All language subtitles for Salt.and.Fire.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,655 --> 00:03:10,622 Please, you must drink some tea. 2 00:03:10,624 --> 00:03:12,457 Here. Take it off. 3 00:03:13,092 --> 00:03:14,092 Here. 4 00:03:14,761 --> 00:03:16,295 Could you move your head forward please? 5 00:03:16,297 --> 00:03:18,063 A little. 6 00:03:18,065 --> 00:03:19,298 There we go. 7 00:03:23,236 --> 00:03:24,670 Nice meeting you again. 8 00:03:31,311 --> 00:03:32,744 I demand to be set free. 9 00:03:32,746 --> 00:03:34,746 Now... now! 10 00:03:34,748 --> 00:03:35,948 Please drink. 11 00:03:35,950 --> 00:03:37,015 No, thank you. 12 00:03:37,017 --> 00:03:38,584 It may taste strange, even bitter, 13 00:03:38,586 --> 00:03:40,419 but it will help you adapt to the altitude. 14 00:03:40,421 --> 00:03:41,853 I do not care. 15 00:03:41,855 --> 00:03:44,089 The tea is brewed from Coca leaves, that is it. 16 00:03:44,091 --> 00:03:46,458 I want my handcuffs removed. 17 00:03:46,460 --> 00:03:49,194 You have scratched one of my men and bitten another. 18 00:03:49,196 --> 00:03:50,429 I am proud of that. 19 00:03:50,431 --> 00:03:54,266 Well, that is why you are wearing handcuffs! 20 00:03:57,070 --> 00:03:59,071 Can I take them off now? 21 00:03:59,073 --> 00:04:00,539 Look at me! 22 00:04:01,107 --> 00:04:02,708 Look at me. 23 00:04:02,710 --> 00:04:04,042 Can I take them off now? 24 00:04:04,044 --> 00:04:05,811 Yes, you can! 25 00:04:11,618 --> 00:04:13,285 Please put the cup down. 26 00:04:13,287 --> 00:04:15,020 Put the cup down. 27 00:04:16,656 --> 00:04:18,357 Your hands... 28 00:04:22,295 --> 00:04:24,296 Ah! Ah! 29 00:04:28,968 --> 00:04:30,302 Is that better? 30 00:04:31,371 --> 00:04:32,938 I demand an explanation. 31 00:04:32,940 --> 00:04:34,606 Everything will fall into place. 32 00:04:34,608 --> 00:04:36,308 When will I get my passport back? 33 00:04:36,310 --> 00:04:37,242 I'm not sure. 34 00:04:37,244 --> 00:04:38,810 When will I be able to leave? 35 00:04:38,812 --> 00:04:40,846 Of that, too, I am unsure. 36 00:04:44,784 --> 00:04:46,518 I'm hungry. 37 00:04:46,520 --> 00:04:49,988 I haven't eaten since I was on the plane. 38 00:04:49,990 --> 00:04:52,157 30 hours ago. 39 00:05:09,676 --> 00:05:10,842 Thank you. 40 00:05:12,111 --> 00:05:13,845 Here. Please, take the tablecloth. 41 00:05:13,847 --> 00:05:13,845 Thanks. 42 00:05:13,847 --> 00:05:17,282 Would you like me to get you something else? 43 00:05:17,284 --> 00:05:18,850 No, I get terribly jet-lagged 44 00:05:18,852 --> 00:05:21,286 when I eat too much on overnight flights. 45 00:05:21,288 --> 00:05:23,155 Just leave me the apple juice, please. 46 00:05:23,157 --> 00:05:24,723 - Okay. - Thank you. 47 00:05:27,593 --> 00:05:28,593 Sweetheart. 48 00:05:29,462 --> 00:05:32,164 Can I have another glass of champagne, please? 49 00:05:32,166 --> 00:05:33,398 Your fourth? 50 00:05:34,434 --> 00:05:37,069 I like that you keep count on what's good for me. 51 00:05:39,038 --> 00:05:43,408 And another glass for my most attractive companion. 52 00:05:43,410 --> 00:05:45,277 Professor sommerfeld. 53 00:05:45,279 --> 00:05:49,448 L-a-u-r-a sommerfeld. 54 00:05:50,416 --> 00:05:51,883 Merci. 55 00:05:56,989 --> 00:05:58,557 Let's celebrate. 56 00:06:01,828 --> 00:06:03,395 Celebrate what? 57 00:06:05,832 --> 00:06:08,734 Can we get another glass for Dr. meier, 58 00:06:08,736 --> 00:06:12,137 who's right there, across the isle? 59 00:06:12,139 --> 00:06:14,873 We are all on the same... Journey together. 60 00:06:14,875 --> 00:06:17,943 We need to warm up for the journey ahead. 61 00:06:17,945 --> 00:06:19,578 Make mine a double bourbon. 62 00:06:19,580 --> 00:06:21,380 Straight, no ice. 63 00:06:21,382 --> 00:06:26,752 And, uh, what, if I may ask, 64 00:06:26,754 --> 00:06:28,820 is your joyful party all about? 65 00:06:28,822 --> 00:06:30,789 We are a scientific delegation. 66 00:06:30,791 --> 00:06:32,023 Ah. 67 00:06:32,025 --> 00:06:33,825 She's professor Laura sommerfeld, 68 00:06:33,827 --> 00:06:35,260 our fearless leader. 69 00:06:35,262 --> 00:06:37,763 We come with the united nations. 70 00:06:37,765 --> 00:06:41,299 To look into an ecological disaster. 71 00:06:41,301 --> 00:06:43,568 The diablo blanco disaster. 72 00:06:43,570 --> 00:06:45,570 Diablo blanco? I hadn't heard of that. 73 00:06:45,572 --> 00:06:48,407 Diablo blanco will soon be a household name. 74 00:07:35,888 --> 00:07:38,190 Dr. cavani. 75 00:07:41,260 --> 00:07:42,661 Fabio. 76 00:07:44,030 --> 00:07:45,764 You can call me fabio. 77 00:07:58,611 --> 00:08:00,011 Sorry. 78 00:08:02,682 --> 00:08:05,650 Is there anyway I could change seats? 79 00:08:05,652 --> 00:08:08,954 I am so sorry. The plane is completely full. 80 00:08:11,357 --> 00:08:13,291 I'm so sorry I can't help. 81 00:08:34,280 --> 00:08:36,047 Professor sommerfeld. 82 00:08:36,049 --> 00:08:37,616 Sleep well. 83 00:08:39,886 --> 00:08:41,720 Call me Laura. 84 00:08:56,769 --> 00:08:58,904 What's the local time? 85 00:08:58,906 --> 00:09:00,939 - I don't know. - Let me do it for you. 86 00:09:00,941 --> 00:09:02,274 Thank you. 87 00:09:03,976 --> 00:09:06,044 What's our greeter's name? 88 00:09:06,046 --> 00:09:07,046 Helmholtz. 89 00:09:08,014 --> 00:09:12,317 He's from the ministry of agriculture and the environment, 90 00:09:12,319 --> 00:09:15,186 and he's coming with two people, um... 91 00:09:16,689 --> 00:09:18,290 which, uh... 92 00:09:18,858 --> 00:09:20,091 Uh... 93 00:09:20,093 --> 00:09:22,060 I can't seem to read this. It's... 94 00:09:22,062 --> 00:09:23,828 It's my own handwriting. I... 95 00:09:23,830 --> 00:09:26,965 I don't even understand it. I'm sorry. I'm sorry. 96 00:09:31,938 --> 00:09:34,506 Hm, no. No signal. 97 00:09:38,077 --> 00:09:39,644 Mine's dead, too. 98 00:09:42,248 --> 00:09:45,317 We will ask them to provide us with local phones. 99 00:09:45,319 --> 00:09:47,385 You know but, my apps can become very useful. 100 00:09:47,387 --> 00:09:48,653 Such as? 101 00:09:48,655 --> 00:09:50,055 My diary. 102 00:09:51,390 --> 00:09:52,724 April 14th... 103 00:09:53,459 --> 00:09:56,761 Arrivals hall, immigration line. 104 00:09:56,763 --> 00:09:58,897 The line is, uh... 105 00:09:58,899 --> 00:10:00,865 lethargic. 106 00:10:00,867 --> 00:10:03,501 It's, uh, listless... 107 00:10:03,503 --> 00:10:05,337 torpid... 108 00:10:05,339 --> 00:10:06,871 moribund. 109 00:10:07,740 --> 00:10:09,441 I think I put that quite well, didn't I? 110 00:10:09,443 --> 00:10:10,675 Right? 111 00:10:11,444 --> 00:10:13,712 And, uh, we're waiting. 112 00:10:15,014 --> 00:10:16,615 And staring. 113 00:10:16,617 --> 00:10:19,250 Staring. People staring at us. 114 00:10:19,252 --> 00:10:21,586 As if they were competing for the world championship 115 00:10:21,588 --> 00:10:23,088 of slow looks. 116 00:10:23,090 --> 00:10:26,324 Dr, meier, why are they staring at us? 117 00:10:26,326 --> 00:10:30,462 When I stare back at them, they don't look away. 118 00:11:38,497 --> 00:11:40,532 Where is my luggage? 119 00:11:40,534 --> 00:11:42,567 Mine is not coming out either. 120 00:11:44,203 --> 00:11:48,273 Oh, fuck, I forgot to pack my toothbrush. 121 00:11:48,275 --> 00:11:50,608 I didn't bring a toothbrush with me. 122 00:11:51,944 --> 00:11:53,344 Mierda. 123 00:12:07,294 --> 00:12:08,727 No? Bueno. 124 00:12:08,729 --> 00:12:10,128 Gracias. 125 00:12:10,830 --> 00:12:12,030 Let's just go. 126 00:12:13,632 --> 00:12:14,833 Yeah. 127 00:12:15,601 --> 00:12:17,001 It happens. 128 00:12:54,707 --> 00:12:56,207 Well... 129 00:12:57,143 --> 00:12:59,911 I'm sure they'll come any minute now. 130 00:12:59,913 --> 00:13:02,213 Sure thing. Oh, yeah. 131 00:13:02,948 --> 00:13:04,716 Where are they? 132 00:13:04,718 --> 00:13:06,551 You confirmed our arrival plans, cavani? 133 00:13:06,553 --> 00:13:07,485 Right? 134 00:13:07,487 --> 00:13:09,387 Right-o! Yeah. 135 00:13:09,389 --> 00:13:10,789 I did. 136 00:13:10,791 --> 00:13:12,090 Shall I check at the curb? 137 00:13:12,092 --> 00:13:13,324 No, no, no. Let's stick together. 138 00:13:13,326 --> 00:13:15,860 Someone will show up sooner or later. 139 00:13:27,139 --> 00:13:29,607 Hello, hello. I'm sorry I'm late. 140 00:13:29,609 --> 00:13:31,376 It's me. Welcome. 141 00:13:32,278 --> 00:13:34,946 Oh, professor sommerfeld. Welcome, welcome. 142 00:13:34,948 --> 00:13:35,814 Hello! 143 00:13:35,816 --> 00:13:38,216 - Doctor cavani, welcome. - Yes. 144 00:13:38,218 --> 00:13:39,384 You must be Dr. meier. 145 00:13:39,386 --> 00:13:41,619 Welcome to you, too, sir. Welcome. 146 00:13:41,621 --> 00:13:42,821 Did you have a good flight? 147 00:13:42,823 --> 00:13:43,721 Yeah. Good. 148 00:13:43,723 --> 00:13:45,223 We are just a little bit jet-lagged. 149 00:13:45,225 --> 00:13:47,125 Of course, I can understand. 150 00:13:47,127 --> 00:13:49,527 Oh, I'm sorry, I haven't introduced myself. 151 00:13:49,529 --> 00:13:51,029 I am aristides from the ministry. 152 00:13:51,031 --> 00:13:52,197 Aristides? 153 00:13:52,199 --> 00:13:54,098 Yes. Aristides. Now... 154 00:13:54,100 --> 00:13:55,533 the minister and his group apologize. 155 00:13:55,535 --> 00:13:57,468 There has been a change of plans. 156 00:13:57,470 --> 00:13:59,704 The minister is already in oruro, 157 00:13:59,706 --> 00:14:02,807 and he asks that you take his plane directly there. 158 00:14:08,514 --> 00:14:10,715 "Forgive us, kind gentlemen, 159 00:14:10,717 --> 00:14:14,319 but we are forced to meet you in oruro later today." 160 00:14:14,321 --> 00:14:17,255 The letterhead says internal security. 161 00:14:17,257 --> 00:14:18,523 Isn't our liaison 162 00:14:18,525 --> 00:14:21,259 the minister of agriculture and the environment? 163 00:14:21,261 --> 00:14:23,895 Oh, there's been a mistake. This shouldn't be here. 164 00:14:23,897 --> 00:14:25,029 A mistake? 165 00:14:25,031 --> 00:14:27,465 Yes. This is a mistake. Uh... 166 00:14:27,467 --> 00:14:28,766 Uh... 167 00:14:28,768 --> 00:14:31,135 I wasn't supposed to let you know, 168 00:14:31,137 --> 00:14:32,170 but I am obliged to now. 169 00:14:32,172 --> 00:14:33,404 The minister is, in fact, 170 00:14:33,406 --> 00:14:35,974 also associated with the security establishment. 171 00:14:35,976 --> 00:14:39,410 It shows his increasing importance within the government. 172 00:14:39,412 --> 00:14:41,679 But we don't have our luggage yet. 173 00:14:41,681 --> 00:14:43,514 Oh, don't worry about that. Don't worry about anything. 174 00:14:43,516 --> 00:14:45,583 My boys will take care of everything. 175 00:14:45,585 --> 00:14:47,585 In fact, they'll see you through security. 176 00:14:47,587 --> 00:14:49,654 No inspections, no passports. 177 00:14:49,656 --> 00:14:51,422 I just need your luggage tags 178 00:14:51,424 --> 00:14:54,759 and we'll have your luggage taken directly to the plane. 179 00:14:54,761 --> 00:14:56,661 Great. Sounds like a treat. 180 00:14:57,763 --> 00:15:00,064 Okay. Let's go. 181 00:15:36,468 --> 00:15:38,736 I'm afraid I'll have to leave you here. 182 00:15:38,738 --> 00:15:40,672 - And our luggage? - It's already loaded. 183 00:15:40,674 --> 00:15:42,273 How did you load it so quickly? 184 00:15:42,275 --> 00:15:44,242 This isn't a German airport or New York. 185 00:15:44,244 --> 00:15:45,476 We are much more efficient. 186 00:15:45,478 --> 00:15:46,911 It's just my instruments. 187 00:15:46,913 --> 00:15:49,213 I don't care about my shirts, but my equipment. 188 00:15:49,215 --> 00:15:50,949 Let us worry about all that. 189 00:15:50,951 --> 00:15:52,650 Bon voyage. 190 00:15:54,520 --> 00:15:56,154 Please, come aboard. 191 00:16:31,924 --> 00:16:33,691 I'm kind of hungry. 192 00:16:35,928 --> 00:16:38,629 My apologies. I ate half. 193 00:16:39,832 --> 00:16:41,032 Thank you. 194 00:16:42,167 --> 00:16:45,670 "For one, too much. For all, too little." 195 00:16:45,672 --> 00:16:47,905 Sounds familiar. Who said that? 196 00:16:48,674 --> 00:16:50,274 Alexander the great. 197 00:16:51,443 --> 00:16:55,313 One day his army was perishing from thirst... 198 00:16:55,315 --> 00:16:57,148 and a foot soldier came by 199 00:16:57,150 --> 00:16:59,350 with a helmet filled with water 200 00:16:59,352 --> 00:17:02,120 he had collected drop by drop for weeks. 201 00:17:03,055 --> 00:17:04,689 He gave it to Alexander, 202 00:17:04,691 --> 00:17:06,657 who spilled it on the floor. 203 00:17:07,326 --> 00:17:08,826 And he had said that. 204 00:17:08,828 --> 00:17:11,129 He said, "for one, too much." 205 00:17:11,131 --> 00:17:12,964 For all, too little." 206 00:17:13,899 --> 00:17:16,401 It's not going to be easy out there. 207 00:17:16,403 --> 00:17:19,737 As long as I have my equipment everything will be fine. 208 00:17:19,739 --> 00:17:22,440 As long as we have some pasta al dente 209 00:17:22,442 --> 00:17:24,375 and some white truffles... 210 00:17:24,377 --> 00:17:27,979 and a buxom wench serving wine. 211 00:17:27,981 --> 00:17:31,215 And some vineyards in the mountains... 212 00:17:31,217 --> 00:17:34,085 and the lusty cheers of the vintners... 213 00:17:34,087 --> 00:17:36,487 Cavani, you are a poet. 214 00:17:36,489 --> 00:17:38,523 Everything will be fine. 215 00:18:09,021 --> 00:18:10,621 Please come out. 216 00:18:13,592 --> 00:18:15,126 What is this? 217 00:18:15,128 --> 00:18:16,427 Who are these men? 218 00:18:17,129 --> 00:18:19,530 I am not going to get out here. 219 00:18:20,332 --> 00:18:22,300 Where-where is the minister? 220 00:18:22,302 --> 00:18:25,703 Please. Please step out. 221 00:19:30,370 --> 00:19:32,170 Ay. No, no, no. 222 00:19:32,172 --> 00:19:33,371 No, no, no, no, no, no no. 223 00:19:33,373 --> 00:19:33,371 What is this? 224 00:19:33,373 --> 00:19:37,675 You are under our protection. We have a security problem. 225 00:19:37,677 --> 00:19:38,743 Who are you? 226 00:19:38,745 --> 00:19:40,545 - I know who I am. - Who sent you? 227 00:19:40,547 --> 00:19:40,545 I'm not gonna tell you. 228 00:19:40,547 --> 00:19:43,848 I am professor sommerfeld and leader of this delegation. 229 00:19:43,850 --> 00:19:45,750 We are under the protection of the government. 230 00:19:45,752 --> 00:19:47,852 Yes, yes. And? 231 00:19:47,854 --> 00:19:50,454 And we are under the protection of the united nations. 232 00:19:50,456 --> 00:19:52,523 I know, I know, I know. 233 00:19:52,525 --> 00:19:55,226 Come outside, please. We have cars waiting for you. 234 00:19:55,228 --> 00:19:56,761 Hey, and our luggage? 235 00:19:56,763 --> 00:19:59,697 Hey... don't touch me. 236 00:19:59,699 --> 00:20:02,099 I'm not going. I'll stay here! 237 00:20:02,101 --> 00:20:04,635 I'm not going with you! Don't touch me! 238 00:20:04,637 --> 00:20:06,537 You are my prisoners! 239 00:20:06,539 --> 00:20:08,039 All of you are my prisoners! 240 00:20:13,879 --> 00:20:15,813 Hold this motherfucker! 241 00:20:17,817 --> 00:20:20,017 Ah! Dr. meier! 242 00:20:22,020 --> 00:20:24,088 Ah! Ay, ay, ay, ay. 243 00:20:24,090 --> 00:20:25,556 Okay, okay. Okay, okay, okay. 244 00:20:25,558 --> 00:20:27,024 Okay, okay, okay, okay. 245 00:20:27,026 --> 00:20:28,526 - Vamos! - Ay! 246 00:20:29,963 --> 00:20:31,062 No! 247 00:20:33,499 --> 00:20:35,933 Dr. meier, don't fight. They'll hurt you. 248 00:20:35,935 --> 00:20:38,202 Stop fighting back! 249 00:20:38,204 --> 00:20:40,371 We give up! Stop! 250 00:20:46,478 --> 00:20:47,878 Ah! 251 00:20:47,880 --> 00:20:49,914 Meier? Meier? 252 00:20:52,417 --> 00:20:53,951 Vamos, vamos! 253 00:21:24,916 --> 00:21:26,217 Get him away. 254 00:21:26,219 --> 00:21:28,853 Come on. Get this motherfucker away. 255 00:22:31,484 --> 00:22:33,217 Don't touch me. 256 00:23:16,928 --> 00:23:18,295 So... 257 00:23:19,698 --> 00:23:21,899 This was all a plan from the beginning? 258 00:23:21,901 --> 00:23:23,768 In a way, yes. 259 00:23:25,103 --> 00:23:27,738 Why have you abducted us? What's your plan now? 260 00:23:27,740 --> 00:23:30,007 Everything will fall into place. 261 00:23:30,009 --> 00:23:31,742 It depends on you. 262 00:23:32,544 --> 00:23:34,545 There is no question that our embassy 263 00:23:34,547 --> 00:23:36,614 has been alerted to our disappearance. 264 00:23:36,616 --> 00:23:38,716 They are already in crisis mode. 265 00:23:38,718 --> 00:23:40,050 But it is irrelevant, 266 00:23:40,052 --> 00:23:42,953 because there will be no negotiations. 267 00:23:44,256 --> 00:23:47,024 And the delegation who was supposed to meet us upon arrival? 268 00:23:47,026 --> 00:23:48,392 Have you taken them, too? 269 00:23:48,394 --> 00:23:51,796 No. They were easily bribed. 270 00:23:51,798 --> 00:23:53,697 I take no pride in this. 271 00:23:53,699 --> 00:23:56,000 I don't approve of pay-offs to anyone. 272 00:23:56,002 --> 00:23:57,501 Do me one favor! 273 00:23:57,503 --> 00:23:59,937 Do not try to come to the rescue... 274 00:23:59,939 --> 00:24:02,239 of a tired world. 275 00:24:02,241 --> 00:24:04,809 I'd like to know your name. 276 00:24:04,811 --> 00:24:07,912 As long as I wear this mask I have no name. 277 00:24:07,914 --> 00:24:10,681 But I know the face of this gentleman. 278 00:24:10,683 --> 00:24:13,217 Krauss, why don't you remove your mask? 279 00:24:13,219 --> 00:24:15,386 You are compromised, aren't you? 280 00:24:17,522 --> 00:24:20,558 Krauss? You said your name was aristides. 281 00:24:20,560 --> 00:24:23,761 In fact, if facts count here, it isn't aristides. 282 00:24:23,763 --> 00:24:25,830 So it is krauss. 283 00:24:25,832 --> 00:24:27,832 Yes, and no. 284 00:24:28,834 --> 00:24:31,035 And how were you able to get here so quickly? 285 00:24:31,037 --> 00:24:33,637 - We have our ways. - And who is "we"? I would like to know. 286 00:24:33,639 --> 00:24:36,006 "We"... that is basically me. 287 00:24:36,008 --> 00:24:37,708 I am the brain. 288 00:24:39,144 --> 00:24:40,611 I am leading a delegation. 289 00:24:40,613 --> 00:24:43,080 I am responsible for its members. 290 00:24:43,082 --> 00:24:45,316 Where are they? Are they all right? 291 00:24:45,318 --> 00:24:47,284 I can assure you they are fine. 292 00:24:47,286 --> 00:24:50,554 I accept no assurances from an unidentified man 293 00:24:50,556 --> 00:24:52,356 with no name and no face. 294 00:24:52,358 --> 00:24:54,458 I want to see them, now. 295 00:24:54,460 --> 00:24:55,793 Well, hopefully... 296 00:24:55,795 --> 00:25:00,397 the time will come when there are no more secrets between us. 297 00:25:02,735 --> 00:25:05,402 Dr. Arnold meier and Dr. fabio cavani 298 00:25:05,404 --> 00:25:07,638 are both here at the compound. 299 00:25:09,474 --> 00:25:11,041 How is Dr. meier? 300 00:25:11,043 --> 00:25:13,177 I saw your men hurt him. 301 00:25:13,179 --> 00:25:15,913 He is bruised, but otherwise subdued. 302 00:25:15,915 --> 00:25:16,981 Meaning what? 303 00:25:16,983 --> 00:25:19,316 As Dr. meier proved to be so combative, 304 00:25:19,318 --> 00:25:22,119 we had to calm his heroism a little bit. 305 00:25:22,121 --> 00:25:24,522 Krauss, why don't you show professor sommerfeld 306 00:25:24,524 --> 00:25:26,824 the food she should avoid. 307 00:25:26,826 --> 00:25:28,759 Go on, have a look. 308 00:25:31,329 --> 00:25:33,364 Please do not eat these, 309 00:25:33,366 --> 00:25:36,567 even if offered with every indication of warm hospitality. 310 00:25:36,569 --> 00:25:38,068 You gave this to my delegation? 311 00:25:38,070 --> 00:25:40,504 We did nothing. Our guests ate it... 312 00:25:40,506 --> 00:25:44,108 and then they came down with a local form of... What's happened to them? 313 00:25:44,110 --> 00:25:45,042 Say it. 314 00:25:45,044 --> 00:25:46,710 Diarrhea. 315 00:25:46,712 --> 00:25:47,778 Krauss... 316 00:25:48,813 --> 00:25:51,582 why don't you show our guest to her quarters? 317 00:26:10,970 --> 00:26:12,770 Life in a wheelchair has its comforts, 318 00:26:12,772 --> 00:26:14,238 but not all the time. 319 00:26:14,240 --> 00:26:15,339 I see. 320 00:26:15,341 --> 00:26:18,042 It's okay. One day I shall walk again. 321 00:26:18,044 --> 00:26:21,445 Dr. meier, Dr. cavani, please come to the window. 322 00:26:22,814 --> 00:26:25,749 I... I'm dying. 323 00:26:25,751 --> 00:26:27,017 - No, you're not. - I'm dying, I'm... 324 00:26:27,019 --> 00:26:28,519 - No, you're not. - I'm dying. 325 00:26:28,521 --> 00:26:28,519 - No, you're not. - I'm dying! 326 00:26:28,521 --> 00:26:31,855 The dumplings, it must have been the dumplings. 327 00:26:31,857 --> 00:26:33,057 Are you hurt? 328 00:26:33,059 --> 00:26:35,125 Yes, but I am going to be fine. 329 00:26:35,127 --> 00:26:36,660 It's just my stomach. 330 00:26:36,662 --> 00:26:38,596 I've got the dresden of diarrhea. 331 00:26:38,598 --> 00:26:41,632 It's a horde of protozoans 332 00:26:41,634 --> 00:26:43,767 swirling around my intestinal tract. 333 00:26:43,769 --> 00:26:46,036 I may be dying. I may be dying. 334 00:26:46,038 --> 00:26:47,571 The noblest place for a man to die 335 00:26:47,573 --> 00:26:49,740 is the place he dies the deadest. 336 00:26:51,176 --> 00:26:54,144 This is the mother of all diarrhea. 337 00:26:54,146 --> 00:26:55,479 Take care. 338 00:26:55,481 --> 00:26:57,648 Keep yourself hydrated and get some rest. 339 00:26:57,650 --> 00:26:59,316 Professor sommerfeld, 340 00:26:59,318 --> 00:27:01,485 I wish I could help you. 341 00:27:15,600 --> 00:27:17,635 Please abstain from gossiping in that ugly language. 342 00:27:17,637 --> 00:27:19,637 I'm fine, I can take care of myself, 343 00:27:19,639 --> 00:27:22,306 of my situation, of our situation. 344 00:27:22,308 --> 00:27:25,275 - Let me try. - Madame... 345 00:27:25,277 --> 00:27:26,343 please follow me. 346 00:27:26,345 --> 00:27:28,712 Your quarters are in the adjacent courtyard. 347 00:27:34,252 --> 00:27:35,786 This way. 348 00:27:39,558 --> 00:27:41,759 Ay, ay... 349 00:27:43,295 --> 00:27:44,895 Ay, ay... 350 00:29:35,774 --> 00:29:38,542 Laura, you look a mess. 351 00:30:02,133 --> 00:30:03,667 Good morning. 352 00:30:04,102 --> 00:30:05,536 Good morning. 353 00:30:06,504 --> 00:30:07,938 Good morning. 354 00:30:10,008 --> 00:30:12,342 Rest assured. This food is safe to eat. 355 00:30:12,344 --> 00:30:13,911 Thank you, krauss. 356 00:30:21,319 --> 00:30:23,954 Half for you, half for me. 357 00:30:23,956 --> 00:30:25,522 You choose. 358 00:30:29,460 --> 00:30:30,994 Excuse me for taking your share, 359 00:30:30,996 --> 00:30:32,429 but I'm hungry. 360 00:30:33,131 --> 00:30:35,098 And I'm sure... 361 00:30:35,100 --> 00:30:38,435 you didn't abduct me to poison me. 362 00:30:38,437 --> 00:30:41,538 Not at all. I'm glad to see you eating. 363 00:30:50,481 --> 00:30:53,784 I would like to see Dr. meier and Dr. cavani. 364 00:30:53,786 --> 00:30:55,919 Be assured... 365 00:30:55,921 --> 00:30:58,589 they are my respected guests. 366 00:31:04,896 --> 00:31:07,231 Why are you holding me hostage? 367 00:31:07,233 --> 00:31:08,932 Is it for money? 368 00:31:09,868 --> 00:31:13,003 I can contact some officials to negotiate. 369 00:31:13,005 --> 00:31:14,404 No. 370 00:31:15,740 --> 00:31:17,541 Tell me what you want. 371 00:31:17,543 --> 00:31:19,076 You must be secret service. 372 00:31:19,078 --> 00:31:21,245 Are you enjoying the massive support of the government? 373 00:31:21,247 --> 00:31:22,913 I am no secret service, no government, 374 00:31:22,915 --> 00:31:25,549 no plot of the CIA, or anything of the sort. 375 00:31:25,551 --> 00:31:27,317 Who are you, then? 376 00:31:30,421 --> 00:31:32,856 Professor, I expected more of you. 377 00:31:35,426 --> 00:31:36,994 Matt Riley. 378 00:31:39,731 --> 00:31:42,299 The ceo of the consortium. 379 00:31:44,402 --> 00:31:48,705 The consortium exists only as a legal entity today. 380 00:31:48,707 --> 00:31:51,541 As you may know, after the ever-opportunistic Swiss 381 00:31:51,543 --> 00:31:53,143 sold their majority stock, 382 00:31:53,145 --> 00:31:55,345 the Chinese, the Americans, 383 00:31:55,347 --> 00:31:57,247 the south Koreans... 384 00:31:57,249 --> 00:32:00,951 all ducked into the trenches and became invisible. 385 00:32:00,953 --> 00:32:02,819 But they're still there. 386 00:32:03,955 --> 00:32:07,824 They are all responsible for the diablo blanco disaster. 387 00:32:07,826 --> 00:32:10,227 Despite that the disaster had already begun 388 00:32:10,229 --> 00:32:14,298 when I took over as ceo, I personally feel responsible. 389 00:32:15,967 --> 00:32:19,136 But you must have known it was not a singular event. 390 00:32:19,138 --> 00:32:21,071 It has evolved over decades. 391 00:32:21,073 --> 00:32:23,173 We have measurements, data and statistics 392 00:32:23,175 --> 00:32:23,974 since the '70s. 393 00:32:23,976 --> 00:32:25,475 Data. 394 00:32:25,477 --> 00:32:27,844 Statistics. 395 00:32:27,846 --> 00:32:30,013 I see another side to it. 396 00:32:31,282 --> 00:32:32,616 Public relations. 397 00:32:32,618 --> 00:32:34,685 Don't belittle yourself. 398 00:32:35,920 --> 00:32:37,821 I'm not prepared to speak about it now. 399 00:32:37,823 --> 00:32:40,757 Because you are trying to hide a big conspiracy, mr Riley? 400 00:32:40,759 --> 00:32:43,093 Ah, I find that silly. 401 00:32:44,062 --> 00:32:46,229 There is no reality... 402 00:32:47,298 --> 00:32:49,433 there are only views of reality. 403 00:32:49,435 --> 00:32:51,768 Only perceptions. 404 00:32:51,770 --> 00:32:53,303 All collective anxieties 405 00:32:53,305 --> 00:32:56,540 condense into conspiracy theories. 406 00:32:57,342 --> 00:33:00,243 My data is real. There is a disaster. 407 00:33:01,179 --> 00:33:03,046 Yes, and there are three million Americans 408 00:33:03,048 --> 00:33:06,717 who claim they have had encounters with aliens. 409 00:33:06,719 --> 00:33:09,186 Among them, three hundred thousand women 410 00:33:09,188 --> 00:33:11,488 who claim that they have been abducted 411 00:33:11,490 --> 00:33:15,258 and gang-raped by aliens. 412 00:33:16,627 --> 00:33:18,762 Now this leads me to two questions. 413 00:33:18,764 --> 00:33:20,630 One... 414 00:33:20,632 --> 00:33:24,801 Why do all these women weigh over 350 pounds? 415 00:33:24,803 --> 00:33:25,969 And, two... 416 00:33:25,971 --> 00:33:28,472 Why have we never heard of a single abducted woman 417 00:33:28,474 --> 00:33:30,374 in Ethiopia? 418 00:33:30,842 --> 00:33:31,908 Hm? 419 00:33:34,245 --> 00:33:39,049 Of course the diablo blanco disaster exists. 420 00:33:39,051 --> 00:33:41,218 And it is not static. 421 00:33:41,220 --> 00:33:42,652 It is spreading. 422 00:33:42,654 --> 00:33:46,823 And my delegation has been sent to determine at what rate... 423 00:33:46,825 --> 00:33:49,426 and make our findings public. 424 00:33:50,094 --> 00:33:51,361 What prevents me from doing so 425 00:33:51,363 --> 00:33:53,864 is that you have taken me prisoner. 426 00:33:53,866 --> 00:34:01,838 I am prepared to accept the consequences. 427 00:34:01,840 --> 00:34:05,242 Even go to prison for what I am doing. 428 00:34:05,244 --> 00:34:07,577 I demand to be released! 429 00:34:07,579 --> 00:34:09,579 Don't pressure me! 430 00:34:09,581 --> 00:34:13,550 This could end very badly for both of us. 431 00:34:13,552 --> 00:34:16,086 Do you want to be a martyr?! 432 00:35:05,803 --> 00:35:08,171 I'm Laura sommerfeld. 433 00:35:08,173 --> 00:35:09,906 I've been abducted. 434 00:35:09,908 --> 00:35:12,542 I have been in a car... 435 00:35:12,544 --> 00:35:15,645 at least two or three hours. 436 00:35:19,484 --> 00:35:21,751 I do not know where I am, 437 00:35:21,753 --> 00:35:23,487 but I will play their game 438 00:35:23,489 --> 00:35:26,256 to figure out what Riley wants. 439 00:35:38,336 --> 00:35:39,769 Hola. 440 00:35:39,771 --> 00:35:45,709 Remember now thy creator in the days of thy youth. 441 00:35:47,512 --> 00:35:51,948 This magnificent specimen, Mr. mcmurphy, speaks. 442 00:35:51,950 --> 00:35:54,184 What did it just say? 443 00:35:54,186 --> 00:35:57,554 "Remember now thy creator in the days of thy youth." 444 00:35:58,623 --> 00:36:01,791 You know what nostradamus said about talking birds? 445 00:36:01,793 --> 00:36:03,593 No. I do not read nostradamus. 446 00:36:03,595 --> 00:36:05,195 Hm. 447 00:36:05,197 --> 00:36:09,466 He foretold what sounds like science fiction today. 448 00:36:09,468 --> 00:36:14,538 He said, "household pets finally communicate with man." 449 00:36:14,540 --> 00:36:17,707 Life then possible outside the planet. 450 00:36:17,709 --> 00:36:21,511 "A new tyrant sows terror. Events to come." 451 00:36:22,513 --> 00:36:25,148 A world run by big data and predictive analytics 452 00:36:25,150 --> 00:36:29,186 doesn't care about renaissance predictions. 453 00:36:29,188 --> 00:36:32,889 I want to know how meier and cavani are. 454 00:36:32,891 --> 00:36:35,025 It's not so much the predictions themselves 455 00:36:35,027 --> 00:36:37,260 that fascinate me, it's... 456 00:36:37,262 --> 00:36:41,031 where they come from. Are they true? 457 00:36:41,033 --> 00:36:44,334 Is it possible that there is something all-pervading around us 458 00:36:44,336 --> 00:36:46,336 which we are incapable of seeing, 459 00:36:46,338 --> 00:36:49,706 that your data can't analyze... 460 00:36:49,708 --> 00:36:53,109 which only the prophets and birds can express? 461 00:36:55,980 --> 00:37:00,483 He has the habit of saying it at the oddest moments. 462 00:37:00,485 --> 00:37:04,554 "Remember now thy creator in the days of thy youth," 463 00:37:04,556 --> 00:37:06,756 while the evil days come not, 464 00:37:06,758 --> 00:37:09,059 nor the years draw nigh, 465 00:37:09,061 --> 00:37:11,428 when thou shalt say, 466 00:37:11,430 --> 00:37:13,897 "I had no pleasure in them." 467 00:37:15,199 --> 00:37:16,933 Ecclesiastes. 468 00:37:28,512 --> 00:37:30,680 You have done research at the institute 469 00:37:30,682 --> 00:37:33,283 for developmental biology in tubingen? 470 00:37:33,285 --> 00:37:35,151 I worked with model organisms, 471 00:37:35,153 --> 00:37:37,687 such as the zebra fish, fruit flies, 472 00:37:37,689 --> 00:37:40,223 and a form of cress from the cabbage family. 473 00:37:40,225 --> 00:37:41,791 Interesting. 474 00:37:41,793 --> 00:37:45,195 It has been shown that genes which influence development 475 00:37:45,197 --> 00:37:47,297 work in a similar way in different organisms, 476 00:37:47,299 --> 00:37:51,101 be they flies, or people, or cress. 477 00:37:51,103 --> 00:37:53,169 And you are currently doing research 478 00:37:53,171 --> 00:37:55,405 at the Max planck institute of biochemistry 479 00:37:55,407 --> 00:37:56,706 in Munich. 480 00:37:57,575 --> 00:37:59,709 Technically yes. 481 00:37:59,711 --> 00:38:03,079 But here, you are thrown back into biochemistry. 482 00:38:04,448 --> 00:38:07,751 Sometimes you do step back in your life. 483 00:38:07,753 --> 00:38:10,153 You don't seem pleased by this. 484 00:38:11,255 --> 00:38:12,856 - Well... - Your life... 485 00:38:12,858 --> 00:38:14,157 as I have observed it, 486 00:38:14,159 --> 00:38:16,760 seems to be a happy one for you. 487 00:38:16,762 --> 00:38:19,362 There is someone's future to care for. 488 00:38:20,931 --> 00:38:24,100 What do you know about my life? 489 00:38:24,102 --> 00:38:26,036 Are you not blessed with a beautiful daughter? 490 00:38:26,038 --> 00:38:27,704 Eight years old? 491 00:38:34,512 --> 00:38:37,580 I'm... I'm sorry. 492 00:38:38,282 --> 00:38:39,949 What a clumsy fool I am. 493 00:38:39,951 --> 00:38:43,953 I find your treatment of my colleagues and me clumsy. 494 00:38:43,955 --> 00:38:47,524 Accepted. But for that, I shall not apologize. 495 00:38:47,526 --> 00:38:50,527 I've given up part of myself, but not that. 496 00:38:57,535 --> 00:38:59,869 How are meier and cavani? 497 00:39:03,974 --> 00:39:06,476 If you have harmed meier or cavani, 498 00:39:06,478 --> 00:39:09,446 you will be tried before an international tribunal 499 00:39:09,448 --> 00:39:12,549 and you will suffer severe punishment. 500 00:39:16,587 --> 00:39:18,855 Can we finally talk business? 501 00:39:18,857 --> 00:39:20,957 Mr. krauss, do I see you walking? 502 00:39:20,959 --> 00:39:22,192 Yes, you do. 503 00:39:22,194 --> 00:39:23,693 Is this a miracle? 504 00:39:23,695 --> 00:39:27,364 No, I only use the wheelchair when I am tired of life. 505 00:39:27,366 --> 00:39:28,631 This is not the way we should do it. 506 00:39:28,633 --> 00:39:31,434 I propose we finish it now. The moment of truth. 507 00:39:31,436 --> 00:39:34,003 Not the entire truth. 508 00:39:34,005 --> 00:39:35,405 If that moment is to ever come, 509 00:39:35,407 --> 00:39:38,208 it will depend on professor sommerfeld. 510 00:39:38,210 --> 00:39:40,009 And on time. 511 00:39:41,946 --> 00:39:43,780 How much time? 512 00:39:47,385 --> 00:39:49,052 Truth... 513 00:39:49,054 --> 00:39:51,688 is the only daughter of time. 514 00:40:06,171 --> 00:40:09,105 I somehow feel a threat out there. 515 00:40:09,107 --> 00:40:12,308 I'm glad I have the distraction of my data. 516 00:40:27,458 --> 00:40:29,292 There is something strange 517 00:40:29,294 --> 00:40:32,295 and potentially dangerous about Riley. 518 00:40:32,297 --> 00:40:34,731 I need to keep him talking. 519 00:40:53,584 --> 00:40:55,385 We have a lot of documentation 520 00:40:55,387 --> 00:40:58,154 on the court proceedings against animals. 521 00:41:01,392 --> 00:41:02,625 Oh yeah, see. 522 00:41:03,260 --> 00:41:05,328 A sow was sentenced to death 523 00:41:05,330 --> 00:41:08,498 for killing and eating a toddler. 524 00:41:08,500 --> 00:41:10,934 The pig was burnt at the stake. 525 00:41:11,869 --> 00:41:13,102 And here. 526 00:41:13,104 --> 00:41:14,270 The salamander? 527 00:41:14,272 --> 00:41:17,207 Oh yeah, the salamander was... 528 00:41:17,209 --> 00:41:19,075 believed to originate from fire, 529 00:41:19,077 --> 00:41:21,678 being a companion of the devil. 530 00:41:21,680 --> 00:41:23,313 See, here it says, 531 00:41:23,315 --> 00:41:27,617 "this salamander was exorcised with a bucket of holy water. 532 00:41:27,619 --> 00:41:29,185 Then burned." 533 00:41:32,923 --> 00:41:35,758 I think I was meant to live a different life. 534 00:41:43,601 --> 00:41:45,568 Look in this silver column. 535 00:41:49,540 --> 00:41:51,307 Wow. 536 00:41:51,309 --> 00:41:53,676 I see, it's anamorphic art. 537 00:41:53,678 --> 00:41:54,978 Yes. 538 00:41:57,248 --> 00:42:00,650 And this is the descent from the cross. 539 00:42:02,653 --> 00:42:04,554 You see, this is what your situation 540 00:42:04,556 --> 00:42:06,256 must look like to you, 541 00:42:06,258 --> 00:42:08,091 unclear, contorted. 542 00:42:08,993 --> 00:42:10,693 But if you move one step further, 543 00:42:10,695 --> 00:42:12,495 everything falls into place. 544 00:42:12,497 --> 00:42:14,497 Everything makes sense. 545 00:42:16,467 --> 00:42:17,734 At least, that's what I think. 546 00:42:17,736 --> 00:42:20,537 It's a question of which angle you choose to look from. 547 00:42:20,539 --> 00:42:23,439 This sounds like a banality, like-like... 548 00:42:23,441 --> 00:42:26,342 Like what? I am open to criticism. 549 00:42:26,344 --> 00:42:29,345 Well, I don't want to sound insulting, 550 00:42:29,347 --> 00:42:31,548 but it sounds like a shallow pseudo argument, 551 00:42:31,550 --> 00:42:34,651 like "all africans have rhythm in their blood." 552 00:42:36,253 --> 00:42:38,087 I bow to you. 553 00:42:40,491 --> 00:42:45,461 May I be more precise about different angles, perspectives? 554 00:42:45,463 --> 00:42:46,930 Yes. 555 00:42:50,301 --> 00:42:54,671 All my life... I've wanted to see this in person. 556 00:43:01,011 --> 00:43:03,112 Where is this cloister? 557 00:43:04,081 --> 00:43:05,415 In Rome. 558 00:43:05,417 --> 00:43:09,419 In the convent of the santissima trinit�. 559 00:43:09,421 --> 00:43:11,988 Now, just look along this corridor. 560 00:43:13,524 --> 00:43:14,991 Completely normal. 561 00:43:14,993 --> 00:43:17,961 A Saint sitting under a tree. 562 00:43:19,430 --> 00:43:20,496 But... 563 00:43:21,031 --> 00:43:24,000 the nearer one approaches, the more... 564 00:43:24,002 --> 00:43:26,803 incomprehensible the forms become. 565 00:43:28,005 --> 00:43:29,872 Until... 566 00:43:30,474 --> 00:43:32,175 Look at this. 567 00:43:32,876 --> 00:43:35,011 The folds in the Saint's cowl 568 00:43:35,013 --> 00:43:39,148 become this vast stretched out landscape. 569 00:43:39,150 --> 00:43:41,084 The folds, in fact, elongated like this, 570 00:43:41,086 --> 00:43:42,986 become the strait of messina, 571 00:43:42,988 --> 00:43:44,454 which the Saint wanted to cross, 572 00:43:44,456 --> 00:43:47,824 but the boatman would not take him. 573 00:43:47,826 --> 00:43:50,893 So he threw his coat onto the water... 574 00:43:50,895 --> 00:43:52,996 and surfed to sicily. 575 00:43:56,501 --> 00:44:00,069 Just imagine yourself walking along this cloister. 576 00:44:01,972 --> 00:44:04,307 I have always dreamed of this. 577 00:44:46,417 --> 00:44:47,684 You know, the truth is 578 00:44:47,686 --> 00:44:51,988 I don't really wanna be ceo of the consortium anymore... 579 00:44:51,990 --> 00:44:54,123 or anything else, for that matter. 580 00:44:55,192 --> 00:44:57,927 That's why I live here. It's a different life. 581 00:44:59,563 --> 00:45:02,432 I'm trying to bring who I really am into focus. 582 00:45:02,434 --> 00:45:03,866 You see? 583 00:45:20,050 --> 00:45:21,651 I would have offered you these quarters 584 00:45:21,653 --> 00:45:23,920 for your comfort, but I couldn't. 585 00:45:25,756 --> 00:45:27,590 Why is that? 586 00:45:27,592 --> 00:45:30,660 Well. A hundred years ago... 587 00:45:30,662 --> 00:45:33,863 the President of the Republic died in this bed, 588 00:45:33,865 --> 00:45:36,699 and it has to be kept this way for all time. 589 00:45:40,137 --> 00:45:43,005 There are so many ancient things here. 590 00:45:46,744 --> 00:45:48,978 May I be straightforward? 591 00:45:55,819 --> 00:45:57,820 What do you want from me? 592 00:45:59,990 --> 00:46:01,791 I kind of like you. 593 00:46:04,361 --> 00:46:06,362 Me, as a person? 594 00:46:06,364 --> 00:46:07,864 No. 595 00:46:07,866 --> 00:46:09,365 As a woman? 596 00:46:10,734 --> 00:46:12,335 I find you very attractive, 597 00:46:12,337 --> 00:46:14,470 but there is something beyond that. 598 00:46:28,418 --> 00:46:30,453 I know I act as if I know everything, 599 00:46:30,455 --> 00:46:34,056 but allow me to ask about your daughter again. 600 00:46:35,392 --> 00:46:39,195 My apologies. If you do not wish to speak, I fully understand. 601 00:46:41,799 --> 00:46:45,334 I only took this assignment because of my daughter. 602 00:46:45,336 --> 00:46:46,869 In what sense? 603 00:46:48,372 --> 00:46:50,139 I had to divert my thoughts. 604 00:46:50,141 --> 00:46:53,242 I had to be occupied by something. 605 00:46:53,244 --> 00:46:57,146 I had to have a job far out in the field. 606 00:46:57,148 --> 00:46:59,048 This makes me curious. 607 00:47:02,920 --> 00:47:04,487 My daughter has not been with me 608 00:47:04,489 --> 00:47:06,355 for four years now. 609 00:47:07,991 --> 00:47:09,525 Where is she? 610 00:47:10,861 --> 00:47:12,628 She is in Morocco. 611 00:47:12,630 --> 00:47:14,897 - Morocco? - Yeah. 612 00:47:16,166 --> 00:47:18,935 She's with her biological father. 613 00:47:20,537 --> 00:47:22,972 But I know that you've never been married. 614 00:47:24,308 --> 00:47:26,976 Her father took her back to his country... 615 00:47:28,879 --> 00:47:31,914 and he refuses to return her. 616 00:47:33,116 --> 00:47:34,951 I have sued ever since, 617 00:47:34,953 --> 00:47:38,487 but the Moroccan legal system is very slow. 618 00:47:41,625 --> 00:47:43,326 I'm sorry to hear that. 619 00:47:45,596 --> 00:47:48,231 Having children invites tragedy. 620 00:47:50,400 --> 00:47:52,235 You have children? 621 00:48:01,745 --> 00:48:03,880 Are you afraid of something? 622 00:48:03,882 --> 00:48:05,448 Do I look like it? 623 00:48:05,450 --> 00:48:07,283 No. I apologize. 624 00:48:08,619 --> 00:48:11,587 I used to be afraid as a little boy. 625 00:48:12,789 --> 00:48:15,558 Children who aren't afraid scare me. 626 00:48:16,660 --> 00:48:21,664 A little boy who isn't afraid would cease to be a boy. 627 00:48:21,666 --> 00:48:22,765 Hmm. 628 00:48:23,533 --> 00:48:26,369 I used to be afraid of the dark, 629 00:48:26,371 --> 00:48:27,870 but my grandmother told me 630 00:48:27,872 --> 00:48:30,339 something that stuck with me ever since. 631 00:48:30,341 --> 00:48:31,774 She said, 632 00:48:31,776 --> 00:48:34,410 "it's okay to be afraid of the dark," 633 00:48:34,412 --> 00:48:36,946 but the real tragedy in life... 634 00:48:36,948 --> 00:48:39,482 "is when men are afraid of the light." 635 00:49:50,220 --> 00:49:51,721 Get your bag. 636 00:49:52,556 --> 00:49:55,458 - Where are we going? - Get it now. 637 00:50:03,600 --> 00:50:06,035 I demand to know where we are going. 638 00:50:06,037 --> 00:50:07,370 Get in the car. 639 00:50:07,372 --> 00:50:10,840 No, I'm-I'm not leaving without my colleagues. 640 00:50:10,842 --> 00:50:11,674 Where are they? 641 00:50:11,676 --> 00:50:13,976 Please do not embarrass me. 642 00:50:13,978 --> 00:50:16,445 Tell me what's happened to Dr. meier and Dr. cavani. 643 00:50:16,447 --> 00:50:18,014 They are safe. 644 00:50:18,016 --> 00:50:19,949 - And me? - You are not. 645 00:50:28,291 --> 00:50:30,726 I am your prisoner, but as such, I would like to... 646 00:50:30,728 --> 00:50:33,496 As much as you are, I am a prisoner myself... 647 00:50:33,498 --> 00:50:35,531 of my plans. 648 00:50:35,533 --> 00:50:37,400 There is no way back now. 649 00:51:49,306 --> 00:51:51,607 Where are we? 650 00:51:51,609 --> 00:51:53,776 Only a short distance from the very place 651 00:51:53,778 --> 00:51:57,446 you traveled ten thousand miles to see. 652 00:51:57,448 --> 00:51:58,714 Lake diablo blanco. 653 00:52:02,085 --> 00:52:04,120 Although these trains were abandoned here 654 00:52:04,122 --> 00:52:05,754 a hundred years ago... 655 00:52:06,590 --> 00:52:08,591 time has propelled them somewhere, 656 00:52:08,593 --> 00:52:11,026 maybe even into the future. 657 00:52:11,962 --> 00:52:14,330 Is there such a thing as science fiction 658 00:52:14,332 --> 00:52:16,465 that looks back in time instead of ahead? 659 00:52:16,467 --> 00:52:17,533 Certainly. 660 00:52:18,468 --> 00:52:21,170 See, these trains, they never had a purpose. 661 00:52:21,172 --> 00:52:23,739 They had nothing to transport, nowhere to go. 662 00:52:23,741 --> 00:52:25,374 Aliens must have left them here. 663 00:52:25,376 --> 00:52:27,042 Sure thing. 664 00:52:27,044 --> 00:52:28,744 Can I take a picture? 665 00:52:28,746 --> 00:52:31,580 Yes, as long as you keep my men out of the frame. 666 00:52:31,582 --> 00:52:33,949 Please do it quickly, we have to move on. 667 00:52:33,951 --> 00:52:36,652 - But the railroads... - They are senseless. 668 00:52:36,654 --> 00:52:39,455 They only allow us to go from where we already are 669 00:52:39,457 --> 00:52:41,357 to where we're no better off. 670 00:53:36,379 --> 00:53:38,047 This is uturuncu. 671 00:53:38,915 --> 00:53:41,116 I thought it was important you see it. 672 00:53:41,118 --> 00:53:43,485 Uturuncu. The dormant volcano? 673 00:53:44,454 --> 00:53:46,255 I know what your field of study is, professor, 674 00:53:46,257 --> 00:53:48,324 but there is something much bigger looming 675 00:53:48,326 --> 00:53:51,660 than the diablo blanco disaster. 676 00:53:51,662 --> 00:53:54,230 The entire area of uturuncu, 677 00:53:54,232 --> 00:53:56,498 thousands of square miles, 678 00:53:56,500 --> 00:53:58,334 is lifting, 679 00:53:58,336 --> 00:54:00,970 and the volcano itself is rising and expanding 680 00:54:00,972 --> 00:54:04,807 all at a rate that exceeds any previous measurements. 681 00:54:04,809 --> 00:54:07,209 In fact it is rising so rapidly 682 00:54:07,211 --> 00:54:09,044 that we are experiencing permanent, 683 00:54:09,046 --> 00:54:10,980 round-the-clock tremors. 684 00:54:10,982 --> 00:54:12,848 And what could happen? 685 00:54:13,883 --> 00:54:16,518 You should ask how fast it could happen. 686 00:54:17,754 --> 00:54:19,622 It might happen in 200 thousand years, 687 00:54:19,624 --> 00:54:22,324 maybe in 20 thousand... 688 00:54:22,326 --> 00:54:24,126 or maybe in twenty. 689 00:54:25,762 --> 00:54:29,865 There's no point in asking about nearby population. 690 00:54:29,867 --> 00:54:31,634 When uturuncu erupts, 691 00:54:31,636 --> 00:54:35,938 our entire planet will be obscured for decades. 692 00:54:35,940 --> 00:54:38,307 It won't matter if you live in the arctic, 693 00:54:38,309 --> 00:54:40,909 or the himalayas, or Australia. 694 00:54:40,911 --> 00:54:43,679 We will disappear as a species. 695 00:54:44,748 --> 00:54:48,217 I am more concerned about what we have created here. 696 00:54:48,219 --> 00:54:49,918 Here and now. 697 00:54:49,920 --> 00:54:54,023 A gigantic salt flat that is expanding rapidly. 698 00:54:54,025 --> 00:54:55,824 So am I. 699 00:54:57,227 --> 00:55:02,431 But what may overtake it all is the fire lying underneath. 700 00:55:04,468 --> 00:55:06,502 We must face both. 701 00:55:07,370 --> 00:55:09,705 Salt and fire. 702 00:55:12,342 --> 00:55:16,445 Here lies a monster, on the verge of waking. 703 00:55:16,447 --> 00:55:17,980 My guess is one day soon 704 00:55:17,982 --> 00:55:22,551 everyone will know how to pronounce uturuncu... 705 00:55:22,553 --> 00:55:24,520 Uturuncu. 706 00:55:53,049 --> 00:55:54,383 This is my goal. 707 00:55:55,051 --> 00:55:56,785 To bring you here. 708 00:55:58,088 --> 00:56:01,423 But this is exactly where my colleagues and I were heading. 709 00:56:01,425 --> 00:56:03,592 What's the point of all this? 710 00:56:38,728 --> 00:56:42,097 I only had an abstract idea how vast this is. 711 00:56:42,099 --> 00:56:43,432 Just numbers. 712 00:56:43,434 --> 00:56:46,368 The alarming thing is the speed of its expansion. 713 00:56:46,370 --> 00:56:48,771 Almost 800 square miles per year. 714 00:56:49,706 --> 00:56:51,373 If it continues to grow, 715 00:56:51,375 --> 00:56:54,576 the salt will cover the entire continent one day. 716 00:56:54,578 --> 00:56:56,111 I'm inclined to think it could cover 717 00:56:56,113 --> 00:56:58,080 all land mass on the planet. 718 00:56:58,082 --> 00:56:59,615 Science fiction. 719 00:56:59,617 --> 00:57:02,284 I'd love to think that way. 720 00:57:02,286 --> 00:57:03,519 Well, you know, speaking of that, 721 00:57:03,521 --> 00:57:06,488 this is the ideal landing site for aliens. 722 00:57:06,490 --> 00:57:10,459 Nothing on the planet is so totally flat and so vast. 723 00:57:10,461 --> 00:57:12,027 Even our satellites use it 724 00:57:12,029 --> 00:57:14,663 to calibrate their distance from the ground. 725 00:58:10,186 --> 00:58:12,821 - So, this is incahuasi island. - Put it on the ground. 726 00:58:12,823 --> 00:58:14,189 Put it all down here. 727 00:58:14,191 --> 00:58:15,424 I know it from maps. 728 00:58:16,559 --> 00:58:19,862 I thought the world might see the depth of this place 729 00:58:19,864 --> 00:58:21,763 if you experience something new. 730 00:58:23,167 --> 00:58:24,867 Meaning what? 731 00:58:25,702 --> 00:58:27,803 What are they doing over there? 732 00:58:28,538 --> 00:58:31,740 - Hey! - Drive! Go! 733 00:58:31,742 --> 00:58:34,376 Stop the car! Hey! 734 00:58:35,478 --> 00:58:37,012 Open the door! 735 00:58:37,014 --> 00:58:41,950 No, you can't leave me here! Stop it! 736 00:58:41,952 --> 00:58:43,151 Hey! 737 00:58:44,020 --> 00:58:47,055 There are children there! Are you mad?! 738 00:58:47,057 --> 00:58:51,093 Are you crazy?! You left children behind! 739 00:58:51,095 --> 00:58:53,729 What am I supposed to do with these kids?! 740 00:59:05,508 --> 00:59:08,110 Who are you? Huh? 741 00:59:09,679 --> 00:59:12,147 Do you know why we are here? 742 00:59:12,149 --> 00:59:13,448 Who are you? 743 00:59:14,150 --> 00:59:16,051 Do you know those men? Riley? 744 00:59:16,053 --> 00:59:17,286 Do you know Riley? 745 00:59:18,288 --> 00:59:21,423 Have you been here before? You know this place? 746 00:59:21,425 --> 00:59:22,658 Huh? 747 00:59:24,594 --> 00:59:26,194 Can you see me? 748 00:59:27,597 --> 00:59:29,097 Can you see me? 749 00:59:29,632 --> 00:59:32,000 Do you understand me? 750 00:59:32,002 --> 00:59:33,702 Can you understand me? 751 00:59:33,704 --> 00:59:34,704 Huh? 752 00:59:36,974 --> 00:59:38,774 Who are you? 753 00:59:38,776 --> 00:59:41,410 I am Laura. Laura. 754 00:59:42,045 --> 00:59:44,546 And you? What is your name? 755 00:59:46,282 --> 00:59:48,050 Laura. 756 00:59:48,551 --> 00:59:50,218 Your name. 757 00:59:50,220 --> 00:59:51,320 Huascar. 758 00:59:51,654 --> 00:59:52,788 Huascar. 759 00:59:52,790 --> 00:59:54,289 Huascar? 760 00:59:54,757 --> 00:59:56,692 And the other boy? 761 00:59:57,894 --> 01:00:00,162 The other boy? Is he your brother? 762 01:00:02,031 --> 01:00:03,332 Huh? 763 01:00:03,334 --> 01:00:04,800 - Laura. - Laura. 764 01:00:04,802 --> 01:00:06,301 And what is your name? 765 01:00:06,303 --> 01:00:08,103 Atahuallpa. 766 01:00:08,105 --> 01:00:11,106 Ata-atahuallpa? 767 01:00:11,108 --> 01:00:13,108 Huascar. Laura. 768 01:00:13,110 --> 01:00:14,910 Are you brothers? 769 01:00:16,079 --> 01:00:19,748 Huascar? Atahuallpa? The royal inca brothers? 770 01:00:22,051 --> 01:00:23,819 Have you been here before? 771 01:00:25,121 --> 01:00:27,289 Do you know this island? 772 01:00:30,193 --> 01:00:31,526 Hey. 773 01:00:32,895 --> 01:00:34,663 Do you know this island? 774 01:00:50,980 --> 01:00:54,983 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 775 01:00:54,985 --> 01:00:57,019 That's all the water we have. 776 01:01:16,472 --> 01:01:17,939 Come here. 777 01:01:23,179 --> 01:01:24,713 Smell. 778 01:01:25,048 --> 01:01:26,481 Onion. 779 01:01:28,051 --> 01:01:29,851 In your language? 780 01:01:31,220 --> 01:01:32,988 Do you like onion? 781 01:01:38,494 --> 01:01:39,895 And now? 782 01:01:40,997 --> 01:01:42,831 What do we do, huh? 783 01:01:48,337 --> 01:01:50,572 We have to build a camp. 784 01:02:13,730 --> 01:02:15,664 Let's do this together. 785 01:02:16,699 --> 01:02:18,867 So, please, help me with this. 786 01:02:20,738 --> 01:02:22,170 Unroll it. 787 01:02:22,172 --> 01:02:23,638 Good. 788 01:02:25,508 --> 01:02:27,442 And now unfold. 789 01:02:28,678 --> 01:02:30,445 Very good. 790 01:02:30,447 --> 01:02:34,883 And... one, two... three. 791 01:02:34,885 --> 01:02:36,384 Very good. 792 01:02:39,155 --> 01:02:40,822 Give me your hands. 793 01:02:42,892 --> 01:02:45,393 Hold this. Hold. Okay? 794 01:02:45,395 --> 01:02:47,863 Hold still. Good boy. 795 01:02:49,966 --> 01:02:51,466 Good job. 796 01:02:52,502 --> 01:02:53,735 Thank you. 797 01:02:53,737 --> 01:02:56,404 I need your help, too. Okay? 798 01:02:56,406 --> 01:02:57,539 Come with me. 799 01:02:59,676 --> 01:03:02,210 Atahuallpa, hold it, please. 800 01:03:03,813 --> 01:03:05,347 Stay here. 801 01:03:05,782 --> 01:03:07,415 Stay here. 802 01:03:10,153 --> 01:03:11,653 Stay here, stay here. 803 01:03:11,655 --> 01:03:13,488 Don't move, don't move. 804 01:03:16,659 --> 01:03:18,527 This is good now. 805 01:03:18,529 --> 01:03:20,162 Don't move. 806 01:03:33,376 --> 01:03:35,143 Good job. 807 01:03:35,145 --> 01:03:37,445 Stand still. Good. 808 01:03:40,716 --> 01:03:42,083 Now... 809 01:03:46,322 --> 01:03:48,423 This is our home now. 810 01:04:27,130 --> 01:04:30,565 All we have is food for about a week. 811 01:04:30,567 --> 01:04:32,734 I worry about the water. 812 01:04:32,736 --> 01:04:35,837 The salt absorbs all the humidity. 813 01:04:37,173 --> 01:04:40,008 We have blankets, toilet paper, 814 01:04:40,010 --> 01:04:43,678 kitchen utensils, and a stove. 815 01:04:57,994 --> 01:05:01,630 We are trapped here. In a vast expanse of salt. 816 01:05:01,632 --> 01:05:05,033 No fences, no locked doors. 817 01:05:07,169 --> 01:05:10,805 Getting away from the island is impossible. 818 01:05:10,807 --> 01:05:12,440 Returning to the shore 819 01:05:12,442 --> 01:05:16,544 would mean a three day trek across salt. 820 01:05:35,998 --> 01:05:38,300 Okay. Rice. 821 01:05:55,851 --> 01:05:57,519 How do you call it? 822 01:05:58,154 --> 01:05:59,220 Hm? 823 01:05:59,222 --> 01:06:01,189 - Sal. - Sal... 824 01:06:01,191 --> 01:06:03,091 Salt. 825 01:06:03,559 --> 01:06:05,360 How about rice... 826 01:06:08,064 --> 01:06:09,864 and some of the dried fish? 827 01:06:09,866 --> 01:06:11,132 Hm? 828 01:06:11,134 --> 01:06:13,768 Wow, you did a nice job with the stove. 829 01:06:17,573 --> 01:06:18,840 So... 830 01:06:37,727 --> 01:06:39,627 - Laura. - Yes? 831 01:06:39,629 --> 01:06:41,129 - Laura. - Hm? 832 01:06:43,466 --> 01:06:46,368 Ah, I'm supposed to hold my hand like this? 833 01:06:47,470 --> 01:06:49,537 Wow! 834 01:06:50,006 --> 01:06:51,339 Wow! 835 01:06:51,341 --> 01:06:53,241 This is magic! 836 01:06:53,243 --> 01:06:54,743 A magnet. 837 01:06:56,213 --> 01:06:57,612 Wonderful. 838 01:09:30,199 --> 01:09:34,836 Considering the circumstances, the night was good. 839 01:09:34,838 --> 01:09:38,573 One of the boys talked in his sleep. 840 01:09:38,575 --> 01:09:41,209 Why are we stranded here? 841 01:09:41,211 --> 01:09:44,078 Why is Riley doing this to us? 842 01:09:45,181 --> 01:09:47,148 How can we hold out? 843 01:10:00,563 --> 01:10:02,163 Huascar. 844 01:10:06,936 --> 01:10:08,636 Ah, hm. 845 01:10:09,004 --> 01:10:10,605 Is it good? 846 01:10:10,607 --> 01:10:11,706 Hmm, yes. 847 01:10:11,708 --> 01:10:13,208 Si. 848 01:10:13,210 --> 01:10:14,342 Ja? 849 01:10:14,344 --> 01:10:15,643 Ja. 850 01:10:17,546 --> 01:10:18,780 Come here. 851 01:10:28,190 --> 01:10:29,624 Like it? 852 01:10:29,959 --> 01:10:31,125 Hm? 853 01:10:33,563 --> 01:10:35,163 Atahuallpa. 854 01:10:35,931 --> 01:10:37,599 Atahuallpa. 855 01:10:37,601 --> 01:10:40,401 Huascar. Huascar. 856 01:10:40,403 --> 01:10:41,703 Come here. 857 01:10:46,909 --> 01:10:48,443 It's good. Huh? 858 01:10:55,217 --> 01:10:56,818 Like it? 859 01:10:57,186 --> 01:10:58,219 Yeah? 860 01:10:58,921 --> 01:11:00,355 Is it good? 861 01:11:16,739 --> 01:11:19,807 We better save the water for drinking. 862 01:11:23,245 --> 01:11:24,479 Come here. 863 01:11:33,088 --> 01:11:34,589 Huascar. 864 01:12:14,596 --> 01:12:16,464 Atahuallpa! 865 01:12:17,900 --> 01:12:19,167 Huascar! 866 01:12:19,768 --> 01:12:21,936 Atahuallpa, you stay here. 867 01:12:21,938 --> 01:12:23,571 You stay here, okay? 868 01:12:26,208 --> 01:12:28,343 What are you doing? 869 01:12:28,345 --> 01:12:29,644 Hm? 870 01:12:31,747 --> 01:12:34,148 You should hold your brother's hand. 871 01:12:37,486 --> 01:12:40,221 Are you okay? Give me your hand. 872 01:12:40,223 --> 01:12:41,389 Let's go. 873 01:12:42,124 --> 01:12:43,725 Good. One step to your right. 874 01:12:43,727 --> 01:12:45,393 Big step there. 875 01:13:58,101 --> 01:14:00,034 Do you hear anything? 876 01:14:01,737 --> 01:14:03,171 Uturuncu. 877 01:14:12,549 --> 01:14:14,081 I can hear something. 878 01:14:14,950 --> 01:14:17,785 Very distant. Like a faint grumbling. 879 01:14:20,657 --> 01:14:22,723 The salt plain obviously behaves 880 01:14:22,725 --> 01:14:25,393 like a gigantic membrane. 881 01:14:27,896 --> 01:14:31,866 Are we sitting on a fire that is moving beneath us? 882 01:15:00,262 --> 01:15:03,164 My wish to have my scientific instruments with me 883 01:15:03,166 --> 01:15:04,899 is vanishing. 884 01:15:05,534 --> 01:15:07,969 The ocean of salt around me 885 01:15:07,971 --> 01:15:11,506 changes my way of seeing things. 886 01:15:11,508 --> 01:15:16,177 I find myself in a maze of lines I do not comprehend. 887 01:15:17,713 --> 01:15:20,147 Just like an alien planet. 888 01:15:21,350 --> 01:15:23,718 This is not of our world. 889 01:16:45,934 --> 01:16:49,670 I wish the boys could see what I see. 890 01:16:51,306 --> 01:16:55,743 If I stretched out my hands, I could harvest the stars. 891 01:17:02,685 --> 01:17:03,985 Good. 892 01:17:08,290 --> 01:17:09,423 Uno. 893 01:17:09,791 --> 01:17:11,425 Ooh! 894 01:17:13,362 --> 01:17:15,329 - Laura. - Laura. 895 01:17:19,201 --> 01:17:21,602 Wow. Six. 896 01:17:22,704 --> 01:17:24,005 Oh! 897 01:17:24,007 --> 01:17:26,307 Feel. Feel. 898 01:17:26,908 --> 01:17:28,209 Six. 899 01:17:28,910 --> 01:17:31,545 One, two, three, four, five, six. 900 01:17:31,547 --> 01:17:33,114 Huascar. 901 01:17:41,056 --> 01:17:43,591 Wow! - Seis! 902 01:17:44,893 --> 01:17:46,093 Feel it. 903 01:17:50,999 --> 01:17:52,633 Burry. 904 01:18:01,810 --> 01:18:04,812 Uno, dos, tres, cuatro. 905 01:18:06,314 --> 01:18:09,216 Aqui. Cuatro. 906 01:18:10,152 --> 01:18:13,521 - Mm-mm. Mm-mm. - Uno, dos, tres... 907 01:18:13,523 --> 01:18:15,222 Oh, oh. 908 01:18:18,061 --> 01:18:19,727 Atahuallpa. 909 01:18:21,698 --> 01:18:23,164 Did you cheat? 910 01:18:23,598 --> 01:18:24,832 Ja? 911 01:18:26,034 --> 01:18:28,302 You go back with this, huh? 912 01:18:32,307 --> 01:18:33,841 Four. 913 01:18:35,878 --> 01:18:38,079 One, two, three, four. 914 01:18:38,947 --> 01:18:40,514 Huascar. 915 01:18:56,932 --> 01:18:59,467 Huascar, what did you do? 916 01:18:59,469 --> 01:19:00,469 Hm? 917 01:19:01,069 --> 01:19:03,304 - Si, si. - Ja, ja, ja, ja. 918 01:19:05,006 --> 01:19:07,007 You like cheating, huh? You like cheating. 919 01:19:07,009 --> 01:19:08,476 Si. 920 01:19:31,032 --> 01:19:32,433 Oh. 921 01:19:32,435 --> 01:19:34,935 - Congratulations. - Laura. 922 01:19:44,146 --> 01:19:45,479 Come here. 923 01:19:45,481 --> 01:19:47,615 You are two cheaters! 924 01:19:47,617 --> 01:19:49,583 You are two cheaters. 925 01:19:51,219 --> 01:19:53,754 I saw that you were cheating on me. 926 01:19:53,756 --> 01:19:55,756 Is that true? 927 01:19:55,758 --> 01:19:57,124 Did you cheat on Laura? 928 01:19:57,126 --> 01:20:00,761 All the time you were cheating on Laura, huh? 929 01:20:00,763 --> 01:20:03,264 You were cheating on me, you... 930 01:20:15,244 --> 01:20:16,544 Hm? 931 01:20:41,102 --> 01:20:44,705 I can't believe it is already Tuesday. 932 01:20:44,707 --> 01:20:47,408 Time makes no sense anymore. 933 01:20:48,443 --> 01:20:51,679 Here I am, stranded with two blind boys. 934 01:21:08,063 --> 01:21:13,200 My former life has almost completely disappeared. 935 01:21:13,202 --> 01:21:15,603 I feel that I'm changing. 936 01:21:15,605 --> 01:21:18,505 But how, I do not know. 937 01:21:57,979 --> 01:21:59,546 No... 938 01:22:05,720 --> 01:22:06,854 No. 939 01:22:26,708 --> 01:22:29,743 What if nobody comes to our rescue? 940 01:22:29,745 --> 01:22:33,480 What do I tell the boys when we run out of water? 941 01:22:36,418 --> 01:22:40,487 They are totally unaware of the impending danger. 942 01:24:25,960 --> 01:24:27,961 What are you doing?! 943 01:24:27,963 --> 01:24:29,797 There's such little water left! 944 01:24:29,799 --> 01:24:31,765 Hey! What did you do, huh?! 945 01:24:31,767 --> 01:24:33,200 Hey! 946 01:24:36,404 --> 01:24:37,771 I'm sorry. 947 01:24:39,607 --> 01:24:41,208 Sorry, boys. 948 01:24:42,210 --> 01:24:43,644 I'm sorry. 949 01:25:42,737 --> 01:25:44,505 I hear nothing. 950 01:26:14,702 --> 01:26:15,869 Ni�os! 951 01:26:15,871 --> 01:26:17,204 Here I am! 952 01:26:17,906 --> 01:26:19,072 Here I am! 953 01:26:19,074 --> 01:26:20,541 My boys. 954 01:26:20,543 --> 01:26:22,376 Atahuallpa. - Hola, papa. 955 01:26:22,378 --> 01:26:24,411 Huascar. Hey, hey. 956 01:26:24,413 --> 01:26:27,181 - Papa! - Oh! Oh! 957 01:26:27,183 --> 01:26:29,850 Oh! Oh. 958 01:26:34,822 --> 01:26:35,923 Come closer. 959 01:26:36,891 --> 01:26:39,560 You are part of the family now, so to speak. 960 01:26:41,262 --> 01:26:42,829 Are you kidding? 961 01:26:43,398 --> 01:26:44,998 Are you kidding me? 962 01:26:54,709 --> 01:26:57,344 Good to see you again, Dr. sommerfeld. 963 01:26:58,646 --> 01:27:01,114 Nice to see you again, krauss. 964 01:27:04,519 --> 01:27:06,653 I want an explanation. 965 01:27:08,223 --> 01:27:09,856 Accepted. 966 01:27:09,858 --> 01:27:11,258 And an apology. 967 01:27:11,260 --> 01:27:12,526 I will not apologize. 968 01:27:12,528 --> 01:27:13,860 I deserve an apology. 969 01:27:13,862 --> 01:27:17,030 You are with a man who is accepting he is going to prison. 970 01:27:18,299 --> 01:27:19,700 How are my companions 971 01:27:19,702 --> 01:27:22,469 you have so kindly kidnapped and poisoned? 972 01:27:22,471 --> 01:27:24,504 They are in excellent shape... 973 01:27:25,740 --> 01:27:27,040 professor. 974 01:27:27,642 --> 01:27:28,875 Thank god. 975 01:27:28,877 --> 01:27:32,412 Well, there is one grave concern with Dr. cavani. 976 01:27:32,414 --> 01:27:34,348 He is grown slightly pale 977 01:27:34,350 --> 01:27:36,416 and needs to be sent to a tanning salon. 978 01:27:40,655 --> 01:27:42,389 These boys... 979 01:27:43,124 --> 01:27:45,058 they are my sons. 980 01:27:46,109 --> 01:27:47,128 Their mother died 981 01:27:47,129 --> 01:27:52,566 shortly after she gave birth to the younger one, atahuallpa. 982 01:27:52,568 --> 01:27:55,669 She died because of the toxicity of the environment 983 01:27:55,671 --> 01:27:57,638 around the town. 984 01:27:57,640 --> 01:28:00,073 She was a local woman from colchani. 985 01:28:01,142 --> 01:28:03,644 These boys are mine now. 986 01:28:03,646 --> 01:28:06,580 I adopted them after their mother died. 987 01:28:08,883 --> 01:28:12,486 And in three years they will be completely blind. 988 01:28:13,621 --> 01:28:17,057 Blind children have no stake in any regime. 989 01:28:20,461 --> 01:28:24,398 What does it have to do with my report on diablo blanco? 990 01:28:27,235 --> 01:28:29,903 This disaster is man-made. 991 01:28:30,672 --> 01:28:33,273 - Of course it is. - No. 992 01:28:33,275 --> 01:28:34,941 Let me speak. 993 01:28:38,279 --> 01:28:40,580 You see, I am the ceo of the consortium, 994 01:28:40,582 --> 01:28:43,350 which is responsible for all of this. 995 01:28:44,787 --> 01:28:46,186 The toxins, 996 01:28:46,188 --> 01:28:48,155 the desiccation of the lake, 997 01:28:48,157 --> 01:28:52,025 the transformation of a whole landscape... 998 01:28:52,027 --> 01:28:54,194 into salt. 999 01:28:56,564 --> 01:29:00,300 The failure of a "glorious" irrigation system 1000 01:29:00,302 --> 01:29:03,203 which diverted two large rivers. 1001 01:29:04,572 --> 01:29:07,574 Both of which are now beyond repair. 1002 01:29:09,310 --> 01:29:11,945 And the salt here is expanding. 1003 01:29:15,917 --> 01:29:17,918 There were fish here... 1004 01:29:18,786 --> 01:29:23,190 a few decades ago. Boats. Fishermen. 1005 01:29:23,192 --> 01:29:25,125 Hard to imagine, isn't it? 1006 01:29:25,960 --> 01:29:28,328 But I was prepared to report on this. 1007 01:29:28,330 --> 01:29:30,897 Why did you take me hostage? 1008 01:29:30,899 --> 01:29:33,633 I wanted a report back to the united nations 1009 01:29:33,635 --> 01:29:36,370 that contained something more than scientific data, 1010 01:29:36,372 --> 01:29:39,406 graphs and lifeless statistics. 1011 01:29:40,441 --> 01:29:43,577 A report with something different in it. 1012 01:29:45,713 --> 01:29:50,183 A report of a lake so poisonous... 1013 01:29:51,486 --> 01:29:55,322 that two boys who grew up near its shores became blind! 1014 01:29:59,327 --> 01:30:02,996 They will never see a world like this again. 1015 01:30:21,749 --> 01:30:26,386 And now, before I turn myself in to the authorities... 1016 01:30:28,222 --> 01:30:30,724 please allow me two things. 1017 01:30:37,598 --> 01:30:39,566 And this is number one. 1018 01:30:42,737 --> 01:30:44,504 Number one. 1019 01:30:46,841 --> 01:30:50,777 Laura, can I call you by your first name? 1020 01:30:50,779 --> 01:30:52,379 Of course. 1021 01:30:53,614 --> 01:30:57,818 Please bring me... Your tablet... 1022 01:30:57,820 --> 01:31:00,887 a toy, and a spoon. 1023 01:31:02,457 --> 01:31:04,424 My tablet... 1024 01:31:05,092 --> 01:31:07,227 a toy, and a spoon? 1025 01:31:07,962 --> 01:31:09,429 Yes. 1026 01:31:09,697 --> 01:31:11,164 Okay. 1027 01:31:12,133 --> 01:31:14,534 Okay, Laura, take a step to the left. 1028 01:31:14,536 --> 01:31:16,536 Tiny. Right. Good. Okay. 1029 01:31:16,538 --> 01:31:18,839 Hold your arms up. 1030 01:31:18,841 --> 01:31:20,707 Okay, now, elbows to hips. 1031 01:31:20,709 --> 01:31:22,709 - Like that? - Right, and your hands flat. 1032 01:31:22,711 --> 01:31:24,711 Like this. Okay... 1033 01:31:25,446 --> 01:31:29,082 One... two... Three. 1034 01:31:33,321 --> 01:31:35,055 Okay, crouch down. 1035 01:31:35,057 --> 01:31:36,556 Crouch down. 1036 01:31:36,558 --> 01:31:38,358 Okay, now hold still. 1037 01:31:39,494 --> 01:31:41,528 Perfect, perfect. 1038 01:31:42,763 --> 01:31:44,531 Laura, a little bit to the left. 1039 01:31:44,533 --> 01:31:46,700 That's good, okay. 1040 01:31:46,702 --> 01:31:48,935 Put your back foot up! 1041 01:31:48,937 --> 01:31:50,637 Ah, that's good. 1042 01:31:50,639 --> 01:31:51,872 Okay, scream! 1043 01:31:56,511 --> 01:32:00,814 These photos will keep me company in prison. 1044 01:32:00,816 --> 01:32:03,116 That's why I wanted them, you see. 1045 01:32:05,820 --> 01:32:09,055 And here is the second thing I wanted to do. 1046 01:32:10,324 --> 01:32:12,259 - It's for me? - Yes. 1047 01:32:17,365 --> 01:32:19,533 A ticket to Rome? 1048 01:32:19,535 --> 01:32:21,234 First class? 1049 01:32:23,271 --> 01:32:26,239 Have you forgotten santissima trinit�? 1050 01:32:28,242 --> 01:32:30,577 The Saint under the tree? 1051 01:32:31,812 --> 01:32:33,179 Right. 1052 01:32:42,490 --> 01:32:45,258 But what if you do not turn yourself in? 1053 01:32:49,430 --> 01:32:51,298 I'll be caught anyway. 1054 01:32:53,000 --> 01:32:56,436 Then go on the run... To Rome. 1055 01:32:56,438 --> 01:32:58,772 I guess that's where I'm going to be. 1056 01:33:07,815 --> 01:33:09,883 I don't know what to say. 1057 01:33:14,388 --> 01:33:16,623 Why are you standing here? 1058 01:33:16,625 --> 01:33:18,925 Book yourself a ticket. 1059 01:33:21,262 --> 01:33:24,431 Guys, guys, I have a premonition about this. 1060 01:33:24,433 --> 01:33:26,967 We have to celebrate with champagne. 1061 01:33:26,969 --> 01:33:28,234 All that's missing 1062 01:33:28,236 --> 01:33:31,137 are alien astronauts from a faraway galaxy, 1063 01:33:31,139 --> 01:33:32,706 traveling for centuries 1064 01:33:32,708 --> 01:33:34,608 through the eternal darkness of space. 1065 01:33:34,610 --> 01:33:36,776 They see this white heaven below, 1066 01:33:36,778 --> 01:33:38,511 and they descended their space craft 1067 01:33:38,513 --> 01:33:41,615 with flickering lights in a cloud of salt. 1068 01:33:41,617 --> 01:33:42,949 Wonderful. 1069 01:33:42,951 --> 01:33:45,418 But how do we attract them? 1070 01:33:45,420 --> 01:33:48,154 We need some kind of satellite transmission. 1071 01:33:48,156 --> 01:33:49,623 Nonsense. 1072 01:33:49,625 --> 01:33:51,825 The champagne will be the bait. 72677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.