardien de parking a p�t� dans ma voiture ! 179 00:11:37,720 --> 00:11:41,952 - Oh, je ne supporte pas �a ! - Devine quoi ? J'ai hurl� ! 180 00:11:42,040 --> 00:11:46,750 J'ai fait : "Excusez-moi, votre gardien vient de p�ter dans ma voiture 181 00:11:46,840 --> 00:11:48,831 et l'odeur est impossible." 182 00:11:48,920 --> 00:11:53,072 Lls font : "Excusez-nous." J'ai dit : "Non. C'est d�go�tant !" 183 00:11:53,720 --> 00:11:57,554 Je mets �a, demain, pour sa visite ? 184 00:11:58,840 --> 00:12:02,150 Bonjour. Vous voulez du th� ? 185 00:12:52,600 --> 00:12:55,672 Tiens. Tu veux manger ? 186 00:12:55,760 --> 00:13:00,515 Oh, Jack ! C'est d�go�tant ! C'est rest� dans l'�vier toute la journ�e. 187 00:13:00,600 --> 00:13:02,716 C'est vraiment d�go�tant. 188 00:13:02,800 --> 00:13:07,191 - Il faudrait que Pat Boone revienne. - N'�tait-il pas le meilleur ? 189 00:13:07,360 --> 00:13:11,638 C'�tait le meilleur des voisins qu'on puisse avoir. 190 00:13:11,800 --> 00:13:17,238 C'est quand tu as les pires voisins que tu t'aper�ois combien... 191 00:13:17,320 --> 00:13:20,630 Tu vois ce que je veux dire ? Quelle chance d'avoir connu �a. 192 00:13:20,720 --> 00:13:23,075 C'�tait vraiment quelqu'un de gentil. 193 00:13:23,240 --> 00:13:27,438 Je n'ai jamais connu de gens aussi bruyants. 194 00:13:28,320 --> 00:13:30,595 - Je nous croyais invivables. - Je sais. 195 00:13:37,920 --> 00:13:40,798 - C'est qui ? - "La Fille d'lpanema". 196 00:13:40,960 --> 00:13:44,475 Pourquoi ne sont-ils pas venus ? Lls ont peur de toi. 197 00:13:44,640 --> 00:13:47,279 Je ne suis pas un rabat-joie, loin de l�. 198 00:13:47,440 --> 00:13:51,274 - Mais cette rue n'est pas la leur. - Tu ne piges pas. 199 00:13:51,360 --> 00:13:54,033 J'essaie d'�tre un voisin sympa. 200 00:13:54,120 --> 00:13:58,591 S'ils veulent m'emmerder, je vais balancer des animaux morts 201 00:13:58,680 --> 00:14:02,832 sur leur putain de baraque. Je n'en ai rien � branler. 202 00:14:02,920 --> 00:14:06,356 Je vais leur balancer des boyaux de cochons et d'autres conneries. 203 00:14:06,520 --> 00:14:09,034 S'ils recommencent ce soir, c'est la guerre. 204 00:14:09,280 --> 00:14:10,315 C'est la guerre. 205 00:14:10,480 --> 00:14:14,029 Je lui ai dit : "Tu n'es qu'un fils de riches." 206 00:14:14,160 --> 00:14:16,913 "Va voir papa pour qu'il te donne des sous." 207 00:14:17,000 --> 00:14:19,070 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Rien du tout. 208 00:14:19,160 --> 00:14:22,311 Il n'a pas dit : "De quel droit ?", "Je fais �i" 209 00:14:22,400 --> 00:14:25,517 ou : "Je sors de Saint-Cyr". 210 00:14:26,160 --> 00:14:30,756 Il faut leur rendre la pareille. Ils veulent la guerre, ils l'auront. 211 00:14:30,920 --> 00:14:33,878 Je vais demander une t�te de cochon au boucher. 212 00:14:33,960 --> 00:14:36,030 �a les fera chier. 213 00:14:47,480 --> 00:14:49,357 C'est un quartier magnifique. 214 00:14:49,440 --> 00:14:50,919 C'est tr�s paisible. 215 00:14:57,640 --> 00:15:01,076 Ils jouent de la guitare et ils sont tous en train de chanter. 216 00:15:01,160 --> 00:15:03,310 La ferme ! 217 00:15:10,280 --> 00:15:12,271 Vous les entendez ? 218 00:15:13,360 --> 00:15:16,272 II a le monde entier entre les mains 219 00:15:22,600 --> 00:15:24,591 Oh, bordel de merde ! 220 00:15:30,000 --> 00:15:33,390 Meshuggah. Du death m�tal de Norv�ge. 221 00:15:51,360 --> 00:15:55,797 - Je dors ! Arr�te �a ! - Dis-le � maman. Tu ne dors pas ! 222 00:15:57,400 --> 00:15:59,709 Arr�te �a, maman ! 223 00:16:04,480 --> 00:16:06,835 Tu les as entendus ? 224 00:16:14,000 --> 00:16:17,549 - Je dois me lever t�t. - Alors, va te coucher. 225 00:16:17,640 --> 00:16:22,953 J'essaie de le faire et vous chantez "Le monde entier entre les mains". 226 00:16:23,040 --> 00:16:27,477 - Tu pr�f�res autre chose ? - Fermez-la, �a serait mieux ! 227 00:16:27,640 --> 00:16:31,110 - Cool, Raoul ! - Tu vas venir me frapper ? 228 00:16:31,280 --> 00:16:34,590 - C'�tait tr�s pu�ril. - "C'�tait tr�s pu�ril." 229 00:16:34,680 --> 00:16:37,035 - Je t'emmerde, sale con ! - Ecoute ! 230 00:16:37,120 --> 00:16:40,590 Non, pauvre conne, avec ta putain de guitare acoustique. 231 00:16:40,680 --> 00:16:43,114 Tu peux te la foutre dans le cul. 232 00:16:43,200 --> 00:16:46,988 - On va te chanter une berceuse. - Je t'en chanterai une, moi. 233 00:16:47,080 --> 00:16:49,196 Va te faire foutre ! 234 00:16:55,560 --> 00:16:59,439 Tu n'y comprends rien. Si tu fais �a, �a va les provoquer. 235 00:16:59,520 --> 00:17:01,511 Ferme-la et va te coucher ! 236 00:17:08,480 --> 00:17:10,914 Tu l'as jet� sur les fleurs ! 237 00:17:11,080 --> 00:17:15,392 - Il est o� ? II est o�, le jambon ? - Suis le chien. 238 00:17:15,480 --> 00:17:17,755 - Les chiens l'ont mang� ? - Probablement. 239 00:17:21,280 --> 00:17:24,431 C'est une photo de la chatte de sa femme. 240 00:17:31,080 --> 00:17:34,356 Une vraie statue. Je l'ai sculpt�e � la main pour vous. 241 00:17:44,000 --> 00:17:48,596 Ils se moquaient de papa et ont dit que tu �tais une pute cingl�e. 242 00:17:49,200 --> 00:17:51,714 L�, je suis d'accord avec eux. 243 00:17:52,040 --> 00:17:54,429 Ont-ils appel� la police ? 244 00:17:55,240 --> 00:17:58,869 Je crois qu'ils ont appel� les flics. Maman, maman ! 245 00:17:59,680 --> 00:18:04,435 La porte. Les flics, je crois. Maman, je vais me faire pincer. 246 00:18:09,400 --> 00:18:12,437 Vous lanciez des choses ? 247 00:18:12,600 --> 00:18:17,799 J'ai lanc� un bagel et un morceau de jambon. Ils m'ont tellement �nerv�e. 248 00:18:17,880 --> 00:18:19,871 Ma fen�tre donne de leur c�t�. 249 00:18:20,000 --> 00:18:23,390 Je ne peux pas dormir une nuit enti�re � cause d'eux. 250 00:18:26,840 --> 00:18:31,072 Ils mettent leur musique rave et elle ne s'arr�te jamais. 251 00:18:31,240 --> 00:18:34,755 Vous voulez �couter "Kumbaya" ? La version acoustique. 252 00:18:34,880 --> 00:18:38,350 Restez et ils vont vous refaire "Kumbaya", en plein air. 253 00:18:38,520 --> 00:18:42,195 - Ne lancez ni bagels, ni fromage. - Faites comme si de rien n'�tait. 254 00:18:42,280 --> 00:18:46,114 - Appelez-nous imm�diatement. - On vous appelle sans arr�t. 255 00:18:46,200 --> 00:18:48,873 Vous venez ici tout le temps. 256 00:18:48,960 --> 00:18:51,076 - On ne peut rien faire. - Je sais. 257 00:18:51,160 --> 00:18:56,632 Ne lancez rien, ne leur dites pas : "J'appelle les flics." Faites-le. 258 00:18:56,760 --> 00:19:01,311 - Vous viendrez �couter ? - Si vous le d�sirez, oui. 259 00:19:01,400 --> 00:19:05,234 On se chargera d'eux, mais on doit �tre t�moins de l'infraction. 260 00:19:05,400 --> 00:19:08,870 - Bonsoir. - C'est promis, plus de bagels. 261 00:19:08,960 --> 00:19:13,238 - Et plus de fromage ou de jambon. - Ne gaspillez pas les bonnes choses. 262 00:19:13,320 --> 00:19:14,514 Bonsoir. 263 00:19:14,600 --> 00:19:18,115 �a se terminera s�rement tr�s mal, devant les avocats. 264 00:19:18,200 --> 00:19:21,431 Mais une chose est certaine : Je ne d�m�nagerai pas. 265 00:19:21,520 --> 00:19:23,954 Je ne d�m�nagerai pas. C'est s�r. 266 00:19:36,880 --> 00:19:39,269 - Ozzy, tu ne peux pas faire �a ! - Pourquoi ? 267 00:19:44,680 --> 00:19:47,114 Ozzy ! Ozzy ! 268 00:19:48,960 --> 00:19:52,839 - Quoi ? - Non, non, non ! Tiens, les fruits. 269 00:19:53,880 --> 00:19:55,950 Ozzy, pas des b�ches ! 270 00:19:56,040 --> 00:19:59,077 Tu pourrais �tre accus� d'homicide involontaire ! 271 00:19:59,760 --> 00:20:02,752 II va au coin de la maison ! 272 00:20:03,400 --> 00:20:05,197 Ozzy ! 273 00:20:06,760 --> 00:20:09,513 Tiens, prends �a par la fen�tre. 274 00:20:48,480 --> 00:20:49,469 Sous-titrage : IMS 275 00:20:51,600 --> 00:20:53,397 T�l�portez-moi, Scotty ! 24516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.