All language subtitles for Quantico.S03E03.Hells.Gate.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:02,405 Ser� uma equipe de opera��es secretas. 2 00:00:03,388 --> 00:00:06,547 Receber�o suas miss�es de mim. Informar�o tudo para mim. 3 00:00:06,550 --> 00:00:10,665 Conhe�am os membros mais novos: Jagdeep Patel e Celine Fox. 4 00:00:10,681 --> 00:00:12,094 S�o os melhores da turma. 5 00:00:12,097 --> 00:00:15,198 Agente Mike McQuigg, cumprimente o Agente Ryan Booth. 6 00:00:15,200 --> 00:00:16,666 Agora s�o amigos. 7 00:00:16,968 --> 00:00:19,802 Quem era sua fam�lia l�? Isabella e... 8 00:00:19,904 --> 00:00:22,605 Andrea. Sinto saudades deles. 9 00:00:22,607 --> 00:00:24,207 Melhores amigas para sempre. 10 00:00:24,209 --> 00:00:27,176 A vida calma � para as outras pessoas. 11 00:00:27,178 --> 00:00:28,578 Alex. 12 00:00:31,883 --> 00:00:33,483 Nunca mais fa�a isso. 13 00:00:34,579 --> 00:00:36,987 PORT�O DO INFERNO 14 00:00:50,593 --> 00:00:53,903 - Como ele est�? - Seis acompanhantes sempre, 15 00:00:53,905 --> 00:00:56,606 sem celular, sem visitantes. Tudo certo. 16 00:00:56,609 --> 00:00:59,508 N�o seja arrogante. N�o � a primeira vez, lembra? 17 00:00:59,510 --> 00:01:03,112 - Culebra tem recursos. - Culebra vai ser preso. 18 00:01:03,214 --> 00:01:06,049 Acredite, essa testemunha vai chegar ao tribunal. 19 00:01:06,251 --> 00:01:09,311 Viu s�? Ele tem uma tatuagem no pesco�o. 20 00:01:09,514 --> 00:01:12,022 "Suerte". Significa "sorte". 21 00:01:13,791 --> 00:01:15,191 Meu Deus! 22 00:01:22,766 --> 00:01:26,336 Dois meses de Blue Apron e ele virou Anthony Bourdain. 23 00:01:26,638 --> 00:01:29,039 N�o conhecia esse lado dele. 24 00:01:33,411 --> 00:01:37,147 Talvez s�bado possamos mostrar o apartamento a voc�. 25 00:01:39,783 --> 00:01:42,151 Acho que podemos, vou confirmar. 26 00:01:42,153 --> 00:01:44,386 Ou podemos ver o seu. J� se organizou? 27 00:01:44,488 --> 00:01:45,922 Quase. 28 00:01:46,224 --> 00:01:48,291 - Sente falta da It�lia? - Shelby... 29 00:01:48,493 --> 00:01:51,629 - Esse assunto � proibido? - N�o tem problema. 30 00:01:53,715 --> 00:01:56,733 Sinto. Tenho saudade deles. 31 00:01:56,935 --> 00:01:59,169 Mas sei que est�o seguros sem mim. 32 00:02:03,284 --> 00:02:06,142 Precisamos conversar... sobre tudo. 33 00:02:06,244 --> 00:02:09,379 Vamos come�ar com o m�gico que cortou seu cabelo. 34 00:02:09,681 --> 00:02:11,081 Gostou? 35 00:02:14,315 --> 00:02:17,646 Que caf� ruim. Vou comprar latte, voc�s querem? 36 00:02:17,648 --> 00:02:20,457 - N�o, obrigado. - Obrigada. 37 00:02:27,398 --> 00:02:28,798 - Alex. - Sim? 38 00:02:31,136 --> 00:02:34,170 O que aconteceu... Quando eu tentei... 39 00:02:34,172 --> 00:02:35,671 Me beijar. Sei. 40 00:02:35,673 --> 00:02:39,876 Foi um erro, certo? Se Shelby souber... 41 00:02:40,378 --> 00:02:43,179 N�o vou mentir para ela, Ryan. N�o me pe�a isso. 42 00:02:43,181 --> 00:02:46,481 N�o foi nada, foi uma estupidez. 43 00:02:46,485 --> 00:02:48,150 Foi um acidente, s� isso. 44 00:02:48,152 --> 00:02:50,486 N�o me fa�a mago�-la tamb�m. 45 00:02:50,488 --> 00:02:55,024 Vai magoar se ela souber. N�o vai acontecer de novo. 46 00:03:00,847 --> 00:03:03,059 FBI ESCRIT�RIO DE NOVA IORQUE 47 00:03:03,568 --> 00:03:07,493 Em 24h, Arturo "Culebra" Solis ir� a julgamento. 48 00:03:07,696 --> 00:03:11,073 Ele � o maior chefe de cartel que j� pegamos. 49 00:03:11,075 --> 00:03:14,344 H� 2h, assassinaram nossa testemunha principal. 50 00:03:15,046 --> 00:03:17,446 Sem esse julgamento, Culebra fica livre. 51 00:03:17,448 --> 00:03:20,917 Nossa �nica op��o � usar outra testemunha. 52 00:03:20,919 --> 00:03:24,353 Owen, lembra-se de Charlie Hill dos seus dias de CIA? 53 00:03:24,656 --> 00:03:28,291 - Lembro. - Ele passou 2 anos no cartel 54 00:03:28,293 --> 00:03:32,261 vendo o trabalho de perto. Em tese, ele � perfeito. 55 00:03:32,263 --> 00:03:35,765 Mas ele teve dificuldades quando voltou dessa opera��o. 56 00:03:35,767 --> 00:03:38,917 Isso � eufemismo, ele voltou alcoolista. 57 00:03:38,920 --> 00:03:41,871 - Ele precisou ser dispensado. - Ele � tudo que temos. 58 00:03:41,873 --> 00:03:44,373 O que voc�s querem? 59 00:03:44,375 --> 00:03:46,642 Sabemos que voc� tem um time de elite. 60 00:03:46,644 --> 00:03:50,046 - J� temos um! - Sim, e ele fracassou. 61 00:03:50,048 --> 00:03:52,448 Ele pulou! N�o tinha como prever isso. 62 00:03:52,450 --> 00:03:56,385 - Ele foi amea�ado por Culebra. - Voc� n�o sabe disso. 63 00:03:56,387 --> 00:03:58,537 O problema n�o � se eu sei, Akers. 64 00:03:58,540 --> 00:04:00,322 O problema � voc� n�o saber. 65 00:04:00,324 --> 00:04:03,676 Os Marshals protegem testemunhas h� 50 anos 66 00:04:03,679 --> 00:04:06,362 e vai me trocar por um time do FBI n�o testado? 67 00:04:06,394 --> 00:04:08,564 - Ele foi testado. - Por quem? 68 00:04:08,589 --> 00:04:10,367 - Por mim. - Chega. 69 00:04:11,169 --> 00:04:15,564 Seus superiores me autorizaram a colocar voc�s juntos nisso. 70 00:04:15,567 --> 00:04:19,074 Voc�s v�o busc�-lo em casa e proteg�-lo at� o julgamento. 71 00:04:19,077 --> 00:04:20,610 Quem estar� no comando? 72 00:04:20,912 --> 00:04:24,314 Voc� j� teve a chance. Owen estar� no comando. 73 00:04:27,752 --> 00:04:29,495 Ent�o temos que fazer 74 00:04:29,498 --> 00:04:32,294 o que um departamento inteiro n�o conseguiu. 75 00:04:32,297 --> 00:04:34,157 Isso a�, aperte o cinto. 76 00:04:34,417 --> 00:04:37,983 Deep, voc� vai rastrear os registros de movimenta��o. 77 00:04:38,937 --> 00:04:41,496 Celine, voc� vai analisar as redes sociais. 78 00:04:41,499 --> 00:04:44,758 - Os cart�is t�m redes sociais? - Voc� pulou essa aula. 79 00:04:44,765 --> 00:04:47,770 Voc�s me tiraram de Quantico no meio da minha forma��o, 80 00:04:47,773 --> 00:04:49,972 ent�o me eduquem. 81 00:04:49,974 --> 00:04:54,710 S� os Mendoza t�m 6 mil pessoas espalhadas pela internet. 82 00:04:54,712 --> 00:04:56,936 - Cuidando de qu�? - Pornografia. 83 00:04:58,216 --> 00:05:02,918 Alvos de sequestro em potencial, informa��es militares, 84 00:05:02,921 --> 00:05:05,120 dados da pol�cia e de pol�ticos 85 00:05:05,123 --> 00:05:07,590 e... pornografia. 86 00:05:08,160 --> 00:05:10,778 Entendi. Vou ver o que consigo encontrar. 87 00:05:17,111 --> 00:05:18,941 Como Shelby reagiu? 88 00:05:21,848 --> 00:05:25,038 - N�o contou sobre voc� e Alex. - N�o existe eu e Alex. 89 00:05:25,040 --> 00:05:28,857 Mesmo assim, est� a� corcunda como um Nosferatu enrugado. 90 00:05:31,059 --> 00:05:33,537 N�o te julgo, Ryan. S� digo que essas coisas 91 00:05:33,572 --> 00:05:36,164 infectam a unidade. 92 00:05:44,821 --> 00:05:47,414 CONDADO DE MONMOUTH, NEW JERSEY 93 00:05:59,728 --> 00:06:02,532 Esse cara, Charlie, viu tudo de ex�tico no mundo 94 00:06:02,535 --> 00:06:05,545 como um agente, e escolheu se firmar na zona rural? 95 00:06:05,547 --> 00:06:07,700 Imagina o estado de sa�de mental dele. 96 00:06:07,708 --> 00:06:09,609 Naquela �poca, ele era brilhante. 97 00:06:09,720 --> 00:06:12,367 Charlie j� fez uma arma usando partes de moto 98 00:06:12,369 --> 00:06:13,886 para conseguir escapar. 99 00:06:13,964 --> 00:06:16,590 S�rio? Me soa como lenda urbana. 100 00:06:16,592 --> 00:06:18,205 Lenda ou n�o, ficou mais tempo 101 00:06:18,207 --> 00:06:20,306 no cartel que qualquer outro agente, 102 00:06:20,308 --> 00:06:22,248 ent�o vamos mostrar respeito. 103 00:06:25,332 --> 00:06:27,032 Owen Hall. 104 00:06:27,544 --> 00:06:29,044 H� quanto tempo. 105 00:06:29,926 --> 00:06:32,100 Deixe-me adivinhar, tiro na testemunha, 106 00:06:32,244 --> 00:06:33,971 mensagem gravada no seu peito? 107 00:06:34,275 --> 00:06:36,614 For�ado a pular de um pr�dio de 20 andares. 108 00:06:37,110 --> 00:06:38,571 Sutil como sempre. 109 00:06:38,804 --> 00:06:40,204 Entrem. 110 00:06:43,372 --> 00:06:46,945 Arrume as malas, Charlie. Voc� vai depor amanh�. 111 00:06:47,572 --> 00:06:50,760 Verei um caix�o antes de Culebra ver uma cela. Passo. 112 00:06:50,762 --> 00:06:52,883 - Charlie... - A resposta � n�o, Hall. 113 00:06:52,885 --> 00:06:55,850 Se continuar me perguntando, vou quebrar sua cara. 114 00:06:58,485 --> 00:07:01,284 Ent�o, voc� � um horologista? 115 00:07:01,309 --> 00:07:02,779 Um horologista? 116 00:07:02,781 --> 00:07:05,853 � quem faz rel�gios, e n�o o estudo da sua m�e. 117 00:07:05,897 --> 00:07:07,297 Essa doeu. 118 00:07:08,186 --> 00:07:09,820 Um homem precisa de um hobby, 119 00:07:09,823 --> 00:07:12,183 depois de Tio Sam tirar o emprego 120 00:07:12,185 --> 00:07:14,766 pelo qual ele sangrou e quase morreu, n�o �? 121 00:07:17,226 --> 00:07:19,682 Acha que vai me enganar, Mata Hari? 122 00:07:20,375 --> 00:07:23,289 Vamos te proteger. Levaremos para Fort Hamilton. 123 00:07:23,985 --> 00:07:26,190 Tudo bem, vamos direto ao ponto. 124 00:07:26,982 --> 00:07:30,095 Passou dois anos com Culebra e n�o conseguiu peg�-lo. 125 00:07:30,097 --> 00:07:31,969 Tem certeza que quer v�-lo livre? 126 00:07:41,530 --> 00:07:44,147 - J� estava com a mala pronta. - Regra n�mero 1, 127 00:07:44,149 --> 00:07:46,740 sempre pronto para sair, sem olhar para tr�s. 128 00:07:46,742 --> 00:07:48,425 Voc� vai voltar, Charlie. 129 00:07:52,578 --> 00:07:55,793 - O que � isso? - Adrenalina. 130 00:07:56,356 --> 00:07:58,949 Se vou viajar, prefiro n�o morrer no caminho. 131 00:07:58,951 --> 00:08:00,951 Alguma alergia que dever�amos saber? 132 00:08:00,953 --> 00:08:03,914 Gatos, crust�ceos, mulheres ucranianas. 133 00:08:04,845 --> 00:08:06,245 Vamos. 134 00:08:18,570 --> 00:08:20,401 Essa rota deveria ser tranquila. 135 00:08:20,954 --> 00:08:22,393 Pelo amor de Deus, Owen. 136 00:08:22,428 --> 00:08:24,600 � assim que protege suas fontes? 137 00:08:24,760 --> 00:08:26,917 Se continuar sentado, ficarei louco. 138 00:08:26,919 --> 00:08:28,319 Aguenta a�, Charlie. 139 00:08:28,321 --> 00:08:30,246 Estou dizendo que preciso de arma. 140 00:08:30,248 --> 00:08:32,143 - N�o precisa. - N�o precisa. 141 00:08:32,584 --> 00:08:35,593 Voc�s nunca passaram um minuto com um cartel, n�o �? 142 00:08:35,735 --> 00:08:37,907 Fiquei dois anos com uns neonazistas. 143 00:08:37,909 --> 00:08:40,135 Mocinhas, comparados com esses animais. 144 00:08:40,137 --> 00:08:43,468 Eles enforcam um homem e fazem o filho assistir. 145 00:08:43,655 --> 00:08:47,569 Culebra matou a pr�pria irm� por n�o gostar do namorado dela. 146 00:08:55,928 --> 00:08:57,328 Owen. 147 00:09:03,916 --> 00:09:05,582 Eles nos acharam. 148 00:09:11,623 --> 00:09:13,023 Mais dois atr�s de n�s. 149 00:09:13,070 --> 00:09:14,470 Abaixem-se! Abaixem-se! 150 00:09:22,634 --> 00:09:25,210 - Tire Charlie daqui. - Certo. 151 00:09:27,373 --> 00:09:28,973 Vamos, Charlie. 152 00:09:35,614 --> 00:09:37,014 Melhor subir nela. 153 00:09:41,553 --> 00:09:42,953 Aguente firme. 154 00:10:02,486 --> 00:10:04,192 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 155 00:10:04,321 --> 00:10:05,821 BLuk | M.Schuyler 156 00:10:05,956 --> 00:10:07,456 Miss.Tery | Ali 157 00:10:07,491 --> 00:10:08,991 karamel | KarineX 158 00:10:09,026 --> 00:10:10,726 BrunoE 159 00:10:11,061 --> 00:10:14,798 Quantico - 3.03 Hell's Gate 160 00:10:21,512 --> 00:10:24,409 Voc� n�o tinha a testemunha por nem uma hora 161 00:10:24,412 --> 00:10:27,348 - antes das balas voarem. - Ele est� bem. 162 00:10:27,351 --> 00:10:29,384 Que tipo de opera��o est� comandando? 163 00:10:29,386 --> 00:10:31,727 Do tipo que foi comprometida por um espi�o. 164 00:10:31,735 --> 00:10:33,852 Imposs�vel o cartel saber sobre Charlie 165 00:10:33,854 --> 00:10:35,424 ou a rota que far�amos. 166 00:10:35,426 --> 00:10:38,627 Leve-o para Fort Hamilton. Ele s� estar� seguro l�. 167 00:10:38,629 --> 00:10:41,778 Se o cartel tiver algu�m no FBI, eles sabem nosso plano. 168 00:10:41,781 --> 00:10:43,981 Tamb�m ter�o algu�m infiltrado na base. 169 00:10:43,984 --> 00:10:47,736 - Voc� sabe que eles t�m. - Precisamos mudar o plano. 170 00:10:47,738 --> 00:10:51,406 - Precisamos ir at� Hellegat-1. - O que � isso? 171 00:10:51,408 --> 00:10:54,268 Esconderijo da CIA perto do trem em Maspeth. 172 00:10:54,271 --> 00:10:57,477 - N�o � usado h� anos. - Bela decora��o, bar cheio, 173 00:10:57,512 --> 00:10:59,537 fora do radar. Como n�o gostar? 174 00:11:01,886 --> 00:11:04,620 O espi�o s� pode ser um dos Marshals do hotel. 175 00:11:04,622 --> 00:11:07,780 Como a prote��o � violada sem que um deles seja corrupto? 176 00:11:07,815 --> 00:11:10,110 Pelo menos um. Escrevi 50 p�ginas 177 00:11:10,113 --> 00:11:12,379 sobre infiltra��o de cartel em ag�ncias. 178 00:11:12,382 --> 00:11:14,830 - � loucura. - O meio acad�mico � uma coisa, 179 00:11:14,832 --> 00:11:17,332 mas a menos que tenham atirado contra voc�... 180 00:11:17,334 --> 00:11:20,636 Por quanto tempo vai ficar falando "atiraram em mim"? 181 00:11:20,638 --> 00:11:24,429 Talvez eu imprima um certificado para substituir meu PhD. 182 00:11:27,196 --> 00:11:28,895 Olhe isso. 183 00:11:28,898 --> 00:11:33,059 Um dos policiais errou na pris�o de um associado de cartel. 184 00:11:33,062 --> 00:11:36,685 N�o leu os direitos do suspeito. � um erro de iniciante. 185 00:11:36,687 --> 00:11:39,307 Mas ele n�o � iniciante. � veterano de 20 anos. 186 00:11:39,310 --> 00:11:41,210 N�o foi um erro. 187 00:12:04,136 --> 00:12:06,214 Estou dizendo, pegou o cara errado. 188 00:12:06,216 --> 00:12:08,925 - N�o sou corrupto. - Errou a pris�o do cartel. 189 00:12:08,928 --> 00:12:11,167 Como te convenceram? Dinheiro? Drogas? 190 00:12:11,170 --> 00:12:14,437 N�o. Foi um erro de verdade. 191 00:12:14,440 --> 00:12:18,235 Eu tinha muita coisa na cabe�a e esqueci de ler os direitos. 192 00:12:18,667 --> 00:12:20,301 Voc� esqueceu? 193 00:12:22,136 --> 00:12:25,900 Voc� est� envergonhado, ent�o... Por que n�o diz a verdade? 194 00:12:25,903 --> 00:12:28,296 Voc� fez um acordo com o diabo, 195 00:12:28,331 --> 00:12:30,716 mas agora � a chance de se salvar. 196 00:12:34,997 --> 00:12:37,061 N�o falo l�ngua de sinais, mo�a. 197 00:12:37,815 --> 00:12:40,614 - Sabe ler isso? - O que ela est� fazendo? 198 00:12:40,617 --> 00:12:43,179 Fa�a, Jocelyn. Ningu�m vai ouvir. Ningu�m liga. 199 00:12:43,192 --> 00:12:45,574 � s� um informante que vendeu o distintivo. 200 00:12:45,577 --> 00:12:49,257 Jocelyn! Celine, vamos. N�o vamos atirar em um cara... 201 00:12:49,259 --> 00:12:51,461 Claro que ela vai. Atire, Jocelyn! 202 00:12:53,583 --> 00:12:56,965 O que voc� teria feito? Certo? O que voc� teria feito? 203 00:12:56,967 --> 00:12:59,101 Ele disse que mataria minha fam�lia! 204 00:13:01,080 --> 00:13:02,480 Quem? 205 00:13:02,483 --> 00:13:05,914 O cara que eu prendi era s� um qualquer do cartel. 206 00:13:06,117 --> 00:13:09,143 E ent�o recebi uma liga��o de um Dolfo Raza. 207 00:13:09,146 --> 00:13:10,712 Ele sabia tudo sobre mim. 208 00:13:10,714 --> 00:13:12,981 Sabia com quem eu flertava no escrit�rio, 209 00:13:12,983 --> 00:13:14,622 onde meus filhos estudavam. 210 00:13:14,657 --> 00:13:16,504 Que se eu n�o acabasse com o caso, 211 00:13:16,539 --> 00:13:19,658 ele machucaria. N�o tive escolha. 212 00:13:19,761 --> 00:13:22,530 E Dolfo te ligou para cuidar da testemunha? 213 00:13:22,533 --> 00:13:25,084 N�o. Nunca mais ouvi sobre ele. Eu juro. 214 00:13:26,655 --> 00:13:30,646 Acha que ele conseguiu algu�m? Um espi�o na investiga��o? 215 00:13:30,649 --> 00:13:33,328 Acho que ele consegue quem ele quer. 216 00:13:43,164 --> 00:13:46,092 ESCONDERIJO HELLEGAT-1 217 00:13:54,314 --> 00:13:56,692 O esconderijo que o tempo esqueceu. 218 00:13:56,695 --> 00:13:58,929 Us�vamos esse lugar o tempo todo... 219 00:13:58,932 --> 00:14:01,185 quando o Brooklyn era divertido. 220 00:14:01,231 --> 00:14:05,950 Nem comece a falar de cera para barba e picles artesanais. 221 00:14:05,953 --> 00:14:09,235 Boas linhas de vis�o, v�rias sa�das... 222 00:14:09,277 --> 00:14:11,740 Entendo por que voc� gostava, Charlie. 223 00:14:14,878 --> 00:14:17,163 E como todo bom esconderijo... 224 00:14:18,586 --> 00:14:20,902 ela mant�m segredos. 225 00:14:21,991 --> 00:14:24,157 Tenho ordens estritas, Charlie. 226 00:14:24,160 --> 00:14:25,787 Vamos l�, Enfermeira Ratched. 227 00:14:25,789 --> 00:14:27,975 Primeiro sem armas, agora sem bebida? 228 00:14:29,760 --> 00:14:31,992 Calma a�, Parrish. 229 00:14:32,260 --> 00:14:35,187 � um Speyside de 18 anos. Um pouquinho n�o machuca. 230 00:14:35,222 --> 00:14:37,648 Estamos trabalhando. Sem bebida. 231 00:14:38,469 --> 00:14:41,637 Tente me impedir. Onde guarda os copos, Chuckie? 232 00:14:43,874 --> 00:14:46,035 N�o vou repetir, McQuigg. 233 00:14:49,212 --> 00:14:51,211 Como quiser, Parrish. 234 00:14:51,648 --> 00:14:53,231 Vamos dar uma olhada. 235 00:14:56,253 --> 00:15:00,828 - Voc� est� um pouco tensa? - De forma alguma. Por qu�? 236 00:15:00,831 --> 00:15:03,118 Sinto que tem algo estranho entre a gente. 237 00:15:03,120 --> 00:15:05,260 Hoje quando n�s e o Ryan conversamos... 238 00:15:05,290 --> 00:15:07,470 N�o ser� estranho sempre. 239 00:15:07,490 --> 00:15:10,675 - Ent�o foi estranho? - Foi. 240 00:15:11,140 --> 00:15:14,162 Quer pegar o primeiro turno de vigia ou eu pego? 241 00:15:14,622 --> 00:15:17,337 Pode pegar. Vou procurar um pouco de caf�. 242 00:15:38,907 --> 00:15:40,908 N�o acho que pegamos o espi�o. 243 00:15:40,966 --> 00:15:42,924 H� outra pessoa. 244 00:15:42,944 --> 00:15:45,464 Manteremos esse cara at� termos certeza. 245 00:15:46,700 --> 00:15:49,280 A equipe chegou ao esconderijo, certo? 246 00:15:49,300 --> 00:15:51,228 Chegaram ao esconderijo. 247 00:15:53,313 --> 00:15:56,133 � estranho ver o Charlie de novo. 248 00:15:56,866 --> 00:15:59,128 Ver no que ele se tornou. 249 00:15:59,449 --> 00:16:01,641 Ele era um dur�o daqueles. 250 00:16:01,866 --> 00:16:03,777 Ele � uma lenda. 251 00:16:04,340 --> 00:16:07,134 Bem, a lenda se foi. 252 00:16:07,977 --> 00:16:12,216 Ele � s� um homem agora... Devagar, p�lido. 253 00:16:13,124 --> 00:16:15,237 Isso me deixa triste. 254 00:16:16,958 --> 00:16:19,595 Quando perdi minha audi��o, 255 00:16:20,523 --> 00:16:24,880 algumas pessoas me viam como coitadinha, 256 00:16:24,939 --> 00:16:26,880 at� como inapta. 257 00:16:26,900 --> 00:16:31,456 Isso me enfurecia. Eu era a mesma por dentro. 258 00:16:32,287 --> 00:16:35,174 Ele n�o � o mesmo. 259 00:16:36,223 --> 00:16:41,126 As lendas n�o se v�o t�o facilmente. 260 00:16:59,710 --> 00:17:01,613 Um pouco de hist�ria sombria? 261 00:17:02,360 --> 00:17:03,868 Como? 262 00:17:05,125 --> 00:17:07,071 O nome desse lugar. 263 00:17:10,632 --> 00:17:14,731 Quando os holandeses chegaram aqui no s�culo 17, 264 00:17:14,901 --> 00:17:17,942 eles navegaram at� o atual Rio East. 265 00:17:19,238 --> 00:17:21,240 L� eles encontraram terrores maiores 266 00:17:21,260 --> 00:17:24,004 do que tudo que imaginavam. 267 00:17:24,365 --> 00:17:27,576 Ent�o deram um nome ao rio. 268 00:17:28,438 --> 00:17:30,606 O chamaram de Hellegat. 269 00:17:32,380 --> 00:17:33,978 "O port�o do inferno." 270 00:17:38,165 --> 00:17:40,480 Est� escondendo algo dela. 271 00:17:41,116 --> 00:17:43,021 - De quem? - Da loirinha. 272 00:17:44,863 --> 00:17:47,109 Vejo toda vez que voc� olha para ela. 273 00:17:47,139 --> 00:17:48,980 Voc� esconde algo dela. 274 00:17:50,227 --> 00:17:52,082 Todos temos segredos. 275 00:17:56,275 --> 00:17:57,927 Temos uma c�mera bloqueada. 276 00:18:03,040 --> 00:18:04,486 Eles est�o vindo. 277 00:18:08,027 --> 00:18:09,662 Posso dar uma olhada. 278 00:18:17,408 --> 00:18:18,819 Perdemos outra c�mera. 279 00:18:22,264 --> 00:18:23,817 Todas as c�meras se foram. 280 00:18:25,780 --> 00:18:27,180 Charlie, abaixe-se. 281 00:18:34,759 --> 00:18:36,300 Qual � a melhor sa�da? 282 00:18:36,325 --> 00:18:37,836 - Nos fundos. - Por qu�? 283 00:18:37,856 --> 00:18:40,391 � a sa�da secreta. Se formos l�, podemos sair. 284 00:18:40,619 --> 00:18:43,156 Vamos. Vamos nessa, vamos! 285 00:18:58,155 --> 00:18:59,915 Espero que ainda funcione. 286 00:19:15,550 --> 00:19:16,950 Vazio. 287 00:19:19,634 --> 00:19:21,694 Vamos, Charlie. O que foi isso? 288 00:19:21,714 --> 00:19:23,484 V�. S� temos 10 segundos. 289 00:19:23,598 --> 00:19:25,321 Foram embora. Sem sinal deles. 290 00:19:28,892 --> 00:19:30,978 Saiam, saiam! 291 00:19:36,509 --> 00:19:38,816 Hellegat honrou seu nome. 292 00:19:39,870 --> 00:19:42,178 Certo, vamos embora. 293 00:19:51,790 --> 00:19:54,240 Queria ter visto o olhar daqueles canalhas 294 00:19:54,260 --> 00:19:56,479 quando ainda tinham rostos. 295 00:19:56,518 --> 00:19:59,222 - N�s os incendiamos. - Calma, garoto Charlie. 296 00:20:02,110 --> 00:20:05,420 Droga. Isso � depressivo, at� para um esconderijo. 297 00:20:05,450 --> 00:20:06,850 Eu moro aqui. 298 00:20:08,704 --> 00:20:11,275 Ficar� melhor quando se instalar. 299 00:20:11,300 --> 00:20:14,420 �, n�o planejei usar minha casa como esconderijo, 300 00:20:14,440 --> 00:20:17,580 mas n�o h� outro, e ningu�m conhece aqui ainda. 301 00:20:17,747 --> 00:20:20,812 Eles mereceram aquilo... Cada um deles. 302 00:20:21,852 --> 00:20:24,164 Est� feliz de voltar � a��o, n�o �? 303 00:20:24,474 --> 00:20:27,095 � melhor do que cerveja e bingo no Elks Club. 304 00:20:27,508 --> 00:20:32,223 Charlie, conhece um membro de cartel chamado Dolfo Raza? 305 00:20:33,466 --> 00:20:35,300 - Por qu�? - Porque... 306 00:20:35,320 --> 00:20:37,920 acreditamos que ele est� obtendo informa��es 307 00:20:37,940 --> 00:20:39,540 e liderando a sua ca�a. 308 00:20:41,138 --> 00:20:42,538 Sim, eu conheci o Dolfo. 309 00:20:42,821 --> 00:20:45,721 Lembra-se que eu disse que Culebra matou a irm�? 310 00:20:45,741 --> 00:20:48,341 - Claro. - Dolfo foi quem colocou 311 00:20:48,371 --> 00:20:52,273 a corda no pesco�o dela, a mergulhou em diesel, 312 00:20:52,682 --> 00:20:55,447 e depois sorriu vendo Culebra acender o f�sforo. 313 00:20:56,729 --> 00:20:58,904 Depois ouviu o grito dela. 314 00:20:59,735 --> 00:21:01,730 � contra quem n�s estamos. 315 00:21:01,760 --> 00:21:04,182 Ele deveria ter ido ao Port�o do Inferno. 316 00:21:10,702 --> 00:21:13,651 Nosso time teve sorte de sobreviver a dois ataques. 317 00:21:13,708 --> 00:21:16,195 N�o esperaremos outro. Vamos atacar. 318 00:21:16,649 --> 00:21:20,470 Se capturarmos Dolfo Raza, podemos expor o espi�o. 319 00:21:20,490 --> 00:21:22,390 Espere... Como sabe que o Marshal 320 00:21:22,420 --> 00:21:25,000 preso no nosso por�o n�o � o espi�o? 321 00:21:25,020 --> 00:21:26,451 Eu acredito nele. 322 00:21:27,397 --> 00:21:29,051 H� outra pessoa. 323 00:21:29,071 --> 00:21:32,217 A melhor forma de parar os vazamentos e salvar Charlie 324 00:21:32,247 --> 00:21:33,707 � trazendo o Dolfo. 325 00:21:33,727 --> 00:21:35,212 O que sabemos do Dolfo? 326 00:21:35,242 --> 00:21:37,700 Segundo a pol�cia, ele mora em Manhattan. 327 00:21:37,720 --> 00:21:40,713 Ele comanda o nordeste dos EUA para Culebra. 328 00:21:43,285 --> 00:21:46,112 - E ele � gay. - Com um gosto particular. 329 00:21:47,101 --> 00:21:48,901 Do que est�o falando? 330 00:21:48,921 --> 00:21:51,672 Pesquisei bastante sobre as imagens de Dolfo Raza. 331 00:21:51,692 --> 00:21:54,019 Achei o perfil dele nesse site. 332 00:21:56,057 --> 00:21:58,230 - CruiseNYC? - Isso. 333 00:21:58,250 --> 00:22:00,272 � um site de encontros gay, Owen. 334 00:22:00,494 --> 00:22:02,794 Achamos que Dolfo est� atr�s de algu�m? 335 00:22:02,804 --> 00:22:05,860 Com o nome "Tigre Blanco"? Fala s�rio. 336 00:22:05,890 --> 00:22:07,690 - N�o pode ser ele. - � ele. 337 00:22:07,842 --> 00:22:12,267 Comparei a foto de perfil com uma foto conhecida de Dolfo. 338 00:22:12,372 --> 00:22:13,974 Combinou 96%. 339 00:22:13,994 --> 00:22:16,414 N�o perderei nenhuma pista. 340 00:22:16,444 --> 00:22:18,854 Deep, Celine, tentem usar esse site 341 00:22:18,874 --> 00:22:21,960 para localizar o Dolfo. Vamos l�. 342 00:22:30,549 --> 00:22:32,037 O que est� fazendo? 343 00:22:32,200 --> 00:22:33,600 Consertando isso. 344 00:22:34,471 --> 00:22:37,180 Esse rel�gio � uma das coisas que desempacotou, 345 00:22:37,200 --> 00:22:38,600 deve ser importante. 346 00:22:40,112 --> 00:22:41,667 N�o precisa fazer isso. 347 00:22:42,908 --> 00:22:44,576 Pessoas s�o como rel�gios. 348 00:22:45,825 --> 00:22:48,668 � por isso que descrevemos as personalidades delas 349 00:22:49,033 --> 00:22:51,113 com base no que as movimentam. 350 00:22:52,086 --> 00:22:54,457 E Alex, voc� e eu... 351 00:22:55,154 --> 00:22:58,970 - Temos engrenagens iguais. - � mesmo? 352 00:22:58,990 --> 00:23:03,467 Elas continuam indo e vindo at� que fa�a as coisas certas. 353 00:23:05,825 --> 00:23:08,092 Um bom rel�gio n�o precisa de corda. 354 00:23:12,553 --> 00:23:15,037 Est� escondendo algo da sua amiga Shelby, 355 00:23:15,617 --> 00:23:17,492 e quer fazer o certo. 356 00:23:23,564 --> 00:23:25,173 Que tal falarmos de voc�? 357 00:23:27,006 --> 00:23:30,280 Por que n�o foi testemunha desde o come�o? 358 00:23:30,300 --> 00:23:32,009 Por que foi o �ltimo recurso? 359 00:23:33,164 --> 00:23:35,565 Esse rel�gio parou h� muito tempo. 360 00:23:36,136 --> 00:23:38,349 A bebida estraga suas engrenagens. 361 00:23:43,803 --> 00:23:47,546 Ent�o... Esse importante, 362 00:23:47,574 --> 00:23:51,654 e feio rel�gio italiano... Onde o conseguiu? 363 00:23:51,674 --> 00:23:53,774 Eu... nem me lembro mais. 364 00:23:54,724 --> 00:23:56,500 Suas engrenagens reapareceram. 365 00:24:01,190 --> 00:24:02,987 Morei com uma pessoa. 366 00:24:04,318 --> 00:24:07,100 Ele e a filha dele. 367 00:24:07,595 --> 00:24:09,681 E me importava muito com eles. 368 00:24:10,280 --> 00:24:11,680 Onde eles est�o? 369 00:24:13,205 --> 00:24:15,064 Onde deveriam estar. 370 00:24:16,570 --> 00:24:18,805 E pegou o rel�gio quando foi embora. 371 00:24:18,923 --> 00:24:22,236 Seus amigos devem adorar essa longa entrevista. 372 00:24:26,761 --> 00:24:29,278 Peguei o rel�gio quando voltei l�. 373 00:24:31,446 --> 00:24:33,428 Voc� voltou. Por qu�? 374 00:24:33,954 --> 00:24:35,456 N�o sei. 375 00:24:35,622 --> 00:24:39,056 Talvez eu quisesse me despedir ou algo assim. 376 00:24:40,142 --> 00:24:42,224 Mas n�o se despediu, n�o �? 377 00:24:45,031 --> 00:24:48,995 - Eles est�o seguros? - Agora est�o. 378 00:24:51,384 --> 00:24:53,605 E o rel�gio foi a �nica coisa que pegou. 379 00:24:54,493 --> 00:24:56,856 Sempre amei esse rel�gio. 380 00:24:58,086 --> 00:24:59,806 N�o foi por isso que o pegou. 381 00:25:00,794 --> 00:25:03,171 E por que eu o pegaria, Charlie? 382 00:25:04,903 --> 00:25:06,993 Porque quando ele vir que sumiu, 383 00:25:07,894 --> 00:25:09,788 ele vai saber que voc� esteve l�. 384 00:25:12,317 --> 00:25:15,870 Sei como � colocar pessoas que amamos em perigo. 385 00:25:23,025 --> 00:25:24,425 Charlie? 386 00:25:24,867 --> 00:25:26,685 Shelby! McQuigg! 387 00:25:27,349 --> 00:25:28,749 O que est� havendo? 388 00:25:29,510 --> 00:25:32,362 Suas alergias. Charlie, voc� � al�rgico a nozes? 389 00:25:33,944 --> 00:25:35,572 Consegui, consegui. 390 00:25:41,254 --> 00:25:44,017 - Voc� est� bem? - Chamarei um m�dico. 391 00:25:44,019 --> 00:25:47,295 N�o, est� tudo certo. Estou bem. 392 00:25:48,065 --> 00:25:51,057 Apesar do seu esfor�o para parar meu rel�gio. 393 00:26:00,810 --> 00:26:04,273 - Eu n�o entendi. - O que voc�s dois fizeram? 394 00:26:05,572 --> 00:26:08,993 - Dever�amos ter avisado voc�s. - Voc� acha? 395 00:26:08,995 --> 00:26:12,531 Antes de forjarem fotos nossas e postarem em um site de namoro? 396 00:26:12,533 --> 00:26:13,938 Sim, talvez. 397 00:26:13,940 --> 00:26:17,457 Voc�s sabem que minhas fotos s�o melhores que isso. 398 00:26:17,459 --> 00:26:20,883 - Mas ou�am... - Meu apelido � Lance Castle. 399 00:26:20,885 --> 00:26:24,100 N�o, voc�s n�o me chamaram de ''Gunther LaLane''. 400 00:26:24,135 --> 00:26:25,535 Brock Huntsman. 401 00:26:25,537 --> 00:26:28,124 Em qual porn� dos anos 70 voc�s est�o vivendo? 402 00:26:28,125 --> 00:26:31,463 Sou uma lontra dominadora? O que isso quer dizer? 403 00:26:31,466 --> 00:26:35,466 Na verdade, � uma g�ria curiosa do mundo homossexual... 404 00:26:35,468 --> 00:26:37,755 Deep, cale a boca. Ou�am. Funcionou. 405 00:26:37,757 --> 00:26:40,296 N�s contatamos Dolfo Raza por estes perfis. 406 00:26:40,298 --> 00:26:42,958 Flertamos com ele um pouco e ele mordeu a isca. 407 00:26:42,960 --> 00:26:44,741 Ele quer ver um de voc�s hoje. 408 00:26:48,253 --> 00:26:49,653 Quem? 409 00:26:50,910 --> 00:26:53,244 Essas cal�as parecem uma busca de cavidade. 410 00:26:53,246 --> 00:26:54,815 - Pare! - O qu�? 411 00:26:54,817 --> 00:26:59,530 Tente saltos altos e um biqu�ni em um iate de um mafioso russo. 412 00:26:59,531 --> 00:27:01,050 � uma �tima hist�ria. 413 00:27:01,052 --> 00:27:03,654 N�s temos outros aprimoramentos dispon�veis. 414 00:27:04,666 --> 00:27:06,893 - Acho que estou bem. - Certeza? 415 00:27:08,081 --> 00:27:10,117 Seu encontro est� pronto. 416 00:27:10,121 --> 00:27:12,554 Ele quer te ver em um clube de West Village. 417 00:27:12,556 --> 00:27:14,737 Como sabemos se n�o � uma armadilha? 418 00:27:14,739 --> 00:27:17,292 N�o sabemos. Mas como os cart�is, 419 00:27:17,294 --> 00:27:19,292 ser gay � um segredo. 420 00:27:19,294 --> 00:27:21,302 � prov�vel que Dolfo esteja sozinho. 421 00:27:21,304 --> 00:27:24,277 � nossa melhor chance de isol�-lo e captur�-lo. 422 00:27:26,728 --> 00:27:28,444 V� arrasar alguns cora��es. 423 00:27:37,042 --> 00:27:39,500 Estou dentro. Do clube. 424 00:27:39,502 --> 00:27:40,902 Algum sinal do Dolfo? 425 00:27:42,040 --> 00:27:43,932 - Ainda n�o. - Certo, fique atento. 426 00:27:43,934 --> 00:27:45,735 Talvez ele trouxe amigos. 427 00:27:51,267 --> 00:27:53,913 Oi. Nunca o vi antes. 428 00:27:55,093 --> 00:27:56,493 N�o. 429 00:27:57,430 --> 00:27:59,675 Ryan, n�o seja uma vadia. 430 00:27:59,710 --> 00:28:01,423 Seja uma rainha. 431 00:28:01,425 --> 00:28:04,771 Se n�o quer estragar o disfarce, voc� tem que se entregar. 432 00:28:16,665 --> 00:28:18,114 Posso te pagar uma bebida? 433 00:28:20,530 --> 00:28:23,164 Duas dessa. Obrigado, senhor. 434 00:28:24,299 --> 00:28:25,699 Sa�de. 435 00:28:26,359 --> 00:28:28,930 - Gostei do colar. Legal. - Obrigado, mano. 436 00:28:36,389 --> 00:28:38,684 O que est� tentando acertar comigo, Alex? 437 00:28:40,399 --> 00:28:43,020 Apenas estava deixando-o confort�vel. 438 00:28:44,429 --> 00:28:46,711 Alex. Diga-me. 439 00:28:51,928 --> 00:28:53,328 Venha. 440 00:28:57,670 --> 00:29:01,005 Sei que apareci na cidade como uma tempestade... 441 00:29:01,008 --> 00:29:04,579 Uma tempestade? Voc� � pelo menos categoria 3. 442 00:29:05,338 --> 00:29:08,558 Mas estou feliz de ter minha amiga de volta. 443 00:29:08,560 --> 00:29:10,330 Isso que eu quero saber... 444 00:29:10,365 --> 00:29:12,541 Eu tenho minha amiga de volta? 445 00:29:15,205 --> 00:29:18,055 Eu sei que as coisas est�o diferentes agora, Shelby. 446 00:29:18,057 --> 00:29:21,724 Especialmente entre n�s tr�s, mas... 447 00:29:22,809 --> 00:29:26,338 Voc� e eu? Isso nunca vai mudar. 448 00:29:47,436 --> 00:29:50,145 - Alvo aproximando-se. - Certo, entendido. 449 00:29:50,147 --> 00:29:52,426 Leve-o para fora. Prenderemos ele no beco. 450 00:29:52,428 --> 00:29:54,529 Os Marshals est�o na porta da frente. 451 00:29:54,531 --> 00:29:57,200 - Akers, est�o em posi��o? - Tudo certo. 452 00:29:57,235 --> 00:30:00,159 Deem espa�o. A prioridade � levar Dolfo vivo. 453 00:30:08,046 --> 00:30:10,310 Voc� o assustou. 454 00:30:10,313 --> 00:30:12,674 Quem tem tempo para garotinhos? 455 00:30:14,654 --> 00:30:16,688 O qu�, est� bravo pelo meu atraso? 456 00:30:17,924 --> 00:30:19,857 Espero que esteja. 457 00:30:19,859 --> 00:30:22,626 Quer sair para que eu te mostre qu�o bravo? 458 00:30:22,628 --> 00:30:24,795 Boa! 459 00:30:37,901 --> 00:30:40,044 - Espera. - N�o gosto de esperar. 460 00:30:40,046 --> 00:30:42,713 Meu apartamento fica a uma quadra. Vamos l�. 461 00:30:42,715 --> 00:30:45,021 Voc� deve estar confuso. 462 00:30:45,024 --> 00:30:46,556 Eu digo o que fazer. 463 00:30:47,361 --> 00:30:49,061 Eu disse para esperar. 464 00:30:49,064 --> 00:30:51,443 Ryan? O que est� acontecendo? 465 00:30:52,759 --> 00:30:55,939 - Quem � voc�? - Como assim? 466 00:30:56,362 --> 00:30:57,840 Ryan? 467 00:31:00,700 --> 00:31:02,448 Voc� � um porco. 468 00:31:04,771 --> 00:31:07,274 E vou te estripar como um porco! 469 00:31:18,299 --> 00:31:19,917 Para tr�s. 470 00:31:19,919 --> 00:31:22,591 Solte a faca, Dolfo. Mostre suas m�os. 471 00:31:23,341 --> 00:31:26,481 O que fez com ele, Dolfo? Ryan, est� a�? 472 00:31:26,484 --> 00:31:27,888 Estou bem. Est� com ele? 473 00:31:27,891 --> 00:31:30,469 Somos a resposta dos seus problemas. 474 00:31:30,472 --> 00:31:32,950 Uma nova vida onde voc� quiser. 475 00:31:36,035 --> 00:31:40,033 Como? Prote��o � testemunha? 476 00:31:40,106 --> 00:31:41,671 Temos pessoas em todo lugar. 477 00:31:41,674 --> 00:31:43,474 Diga quem est� dando informa��es. 478 00:31:43,476 --> 00:31:47,966 Com Culebra preso, estar� seguro. Abaixe a faca! 479 00:31:50,300 --> 00:31:53,447 - De onde veio o tiro? - Ryan, saia da�! 480 00:32:05,139 --> 00:32:08,379 Eu disse desde o in�cio que n�o protegem ningu�m. 481 00:32:08,381 --> 00:32:11,130 Meus agentes ficar�o bem. Obrigado por perguntar. 482 00:32:11,133 --> 00:32:13,594 A l�mina n�o perfurou nenhum �rg�o vital. 483 00:32:13,597 --> 00:32:14,998 Chega! 484 00:32:15,755 --> 00:32:18,239 Quem voc� acha que atirou em Dolfo Raza? 485 00:32:18,242 --> 00:32:21,492 Quem mais? O cartel. Eles o preferem morto. 486 00:32:21,494 --> 00:32:24,148 Por que n�o atiraram em mim? Ou nos agentes? 487 00:32:24,151 --> 00:32:26,797 O atirador � o espi�o. 488 00:32:26,799 --> 00:32:28,766 Matou Dolfo para cobrir suas pistas. 489 00:32:28,768 --> 00:32:31,091 De qualquer maneira, temos um espi�o solto 490 00:32:31,094 --> 00:32:33,838 e um cartel que quer Charlie Hill morto. 491 00:32:33,840 --> 00:32:36,340 O julgamento come�a em duas horas. 492 00:32:36,342 --> 00:32:38,310 Faremos com que ele termine. 493 00:33:09,503 --> 00:33:11,342 Soube not�cias de Ryan? 494 00:33:11,344 --> 00:33:14,445 Podem ser os analg�sicos, mas ele disse que est� bem. 495 00:33:16,716 --> 00:33:20,017 - Quem vem comigo para o fim? - Esta seria eu. 496 00:33:20,019 --> 00:33:23,120 N�o ser� a primeira vez que cortejei algu�m casado. 497 00:33:23,122 --> 00:33:24,931 Loirinha, vamos. 498 00:33:29,962 --> 00:33:31,841 Foi uma viagem e tanto. 499 00:33:32,565 --> 00:33:36,066 - Continue acertando, Alex. - Irei tentar. 500 00:33:36,101 --> 00:33:37,902 E fa�a-me um favor. 501 00:33:37,904 --> 00:33:41,327 Prometa que manter� o rel�gio girando a cada dois dias. 502 00:33:42,422 --> 00:33:45,793 Eu prometo. Boa sorte. 503 00:34:07,767 --> 00:34:09,301 Nervoso, Charlie? 504 00:34:12,004 --> 00:34:15,500 N�o. Estou pronto. 505 00:34:20,112 --> 00:34:22,402 Ele realmente estragou a despedida. 506 00:34:22,748 --> 00:34:24,563 Eu achei gentil. 507 00:34:26,418 --> 00:34:29,051 E ele se importa mesmo com seu rel�gio. 508 00:34:30,517 --> 00:34:33,268 N�o sei por que ele estava t�o focado nisso. 509 00:34:35,928 --> 00:34:38,729 Temos engrenagens iguais. 510 00:34:38,731 --> 00:34:42,533 Elas continuam indo e vindo at� que fa�a as coisas certas. 511 00:34:42,535 --> 00:34:44,930 Meu Deus. Venha. 512 00:34:47,182 --> 00:34:50,508 Passou dois anos com Culebra e n�o conseguiu peg�-lo. 513 00:34:50,510 --> 00:34:52,376 Tem certeza que quer v�-lo livre? 514 00:34:52,378 --> 00:34:54,174 J� estava com a mala pronta. 515 00:34:59,218 --> 00:35:01,466 Vai me dizer o que est� acontecendo ou... 516 00:35:06,459 --> 00:35:08,744 - Ele te deixou isso. - Parece que sim. 517 00:35:17,470 --> 00:35:20,047 Charlie e a irm� de Culebra eram namorados. 518 00:35:20,103 --> 00:35:24,142 Culebra matou a pr�pria irm� por n�o gostar do namorado dela. 519 00:35:24,644 --> 00:35:28,213 � tudo sobre isso. Charlie quer vingan�a. 520 00:35:30,016 --> 00:35:32,917 Akers. Com Culebra e Dolfo. 521 00:35:32,919 --> 00:35:34,952 Akers � o espi�o. 522 00:35:34,954 --> 00:35:36,987 Ele diz onde estamos para o cartel. 523 00:35:36,989 --> 00:35:38,583 Ele matou Dolfo para cal�-lo. 524 00:35:38,586 --> 00:35:41,478 Se Charlie sempre soube de Akers, por que n�o disse? 525 00:35:41,513 --> 00:35:42,934 Porque n�o era seu plano. 526 00:35:42,937 --> 00:35:47,077 Ele sabia que Akers continuaria mandando o cartel at� n�s. 527 00:35:47,099 --> 00:35:49,696 - Eles nos acharam. - Abaixem-se! 528 00:35:50,547 --> 00:35:52,277 Precisamos ir at� Hellegat-1. 529 00:35:53,706 --> 00:35:56,941 Eles mereceram aquilo... Cada um deles. 530 00:35:56,943 --> 00:35:59,010 Mas ele queria v�-los morrer. 531 00:36:41,919 --> 00:36:43,891 Estou de fora. Bloquearam os sinais 532 00:36:43,893 --> 00:36:46,438 - dentro do tribunal. - Tem que entrar, Owen. 533 00:36:46,572 --> 00:36:49,524 Impe�a Charlie. Ele matar� Culebra. 534 00:36:50,427 --> 00:36:51,827 Cuidarei disso. 535 00:36:54,875 --> 00:36:56,518 Harry, o que conseguiu? 536 00:36:56,679 --> 00:36:58,671 O curr�culo de Joel Akers. 537 00:36:58,673 --> 00:37:00,578 Antes de ser um Marshal, adivinhem, 538 00:37:00,580 --> 00:37:02,604 ele era um atirador do FBI. 539 00:37:08,562 --> 00:37:11,288 Charlie est� no tribunal. H� onde colocar Akers 540 00:37:11,290 --> 00:37:13,733 - e atirar nele? - H� dois pr�dios vizinhos 541 00:37:13,735 --> 00:37:15,923 com os �ngulos de tiro necess�rios. 542 00:37:15,925 --> 00:37:17,759 Acabei de mandar os endere�os. 543 00:37:19,324 --> 00:37:21,564 Um condom�nio e um pr�dio de escrit�rios. 544 00:37:21,566 --> 00:37:23,474 Dois lugares, dois de n�s. 545 00:37:23,744 --> 00:37:25,163 Vou tirar na moeda. 546 00:37:27,767 --> 00:37:30,780 Sr. Hill, por favor, reconte as circunst�ncias 547 00:37:30,782 --> 00:37:34,038 na qual sua investiga��o do sr. Solis come�ou. 548 00:37:36,872 --> 00:37:38,366 Sr. Hill? 549 00:37:39,624 --> 00:37:42,682 Excel�ncia, se a testemunha � incapaz ou inapta 550 00:37:42,684 --> 00:37:44,647 para responder, ent�o encerremos. 551 00:37:44,649 --> 00:37:46,077 Pessoal. 552 00:37:46,902 --> 00:37:49,617 Estamos na presen�a do mal. 553 00:37:53,201 --> 00:37:57,063 Se n�o sabem at� agora, nenhum depoimento os convencer�. 554 00:37:58,848 --> 00:38:02,934 Porque n�o h� forma de conhecer verdadeiramente o mal. 555 00:38:05,136 --> 00:38:06,849 H�, Arturo? 556 00:38:10,492 --> 00:38:12,919 S� pode senti-lo na sala. 557 00:38:12,921 --> 00:38:15,052 - Protesto. - Sr. Hill. 558 00:38:22,173 --> 00:38:26,319 Sua irm� foi o amor da minha vida, Arturo. 559 00:38:26,449 --> 00:38:28,104 Mas sabia disso. 560 00:38:28,147 --> 00:38:29,547 Puta. 561 00:38:39,023 --> 00:38:40,735 N�o me deram escolha. 562 00:38:41,201 --> 00:38:44,472 De algum modo, consegui manter meu disfarce, 563 00:38:44,474 --> 00:38:47,777 manter a m�scara fixa no rosto. 564 00:38:47,779 --> 00:38:51,532 O cartel disse para acabar com Charlie ou acabariam comigo. 565 00:38:52,116 --> 00:38:54,117 � assim que isso acaba. 566 00:39:04,621 --> 00:39:06,021 Voc� est� bem? 567 00:39:09,695 --> 00:39:12,967 Achou que estava acima da justi�a. 568 00:39:13,925 --> 00:39:17,638 Mas nunca esteve acima da justi�a. 569 00:39:17,781 --> 00:39:19,181 Charlie! 570 00:39:37,269 --> 00:39:38,917 FBI. 571 00:39:47,690 --> 00:39:49,940 Parece uma boa vizinhan�a. 572 00:39:52,013 --> 00:39:53,413 Boas escolas? 573 00:40:03,436 --> 00:40:05,061 Est� liberado, Larry. 574 00:40:05,374 --> 00:40:07,522 - Obrigado pela ajuda. - "Obrigado"? 575 00:40:08,098 --> 00:40:10,724 Aprisionaram-me ilegalmente por 22 horas. 576 00:40:10,726 --> 00:40:14,255 E voc� confessou ter sabotado a pris�o de um traficante. 577 00:40:14,370 --> 00:40:16,812 Mas podemos esquecer, se voc� puder. 578 00:40:29,516 --> 00:40:33,157 J� teve dificuldade em explicar esse trabalho aos seus pais? 579 00:40:40,652 --> 00:40:42,472 Cuidarei de voc� em casa. 580 00:40:42,474 --> 00:40:45,023 Podemos at� falar em banho com esponja. 581 00:40:47,970 --> 00:40:49,370 Shelby... 582 00:40:50,522 --> 00:40:53,040 O qu�? O que h� de errado? 583 00:40:56,554 --> 00:40:58,499 Voc� � muito boa para mim. 584 00:40:59,397 --> 00:41:03,861 Sei que faria o mesmo por mim. Estamos juntos nessa, amor. 585 00:41:15,338 --> 00:41:18,227 �s vezes, voc� traz o mal � justi�a. 586 00:41:18,229 --> 00:41:20,296 �s vezes, traz-se justi�a ao mal. 587 00:41:20,297 --> 00:41:23,575 - Entende? - N�o entendo. 588 00:41:23,577 --> 00:41:26,376 Porque voc� e eu n�o somos os mesmos. 589 00:41:26,908 --> 00:41:30,023 Talvez n�o. Mas me diga. 590 00:41:30,787 --> 00:41:34,469 Quando percebeu o que ia fazer naquele tribunal, 591 00:41:34,901 --> 00:41:37,070 pegou o telefone imediatamente? 592 00:41:38,181 --> 00:41:42,820 Ou hesitou um pouco para deixar as coisas acontecerem 593 00:41:42,984 --> 00:41:45,562 para que eu fizesse a coisa certa? 594 00:41:47,853 --> 00:41:50,113 Sou uma agente do FBI, Charlie. 595 00:41:50,477 --> 00:41:53,103 E � a �nica coisa que me move. 596 00:41:55,261 --> 00:41:57,788 N�s dois sabemos que isso n�o � verdade. 597 00:42:03,577 --> 00:42:05,599 Se cuida. 598 00:42:07,005 --> 00:42:08,495 Voc� tamb�m. 599 00:42:11,430 --> 00:42:16,430 Legende conosco! www.maniacs.ga 46014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.