All language subtitles for The French sex murders 1972-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,210 --> 00:01:18,560 No! 2 00:01:18,640 --> 00:01:23,670 HOUSE OF APPOINTMENT 3 00:01:23,990 --> 00:01:26,660 A film produced by: Robert Sackey 4 00:01:26,780 --> 00:01:29,600 Rosalba NERI 5 00:01:29,880 --> 00:01:32,410 Renato ROMANO 6 00:01:32,860 --> 00:01:35,050 Evelyn ELGAR 7 00:01:35,340 --> 00:01:37,980 Howard VERNON 8 00:01:38,270 --> 00:01:40,660 with the participation of Peter Martell 9 00:01:40,810 --> 00:01:43,460 and Barbara BOUCHET 10 00:01:43,980 --> 00:01:45,660 and also - Anita EKBERG 11 00:01:46,030 --> 00:01:48,870 Bruno NIKOLAI's music 12 00:01:57,610 --> 00:02:01,060 directed by FL MORRIS (Ferdinando MERIGHI) 13 00:02:19,790 --> 00:02:21,820 This story started Thursday night. 14 00:04:40,280 --> 00:04:43,620 HOME COLETT cosmetics, massages for men 15 00:04:45,080 --> 00:04:47,060 Good evening! Please, enter! 16 00:04:47,150 --> 00:04:49,730 The girls are already here and waiting for you. 17 00:04:50,040 --> 00:04:51,910 I am happy to see you. 18 00:05:03,110 --> 00:05:04,940 You! Go away! 19 00:05:05,170 --> 00:05:07,300 The owner does not want to see you here! 20 00:05:20,320 --> 00:05:22,640 Please, Enter! 21 00:05:24,330 --> 00:05:25,740 Come in! 22 00:05:47,590 --> 00:05:49,700 Well, what's in the future with Francine? 23 00:05:50,580 --> 00:05:53,060 Everything is fine. You will have a long trip. 24 00:05:53,170 --> 00:05:55,240 - Wow, that's nice! - Yes! 25 00:05:56,030 --> 00:05:58,220 A mysterious journey. 26 00:06:00,560 --> 00:06:02,620 - And what does this lady mean? - Girls! 27 00:06:02,870 --> 00:06:05,760 Well, well, build it! Go with me in the yellow living room! 28 00:06:05,890 --> 00:06:08,520 Francine, Kiki, Alice, come with me! 29 00:06:09,850 --> 00:06:11,910 "Who is here?" - These guys ... 30 00:06:12,640 --> 00:06:14,090 Well, what ... 31 00:06:15,190 --> 00:06:17,280 Kiki, Francine, Alice, leave! 32 00:06:17,750 --> 00:06:20,780 "Florence, bring us more champagne." - This second. 33 00:06:27,640 --> 00:06:30,300 Antoine! Are you still there?! 34 00:06:57,110 --> 00:06:59,250 Mr. Antoine, what do you want? 35 00:06:59,550 --> 00:07:02,820 I told you, never come back here. 36 00:07:03,590 --> 00:07:05,270 Here, Mrs. Colette. 37 00:07:05,480 --> 00:07:07,910 I will pay more, much more than others pay! 38 00:07:13,280 --> 00:07:15,950 - I agree. "Good, Francine!" Come on! 39 00:07:16,510 --> 00:07:18,580 But only this time! 40 00:07:31,120 --> 00:07:32,700 You are so beautiful, Francine! 41 00:07:33,160 --> 00:07:35,420 If only you knew how much I love jewels! 42 00:07:35,610 --> 00:07:37,500 To have more than that! 43 00:07:47,290 --> 00:07:49,630 You are adorable, Francine! 44 00:07:55,920 --> 00:07:58,340 For your good I am ready for anything! Absolutely! 45 00:08:02,760 --> 00:08:04,910 But you must be mine! 46 00:08:05,590 --> 00:08:07,130 Only mine! 47 00:08:21,350 --> 00:08:22,720 Florence ... 48 00:08:23,130 --> 00:08:26,510 Why does not Madame Colette want this man to come back to this house? 49 00:08:27,080 --> 00:08:30,670 "Who are you talking about?" "About the guy who's with Francine now." 50 00:08:31,640 --> 00:08:33,300 Mr. Randall ... 51 00:08:33,610 --> 00:08:36,030 "You served in Vietnam, did not you?" - Yes. 52 00:08:36,390 --> 00:08:40,050 So you understand that here, as in Vietnam, there is no room for love. 53 00:08:52,760 --> 00:08:55,620 Mine! My, my, mine! 54 00:08:56,950 --> 00:08:58,480 My ... 55 00:08:59,640 --> 00:09:02,440 Mine! You will not go with anyone else! 56 00:09:02,560 --> 00:09:04,130 Yes! Yes Yes ... 57 00:09:04,960 --> 00:09:06,310 Yes! Yes! 58 00:09:13,170 --> 00:09:17,290 How can you not understand such simple things? I will never forget that night. 59 00:09:17,710 --> 00:09:20,340 Vietcong invaded our village. 60 00:09:20,530 --> 00:09:22,130 It was a real massacre! 61 00:09:22,580 --> 00:09:25,280 I can still hear the cries of the wounded and the requests for mercy. 62 00:09:25,560 --> 00:09:29,240 But people want to know only about the atrocities of the enemy ... 63 00:09:29,400 --> 00:09:31,830 Could not we talk about a more fun topic? 64 00:09:32,770 --> 00:09:34,590 Ah, Mrs. Colette ... 65 00:09:34,800 --> 00:09:37,790 Those two ... Well, they came in masks. Who are they? 66 00:09:37,990 --> 00:09:39,690 Your friends? 67 00:09:40,230 --> 00:09:41,840 I can not tell 68 00:09:42,050 --> 00:09:43,960 We must also keep professional secrets! 69 00:09:44,080 --> 00:09:45,840 Oh I see! 70 00:09:46,540 --> 00:09:50,840 Could you call Francine? I do not have a lot of time. 71 00:09:55,200 --> 00:09:57,970 Francine! Hurry up! You are expected 72 00:09:58,630 --> 00:10:00,470 Well, hurry up! 73 00:10:01,080 --> 00:10:03,210 Well, I'll be right back. 74 00:10:03,620 --> 00:10:05,050 No, Francine! 75 00:10:05,420 --> 00:10:07,280 Do not leave! I ask 76 00:10:07,680 --> 00:10:10,510 Well, be a good boy, I'll be back soon, okay? Up! 77 00:10:11,650 --> 00:10:13,060 No! 78 00:10:14,450 --> 00:10:15,940 I told you not to do it! 79 00:10:16,220 --> 00:10:18,840 Well, calm down! And next time we will decide everything. 80 00:10:19,280 --> 00:10:20,730 No! 81 00:10:21,800 --> 00:10:25,470 You can not! You can not do this to me! Whore! 82 00:10:26,290 --> 00:10:28,840 So get out! Come out, I'm tired of you! 83 00:10:28,980 --> 00:10:30,980 Any other customer is better than you! 84 00:10:32,140 --> 00:10:35,310 Whore! You do not have to do this to me! 85 00:10:35,930 --> 00:10:38,440 Whore! You are only a whore! 86 00:10:38,780 --> 00:10:41,880 Whore! Whore! It hurts because of you! 87 00:10:44,600 --> 00:10:46,010 Whore! 88 00:10:46,400 --> 00:10:48,220 "Mrs. Colette ..." "Yes?" 89 00:10:48,360 --> 00:10:51,850 I would like to learn a little more about this weird guy who is now with Francine. 90 00:11:01,320 --> 00:11:02,820 Mr. Antoine ... 91 00:11:22,920 --> 00:11:24,500 Hey you! 92 00:11:29,820 --> 00:11:32,140 "Mrs. Colette ..." "What happened?" 93 00:11:33,500 --> 00:11:35,130 Francine is dead. 94 00:11:40,780 --> 00:11:42,470 Quickly out! 95 00:11:42,730 --> 00:11:45,230 You must leave immediately! Presto! 96 00:11:45,750 --> 00:11:47,290 Everything is finished! 97 00:11:50,720 --> 00:11:52,150 Hurry up! 98 00:11:55,240 --> 00:11:58,590 Here, inspector. In this form, we found it. 99 00:11:59,560 --> 00:12:02,620 "Mistral, take her to the morgue!" "This second, inspector." 100 00:12:07,370 --> 00:12:10,980 Ben Hassan ... Antoine Gottvalles ... 101 00:12:13,680 --> 00:12:15,600 Richard Randall ... 102 00:12:15,790 --> 00:12:17,880 - It's me. - Yes I know. 103 00:12:19,430 --> 00:12:21,590 - Mistral! "I'm here." 104 00:12:25,470 --> 00:12:28,600 Wait! Check this address. 105 00:12:34,350 --> 00:12:35,920 Well. 106 00:12:37,970 --> 00:12:39,730 Was there anyone else? 107 00:12:41,070 --> 00:12:43,200 Well ... there were two other clients. 108 00:12:43,370 --> 00:12:47,090 "Where are they?" - I heard the noise, the vanity and they left quickly. 109 00:12:47,630 --> 00:12:50,160 "But you know who they were with." - Of course, of course! 110 00:12:50,520 --> 00:12:52,610 They had fun with Kiki and Alice. 111 00:12:52,950 --> 00:12:54,930 But they will not tell you who it was. 112 00:12:55,080 --> 00:12:57,850 These people who come at night, in a similar moment ... 113 00:12:58,260 --> 00:13:00,200 ... for the sauna and massage ... 114 00:13:00,640 --> 00:13:03,940 Massage! Oh yes, massage! I understand, yes ... 115 00:13:04,940 --> 00:13:07,260 Mr. Randall, and when she-- 116 00:13:07,430 --> 00:13:09,360 Well, what else do you need, inspector ?! 117 00:13:09,620 --> 00:13:13,610 Antoine Gottvalles killed this poor thing! He had threatened her several times. 118 00:13:14,520 --> 00:13:18,250 The fault is on me! I should not have let her go with this despicable! 119 00:13:19,090 --> 00:13:21,230 Mistral? Mistral! 120 00:13:21,520 --> 00:13:23,350 I just checked everything. 121 00:13:26,630 --> 00:13:30,270 Immediately request the search and arrest of Antoine Gottvalles. 122 00:13:30,360 --> 00:13:32,240 The growth is about eighty meters ... 123 00:13:32,390 --> 00:13:34,300 Brown hair, blue eyes. 124 00:13:34,630 --> 00:13:36,170 This second! 125 00:14:08,910 --> 00:14:10,550 Marianne ... 126 00:14:13,790 --> 00:14:16,350 It's love ... true love, finally! 127 00:14:16,640 --> 00:14:19,210 My love ... Do not disappoint me, Pepe! 128 00:14:19,740 --> 00:14:21,850 - No ... no ... - Please! 129 00:14:21,950 --> 00:14:23,320 No ... 130 00:14:33,340 --> 00:14:34,920 Who is it? 131 00:14:42,330 --> 00:14:43,920 Leave him! 132 00:14:45,320 --> 00:14:47,890 Wait! Who is here? 133 00:14:48,580 --> 00:14:50,360 Marianne, it's me! 134 00:14:50,540 --> 00:14:52,390 It's me - Antoine! 135 00:14:52,780 --> 00:14:54,450 Please let me in! 136 00:14:56,520 --> 00:14:58,940 Let me in, Marianne! Let him in! 137 00:14:59,200 --> 00:15:02,530 "Let him go to hell!" "Open it to me!" 138 00:15:03,110 --> 00:15:04,780 Go away, Antoine! 139 00:15:07,430 --> 00:15:09,840 Open it or I'll put the door! 140 00:15:10,120 --> 00:15:12,080 I said - go out, Antoine! 141 00:15:12,440 --> 00:15:14,600 Open it or I will spread everything here! 142 00:15:14,830 --> 00:15:17,960 Do you know me! Open it for me, Marianne! 143 00:15:27,950 --> 00:15:30,040 I went in a big mess. 144 00:15:31,820 --> 00:15:33,910 I do not know where to go, Marianne. 145 00:15:36,520 --> 00:15:38,790 Please, go away, Antoine! 146 00:15:40,130 --> 00:15:42,330 I do not want to meet you! 147 00:15:44,490 --> 00:15:46,480 Do not come here anymore! 148 00:15:47,600 --> 00:15:49,960 Do you understand? Go away! 149 00:15:51,600 --> 00:15:53,720 Have not you heard, dirty bastard? 150 00:15:53,850 --> 00:15:55,960 Marianne told you to get out of here! 151 00:15:56,660 --> 00:15:58,950 Get out of here! And forget the road! 152 00:16:00,740 --> 00:16:02,320 Come here! 153 00:16:05,200 --> 00:16:07,410 The damned! Open it for me! 154 00:17:01,260 --> 00:17:03,040 Do you want to smoke, boy? 155 00:17:15,930 --> 00:17:19,090 Dear George ... My opinion on this Gottwales ... 156 00:17:20,360 --> 00:17:23,520 He is paranoid and unable to act logically. 157 00:17:24,810 --> 00:17:26,980 There are many people like him. 158 00:17:29,510 --> 00:17:32,700 - Have you read the results of the autopsy? - Of course, of course! 159 00:17:33,780 --> 00:17:38,030 The girl's head was broken because of a strong blow of the lamp. 160 00:17:38,740 --> 00:17:41,810 Dad, please! Could we talk about another topic? 161 00:17:42,160 --> 00:17:44,480 "Come, let's have a coffee." - Yes! 162 00:17:48,360 --> 00:17:51,600 I think this time you do not have to work hard on the process. 163 00:17:51,780 --> 00:17:54,920 I have never seen a guilty man so clear ... 164 00:17:55,060 --> 00:17:57,340 ... and also at the beginning of the investigation. 165 00:17:57,760 --> 00:17:59,960 But I have no right to discuss it with you, Theodore. 166 00:18:00,230 --> 00:18:02,510 Oh, of course! I understood. Excuse me! 167 00:18:03,990 --> 00:18:05,470 Please, sit down! 168 00:18:06,360 --> 00:18:09,810 My dear George, I think it's a real discovery for the media. 169 00:18:10,160 --> 00:18:12,960 This case has become very relevant: I have already been asked to provide a copy of the research. 170 00:18:13,160 --> 00:18:14,690 There is still time to postpone tomorrow. 171 00:18:14,850 --> 00:18:16,640 Do not you think you work too much? 172 00:18:17,060 --> 00:18:19,660 These notes are too important for me. 173 00:18:21,730 --> 00:18:25,410 By the way, Roger! Tomorrow you have to go to court. 174 00:18:25,920 --> 00:18:27,920 You go to the office ... 175 00:18:28,350 --> 00:18:32,000 You will find qualified advice on the state of mind of Antoine Gottvalles. 176 00:18:32,400 --> 00:18:33,770 I agree 177 00:18:34,240 --> 00:18:35,860 "Do you want some coffee?" - No thanks! 178 00:18:35,970 --> 00:18:38,360 - It was a pleasure to meet you! - He's nice to me! 179 00:18:40,180 --> 00:18:42,700 Wait for me, Roger! See you soon. 180 00:18:48,410 --> 00:18:50,500 I'm sorry I can not walk you last night. 181 00:18:50,630 --> 00:18:52,210 I did not want to ask permission. 182 00:18:52,590 --> 00:18:54,280 Do not say it, Roger! 183 00:18:54,480 --> 00:18:58,430 I can not fool my father, just as I could not fool you. 184 00:19:01,010 --> 00:19:03,790 Well, what are you doing ?! If the father sees us ... 185 00:19:04,050 --> 00:19:05,910 ... we will never be together! 186 00:19:06,520 --> 00:19:08,500 We are too unreasonable. 187 00:19:09,220 --> 00:19:10,710 please! 188 00:19:10,960 --> 00:19:12,740 Until tomorrow, Roger! 189 00:19:22,300 --> 00:19:23,690 Up! 190 00:19:26,200 --> 00:19:28,280 HOUSE OF WITNESSES 191 00:19:29,070 --> 00:19:31,390 I want to see how this damned dies! 192 00:19:33,500 --> 00:19:35,490 Poor Francine! 193 00:19:39,470 --> 00:19:41,390 Still, I have doubts. 194 00:19:42,140 --> 00:19:44,130 I know Antoine very well. 195 00:19:44,720 --> 00:19:47,350 Once we were married. 196 00:19:47,900 --> 00:19:49,320 The poor guy! 197 00:19:49,840 --> 00:19:52,160 Yes, he's a cruel guy, but not a killer! 198 00:19:52,300 --> 00:19:55,330 There is no doubt that he will be sentenced to death! 199 00:19:56,850 --> 00:19:58,400 Dr. Dellyk! 200 00:19:58,750 --> 00:20:00,280 You remember me? 201 00:20:00,490 --> 00:20:03,480 Well, of course! We met Professor Valdemar. 202 00:20:03,580 --> 00:20:06,460 - Exactly! "Professor Waldemar is better qualified than me." 203 00:20:06,640 --> 00:20:09,480 Yes on! But the teacher is too busy. 204 00:20:09,590 --> 00:20:12,510 Besides, you see, it's more interesting to communicate with a young man's mind. 205 00:20:12,900 --> 00:20:16,300 Yes I agree. But now I can not - the teacher is waiting for me. 206 00:20:16,460 --> 00:20:19,460 "Then we will meet somewhere, where is it quieter?" - Of course, whenever you want! 207 00:20:19,810 --> 00:20:21,380 Good! Come on Pigal, doctor! 208 00:20:21,590 --> 00:20:25,000 You can use Marianne's room. It's just beautiful! 209 00:20:25,810 --> 00:20:28,640 Well, Richard will reserve a table for you. 210 00:20:28,760 --> 00:20:30,800 And that's not all, Dr. Delleuc. 211 00:20:31,290 --> 00:20:33,120 We broke up, you know. 212 00:20:33,630 --> 00:20:36,370 And because the police have brought us even closer ... 213 00:20:36,840 --> 00:20:39,540 ... so Mr Randall booked a whole stay. 214 00:20:40,320 --> 00:20:44,080 Antoine Gottvalles! You were brought before this court ... 215 00:20:44,190 --> 00:20:47,240 ... accused of killing Francine Didier. 216 00:20:47,580 --> 00:20:48,900 No ... 217 00:20:49,390 --> 00:20:52,730 I did not kill him. You are crazy! 218 00:20:53,000 --> 00:20:54,470 Silence! 219 00:20:55,900 --> 00:20:57,260 I loved it ... 220 00:20:57,370 --> 00:21:00,890 The court made the following decision: guilty! 221 00:21:01,250 --> 00:21:05,010 The death penalty is imposed for this crime. 222 00:21:05,170 --> 00:21:07,450 "Old fool!" - Silence! 223 00:21:07,780 --> 00:21:10,060 You are the killer! 224 00:21:11,580 --> 00:21:13,360 You are all guilty! 225 00:21:13,670 --> 00:21:17,340 Only because of your false testimony, I was there! 226 00:21:18,210 --> 00:21:21,450 I curse you! You are a dirty whore! 227 00:21:21,960 --> 00:21:24,860 And you are an intriguing dirt! 228 00:21:25,230 --> 00:21:27,380 The end will come to you too! 229 00:21:28,050 --> 00:21:29,490 And you ... 230 00:21:29,680 --> 00:21:31,570 You were just looking for a reason to get rid of me ... 231 00:21:31,710 --> 00:21:35,130 ... fall in the arms of this tired pandamonial tired! 232 00:21:35,440 --> 00:21:37,340 I curse you all! 233 00:21:37,620 --> 00:21:39,710 I will get up from the grave! 234 00:21:39,800 --> 00:21:42,160 I will kill you all! 235 00:21:43,070 --> 00:21:45,060 Listen to this title ... 236 00:21:45,180 --> 00:21:48,230 ... "Antoine Gottvalles promises to resurrect the dead." 237 00:21:49,290 --> 00:21:50,740 And there, on ... 238 00:21:51,280 --> 00:21:54,950 "He promised that all those who condemn him would die a violent death." 239 00:21:55,300 --> 00:21:58,310 And you? Do not worry? You are also listed. 240 00:21:58,560 --> 00:22:01,210 If I was worried about all the threats of detainees ... 241 00:22:01,360 --> 00:22:03,440 ... he would have died a long time ago. 242 00:22:07,250 --> 00:22:10,750 After spending all morning visiting the Great Wall of China ... 243 00:22:10,880 --> 00:22:12,670 ... on which he did not lose the chance to walk ... 244 00:22:12,840 --> 00:22:17,520 ... President Nixon has resumed negotiations with the Chinese Prime Minister. 245 00:22:18,590 --> 00:22:20,450 Precious, I must greet you. 246 00:22:24,030 --> 00:22:26,270 Right here! Buy something. 247 00:22:26,950 --> 00:22:29,640 Oh thank you! But now I have to go. You know. 248 00:22:33,020 --> 00:22:35,540 "When will I see you again?" - When you want. 249 00:22:40,320 --> 00:22:41,810 Listen ... 250 00:22:42,900 --> 00:22:45,490 "See you tomorrow?" - Of course, of course! Call me! 251 00:22:51,450 --> 00:22:53,150 Until tomorrow! 252 00:22:57,340 --> 00:22:58,880 Local News ... 253 00:22:58,980 --> 00:23:03,150 The information has just arrived, the infamous Antoine Gottvalles ... 254 00:23:03,650 --> 00:23:07,260 ... found guilty of the murder of Francine Didier, he escaped. 255 00:23:07,970 --> 00:23:11,760 We will provide you with more detailed information as soon as we find the details. 256 00:23:12,380 --> 00:23:16,310 In the meantime, let's summarize the information we already have about this mysterious character. 257 00:23:16,860 --> 00:23:20,810 At the age of twelve, he was sent to a penal colony where he escaped later. 258 00:23:20,880 --> 00:23:22,580 Madame Colette? 259 00:24:02,400 --> 00:24:04,920 Look at your daughter's description. This woman ... 260 00:24:05,040 --> 00:24:08,040 - From the communications department. - Things are going well. 261 00:24:09,780 --> 00:24:12,240 Yes! Yes on. Of course, of course! Farewell! 262 00:24:20,580 --> 00:24:23,510 Log in to the radio control. It's urgent 263 00:25:28,820 --> 00:25:30,740 Hey, stop! Stop! 264 00:25:31,000 --> 00:25:33,770 It's a thief! Stopped! Stopped! 265 00:25:33,980 --> 00:25:36,820 Thief! Thief! Stopped! 266 00:25:37,800 --> 00:25:39,310 Fountain? 267 00:25:39,560 --> 00:25:40,920 Yes ... 268 00:25:41,840 --> 00:25:44,600 "Here's the report." "I will do it immediately." 269 00:25:44,960 --> 00:25:46,920 - So it's good? - Yes on! 270 00:25:47,020 --> 00:25:48,460 I'll take it! 271 00:25:48,630 --> 00:25:51,100 Our boy stole a motorcycle and managed to hide. 272 00:25:51,740 --> 00:25:53,610 In motorcycle, it moves faster. 273 00:25:53,730 --> 00:25:56,050 This gives him an advantage with the Paris movement. 274 00:25:56,260 --> 00:25:58,630 We watch through the radio. I will report immediately. 275 00:26:24,610 --> 00:26:25,970 Documents! 276 00:26:26,160 --> 00:26:28,100 Hey! Stand up! "Stop!" 277 00:26:28,210 --> 00:26:29,810 Do not let him go! 278 00:26:29,920 --> 00:26:31,910 "Cars!" Presto! "Cars!" By car! 279 00:26:34,470 --> 00:26:36,610 Wait! Stop! 280 00:26:41,020 --> 00:26:42,670 Stand up! 281 00:26:45,430 --> 00:26:47,200 He left this road! 282 00:27:14,110 --> 00:27:16,210 We found it - now it's close to Maud de Bois! 283 00:27:16,310 --> 00:27:18,290 This is the opportunity I was waiting for! Come on! 284 00:29:00,150 --> 00:29:01,750 "Hi, Roger!" - Good evening! 285 00:29:01,830 --> 00:29:03,690 - For me, as usual. - This second. 286 00:29:25,120 --> 00:29:27,360 Normally, Randall is here right now. 287 00:29:29,030 --> 00:29:30,600 "Is not it too late?" - No. 288 00:29:30,740 --> 00:29:33,250 I'm sorry, but I have to leave. Farewell! 289 00:29:33,430 --> 00:29:35,900 - Things are going well. Something will be needed - call! - Thank you a lot! 290 00:29:36,120 --> 00:29:37,460 See you soon! 291 00:29:43,960 --> 00:29:45,360 Enough! 292 00:29:45,500 --> 00:29:47,420 "Stop, then!" - Well, wait! 293 00:29:48,000 --> 00:29:49,810 I love you you know! 294 00:29:50,470 --> 00:29:51,970 Let me go! 295 00:29:52,250 --> 00:29:53,670 Leave it! 296 00:30:04,050 --> 00:30:05,580 Stopped! 297 00:30:15,200 --> 00:30:16,620 Enough! 298 00:30:31,200 --> 00:30:32,730 Well, that's enough! 299 00:30:32,850 --> 00:30:34,540 Hey, beauty! Where are you? 300 00:30:34,680 --> 00:30:37,290 Come here! Do not be so stupid! 301 00:30:37,660 --> 00:30:39,220 - Well! - No! 302 00:30:49,320 --> 00:30:51,440 I think that's enough. Yes my friend? 303 00:30:51,580 --> 00:30:53,240 Gaston, throw it! 304 00:30:54,070 --> 00:30:56,870 Go! And do not come back here anymore! 305 00:31:03,330 --> 00:31:06,520 What shows such interest for Tina? 306 00:31:14,920 --> 00:31:16,810 A second, Marianne! 307 00:31:17,610 --> 00:31:19,500 I want to talk to you 308 00:31:20,850 --> 00:31:22,960 Have you heard of Antoine? 309 00:31:24,960 --> 00:31:28,160 I was never completely sure of his guilt ... 310 00:31:28,410 --> 00:31:30,870 Despite all your testimony. 311 00:31:31,260 --> 00:31:33,140 What do you want from me? 312 00:31:33,590 --> 00:31:35,330 Antoine was your husband. 313 00:31:36,050 --> 00:31:38,010 We loved each other once. 314 00:31:38,500 --> 00:31:42,500 Of course, of course! However, that night, you refused to help him, did you? 315 00:31:42,860 --> 00:31:45,700 What motivated you to do it? The fear? 316 00:31:45,870 --> 00:31:47,770 Good evening, inspector! 317 00:31:48,280 --> 00:31:49,990 Good evening, Pepe! 318 00:31:52,380 --> 00:31:54,960 It's time for you to get ready for the next issue. 319 00:31:56,040 --> 00:31:58,520 I can not help you, Inspector. 320 00:31:59,040 --> 00:32:00,630 Good evening! 321 00:32:03,550 --> 00:32:05,800 You taught a good lesson to this guy. 322 00:32:09,000 --> 00:32:11,230 But try not to overdo it. 323 00:32:36,850 --> 00:32:38,200 Hello; Hi? 324 00:32:38,580 --> 00:32:41,190 Miss, get in touch with Judge Tessier, please. 325 00:32:41,680 --> 00:32:43,390 Yes, Theodore Waldemar! 326 00:32:44,050 --> 00:32:45,990 Thank you! I will be online. 327 00:32:48,050 --> 00:32:50,500 Hello my old! How are you? 328 00:32:50,630 --> 00:32:52,600 Well. There is no need to complain. 329 00:32:52,940 --> 00:32:55,640 - I'm happy for you. - What should I call? 330 00:32:55,870 --> 00:32:57,790 Listen, George ... 331 00:32:58,330 --> 00:33:00,930 About those of my experiences ... 332 00:33:01,700 --> 00:33:03,490 I would like to ask you a big favor. 333 00:33:03,690 --> 00:33:06,430 But you do not have to think that you seem strange. 334 00:33:06,890 --> 00:33:09,260 Think! Tell me, please! 335 00:33:09,400 --> 00:33:11,160 What can I do for you? 336 00:33:11,380 --> 00:33:14,310 I would like to have Antoine Gottvalles's head. 337 00:33:14,700 --> 00:33:16,370 For some studies. 338 00:33:16,930 --> 00:33:20,980 I know it's hard enough for you, but maybe you'll try again? 339 00:33:22,290 --> 00:33:24,780 Yes I understand. Okay, Theodore. 340 00:33:25,440 --> 00:33:28,440 "Let's see what I can do." "You are a real friend!" 341 00:33:29,800 --> 00:33:31,400 But do not expect miracles. 342 00:33:31,650 --> 00:33:34,010 A really beautiful specimen! 343 00:33:37,630 --> 00:33:40,640 I must say that my friend Tessier has created a real miracle. 344 00:33:41,160 --> 00:33:43,470 Roger, I'll take my eyes off right away. 345 00:33:43,710 --> 00:33:45,360 "Do this." - Things are going well. 346 00:34:05,600 --> 00:34:07,220 Professor! 347 00:34:08,630 --> 00:34:10,570 His eyes have moved! 348 00:34:12,260 --> 00:34:16,200 Do not tell me! No muscle can move 24 hours after death! 349 00:34:17,140 --> 00:34:18,910 It's not about the muscles! 350 00:34:20,660 --> 00:34:22,830 His students moved. 351 00:34:23,120 --> 00:34:24,650 I swear! 352 00:34:25,080 --> 00:34:26,820 Listen, Roger ... 353 00:34:30,000 --> 00:34:32,620 "What is it?" "This is Judge Tessier, doctor." 354 00:34:33,080 --> 00:34:35,580 Tell him I'll be back. Thank you! 355 00:34:35,820 --> 00:34:38,680 Lately, you have worked too hard, Roger. 356 00:34:38,860 --> 00:34:42,320 Take a vacation. A little rest and everything will be fine! 357 00:34:42,620 --> 00:34:45,670 "But ..." "A few days in the mountains to recover." 358 00:34:57,160 --> 00:35:01,120 I invited you here to show how grateful I was for the kindness you gave me. 359 00:35:01,350 --> 00:35:03,800 I think it's pretty monstrous! 360 00:35:04,550 --> 00:35:08,010 You must not forget that they sentenced them to the guillotine themselves. 361 00:35:08,500 --> 00:35:12,420 It happened in court, and I only did my duty as a judge. 362 00:35:12,940 --> 00:35:14,290 See, Teodoro ... 363 00:35:14,380 --> 00:35:17,440 If a person is guilty, I have to judge him. 364 00:35:17,630 --> 00:35:21,060 Well, of course! Anyway, I got up. 365 00:35:21,400 --> 00:35:24,290 I assure you that the research has been very interesting. 366 00:36:17,280 --> 00:36:19,560 Gottwales head ... 367 00:36:20,000 --> 00:36:22,530 His eyes ... I'm absolutely sure! 368 00:36:23,060 --> 00:36:25,710 His eyes turned to the light! 369 00:36:27,870 --> 00:36:29,730 Do not think about that! 370 00:36:30,450 --> 00:36:32,730 These are the eyes of a dead man, Roger! 371 00:36:43,790 --> 00:36:47,360 Francine, after having withdrawn from her appearance, looked around the professional ... " 372 00:36:47,610 --> 00:36:50,380 ... stolen jewelry, and now he has shown a lot more interest to him. 373 00:36:50,480 --> 00:36:54,350 He was struck by such a change, and now, overwhelmed by feelings of hatred and resentment ... 374 00:36:54,480 --> 00:36:56,810 ... exploded, causing repeated blows. 375 00:36:57,040 --> 00:36:58,900 He beat her with rage so ... 376 00:36:58,970 --> 00:37:02,330 ... as if he was trying to erase the slightest signs of his venality with his fists. " 377 00:37:07,480 --> 00:37:09,640 Hello; Hi! The police? 378 00:37:10,000 --> 00:37:12,860 I want to talk to Inspector Fontaine. Yes, I will wait. 379 00:37:21,780 --> 00:37:23,920 - Fountain listens. "It's Colette, inspector." 380 00:37:24,140 --> 00:37:26,850 - Speak! "I want to know what's new in my house." 381 00:37:26,940 --> 00:37:29,570 I'm sorry, ma'am, but we can not do anything now. 382 00:37:29,750 --> 00:37:31,810 And when will the information be accurate? 383 00:37:32,210 --> 00:37:34,830 I do not know, I will call you as soon as I speak to Judge Tessier. 384 00:37:34,960 --> 00:37:36,860 But many days have already passed! 385 00:37:37,200 --> 00:37:39,430 "So, Madame Colette?" - You have not installed anything yet ?! 386 00:37:39,560 --> 00:37:42,180 The management of our actions is in the hands of the judge. He and decide! 387 00:37:42,320 --> 00:37:45,230 - After a conversation with him, will you come to me? - Of course. 388 00:37:45,340 --> 00:37:47,290 - Thank you! - Farewell! 389 00:37:49,600 --> 00:37:53,000 It's Madame Colette. "What do you need now?" 390 00:37:54,560 --> 00:37:55,970 She is very upset. 391 00:37:56,100 --> 00:37:59,450 This woman seems to know something. She wants to talk to me. 392 00:38:09,720 --> 00:38:12,070 What happened? What's the problem, Alice? 393 00:38:13,120 --> 00:38:14,690 Do not go to bed? 394 00:38:14,990 --> 00:38:16,530 I can not 395 00:38:17,660 --> 00:38:19,380 Are you sick? 396 00:38:19,940 --> 00:38:21,370 I'm afraid! 397 00:40:40,550 --> 00:40:43,870 Listen, stop being smart! You have often visited Madame Colette's house! 398 00:40:44,030 --> 00:40:46,560 You were there the night of the murder, do not try to deny it! 399 00:40:46,670 --> 00:40:49,470 But I'm going for fun ... 400 00:40:49,590 --> 00:40:51,380 ... and do not kill! 401 00:40:51,850 --> 00:40:54,600 Take him out of here! A look at him makes me angry! 402 00:40:55,200 --> 00:40:56,660 Well, let's go! 403 00:41:03,180 --> 00:41:04,610 Fontaine ... 404 00:41:05,400 --> 00:41:06,900 Speak, boss. What? 405 00:41:07,080 --> 00:41:09,530 The minister requests early completion of the case. 406 00:41:10,470 --> 00:41:13,020 When I discover something, I'll call right away. 407 00:41:13,280 --> 00:41:15,850 - I suggest you do it. - I understand. Okay, boss. 408 00:41:17,390 --> 00:41:19,050 Spend! 409 00:41:23,410 --> 00:41:25,240 Hi, Randall! 410 00:41:28,080 --> 00:41:30,890 It may seem strange to you what I am going to say now. 411 00:41:32,000 --> 00:41:35,970 I asked you to come here because I hope for your help. 412 00:41:37,020 --> 00:41:40,470 I hope you can shed light on the murder of Mrs. Colette. 413 00:41:41,050 --> 00:41:44,640 Do not you think that the conviction of Gottvalles was rather hasty? 414 00:41:46,400 --> 00:41:49,480 I want to enjoy the spirit of your sharp writer. 415 00:41:49,650 --> 00:41:53,160 The time you spent with Madame Colette ... 416 00:41:53,360 --> 00:41:55,580 Remember everything, down to the smallest detail. 417 00:41:56,520 --> 00:41:59,160 Mrs. Colette knew something, a secret. 418 00:41:59,330 --> 00:42:01,310 I think he decided to talk. 419 00:42:01,590 --> 00:42:03,820 But she did not have enough time for that - she was killed. 420 00:42:04,240 --> 00:42:07,440 If you're interested, I think the reason for the murder was money. 421 00:42:07,570 --> 00:42:11,320 Far too cruel to steal it, do not you think so? What do you know about this money? 422 00:42:11,590 --> 00:42:14,800 They say that somewhere he hides a big sum. 423 00:42:15,030 --> 00:42:17,910 Yes, Mrs. Colette was a slightly eccentric woman. 424 00:42:18,200 --> 00:42:19,600 He does not trust the banks. 425 00:42:19,810 --> 00:42:21,980 In addition to your personal curiosity ... 426 00:42:22,050 --> 00:42:24,720 ... who else might be interested in this problem? 427 00:42:25,280 --> 00:42:28,070 There was someone else ... One of the girls. 428 00:42:28,360 --> 00:42:31,790 Well, yes, of course! Alice! It seems to him that it was very interesting. 429 00:42:31,880 --> 00:42:34,950 But now she has left the house and no one knows where she stopped. 430 00:42:35,310 --> 00:42:37,550 Well yes! He disappeared just for that! 431 00:42:37,710 --> 00:42:40,810 I had the impression to have discovered the mystery of Mrs. Colette. 432 00:42:41,300 --> 00:42:44,050 For work! Address to all the informants we have! 433 00:42:44,180 --> 00:42:46,390 "They must find her immediately!" - Things are going well. 434 00:42:47,670 --> 00:42:50,860 Randall, I was never sure ... 435 00:42:51,000 --> 00:42:54,730 ... it is really necessary for a writer to live among the whores for the pleasure of writing about them. 436 00:42:55,690 --> 00:42:58,880 "Do you have other reasons?" "I do not care what you think!" 437 00:43:00,150 --> 00:43:02,240 Or would you stop me for that? 438 00:43:02,570 --> 00:43:04,140 Leave! 439 00:43:14,480 --> 00:43:17,330 So you can not save your king, old man. 440 00:43:17,560 --> 00:43:19,870 Do not judge too fast, George. 441 00:43:22,520 --> 00:43:24,760 Tell me, after the death of Mrs. Colette ... 442 00:43:24,900 --> 00:43:28,060 ... did not you worry more about Gottwalles's curse? 443 00:43:28,600 --> 00:43:30,240 All this is superstition! 444 00:43:30,600 --> 00:43:33,760 However, personally, I am happy not to be on his list. 445 00:43:36,370 --> 00:43:37,720 It's here! 446 00:43:41,450 --> 00:43:44,160 Listen, Leonora, why do not we go somewhere else? 447 00:43:46,100 --> 00:43:48,410 I want to be alone with you and talk quietly. 448 00:43:48,620 --> 00:43:50,300 It is impossible to meet constantly here. 449 00:43:50,560 --> 00:43:51,990 Roger ... 450 00:43:52,350 --> 00:43:54,010 Be of the same patience. 451 00:43:54,840 --> 00:43:56,930 You know how my father is! 452 00:43:58,140 --> 00:43:59,970 Of course! Of course ... 453 00:44:02,550 --> 00:44:05,380 How are your experiences on studying Gottwales head? 454 00:44:06,090 --> 00:44:09,140 Well. I found something very interesting. 455 00:44:09,590 --> 00:44:12,350 Traces of abnormal tissue have been found in his brain ... 456 00:44:12,490 --> 00:44:15,140 ... that could really cause its anomaly. 457 00:44:15,430 --> 00:44:18,140 In the end, I come to the same conclusion ... 458 00:44:18,320 --> 00:44:20,260 He was schizophrenic. 459 00:44:20,600 --> 00:44:21,950 Perhaps. 460 00:44:23,090 --> 00:44:25,440 But, see, after the murder of Madame Colette ... 461 00:44:25,520 --> 00:44:28,790 ... I still doubt that this man was properly convicted. 462 00:44:29,720 --> 00:44:33,220 I want to review all the data in this process. 463 00:44:33,700 --> 00:44:36,530 I would not worry about a serious mistake. 464 00:44:37,450 --> 00:44:39,160 Now your move. 465 00:44:42,880 --> 00:44:44,500 Shah and friend! 466 00:44:45,170 --> 00:44:47,190 Professor, could you not ... 467 00:44:49,000 --> 00:44:52,120 Dad, what happened? What is the problem with him? Father!? 468 00:44:54,140 --> 00:44:56,520 Nothing, Leonora ... Nothing! 469 00:44:58,000 --> 00:44:59,760 Here, drink it. 470 00:45:05,170 --> 00:45:07,180 I was dizzy. 471 00:45:07,280 --> 00:45:09,390 Roger will take you home. 472 00:45:09,530 --> 00:45:11,720 Well yes! Of course! I will accompany you, Judge. 473 00:45:11,900 --> 00:45:13,470 Let's go. 474 00:45:17,060 --> 00:45:19,410 "Thanks, Roger!" "It's my duty!" 475 00:45:19,900 --> 00:45:22,430 And you live in a really beautiful villa, Judge. 476 00:45:22,650 --> 00:45:24,750 - Congratulations! "But I rarely go there, Roger." 477 00:45:24,890 --> 00:45:27,190 Well yes! With this or that job. 478 00:45:29,910 --> 00:45:32,530 Are you sure you feel good? "Yes, thank you, Roger!" 479 00:45:32,720 --> 00:45:35,900 - Take care of yourself! And good night! - Thank you! Good night, Roger! 480 00:45:36,460 --> 00:45:38,400 - Good night! - Good night! 481 00:46:35,910 --> 00:46:38,010 I went to say hello, dad. 482 00:46:38,980 --> 00:46:40,970 "Good night sweetheart!" - Hello; Hi! 483 00:46:41,070 --> 00:46:43,370 "One moment, Leonora!" - Yes? 484 00:46:45,370 --> 00:46:48,550 "I wanted to ask you something." "Please ... what?" 485 00:46:49,370 --> 00:46:53,640 I did not like Roger's appearance when you left the other room. 486 00:46:54,760 --> 00:46:58,170 You know what I think. I do not want this guy to bother you! 487 00:46:58,630 --> 00:47:02,460 I know. And I always intended to respect your requests, but ... 488 00:47:03,140 --> 00:47:05,000 - What "but"? - Well ... 489 00:47:05,630 --> 00:47:09,100 I am not to blame for being so courteous, so careful! 490 00:47:09,550 --> 00:47:12,590 I told him to leave you alone, but apparently he did not understand it. 491 00:47:12,720 --> 00:47:14,870 I'll have to talk to him again! 492 00:47:15,390 --> 00:47:17,510 Please, forget that, daddy! 493 00:47:17,820 --> 00:47:20,990 I will be very ashamed! I promise you that ... 494 00:47:23,750 --> 00:47:25,480 - Hello; Hi? "Hello, my name is Tessier!" 495 00:47:25,590 --> 00:47:28,760 Oh, are you, George? How do you feel? Has this discomfort already passed? 496 00:47:29,090 --> 00:47:30,640 I feel much better. 497 00:47:30,750 --> 00:47:32,680 - Thank you! - Excellent! 498 00:47:32,750 --> 00:47:36,090 A glass of cognac and a good dream: everything will pass! 499 00:47:36,550 --> 00:47:39,430 "And let yourself be distracted by something." - Things are going well. 500 00:47:39,960 --> 00:47:41,640 I will follow your advice. 501 00:47:41,770 --> 00:47:44,360 "Tomorrow, everything will be fine!" "You know, Theodore ..." 502 00:47:45,030 --> 00:47:48,280 I reviewed the file on the Gottwales process. 503 00:47:48,460 --> 00:47:51,450 "Then I'll tell you something." - Hello; Hi! Until tomorrow! 504 00:47:52,840 --> 00:47:54,890 OLD GOTTWALLES PROCESS 505 00:48:20,940 --> 00:48:22,310 Tina! 506 00:48:23,060 --> 00:48:25,900 "I want to talk." - Yes? And on what? 507 00:48:26,460 --> 00:48:28,850 I saw you talking to Pepe ... 508 00:48:29,160 --> 00:48:30,570 Sneak. 509 00:48:30,820 --> 00:48:33,850 That's right, but not quite what you think, darling. 510 00:48:34,630 --> 00:48:36,810 "What do I think?" "It's time for me to leave!" 511 00:48:36,940 --> 00:48:39,500 - I need an answer and immediately! - And what? 512 00:48:39,670 --> 00:48:43,460 Pepe sometimes disappears for several hours. Like now, for example. 513 00:48:44,340 --> 00:48:46,700 I'm sure you know where you're going! 514 00:48:47,110 --> 00:48:48,500 And to whom! 515 00:48:51,000 --> 00:48:54,680 I'm scared, Pepe. I do not want to end up like Mrs. Colette. 516 00:48:54,800 --> 00:48:56,560 Do not be stupid. 517 00:48:59,580 --> 00:49:01,490 You have to trust me. 518 00:49:02,100 --> 00:49:04,200 - Yes ... - We'll have a lot of money! 519 00:49:04,310 --> 00:49:05,750 But ... 520 00:49:06,340 --> 00:49:09,320 "And Marianne?" "It's my business." 521 00:49:13,410 --> 00:49:15,840 Maybe it's better to stop and inform the police? 522 00:49:15,960 --> 00:49:18,660 What are you talking about? Pack your bags and try to be more careful! 523 00:49:18,790 --> 00:49:21,660 - Hello; Hi! "Very good, my love, so far! 524 00:50:57,610 --> 00:50:59,080 And the old man? 525 00:50:59,340 --> 00:51:01,300 "He's already sleeping." - Well, let's go! 526 00:51:47,500 --> 00:51:49,560 Max! My love! 527 00:52:15,560 --> 00:52:17,130 Are you, Doris? 528 00:54:46,760 --> 00:54:48,110 Leonora! 529 00:54:53,720 --> 00:54:55,390 Do not you agree? 530 00:54:56,800 --> 00:54:58,590 I had a bad dream. 531 00:54:59,470 --> 00:55:01,030 But now everything is gone. 532 00:55:01,430 --> 00:55:03,770 It was a nightmare, dad. 533 00:55:04,540 --> 00:55:07,530 It seems that something bad has happened to someone dear to me. 534 00:55:08,540 --> 00:55:10,750 But I could not understand who. 535 00:55:12,200 --> 00:55:13,700 Excuse me! 536 00:55:18,970 --> 00:55:20,680 - Listen? "Professor Waldemar!" 537 00:55:21,060 --> 00:55:22,370 Yes, speak! 538 00:55:22,520 --> 00:55:25,750 "It's Doris." Judge Tessier was killed! "But ..." 539 00:55:28,390 --> 00:55:29,930 It's impossible ... 540 00:55:30,060 --> 00:55:32,880 Found in his room ... He was stabbed. 541 00:55:33,080 --> 00:55:36,120 "Oh my God ..." "I'm asking you, come now!" 542 00:55:36,240 --> 00:55:38,940 - Now! - Yes, stay calm! 543 00:55:41,040 --> 00:55:42,800 What happened? 544 00:55:44,340 --> 00:55:46,010 What's up, dad? 545 00:55:49,050 --> 00:55:50,910 He called Doris. 546 00:55:51,390 --> 00:55:54,770 Poor George ... He was killed. 547 00:55:56,370 --> 00:55:58,430 Killed tonight! 548 00:56:21,790 --> 00:56:23,860 It surprises me that Tessier is dead. 549 00:56:24,180 --> 00:56:26,430 The poor guy was on Gottali's list. 550 00:56:26,560 --> 00:56:29,920 If you follow the list, the next should be Pepe and Marianne. 551 00:56:30,040 --> 00:56:32,360 And you, Randall. Not listed? 552 00:56:32,600 --> 00:56:36,240 And all this can only happen if you ... 553 00:56:36,410 --> 00:56:38,490 ... someone is able to take revenge after his death. 554 00:56:43,330 --> 00:56:45,000 Strange, but ... 555 00:56:45,330 --> 00:56:48,920 It seems that some thin thread connects this series of mysterious deaths. 556 00:56:49,310 --> 00:56:50,950 Do not you think it's absurd, doctor? 557 00:56:51,080 --> 00:56:54,590 In any case, there must be a reasonable explanation for these crimes. 558 00:56:55,290 --> 00:56:59,030 This is indeed an interesting case. Unprecedented, as far as I know. 559 00:56:59,360 --> 00:57:02,320 That's why I write about him: I am very impressed. 560 00:57:02,500 --> 00:57:06,840 It seems to me that the killer is a very intelligent man. But he can not escape justice yet! 561 00:57:07,160 --> 00:57:09,040 Forgive me an embarrassing question, Inspector ... 562 00:57:09,240 --> 00:57:13,320 If I'm not mistaken, you've stopped Doris, the maid Tessier and her young lover. 563 00:57:13,550 --> 00:57:15,200 Is there any evidence against them? 564 00:57:15,340 --> 00:57:19,030 I stopped Doris for complicity: she is too weak to face these shots. 565 00:57:19,310 --> 00:57:21,390 "But the man ..." "Yes, Max!" 566 00:57:21,680 --> 00:57:23,140 Max ... 567 00:57:23,320 --> 00:57:25,320 Lover girl ... 568 00:57:25,610 --> 00:57:27,310 There is no doubt! 569 00:57:27,680 --> 00:57:29,890 You really do a good job, inspector! 570 00:57:30,270 --> 00:57:32,500 And now, excuse me! I have to go. 571 00:57:32,620 --> 00:57:34,420 - Farewell! - Farewell! 572 00:57:34,610 --> 00:57:36,400 Hello teacher! 573 00:57:39,000 --> 00:57:42,560 Well, it's time for me too, inspector. I do not need you, right? 574 00:57:43,150 --> 00:57:44,830 - No no. - Farewell! 575 00:57:44,980 --> 00:57:47,000 A second, Randall! 576 00:57:51,490 --> 00:57:53,840 Have you still unshaven? Is not it worthwhile to review? 577 00:57:53,960 --> 00:57:55,540 - Yes go ahead! 578 00:57:55,630 --> 00:57:57,850 - Farewell! "See you soon!" 579 00:58:02,360 --> 00:58:03,990 Mr. Randall! 580 00:58:05,020 --> 00:58:07,810 It would be nice if I did not leave Paris for a while. 581 00:58:07,960 --> 00:58:10,870 I still need your clarification on this. 582 00:58:11,700 --> 00:58:13,330 Just a few questions 583 00:58:13,440 --> 00:58:15,950 Do not worry, I will not keep you too long. 584 00:58:16,540 --> 00:58:18,030 Good! 585 00:58:22,840 --> 00:58:27,110 You were the only foreigner who was in the judge's villa late at night. 586 00:58:27,800 --> 00:58:30,650 And of course you explain it by coming to make love with your girlfriend. 587 00:58:30,760 --> 00:58:33,880 Doris, of course, confirms your alibi, but it still seems to me, my boy, extremely weak. 588 00:58:34,030 --> 00:58:36,600 But what is the reason for killing him? 589 00:58:38,050 --> 00:58:39,680 A cigarette? 590 00:58:44,520 --> 00:58:47,340 If you have a reason, you are sure to find it! 591 00:59:01,390 --> 00:59:03,110 Well, that's enough. 592 00:59:16,320 --> 00:59:18,250 Sign your testimony 593 00:59:21,700 --> 00:59:23,270 Pellisé! 594 00:59:24,120 --> 00:59:25,450 Come on! 595 00:59:28,060 --> 00:59:29,830 Let him go. He is free. 596 00:59:30,520 --> 00:59:32,650 Martora, do not disappear! 597 00:59:33,000 --> 00:59:35,140 Maybe we'll see each other again. 598 00:59:43,500 --> 00:59:46,670 "Charles, it's clean." "Why, inspector?" 599 00:59:47,220 --> 00:59:50,680 In addition to the excitement, Marten has another thing: he's left-handed. 600 00:59:50,880 --> 00:59:52,570 And the judge ... 601 00:59:53,650 --> 00:59:56,700 He was killed with his right hand. 602 01:00:10,610 --> 01:00:12,750 - Hello; Hi? Club Pigal? - Yes, he speaks. 603 01:00:12,920 --> 01:00:15,570 I would like to talk to your manager, Pepe. 604 01:00:15,810 --> 01:00:18,090 It was when they opened the restaurant, but now ... 605 01:00:18,480 --> 01:00:20,570 "He left?" "Yes sir." 606 01:00:21,410 --> 01:00:23,170 I understand ... Thank you! 607 01:02:06,240 --> 01:02:08,620 Roger ?! What kind of jokes are these? 608 01:02:09,930 --> 01:02:11,690 You're scaring me. 609 01:02:13,830 --> 01:02:15,320 No ... stop that! 610 01:02:15,440 --> 01:02:18,120 I agreed to meet only to talk. 611 01:02:18,210 --> 01:02:19,920 Only for that! 612 01:02:21,180 --> 01:02:22,920 What is going on? 613 01:02:23,400 --> 01:02:25,640 You have changed a lot lately. 614 01:02:25,980 --> 01:02:28,390 You know how my father is. 615 01:02:36,040 --> 01:02:38,200 I do not understand why this should persist like this. 616 01:02:38,400 --> 01:02:40,070 As I have said ... 617 01:02:40,480 --> 01:02:42,300 It will take time. 618 01:02:42,790 --> 01:02:46,050 My father is old. Try to understand it. 619 01:02:46,480 --> 01:02:48,020 I love you 620 01:02:48,300 --> 01:02:51,000 But, please, take it a little longer. 621 01:03:00,480 --> 01:03:02,700 That means I was not really wrong. 622 01:03:03,590 --> 01:03:05,460 Well, leave, Roger! 623 01:03:06,320 --> 01:03:07,720 Just go! 624 01:03:08,380 --> 01:03:10,230 Get out of here! 625 01:03:11,370 --> 01:03:14,980 It will never be yours! Do you understand? Well, leave, Roger! 626 01:03:28,420 --> 01:03:30,850 Did you find anything in Randall's manuscript? 627 01:03:31,440 --> 01:03:33,220 Yes, and it's very interesting. 628 01:03:33,500 --> 01:03:35,820 Do you remember how many girls Colette had? 629 01:03:36,010 --> 01:03:37,850 It seems five ... 630 01:03:38,040 --> 01:03:40,450 Kiki ... Rosie ... 631 01:03:41,300 --> 01:03:43,950 Marlene ... Francine ... 632 01:03:46,320 --> 01:03:50,380 And what we found in Pepe's house. I killed Alice. 633 01:03:50,930 --> 01:03:54,010 Randall writes that there was another one. 634 01:03:54,430 --> 01:03:56,290 His name is Leonora. 635 01:03:59,110 --> 01:04:01,240 I'd like to talk to you, doctor. 636 01:04:01,970 --> 01:04:03,800 And I do not want to talk to anyone. 637 01:04:04,320 --> 01:04:06,630 Have you ever been a client of Madame Colette? 638 01:04:06,900 --> 01:04:08,840 I?! Are you kidding ?! 639 01:04:09,090 --> 01:04:11,890 She was the only one to know your love for Leonora. 640 01:04:12,000 --> 01:04:13,440 What are you talking about? 641 01:04:13,700 --> 01:04:16,400 You see, I read the manuscript of Randall's novel. 642 01:04:16,500 --> 01:04:18,280 There he mentions a certain Leonora. 643 01:04:18,380 --> 01:04:21,010 I imagine there is a lot of Leonor in this world! 644 01:04:21,470 --> 01:04:24,680 Well ... But after talking to Randall ... 645 01:04:24,970 --> 01:04:27,580 ... I think we will learn a lot of new things. 646 01:05:24,480 --> 01:05:28,110 "Hey ... do you like to dance, huh?" - This is my passion! 647 01:06:10,880 --> 01:06:12,500 Who can it be? 648 01:06:22,910 --> 01:06:24,710 Marianna! Why are you here? 649 01:06:24,920 --> 01:06:26,470 Well, let's go! 650 01:06:29,520 --> 01:06:33,340 I apologize for the inconvenience! But I knew that Tina was there and I needed to talk to her. 651 01:06:36,450 --> 01:06:37,910 Hi, Tina! 652 01:06:38,840 --> 01:06:40,590 Hi, Marianne! 653 01:06:41,660 --> 01:06:43,770 Do not you want to drink something refreshing? 654 01:06:51,620 --> 01:06:55,140 I know you're angry because I accused you of pissing with Pepe. 655 01:06:55,560 --> 01:06:58,220 But this Alice betrayed me. 656 01:07:01,290 --> 01:07:03,370 I lost my head, you know. 657 01:07:04,160 --> 01:07:06,050 I was interrogated by the police ... 658 01:07:06,560 --> 01:07:08,630 I do not know what to do. 659 01:07:09,850 --> 01:07:12,250 Here, take it! You immediately feel better. 660 01:07:12,470 --> 01:07:13,910 Thank you! 661 01:07:18,420 --> 01:07:21,550 Tina, I know you met Pepe. 662 01:07:23,570 --> 01:07:27,560 You were seen together after the club closed the night he was killed. 663 01:07:29,060 --> 01:07:30,690 But our meeting ... 664 01:07:30,830 --> 01:07:33,440 It only concerned things and nothing more! 665 01:07:34,630 --> 01:07:36,480 It does not matter anymore. 666 01:07:36,980 --> 01:07:39,230 But if he wanted to meet you, then, I think ... 667 01:07:40,010 --> 01:07:41,830 I wanted to meet him. 668 01:07:42,890 --> 01:07:45,540 - Only? - No, there was Alice. 669 01:07:47,660 --> 01:07:49,580 I tell you, it was just about things! 670 01:07:49,760 --> 01:07:53,170 I had to talk to someone! And I do not want to talk about it anymore! 671 01:07:53,480 --> 01:07:55,690 I am no longer interested in all that! 672 01:08:04,070 --> 01:08:06,110 Wait, I'll be back, Tina! 673 01:08:06,650 --> 01:08:09,440 I do not understand what to ask all these questions! 674 01:08:12,600 --> 01:08:14,550 In truth, I am afraid. 675 01:08:15,550 --> 01:08:18,470 I liked Pepe a lot and I do not understand why he was killed. 676 01:08:18,820 --> 01:08:20,850 Maybe it's Antoine's curse? 677 01:08:21,030 --> 01:08:24,380 I can not believe it. And I know you do not believe it either. 678 01:08:25,610 --> 01:08:27,580 Yet those who were killed ... 679 01:08:27,740 --> 01:08:30,490 ... everyone has witnessed ... 680 01:08:31,120 --> 01:08:32,720 ... against him! 681 01:08:35,500 --> 01:08:37,050 Forgive me, Marianne! 682 01:08:37,240 --> 01:08:39,740 Tina is very angry and I would not want to ... 683 01:11:23,080 --> 01:11:24,660 Leonora ... 684 01:11:29,600 --> 01:11:31,440 Surround the house! Here you are! 685 01:11:38,410 --> 01:11:39,990 The police! Open it! 686 01:11:47,930 --> 01:11:49,600 Turn on the light! 687 01:12:11,600 --> 01:12:13,240 Max. 688 01:12:13,480 --> 01:12:14,840 Max! 689 01:12:15,050 --> 01:12:17,120 Lover of this girl. 690 01:12:17,450 --> 01:12:19,180 There is no doubt. 691 01:12:37,270 --> 01:12:38,850 I am now ... 692 01:12:45,860 --> 01:12:49,870 Good evening, Doris! I'm sorry to bother you, but I have to ask you a few questions. 693 01:12:50,390 --> 01:12:51,960 I need information. 694 01:12:52,110 --> 01:12:54,990 "A second!" I'm going to call Marten. "No, I want to talk to you!" 695 01:12:55,620 --> 01:12:58,010 Excuse me, but I have a rather intimate question for you. 696 01:12:58,140 --> 01:13:00,500 In addition to Marten, do you have a friend? 697 01:13:01,020 --> 01:13:03,210 No! Absolutely sure! 698 01:13:04,160 --> 01:13:06,400 Marten and I will be married in a few months. 699 01:13:06,650 --> 01:13:08,890 - So, who is "Max"? - Martin! 700 01:13:09,050 --> 01:13:10,640 His real name is Marten! 701 01:13:10,790 --> 01:13:14,040 Come on, Doris! Tell me everything! It will be better for both. 702 01:13:16,420 --> 01:13:18,160 See, inspector ... 703 01:13:18,340 --> 01:13:20,230 When me and Marten ... 704 01:13:20,860 --> 01:13:22,860 ... make love ... 705 01:13:23,570 --> 01:13:25,480 ... I call him "Max". 706 01:13:25,730 --> 01:13:27,090 Max! 707 01:13:27,340 --> 01:13:29,360 Lover of this girl. 708 01:13:29,820 --> 01:13:31,670 There is no doubt. 709 01:13:39,040 --> 01:13:40,590 Thank you, Doris! 710 01:14:12,520 --> 01:14:14,140 Are you still here, dad? 711 01:14:14,240 --> 01:14:17,220 Well, get up! Go to bed This has been too long. It's time for you to rest! 712 01:14:17,850 --> 01:14:19,690 Listen to me! 713 01:14:34,720 --> 01:14:36,090 Leonora ... 714 01:14:36,420 --> 01:14:38,120 Father! Dad, what's the problem ?! 715 01:14:38,220 --> 01:14:40,010 - Leonora! Father! 716 01:14:40,120 --> 01:14:42,030 - Leonora! - No, daddy! 717 01:14:42,170 --> 01:14:44,630 - Leonora ... - No! No !!! 718 01:14:45,050 --> 01:14:47,200 Father! Help !!! 719 01:14:47,990 --> 01:14:50,810 No! No, dad! 720 01:14:51,550 --> 01:14:53,210 Help !!! 721 01:14:55,550 --> 01:14:57,680 Damn it! Stopped! 722 01:15:05,660 --> 01:15:08,440 So that's why you do not want me to stay with Leonora ?! 723 01:15:12,280 --> 01:15:15,970 In this case, you may suspect a sexual psychopath! 724 01:15:16,160 --> 01:15:19,040 But you are not just a sexual psychopath, Valdemar! 725 01:15:19,240 --> 01:15:22,020 You are a born bastard! A dirty pig! 726 01:15:23,150 --> 01:15:26,400 I understand that you were jealous of your daughter? 727 01:15:26,630 --> 01:15:28,760 Yes, they were morally jealous! 728 01:15:28,910 --> 01:15:30,480 Now I found it! 729 01:15:30,640 --> 01:15:32,930 And I will kill you with my own hands! 730 01:15:36,580 --> 01:15:38,230 Roger, please! 731 01:15:38,660 --> 01:15:41,170 Enough! No! 732 01:15:41,660 --> 01:15:43,300 Oh my God! 733 01:15:46,560 --> 01:15:48,150 Stand up! 734 01:15:48,770 --> 01:15:50,490 Now it's mine! 735 01:15:58,720 --> 01:16:00,850 That's it for you, Valdemar! 736 01:16:01,310 --> 01:16:05,320 At first, it seemed to me that Randall had pumped the letter "M" before his death. 737 01:16:06,030 --> 01:16:09,860 But then I discovered that it was the letter "W", which accuses you, Waldemar! 738 01:16:10,140 --> 01:16:13,940 You went to see the prostitutes and called them your daughter's name. 739 01:16:14,830 --> 01:16:17,010 Do you know where I found this mask? 740 01:16:17,250 --> 01:16:19,000 At Justice Tessier! 741 01:16:19,220 --> 01:16:21,150 He became your unsuspecting accomplice. 742 01:16:21,340 --> 01:16:24,450 I am sure that in this house we will find a similar mask. 743 01:16:25,320 --> 01:16:27,660 Francine was your first victim. 744 01:16:27,790 --> 01:16:29,630 Do you remember, Waldemar? 745 01:17:16,420 --> 01:17:18,410 Leonora! My little! 746 01:17:22,910 --> 01:17:24,380 Well, what happened? 747 01:17:25,250 --> 01:17:27,120 Nothing! Nothing ... 748 01:17:27,640 --> 01:17:29,200 Leonora ... 749 01:17:29,640 --> 01:17:31,540 What happened? 750 01:17:31,950 --> 01:17:33,740 Tell me, precious! 751 01:17:37,060 --> 01:17:39,540 "Leonora, I want to help ..." "Get out of here!" 752 01:17:39,710 --> 01:17:42,220 Go away! You disgust me! 753 01:17:46,620 --> 01:17:49,240 No, Leonora! You do not have to talk to me like that! 754 01:17:51,160 --> 01:17:54,700 Get out of here! You disgust me! Disgusting! 755 01:17:55,590 --> 01:17:58,060 Who is this Leonora bitch? Whores? 756 01:17:58,250 --> 01:17:59,880 Shut up! 757 01:18:00,140 --> 01:18:01,970 You should shut up! Do you understand? 758 01:18:02,160 --> 01:18:05,400 Leonora is just a whore! Well, you are a dirty old man! 759 01:18:05,500 --> 01:18:07,640 Dirty whore, shut up! 760 01:18:07,780 --> 01:18:09,740 - Vile! Vile! "Stop!" 761 01:18:09,860 --> 01:18:11,540 Stopped! 762 01:18:18,200 --> 01:18:20,980 After the first murder, it becomes easy to kill. 763 01:18:21,070 --> 01:18:24,890 Antoine Gottvalles was sacrificed thanks to his friendship with Judge Tessier. 764 01:18:25,140 --> 01:18:28,730 And Mrs. Colette, who ridiculed you and perhaps blackmailed you ... 765 01:18:28,810 --> 01:18:30,630 ... was your third victim. 766 01:18:30,720 --> 01:18:33,910 So you figured out how to play and took 400,000 francs. 767 01:18:34,030 --> 01:18:36,470 You were smart: you managed to drop the investigation ... 768 01:18:36,570 --> 01:18:39,190 ... making us think we are talking about a robbery. 769 01:18:39,530 --> 01:18:43,010 Then the judge's turn came. He should not have access to the balance of justice with you. 770 01:18:43,120 --> 01:18:46,710 Alice succeeds in discovering the secret of Madame Colette ... 771 01:18:46,980 --> 01:18:49,890 ... and he confessed to Pepe. Pepe, in turn ... 772 01:18:50,840 --> 01:18:53,240 ... he started to blackmail. Is not it? 773 01:18:53,420 --> 01:18:55,070 They had to die. 774 01:18:55,170 --> 01:18:58,490 Randall, Marianne, Tina - their end was obvious. 775 01:18:58,610 --> 01:19:00,720 It's not true ... It's not like that ... 776 01:19:00,830 --> 01:19:02,730 It was Antoine Gottvalles! 777 01:19:02,860 --> 01:19:05,760 It was him! He, with his bad eyes! 778 01:19:07,590 --> 01:19:09,930 He ordered me to kill! 779 01:19:10,340 --> 01:19:12,920 Maybe the jury will decide to take this hypothesis into account ... 780 01:19:13,090 --> 01:19:15,880 ... that his eyes have influenced the collapse of your mind. 781 01:19:16,510 --> 01:19:19,730 But this is the real proposition in which you tried to convince Roger. 782 01:19:29,560 --> 01:19:31,080 Stopped! 783 01:19:53,500 --> 01:19:55,090 Behind you! 784 01:20:48,910 --> 01:20:50,360 Stopped! 58696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.