All language subtitles for Into.the.Badlands.S03E04.HDTV.x264-CRiMSON.ettv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:02,984 Προηγουμένως στην AMC με τίτλο "Into the Badlands" ... 2 00:00:03,078 --> 00:00:05,460 Η μητέρα μας δολοφονήθηκε, αλλά όχι από εσάς. 3 00:00:05,547 --> 00:00:08,651 Νόμιζα ότι είχαμε μια κατανόηση. 4 00:00:08,761 --> 00:00:11,081 Πήραμε να δούμε το μέρος αν θα το αν καταφέρουν να περάσουν τις γραμμές. 5 00:00:11,119 --> 00:00:12,819 Αυτό το παιδί είναι σημαντικό στη χήρα. 6 00:00:12,821 --> 00:00:14,788 Πρέπει να τον πάρει σε ένα θεραπευτή παρελθόν τις γραμμές. 7 00:00:14,844 --> 00:00:18,443 - Είσαι μου προσφέρει το φρούριο; - Είμαι προσφέροντας για να κάνετε μια αντιβασιλέας. 8 00:00:18,497 --> 00:00:20,888 - Ξέρετε πού Sunny είναι. - Επιστροφή ως αντιβασιλέας μου, 9 00:00:20,936 --> 00:00:22,250 και εγώ θα σας βοηθήσει να τον βρει. 10 00:00:22,303 --> 00:00:25,565 Μόλις Chau είναι νεκρός, εγώ θα δάκρυ αυτό το τείχος κάτω από τον εαυτό μου. 11 00:00:25,567 --> 00:00:27,132 Μια αναμέτρησης έχει έρθει. 12 00:00:27,421 --> 00:00:29,703 Πείτε στους ανθρώπους σας, τι είδατε σήμερα εδώ. 13 00:00:46,868 --> 00:00:48,903 Ένας πολεμιστής χωρίς εχθρό να πολεμήσουν. 14 00:00:49,397 --> 00:00:51,238 Πρέπει να είναι μια πικρή απογοήτευση. 15 00:00:52,775 --> 00:00:53,975 Είναι η μητέρα νεκρός; 16 00:00:55,244 --> 00:00:56,310 Οχι ακόμα. 17 00:00:57,680 --> 00:00:59,814 Έτσι, δεν είστε εδώ για να με σκοτώσουν; 18 00:01:01,584 --> 00:01:03,751 Και να σπάσει η κακή, εύθραυστη καρδιά της; 19 00:01:04,621 --> 00:01:05,786 Αυτό μπορεί να περιμένει. 20 00:01:06,556 --> 00:01:09,523 Εκτός αυτού, είναι κλειδωμένο εδώ, 21 00:01:10,026 --> 00:01:11,626 κοιμάται στο δικό σας σκατά, 22 00:01:12,562 --> 00:01:14,328 αυτό είναι ένα πολύ πιο τοποθέτηση τιμωρία. 23 00:01:17,567 --> 00:01:19,367 Πες μου, τι θα γίνει τώρα; 24 00:01:19,669 --> 00:01:21,168 Σχεδόν 18 μήνες; 25 00:01:22,639 --> 00:01:25,106 Τι εάν σας είπα, θα μπορούσατε να έχετε τη ζωή σας πίσω; 26 00:01:26,909 --> 00:01:29,176 Ένας παρείσακτος με αυταπάτες της εξουσίας 27 00:01:29,212 --> 00:01:31,078 αφανίστηκαν ένα από τα σύνορα μου σημεία ελέγχου. 28 00:01:33,683 --> 00:01:35,950 - Μήπως έχουν στρατό; - Από τα είδη. 29 00:01:36,219 --> 00:01:38,285 Αλλά θα ήταν καμία αντιστοιχία για εσάς και τους φίλους σας, 30 00:01:38,788 --> 00:01:41,622 ως προικισμένος όσο είστε στο μυστικότητας και εξαπάτησης. 31 00:01:44,727 --> 00:01:46,127 Ποιες οι φίλοι είναι αυτά που λες; 32 00:01:47,163 --> 00:01:48,863 Αυτή η μπάντα του προδοτικού Κλίπερς 33 00:01:48,898 --> 00:01:51,032 ο οποίος βοήθησε μπορείτε λαθραία έξω Δόντια μου, φυσικά. 34 00:01:52,902 --> 00:01:54,268 Δεν χρειάζεται καμία βοήθεια. 35 00:01:54,804 --> 00:01:57,304 Επιβουλής τους μέσα από τις γραμμές σας ήταν πάρα πολύ εύκολο. 36 00:02:00,009 --> 00:02:03,277 Είμαι σας προσφέρει την ευκαιρία να δοκιμάσουν και πάλι την ελευθερία. 37 00:02:03,713 --> 00:02:04,845 Χμμ. 38 00:02:06,182 --> 00:02:07,515 Και είμαι gonna πέρασμα, 39 00:02:08,217 --> 00:02:09,283 sis. 40 00:02:10,520 --> 00:02:12,720 Σκέφτηκα ότι μπορεί να χρειαστεί κάποια επιπλέον κίνητρο. 41 00:02:33,342 --> 00:02:35,676 Αυτοί είναι εκείνοι που βοήθησαν να ελευθερώσετε Δόντια μου. 42 00:02:38,815 --> 00:02:39,914 Λοιπόν, δεν είναι αυτοί; 43 00:02:49,025 --> 00:02:51,559 Πρέπει να είναι πολύ πιστός, αν είστε πρόθυμοι να πεθάνουν για σας. 44 00:02:55,331 --> 00:02:56,397 Θα πρέπει να πυροβολήσει ένα άλλο; 45 00:02:59,902 --> 00:03:01,569 Ποιος είναι ο στόχος θέλεις να σκοτώσεις; 46 00:03:08,044 --> 00:03:10,211 Αποκαλεί τον εαυτό του προσκυνητή. 47 00:03:44,867 --> 00:03:47,708 Συγχρονισμένες και διορθώνονται από kinglouisxx www. addic7ed .com 48 00:03:54,569 --> 00:03:56,563 Ξέρεις, δεν είναι πολύ αργά για να γυρίσει πίσω. 49 00:03:57,576 --> 00:04:00,577 Μπορείτε, αλλά Πάω να Γύπες Peak. 50 00:04:00,634 --> 00:04:03,702 - Τυπικό. - Γεια σου, κρατήστε την, σας μυρίζει αυτό; 51 00:04:08,187 --> 00:04:09,420 Οι επισκέπτες. 52 00:04:12,858 --> 00:04:17,394 Θα έλεγα ότι είσαι χάρμα οφθαλμών, αλλά, όπως μπορείτε να δείτε ... 53 00:04:20,833 --> 00:04:22,933 Το όνομά μου είναι Sunny. Αυτό είναι Bajie. 54 00:04:24,036 --> 00:04:25,336 Και... 55 00:04:25,371 --> 00:04:28,205 Έχω την αίσθηση έχετε ένα άλλο συνοδό. 56 00:04:30,376 --> 00:04:32,176 Ο γιος μου, ο Χένρι. 57 00:04:33,746 --> 00:04:34,979 Παλιά αυτιά, 58 00:04:35,681 --> 00:04:38,882 αλλά συνηθίσει να ανιχνεύει μικρές ήχους. 59 00:04:40,219 --> 00:04:41,452 Ξεκουράστε rumps σας. 60 00:04:41,854 --> 00:04:44,021 - Ευχαριστώ. - Θα πρέπει να πεινασμένος. 61 00:04:46,759 --> 00:04:50,027 Έτσι, ψάχνετε για τη μάγισσα, ε; 62 00:04:50,563 --> 00:04:53,597 Λοιπόν, έχεις ταξίδι από μια κουραστική μέρα μπροστά σας. 63 00:04:54,200 --> 00:04:55,532 Εμείς δεν περιμένουμε μέχρι το πρωί. 64 00:04:56,068 --> 00:05:00,004 Ω, δεν θέλετε να πάτε traipsing μέσα από την ερημιά το βράδυ. 65 00:05:00,906 --> 00:05:02,806 Το φεγγάρι πήρε πίσω του για να μας. 66 00:05:03,643 --> 00:05:06,510 Θα είναι τυφλή αλλά όπως είμαι. 67 00:05:06,812 --> 00:05:08,912 Αχ, έξυπνη σκέψη. Γεια σου. 68 00:05:10,116 --> 00:05:11,415 Είναι το φαγητό μου έτοιμο ακόμα; 69 00:05:13,085 --> 00:05:16,620 Τίποτα σαν μοιράζονται ένα γεύμα με νέους φίλους. 70 00:05:16,656 --> 00:05:17,888 Γίτσες. Ευχαριστώ. 71 00:05:38,210 --> 00:05:41,211 Θέλω ελεύθερους σκοπευτές κάθε 30 ναυπηγεία στην κορυφή του κτιρίου. 72 00:05:43,749 --> 00:05:45,189 Υποθέτω είσαι υπεύθυνος; 73 00:05:45,651 --> 00:05:46,750 Ποιος είσαι? 74 00:05:46,786 --> 00:05:48,419 Nathaniel φεγγάρι, το νέο σας Regent. 75 00:05:48,454 --> 00:05:50,754 Αλλά το Regent ήταν απλά από εδώ. 76 00:05:52,992 --> 00:05:54,124 Μήπως μοιάζει με αυτό; 77 00:05:56,429 --> 00:05:59,129 Είχε ένα άλλο Clipper μαζί του, και ένα μωρό. 78 00:05:59,932 --> 00:06:02,533 Είπε ο Χήρα ήθελε να το πάρει σε ένα θεραπευτή στα άκρα των γραμμών. 79 00:06:03,202 --> 00:06:05,135 - Δεν βρήκατε αυτό το περίεργο; - Λοιπόν, σε πρώτη φάση, 80 00:06:05,438 --> 00:06:08,672 αλλά, πρέπει να καταλάβετε, έχουμε χάσει το μισό δύναμη μας. 81 00:06:09,008 --> 00:06:11,141 Και τότε εμφανίζεται με όλες αυτές τις δεξιότητες. 82 00:06:12,011 --> 00:06:13,277 Αυτός είναι ο λόγος που πήρε την μπάλα. 83 00:06:14,347 --> 00:06:15,479 Είναι έτσι; 84 00:06:17,450 --> 00:06:19,616 - Ποια κατεύθυνση πήγε; - Βορειοδυτικά. 85 00:06:20,486 --> 00:06:21,785 Μέσα στο έρημο. 86 00:06:23,989 --> 00:06:25,955 Αυτό είναι. Είσαι απλώς θα φύγει; 87 00:06:26,859 --> 00:06:29,660 Τι γίνεται με τις ενισχύσεις μας; προμηθειών μας; 88 00:06:30,363 --> 00:06:32,196 Η χήρα μας ρίχνει λίγο στη γραμμή, 89 00:06:32,231 --> 00:06:35,099 Στη συνέχεια μας κρέμεται έξω για να στεγνώσουν. Πώς αυτή περιμένουν από εμάς να κερδίσουμε αυτόν τον πόλεμο, ε; 90 00:06:36,068 --> 00:06:37,234 Ή μήπως η ίδια ακόμη και φροντίδα; 91 00:06:46,011 --> 00:06:47,778 Patch τον επάνω, στη συνέχεια, να στείλετε λέξη πίσω 92 00:06:47,813 --> 00:06:49,046 ότι χρειάζεται ένα νέο διοικητή. 93 00:07:02,128 --> 00:07:03,260 Αυτεπαγωγής. 94 00:07:03,462 --> 00:07:04,895 Ε, ξύπνα. 95 00:07:05,898 --> 00:07:08,766 - Χένρι! Αυτεπαγωγής! - Τι, τι έγινε; 96 00:07:09,635 --> 00:07:10,768 Αυτεπαγωγής! 97 00:07:13,472 --> 00:07:14,638 Πήρε Henry. 98 00:07:24,884 --> 00:07:26,116 Θα πρέπει να πάτε στην ιατρική σκηνή. 99 00:07:26,729 --> 00:07:27,918 Θα επιζήσω. 100 00:07:28,554 --> 00:07:30,287 Sunny είναι πιθανώς ήδη στην ερημιά. 101 00:07:31,624 --> 00:07:32,756 Πρέπει να φύγω. 102 00:07:33,125 --> 00:07:35,125 Γαμώτο, είμαστε πραγματικά λείψεις. 103 00:07:37,530 --> 00:07:39,463 Η ερημιά είναι καμία θέση για να ταξιδεύουν μόνοι. 104 00:07:40,199 --> 00:07:41,465 Σκότωσε τη μητέρα μου. 105 00:07:41,500 --> 00:07:42,766 Και σχεδόν σκότωσε τη δική μου. 106 00:07:43,202 --> 00:07:44,835 Νόμιζα ότι είχε κάνει μια χάρη. 107 00:07:44,870 --> 00:07:46,003 Γεια σου, μαλάκα. 108 00:07:47,273 --> 00:07:50,841 Όχι ότι δίνω δεκάρα τι συμβαίνει σε σας, αλλά το κάνει. 109 00:07:51,877 --> 00:07:53,744 Στην πραγματικότητα, αυτή είναι η μόνη που το κάνει. 110 00:07:55,214 --> 00:07:57,247 Έτσι, σκάσε, και να την ακούσουν. 111 00:08:01,353 --> 00:08:03,187 Έχω πολλούς λόγους να μισούν τη χήρα, 112 00:08:03,422 --> 00:08:06,523 υποκρισία της, ψέματα της ... 113 00:08:09,662 --> 00:08:11,028 Αλλά δεν μπορώ να πω ότι είμαι καθόλου καλύτερα. 114 00:08:12,298 --> 00:08:13,764 Είμαστε παγιδευμένοι σε έναν κύκλο. 115 00:08:14,366 --> 00:08:15,699 Αίμα για αίμα. 116 00:08:15,734 --> 00:08:17,568 Και είμαστε αυτοί που θέλουν να αλλάξουν τον κόσμο, 117 00:08:17,603 --> 00:08:19,770 αλλά δεν μπορούμε αν συνεχίσουμε να πολεμάμε ο ένας τον άλλο. 118 00:08:19,805 --> 00:08:20,904 Πού τελειώνει; 119 00:08:25,594 --> 00:08:26,732 Για μένα, 120 00:08:27,446 --> 00:08:28,712 αφού σκοτώσει Sunny. 121 00:08:28,747 --> 00:08:31,815 Ο ίδιος, έχει χάσει τη γυναίκα του, MK, έχει ένα μωρό. 122 00:08:32,835 --> 00:08:34,101 Δεν μπορώ να σας αφήσει να το κάνετε αυτό. 123 00:08:36,539 --> 00:08:37,704 Μπορείτε και θα σας. 124 00:08:38,440 --> 00:08:39,606 Tilda; 125 00:08:41,227 --> 00:08:42,826 Το αγόρι που ήξερε είναι νεκρός. 126 00:08:43,212 --> 00:08:44,311 Οχι. 127 00:08:46,081 --> 00:08:47,114 Αφήστε αυτό το ένα πάει. 128 00:08:51,253 --> 00:08:52,269 MK 129 00:09:30,759 --> 00:09:31,925 Καλύτερα να πω την χήρα. 130 00:09:38,467 --> 00:09:42,302 προσκόπους μου έχουν παρακολουθούνται Pilgrim σε αυτό το νησί φρούριο. 131 00:09:42,905 --> 00:09:44,171 Είναι πεζοπορία μιας ημέρας. 132 00:09:45,574 --> 00:09:46,940 Πόσοι μαχητές έχει; 133 00:09:47,443 --> 00:09:49,710 Οι μόνοι που χρειάζεται να ανησυχείτε για είναι οι δύο δαίμονες 134 00:09:49,745 --> 00:09:51,912 που σφαγιάστηκαν φρουρές μου με το ένα χέρι. 135 00:09:52,581 --> 00:09:53,747 Σκούρο αυτά. 136 00:09:54,817 --> 00:09:56,350 Μην έρθει πίσω χωρίς το κεφάλι προσκυνητή. 137 00:09:56,785 --> 00:09:59,086 Ή θα φροντίσω 50 Δόντια χάσουν τις δικές τους. 138 00:10:08,197 --> 00:10:09,596 Αυτά είναι τα τυφλά ανθρώπου. 139 00:10:10,165 --> 00:10:12,432 Πρέπει να χρησιμοποιείται ένα μπαστούνι για να βρει το δρόμο του. 140 00:10:14,203 --> 00:10:15,569 Αλλά για να βρει το δρόμο του πού; 141 00:10:16,338 --> 00:10:19,506 Πού στο διάολο σε όλο αυτό το τίποτα, ήταν αυτός πρόκειται; 142 00:10:30,352 --> 00:10:31,385 Ω. 143 00:10:35,257 --> 00:10:36,857 - Φοβάσαι το σκοτάδι; - Ναι, καλά ... 144 00:10:36,892 --> 00:10:38,725 Θέλω να πω, τώρα έρχεστε να το αναφέρω, εγώ ποτέ δεν ... 145 00:10:38,927 --> 00:10:42,095 Δεν πήρα ποτέ πραγματικά πάνω είναι ζευκτικοποιημένη από την Ηγούμενοι ως παιδί. 146 00:10:42,498 --> 00:10:44,631 Εσύ πρώτος. Είναι το μωρό σας. 147 00:10:53,342 --> 00:10:54,474 Καλά... 148 00:11:08,557 --> 00:11:09,856 Τι ήταν αυτό το μέρος; 149 00:11:10,459 --> 00:11:12,459 Νομίζω ότι είναι όπου θεραπευτές θεραπεία των ασθενών. 150 00:11:13,362 --> 00:11:15,128 Πρέπει να ήταν πολλοί άρρωστοι άνθρωποι. 151 00:11:29,945 --> 00:11:31,144 Κακή λίγο buggers. 152 00:11:31,747 --> 00:11:32,979 Αναρωτιέμαι τι συνέβη; 153 00:11:34,049 --> 00:11:35,215 Ας συνεχίσουμε. 154 00:11:52,968 --> 00:11:54,735 Πρέπει να πάμε. Τώρα. 155 00:11:55,044 --> 00:11:56,154 Τι γίνεται με Χένρι; 156 00:11:56,178 --> 00:11:57,505 Θα επανέλθουμε με όπλα και δάδες. 157 00:11:57,506 --> 00:11:58,805 Πάμε. 158 00:12:10,107 --> 00:12:12,037 _ 159 00:12:16,322 --> 00:12:19,072 Εκατό εργαζόμενοι μόλις έφυγε εξαιτίας αυτού; 160 00:12:19,326 --> 00:12:20,689 Πιο κοντά στο 200. 161 00:12:21,396 --> 00:12:23,622 Έχουμε στρέμματα παπαρούνας πρόκειται να σπαταλήσει. 162 00:12:23,849 --> 00:12:25,415 Ποιος είναι αυτός ο Pilgrim; 163 00:12:26,285 --> 00:12:29,721 Σύμφωνα με τους εργαζόμενους που έμειναν, ο ίδιος ισχυρίζεται ότι είναι προφήτης. 164 00:12:30,055 --> 00:12:33,518 ακολούθους Του παρέδωσε αυτά τα φυλλάδια, υπόσχεται παράδεισο, 165 00:12:33,851 --> 00:12:35,490 σε αναστήθηκε Αζρά. 166 00:12:35,552 --> 00:12:36,532 Αζρά! 167 00:12:36,594 --> 00:12:39,297 Πρέπει να είναι κάποιο είδος γυρολόγος αν έχει πλασάρουν ότι σκώρος-τρώγεται όνειρο. 168 00:12:39,365 --> 00:12:40,564 Μπορεί. 169 00:12:41,200 --> 00:12:42,666 Αλλά λέξη εξαπλώνεται. 170 00:12:43,335 --> 00:12:44,735 Και οι άνθρωποι ακούνε. 171 00:12:45,237 --> 00:12:47,904 Ήρθε η ώρα αυτό Προσκυνητής κατανοητό ποιος είναι που ασχολούνται με. 172 00:12:47,940 --> 00:12:50,807 Δεν είμαι σίγουρος ότι μια επίδειξη δύναμης είναι η σωστή κίνηση. 173 00:12:50,843 --> 00:12:52,943 - Δεν χρειαζόμαστε άλλο εχθρό. - Εγκεκριμένο. 174 00:12:53,245 --> 00:12:55,612 Αυτός είναι ο λόγος αντιβασιλέας μου και εγώ θα πάω να του καταβάλει μια επίσκεψη. 175 00:12:56,615 --> 00:12:58,048 Ευτυχώς, μας επέστησε ένα χάρτη. 176 00:13:50,602 --> 00:13:51,935 Είναι αυτό που νομίζουν ότι είναι; 177 00:13:52,571 --> 00:13:53,603 Ναι. 178 00:13:54,606 --> 00:13:55,806 Γαμώ. 179 00:13:56,508 --> 00:14:00,811 Ξέρεις, μου πήρε σε κάποια σοβαρά f'ed μέχρι μαλακίες 180 00:14:01,513 --> 00:14:03,647 στο σύντομο χρονικό διάστημα που έχω να σας είναι γνωστό, αλλά αυτή η μαλακία; 181 00:14:04,850 --> 00:14:07,484 Κάνει όλες τις άλλες μαλακίες βλέμμα σαν μια χαλαρή μέρα στο κρεβάτι. 182 00:14:23,335 --> 00:14:24,401 Αυτός είναι ο γιος μου. 183 00:14:26,672 --> 00:14:28,238 Ανήκει σε μας, τώρα. 184 00:14:34,947 --> 00:14:36,446 Κανονικά, εμείς θα σας σκοτώσει, 185 00:14:37,483 --> 00:14:40,150 Στην περίπτωση αυτή θα βοηθήσει θρέψει φυλής μας, 186 00:14:40,652 --> 00:14:42,619 και κατ 'επέκταση, το αγόρι. 187 00:14:44,490 --> 00:14:46,323 Ξέρετε τι σημαίνει η «θρέψει» σωστά; 188 00:14:46,825 --> 00:14:48,759 Είσαι προσβεβλημένος από τη διατροφή μας; 189 00:14:48,961 --> 00:14:51,762 Δεν θα ήταν η πρώτη μου επιλογή, δεν υπάρχει. 190 00:14:52,998 --> 00:14:55,644 Το μικρό είναι εκεί για να φάτε εδώ είναι μολυσμένο 191 00:14:55,691 --> 00:14:57,668 από το δηλητήριο που μολύνει την έρημο. 192 00:14:57,703 --> 00:15:00,804 Ότι η σάρκα ενός πλήρως καλλιεργούνται άνθρωπο 193 00:15:02,374 --> 00:15:04,207 μπορεί να μας στηρίξει για μήνες. 194 00:15:05,377 --> 00:15:06,843 Είπατε «κανονικά» 195 00:15:07,246 --> 00:15:08,445 που θα μας σκοτώσει. 196 00:15:09,882 --> 00:15:14,217 Δεν θέλουμε να στερήσει από το παιδί ενός πατέρα. 197 00:15:16,054 --> 00:15:18,922 Γι 'αυτό και θα σας προσφέρουμε μια επιλογή που δεν προσφέρουν περισσότερα. 198 00:15:19,758 --> 00:15:20,857 Ελα μαζί μας. 199 00:15:25,898 --> 00:15:27,197 Αν συμφωνήσουμε; 200 00:15:37,776 --> 00:15:40,443 Στη συνέχεια θα συμφωνούν επίσης να θυσιάσει τα μάτια σας 201 00:15:41,780 --> 00:15:43,713 και να περπατήσετε μαζί μας στο σκοτάδι. 202 00:15:45,417 --> 00:15:46,917 Υπάρχει μια τρίτη επιλογή εκεί; 203 00:15:47,986 --> 00:15:49,619 Θα πρέπει μια μέρα να αποφασίσει. 204 00:15:50,155 --> 00:15:52,389 Οχι πια. Πάρτε τους μακριά. 205 00:16:19,818 --> 00:16:22,485 Έτσι υποθέτω ότι δεν θέλετε να καταλήξετε σε αυτό το τραπέζι σφαγή; 206 00:16:23,655 --> 00:16:25,589 Ήξερα ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι, Bajie. 207 00:16:27,793 --> 00:16:28,925 «Αιτία βοήθησα να τους φέρουν εδώ. 208 00:16:32,564 --> 00:16:34,264 Ήταν εκδίκηση για το γιο του Quinn. 209 00:16:34,867 --> 00:16:37,467 Μια μπάντα των Κλίπερς αποστάτες απήγαγαν και τον ακρωτηριασμένο, 210 00:16:38,170 --> 00:16:39,402 Στη συνέχεια απαίτησαν λύτρα. 211 00:16:40,105 --> 00:16:42,205 Αντ 'αυτού, Quinn έστειλε Waldo να τους εντοπίσουμε. 212 00:16:43,842 --> 00:16:45,141 Ήμουν Colt του. 213 00:16:46,144 --> 00:16:47,611 Ήταν το πρώτο κόμμα το κυνήγι μου. 214 00:16:49,848 --> 00:16:52,148 Αναρωτιέστε πιθανώς γιατί δεν είσαι νεκρός. 215 00:16:53,252 --> 00:16:55,051 Αυτό θα ήταν η προτίμησή μου. 216 00:16:55,587 --> 00:16:57,654 Αλλά, έχω διαταγές μου. 217 00:17:00,058 --> 00:17:01,258 Έτσι είμαι θα σας αφήσει να πάει. 218 00:17:02,427 --> 00:17:04,494 Μην αρχίσετε γιορτάζουμε ακόμα. 219 00:17:05,130 --> 00:17:06,963 Αιτία δεν είναι gonna να δει μεγάλο μέρος του κόσμου. 220 00:17:08,700 --> 00:17:10,166 Ή οτιδήποτε άλλο. 221 00:17:15,307 --> 00:17:16,339 πίστη σας 222 00:17:17,142 --> 00:17:18,308 στο Baron σας 223 00:17:19,978 --> 00:17:21,544 θα έπρεπε να είναι τυφλή. 224 00:17:42,067 --> 00:17:43,266 Εντάξει, ηλιοφάνεια, 225 00:17:44,169 --> 00:17:45,435 θέλετε να είναι ένα Clipper; 226 00:17:49,675 --> 00:17:50,974 Είναι επόμενο. 227 00:17:54,112 --> 00:17:55,312 Σας παρακαλούμε. 228 00:17:56,048 --> 00:17:57,280 Δείξε έλεος. 229 00:18:13,332 --> 00:18:15,098 Bastards, κάνοντάς σας να το κάνουμε αυτό. 230 00:18:18,870 --> 00:18:20,303 Είναι ο τρόπος των Badlands. 231 00:18:21,106 --> 00:18:22,739 Η βία ισοδυναμεί με δύναμη. 232 00:18:24,609 --> 00:18:26,209 Και τώρα, είναι να έρθει πίσω σε μένα στοιχειώνει. 233 00:18:35,454 --> 00:18:36,653 Χμμ. 234 00:18:38,757 --> 00:18:40,523 Ελάτε πιο κοντά, αγαπητέ μου. 235 00:18:49,701 --> 00:18:50,867 Τι είναι αυτό? 236 00:18:50,902 --> 00:18:52,469 Το σφαιρίδιο από μια κουκουβάγια, 237 00:18:53,105 --> 00:18:56,239 που περιέχει τα απομεινάρια της τελευταίο γεύμα του. 238 00:18:58,510 --> 00:18:59,743 Ένα ποντίκι πεδίο. 239 00:19:01,680 --> 00:19:02,879 Δεν είναι υπέροχο; 240 00:19:04,149 --> 00:19:05,682 Ανησυχώ για Castor. 241 00:19:06,785 --> 00:19:07,984 Έχει χειροτερεύει. 242 00:19:13,058 --> 00:19:15,058 Αυτό δεν είναι πρόκληση Castor του. 243 00:19:15,794 --> 00:19:16,826 Είναι δικό σου. 244 00:19:20,265 --> 00:19:21,698 Είναι ένα σκληρό μάθημα. 245 00:19:23,635 --> 00:19:25,468 Κάποιοι πρέπει να πεθάνει, 246 00:19:26,371 --> 00:19:28,371 έτσι ώστε οι άλλοι μπορούν να ζήσουν. 247 00:19:32,244 --> 00:19:34,511 το τελικό ταξίδι Castor μπορεί να έρθει νωρίτερα 248 00:19:34,913 --> 00:19:36,446 από όλους μας την ελπίδα. 249 00:19:38,250 --> 00:19:41,751 Αλλά ο Θεός δεν θα επιτρέψει να ακυρωθούν για να μείνουν κενές. 250 00:19:44,222 --> 00:19:46,289 Μια νέα σκούρα έχει προκύψει. 251 00:19:47,959 --> 00:19:50,527 Θα πρέπει να πάει και να βρει τους. 252 00:19:51,129 --> 00:19:53,930 Και να τους φέρει πίσω για να ενταχθεί φορές μας. 253 00:19:54,399 --> 00:19:56,166 Δεν θέλω να αφήσω μόνο του Κάστορα. 254 00:19:58,136 --> 00:20:00,370 Η πίστη του θα τον κρατήσει ισχυρή. 255 00:20:01,139 --> 00:20:02,238 Προς το παρόν. 256 00:20:02,774 --> 00:20:04,441 Όταν τελικά σβήνει, 257 00:20:05,177 --> 00:20:08,878 θα έχετε ένα νέο αδελφό ή την αδελφή στέκεται στο πλευρό σας. 258 00:20:31,336 --> 00:20:32,502 Ο επισκέπτης. 259 00:20:33,371 --> 00:20:37,440 Θα έλεγα ότι θα ήταν aight για πόνο στα μάτια, αλλά όπως μπορείτε να δείτε ... 260 00:20:37,742 --> 00:20:38,942 Ψάχνω για δύο άτομα. 261 00:20:39,478 --> 00:20:42,712 Δυστυχώς, δεν είναι πολλοί λαοί έρχονται από εδώ. 262 00:20:43,081 --> 00:20:45,515 Αλλά γιατί να μην αρπάξει μια κατάληψη και ένα πιάτο 263 00:20:45,550 --> 00:20:47,150 και θα δούμε αν δεν μπορώ να σας βοηθήσω; 264 00:20:47,185 --> 00:20:50,420 - Ευχαριστώ, αλλά όπως είπα ... - Δεν θα λάβει καμία για μια απάντηση. 265 00:20:51,523 --> 00:20:54,557 Τροφίμων και η εταιρεία είναι τρομάξει σε αυτά τα μέρη. 266 00:20:55,527 --> 00:20:56,759 Ξεκουράστε γλουτούς σας. 267 00:20:57,529 --> 00:20:58,895 Θα πρέπει να πεινασμένος. 268 00:20:59,898 --> 00:21:01,097 Γιατί όχι? 269 00:21:51,299 --> 00:21:52,598 Αφήστε μας, αδέρφια. 270 00:21:55,836 --> 00:21:58,404 Έτσι, είστε η χήρα. 271 00:21:59,206 --> 00:22:00,773 εχθροί μου με αυτή την κλήση. 272 00:22:01,208 --> 00:22:02,274 Και τους φίλους σας; 273 00:22:02,743 --> 00:22:04,443 Ας δούμε ποια θα αποδειχθεί ότι είναι το πρώτο. 274 00:22:05,079 --> 00:22:06,712 Λοιπόν, τότε, μπορείτε να μου τηλεφωνήσει Pilgrim. 275 00:22:07,381 --> 00:22:08,581 Υψηλή Ιέρεια μας, 276 00:22:09,250 --> 00:22:10,316 Χρυσηίδα. 277 00:22:11,085 --> 00:22:13,118 Viceroy μου, Λυδία. 278 00:22:14,355 --> 00:22:16,722 Γιατί δεν σας δείξει το Viceroy το αρχείο; 279 00:22:17,054 --> 00:22:18,304 Είμαι βέβαιος ότι θα πρέπει να κέντρισε το ενδιαφέρον 280 00:22:18,343 --> 00:22:20,889 από τα πολλά αντικείμενα που έχουμε συγκεντρώσει στο ταξίδι μας. 281 00:22:20,976 --> 00:22:22,494 Όπως θέλετε, Pilgrim. 282 00:22:23,197 --> 00:22:24,463 Με αυτόν τον τρόπο. 283 00:22:29,971 --> 00:22:32,271 Καλώ τον εαυτό μου Pilgrim, 284 00:22:33,074 --> 00:22:34,373 γιατί αυτό είναι που είμαι. 285 00:22:35,109 --> 00:22:37,209 Ένας ταξιδιώτης, ένας αναζητητής της αλήθειας. 286 00:22:37,678 --> 00:22:39,979 Σοφία, και πάνω απ 'όλα, Αζρά. 287 00:22:40,448 --> 00:22:42,114 Ένα σκονισμένο μύθος. 288 00:22:42,783 --> 00:22:44,149 Για όσους δεν έχουν πίστη. 289 00:22:54,996 --> 00:22:56,362 Παιδιά, να πάρετε εδώ. 290 00:23:09,744 --> 00:23:12,911 Βρήκαμε λείψανα πολλών αρχαίων θρησκειών στο δρόμο μας εδώ. 291 00:23:13,981 --> 00:23:15,314 Κάθε προσφέρει σοφία, 292 00:23:15,816 --> 00:23:17,116 παρά τις ελλείψεις τους. 293 00:23:17,585 --> 00:23:21,353 Οι άνθρωποι είναι τόσο διψασμένος να πιστεύουμε, ότι πρέπει να κρατάτε σε ψεύτικα είδωλα 294 00:23:21,389 --> 00:23:23,155 αντί για την επίτευξη των 295 00:23:24,225 --> 00:23:25,524 κάτι μεγαλύτερο. 296 00:23:26,627 --> 00:23:29,161 Είναι αυτό που είπε ο λαός μου για να τους πάρει για να ενταχθούν λατρεία σας; 297 00:23:30,197 --> 00:23:31,430 τους ανθρώπους σας; 298 00:23:31,799 --> 00:23:34,266 Αυτό και μόνο λέξη προδίδει τόσο πολύ. 299 00:23:34,835 --> 00:23:37,202 Υπερηφάνεια, δικαίωμα. 300 00:23:38,039 --> 00:23:39,338 Τύφλωση. 301 00:23:52,386 --> 00:23:56,555 Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε μόνιμη αλλαγή, αν δεν αλλάξουν οι ίδιοι οι άνθρωποι. 302 00:23:56,590 --> 00:23:58,991 - Και πώς θα το κάνουμε αυτό; - Με την πίστη. 303 00:24:00,428 --> 00:24:01,760 Με Αζρά. 304 00:24:01,796 --> 00:24:04,163 Μεγάλωσα με έναν άνθρωπο της αληθινής πίστης. 305 00:24:04,965 --> 00:24:07,499 Και μου έμαθε να εντοπίσετε ένα Hustler, όταν βλέπω ένα. 306 00:24:09,336 --> 00:24:10,602 Τόσο πολύ θυμό. 307 00:24:11,572 --> 00:24:13,906 Θα μιλήσουμε για την πίστη, και δεν έχουν καμία. 308 00:24:14,542 --> 00:24:18,444 Αποδέχεστε αυτό το βάναυσο κόσμο και όλα είναι εκεί. 309 00:24:19,146 --> 00:24:21,380 Δεν έχω καμία αμφιβολία ότι ο πατέρας σας ήταν ένας πιστός. 310 00:24:22,850 --> 00:24:26,385 Αλλά τόσο συχνά, η πίστη χρησιμοποιείται από τους ισχυρούς 311 00:24:26,420 --> 00:24:28,287 για να κρατήσει τους ανθρώπους τους υπάκουο. 312 00:24:29,056 --> 00:24:32,391 Η αποδοχή της δυστυχία της ζωής τους για την υπόσχεση 313 00:24:32,426 --> 00:24:34,493 του ένα καλύτερο στο εξής. 314 00:24:35,796 --> 00:24:38,197 Και πώς είναι ότι κάθε διαφορετικό από αυτό που υπόσχεται; 315 00:24:38,399 --> 00:24:41,400 Αζρά δεν είναι ένας παράδεισος στον ουρανό. 316 00:24:44,505 --> 00:24:47,740 Αζρά είναι ένας παράδεισος εδώ στη Γη. 317 00:24:49,543 --> 00:24:52,144 Και είστε ευπρόσδεκτοι να ενωθούν μαζί μας εδώ. 318 00:24:55,015 --> 00:24:56,181 Μπορεί 319 00:24:57,084 --> 00:24:58,984 θα βρείτε την πίστη 320 00:25:00,020 --> 00:25:02,287 δεν μπορούσε να βρει με τον πατέρα σου. 321 00:25:16,804 --> 00:25:19,805 Έχω μάθει ότι αυτά τα δυνατά πλάσματα κυβέρνησε τη Γη 322 00:25:20,040 --> 00:25:23,275 για πολλά εκατομμύρια χρόνια, μόνο για να σβήσει μέσα σε μια στιγμή. 323 00:25:24,745 --> 00:25:26,478 Ανθρώπινα αυτοκρατορίες είναι ακόμα πιο εύθραυστη. 324 00:25:26,781 --> 00:25:29,214 Αλλά το Badlands διήρκεσε 100 χρόνια. 325 00:25:29,683 --> 00:25:31,683 Και αυτό θα διαρκέσει για εκατοντάδες περισσότερο. 326 00:25:31,719 --> 00:25:35,005 - Με την καλύτερη ηγέτες. - Ξεκινώντας με σας, φυσικά. 327 00:25:35,289 --> 00:25:37,022 Αλλά τι συμβαίνει τη στιγμή που θα πηγαίνουν; 328 00:25:37,258 --> 00:25:40,659 Θα τις αλλαγές που έχετε κάνει να ριζώσει, ή μαραίνονται και πεθαίνουν; 329 00:28:56,486 --> 00:28:58,607 _ 330 00:29:08,661 --> 00:29:11,793 Έχετε απενεργοποιήσει το δώρο του. Πώς το έκανες αυτό? 331 00:29:11,847 --> 00:29:13,986 Ο Θεός με έχει ευλογήσει με μια μοναδική ικανότητα. 332 00:29:14,011 --> 00:29:15,310 Το καλύτερο για να κάνει τη δουλειά του. 333 00:29:15,335 --> 00:29:17,277 Και αυτός που έχει ευλογηθεί με πονηριά. 334 00:29:17,312 --> 00:29:19,112 Χρησιμοποιώντας αυτή την επίσκεψη για να μας δολοφονήσουν. 335 00:29:19,144 --> 00:29:20,380 Έσωσα τη ζωή του. 336 00:29:20,405 --> 00:29:22,405 Εκτός, ίσως, παίζετε ένα βαθύτερο παιχνίδι. 337 00:29:23,575 --> 00:29:26,158 Εξοικονόμηση μου, για να εξασφαλίσει τη φιλία μου. 338 00:29:31,816 --> 00:29:33,016 Περιμένετε. 339 00:29:33,585 --> 00:29:36,552 Chau είναι η μόνη Baron ο οποίος μάρκες Clippers και Δόντια της. 340 00:29:42,661 --> 00:29:45,028 Φαίνεται ότι έχετε ήδη κάνει έναν εχθρό ενός βαρόνου. 341 00:29:45,764 --> 00:29:48,264 Ίσως δεν πρέπει να είναι τόσο γρήγορος για να αποξενώσει το άλλο. 342 00:29:52,971 --> 00:29:54,137 Συγγνώμη. 343 00:29:54,639 --> 00:29:56,773 Και τις ευχαριστίες μου για την έγκαιρη βοήθεια σας. 344 00:29:57,842 --> 00:29:59,709 Και έχετε δίκιο. Δεν υπάρχει λόγος 345 00:29:59,744 --> 00:30:02,412 για να είμαστε εχθροί, και καλό λόγο για να είμαστε φίλοι. 346 00:30:02,447 --> 00:30:04,013 Γιατί δεν ενταχθούν σταυροφορία μας; 347 00:30:04,049 --> 00:30:05,982 Έχασα τη θρησκεία μου εδώ και πολύ καιρό. 348 00:30:06,918 --> 00:30:08,985 Είμαι βέβαιος ότι πολλοί περισσότεροι θα τις δικές τους βρείτε μαζί μας. 349 00:30:09,712 --> 00:30:11,509 Εφ 'όσον δεν κάνετε την πρόσληψη σας στη γη μου, 350 00:30:11,533 --> 00:30:13,276 δεν θα έχουμε πρόβλημα. 351 00:30:13,324 --> 00:30:15,458 Τώρα, αν δεν σας πειράζει, έχω ένα baronee να τρέξει. 352 00:30:15,827 --> 00:30:17,026 Και ένας πόλεμος για να κερδίσει. 353 00:30:37,949 --> 00:30:40,616 Μπορώ να αισθανθώ τον πυρετό του παιδιού. Τι συμβαίνει με αυτόν; 354 00:30:41,086 --> 00:30:42,852 Είναι από το δηλητήριο στο αίμα μου. 355 00:30:44,289 --> 00:30:47,123 Αυτός πρόκειται να πεθάνει αν δεν τον πάρει σε μια γυναίκα με το όνομα της Άγκυρας. 356 00:30:47,158 --> 00:30:48,593 Η μάγισσα? 357 00:30:49,294 --> 00:30:50,530 Θα βοηθά κανέναν. 358 00:30:50,595 --> 00:30:53,429 Και εκτός αυτού, αυτό το παιδί δεν πεθαίνει. Θα το ήξερα. 359 00:30:53,998 --> 00:30:55,598 Έχω γεννήσει πολλούς που έκανε. 360 00:30:55,633 --> 00:30:56,866 Είδαμε. 361 00:30:57,302 --> 00:30:58,568 Σε αυτά τα βάζα. 362 00:31:04,909 --> 00:31:06,008 Δεν θα μπορούσα να μέρος μαζί τους. 363 00:31:06,411 --> 00:31:08,578 Ήταν σαν χωρίστρα με ελπίδα. 364 00:31:10,749 --> 00:31:14,283 Αυτό είναι το μόνο πράγμα που έχει απομείνει, σε αυτό το καταραμένο μέρος. 365 00:31:15,120 --> 00:31:16,319 Είμαστε από τους Badlands. 366 00:31:18,656 --> 00:31:20,990 Jarl και εγώ ήμασταν Κλίπερς για τις αντίπαλες Barons 367 00:31:21,226 --> 00:31:24,227 εκπαιδευμένοι να σκοτώνουν ο ένας τον άλλον, αλλά αντ 'αυτού, εμείς ερωτευτήκαμε. 368 00:31:24,662 --> 00:31:25,759 Εμείς τράπηκαν σε φυγή. 369 00:31:27,932 --> 00:31:30,466 Αλλά Baron Jarl που μας εντοπίσει. 370 00:31:30,802 --> 00:31:32,235 Μας τύφλωσε 371 00:31:32,804 --> 00:31:34,337 για την προσπάθεια να έχουμε μια ζωή. 372 00:31:36,875 --> 00:31:39,575 Γιατί έχω την αίσθηση ότι καταλαβαίνετε; 373 00:31:42,580 --> 00:31:43,980 Ήμουν επίσης Clipper 374 00:31:44,949 --> 00:31:46,749 οι οποίοι προσπάθησαν να φύγουν Baron μου για την αγάπη. 375 00:31:47,385 --> 00:31:49,352 εκδίκηση του ήταν να σκοτώσει τη γυναίκα μου. 376 00:31:49,587 --> 00:31:50,853 Ένας λόγος παραπάνω 377 00:31:51,156 --> 00:31:52,355 για να ενωθούν μαζί μας. 378 00:31:53,191 --> 00:31:54,390 Δεν είναι μόνο αυτό. 379 00:31:55,927 --> 00:31:58,761 Ήμουν το παιδί που πήρε την όρασή σας. 380 00:32:00,131 --> 00:32:02,104 Ήταν τεστ μου να γίνει Clipper. 381 00:32:03,701 --> 00:32:06,702 Και να μου πείτε αυτό γνωρίζοντας ότι θα είναι καταδικασμένη; 382 00:32:06,971 --> 00:32:09,939 Σας λέω αυτό, γιατί αισθάνομαι ότι χρωστάω την αλήθεια. 383 00:32:10,408 --> 00:32:13,009 Διότι χωρίς το γιο μου, είμαι καταδικασμένος έτσι κι αλλιώς. 384 00:32:19,450 --> 00:32:20,583 Απίστευτος. 385 00:32:21,686 --> 00:32:23,052 Θα έπρεπε να της πω, έτσι δεν είναι; 386 00:32:23,388 --> 00:32:25,021 Μισώ να διακόψει. 387 00:32:25,857 --> 00:32:28,791 Αυτό ήρθε με αρκετά την τσάντα γεμάτη κόλπα. 388 00:32:29,394 --> 00:32:32,495 Ή, μια χούφτα, πρέπει να πω. 389 00:32:33,698 --> 00:32:37,834 Τουλάχιστον, θα είστε σε θέση να καλύψουν τη διαφορά με παλιούς φίλους. 390 00:32:40,638 --> 00:32:42,572 Καληνύχτα, κύριοι. 391 00:32:42,941 --> 00:32:45,775 Και μην ανησυχείτε, θα σας ξυπνήσει για πρωινό. 392 00:32:49,681 --> 00:32:50,947 Ω, μας μέσα. 393 00:34:07,959 --> 00:34:09,525 Λοιπόν, αυτό, εεε ... 394 00:34:10,962 --> 00:34:12,461 Λίγο περίεργο, έτσι δεν είναι; 395 00:34:14,123 --> 00:34:15,770 Είσαι πεις τίποτα; 396 00:34:15,794 --> 00:34:17,143 Ή είστε απλά θα το έντονο φως σε μας όλη τη νύχτα; 397 00:34:17,168 --> 00:34:19,969 - Σκάσε, Bajie. - Λοιπόν, είμαι συνταγματικά 398 00:34:20,004 --> 00:34:22,505 - δεν μπορεί να το κάνει αυτό. Απλά να τον ρωτήσω. - Αρκετά. 399 00:34:23,841 --> 00:34:26,275 Αν πρόκειται να επιβιώσει αυτό, θα πάμε να πρέπει να εργαστούν από κοινού. 400 00:34:29,881 --> 00:34:31,280 Τι μπορείτε να κάνετε με αυτό το πράγμα; 401 00:34:31,316 --> 00:34:33,182 Έχει δύο επέκτασης σπαθιά. 402 00:34:33,217 --> 00:34:34,684 Δύο ελατήριο βελάκια. 403 00:34:35,253 --> 00:34:37,887 - Και ένα μαχαίρι. - Τίποτα για τις κυρίες; 404 00:34:38,156 --> 00:34:39,422 Εγώ θα χρειαστεί τις μπότες σας. 405 00:34:39,791 --> 00:34:41,424 - μπότες μου; - Απλά να τους πάρει μακριά. 406 00:34:49,534 --> 00:34:52,435 - Kick τα πάνω. - Ότι κακό απλά το παρακολουθείτε. Εμμένω. 407 00:35:06,217 --> 00:35:07,650 Θα με πείτε πώς να χρησιμοποιήσετε αυτό το χέρι; 408 00:35:07,685 --> 00:35:09,010 Έτσι, μπορείτε να με σκοτώσει με αυτό; 409 00:35:09,394 --> 00:35:12,596 Όχι, δεν σας βοηθήσει, τουλάχιστον δύο θα πεθάνεις. 410 00:35:13,024 --> 00:35:15,157 - Έτσι θα σας. - Το να φάει. 411 00:35:15,860 --> 00:35:17,560 Δεν είναι όπως ένας έντιμος θάνατος, έτσι δεν είναι; 412 00:35:20,465 --> 00:35:21,564 Ω γλύκα. 413 00:35:52,196 --> 00:35:54,997 Είχατε την ημέρα σας. Ποια είναι η απόφασή σας; 414 00:35:56,167 --> 00:35:59,001 Η συμμετοχή σας θα σήμαινε να αφήσει το γιο μου να πεθάνει. 415 00:36:00,038 --> 00:36:01,370 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 416 00:36:02,473 --> 00:36:03,572 Πολύ καλά. 417 00:36:05,209 --> 00:36:06,342 Σκότωσε τους όλους! 418 00:36:10,415 --> 00:36:11,480 Γεια σου! 419 00:36:23,394 --> 00:36:25,194 Χα! Βλέπεις. 420 00:36:25,496 --> 00:36:27,229 Δεν είναι πάνω μέχρι η κυρία λίπος τραγουδά. 421 00:36:30,034 --> 00:36:32,168 Όχι ότι έχω ένα πρόβλημα με το λίπος κυρίες. 422 00:36:32,703 --> 00:36:33,736 Ωχ. 423 00:36:35,139 --> 00:36:37,306 Έτσι, τι συμβαίνει όταν σας αφήσει έξω από αυτές τις αλυσίδες; 424 00:36:37,942 --> 00:36:40,142 Τι θα έπρεπε να συμβεί την τελευταία φορά που διασταύρωσαν τα ξίφη. 425 00:36:40,845 --> 00:36:43,379 Παλεύουμε με τιμή έως ότου ένας από εμάς είναι νεκρός, Sunny. 426 00:36:43,414 --> 00:36:44,880 Εεε, λάθος απάντηση. 427 00:36:45,183 --> 00:36:47,392 Βλέπετε, αυτό είναι το πρόβλημα με την τιμητική τους άνδρες. 428 00:36:47,416 --> 00:36:49,416 Δεν ξέρουν πώς να ξαπλώσει. 429 00:36:49,454 --> 00:36:50,639 Ω. 430 00:36:50,670 --> 00:36:53,889 Έχουν γιο μου, και υπάρχει πολύ περισσότερα από αυτά από ό, τι υπάρχει από εμάς, 431 00:36:53,925 --> 00:36:55,758 έτσι πρέπει να καταπολεμήσει το δρόμο μας έξω από αυτό μαζί. 432 00:36:56,461 --> 00:36:57,660 Έχετε απάντησή μου. 433 00:36:59,043 --> 00:37:00,429 Δυστυχώς, Nathaniel. 434 00:37:06,571 --> 00:37:07,903 Γεια σου. Σσσς. 435 00:37:36,467 --> 00:37:37,733 Γρήγορη, να ασφαλίσει. 436 00:40:15,153 --> 00:40:16,311 Τους σκότωσε όλους, έτσι δεν είναι; 437 00:40:17,814 --> 00:40:18,947 Δώσε μου το γιο μου. 438 00:40:26,123 --> 00:40:27,355 Συγγνώμη. 439 00:40:28,358 --> 00:40:29,524 Θα πάμε να πεθάνουμε εδώ κάτω. 440 00:40:31,561 --> 00:40:32,661 Ελάτε μαζί μας. 441 00:40:33,030 --> 00:40:34,162 Σοβαρά? 442 00:40:36,021 --> 00:40:39,556 Έχω ζήσει στο σκοτάδι πάρα πολύ καιρό για να αντιμετωπίσει το φως. 443 00:40:48,583 --> 00:40:49,749 Κι εγώ λυπάμαι. 444 00:40:56,458 --> 00:40:57,523 Πάμε. 445 00:41:17,846 --> 00:41:19,479 Βρέθηκαν τιμή σου μετά από όλα, ε; 446 00:41:19,514 --> 00:41:22,014 Γεια σου, αυτό είναι αρκετό. Ας το πάρει έξω, 447 00:41:22,584 --> 00:41:25,184 πριν κάποιος άλλος γυρίζει, και προσπαθεί να μας μετατρέψει σε ένα λουκάνικο. 448 00:41:25,987 --> 00:41:27,186 Ναι? 449 00:41:37,711 --> 00:41:39,797 Σήκωσε το σπαθί μου, Sunny. 450 00:41:40,820 --> 00:41:42,032 Σου είπα, 451 00:41:42,751 --> 00:41:44,844 εκεί επρόκειτο να είναι μια αναγνώριση. 452 00:41:46,125 --> 00:41:48,928 Τώρα, το παραλάβετε. 453 00:41:49,905 --> 00:41:51,905 Ξέρετε γιατί αυτοί οι άνθρωποι ήταν εκεί; 454 00:41:53,429 --> 00:41:54,763 Εξαιτίας μου. 455 00:41:54,834 --> 00:41:56,287 Τους τύφλωσε όταν ήμουν Colt, 456 00:41:56,312 --> 00:41:59,326 ακόλουθες εντολές Regent μου, ο οποίος μετά από εντολές του Baron μας. 457 00:41:59,387 --> 00:42:00,553 Αίμα για αίμα. 458 00:42:01,656 --> 00:42:04,357 Αλλά δεν θα συνεχιστεί αυτή κύκλο μαζί σας, Nathaniel. 459 00:42:11,933 --> 00:42:13,666 Δεν πρόκειται να σας πολεμήσουν. 460 00:42:15,270 --> 00:42:16,536 Και ούτε θα Bajie. 461 00:42:18,907 --> 00:42:20,072 Αυτό είναι δικό σου. 462 00:42:21,342 --> 00:42:23,509 Πώς θα χρησιμοποιήσετε είναι στο χέρι σας, αλλά αν με σκοτώσεις, 463 00:42:24,679 --> 00:42:26,345 Ο γιος μου είναι δική σας ευθύνη. 464 00:42:27,348 --> 00:42:28,714 Ίσως μπορείτε να βρείτε την τιμή σου σε αυτό. 465 00:42:39,193 --> 00:42:40,293 Δεν μπορώ, Sunny. 466 00:42:42,297 --> 00:42:44,997 Δεν μπορώ να αρνηθώ το γιο σας την ευκαιρία που στερήθηκε το δικό μου. 467 00:42:49,537 --> 00:42:50,937 Για να μεγαλώνουν με τον πατέρα του. 468 00:42:54,242 --> 00:42:55,341 Έτσι, είμαστε καλά; 469 00:42:55,910 --> 00:42:57,043 Ναι. 470 00:42:57,245 --> 00:42:58,644 τιμή μου είναι ήδη ικανοποιημένοι. 471 00:42:59,280 --> 00:43:00,813 Αλλά η χήρα εξακολουθεί να θέλει το κεφάλι σας. 472 00:43:02,150 --> 00:43:03,516 Μην έρθει πίσω στο Badlands. 473 00:43:04,882 --> 00:43:05,985 Κατανοητό. 474 00:43:20,068 --> 00:43:21,434 Κατ 'αρχάς, θα επιβιώσει τυφλή κανίβαλοι, 475 00:43:22,704 --> 00:43:24,170 Στη συνέχεια Σελήνη αποφασίζει να μην μας σκοτώσουν. 476 00:43:25,173 --> 00:43:26,839 Ίσως θαύματα συμβαίνουν. 477 00:43:30,211 --> 00:43:31,277 Ναι. 478 00:43:32,513 --> 00:43:33,646 Μπορεί. 479 00:43:35,825 --> 00:43:40,825 Συγχρονισμένες και διορθώνονται από kinglouisxx www. addic7ed .com 50069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.