All language subtitles for The French sex murders 1972-en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,210 --> 00:01:18,560
No!
2
00:01:18,640 --> 00:01:23,670
HOUSE OF APPOINTMENT
3
00:01:23,990 --> 00:01:26,660
A film produced by: Robert Sackey
4
00:01:26,780 --> 00:01:29,600
Rosalba NERI
5
00:01:29,880 --> 00:01:32,410
Renato ROMANO
6
00:01:32,860 --> 00:01:35,050
Evelyn ELGAR
7
00:01:35,340 --> 00:01:37,980
Howard VERNON
8
00:01:38,270 --> 00:01:40,660
with the participation of Peter Martell
9
00:01:40,810 --> 00:01:43,460
and Barbara BOUCHET
10
00:01:43,980 --> 00:01:45,660
and also - Anita EKBERG
11
00:01:46,030 --> 00:01:48,870
Bruno NIKOLAI's music
12
00:01:57,610 --> 00:02:01,060
directed by FL MORRIS (Ferdinando MERIGHI)
13
00:02:19,790 --> 00:02:21,820
This story started Thursday night.
14
00:04:40,280 --> 00:04:43,620
HOME COLETT cosmetics, massages for men
15
00:04:45,080 --> 00:04:47,060
Good evening! Please, enter!
16
00:04:47,150 --> 00:04:49,730
The girls are already here and waiting for you.
17
00:04:50,040 --> 00:04:51,910
I am happy to see you.
18
00:05:03,110 --> 00:05:04,940
You! Go away!
19
00:05:05,170 --> 00:05:07,300
The owner does not want to see you here!
20
00:05:20,320 --> 00:05:22,640
Please, Enter!
21
00:05:24,330 --> 00:05:25,740
Come in!
22
00:05:47,590 --> 00:05:49,700
Well, what's in the future with Francine?
23
00:05:50,580 --> 00:05:53,060
Everything is fine. You will have a long trip.
24
00:05:53,170 --> 00:05:55,240
- Wow, that's nice! - Yes!
25
00:05:56,030 --> 00:05:58,220
A mysterious journey.
26
00:06:00,560 --> 00:06:02,620
- And what does this lady mean? - Girls!
27
00:06:02,870 --> 00:06:05,760
Well, well, build it! Go with me in the yellow living room!
28
00:06:05,890 --> 00:06:08,520
Francine, Kiki, Alice, come with me!
29
00:06:09,850 --> 00:06:11,910
"Who is here?" - These guys ...
30
00:06:12,640 --> 00:06:14,090
Well, what ...
31
00:06:15,190 --> 00:06:17,280
Kiki, Francine, Alice, leave!
32
00:06:17,750 --> 00:06:20,780
"Florence, bring us more champagne." - This second.
33
00:06:27,640 --> 00:06:30,300
Antoine! Are you still there?!
34
00:06:57,110 --> 00:06:59,250
Mr. Antoine, what do you want?
35
00:06:59,550 --> 00:07:02,820
I told you, never come back here.
36
00:07:03,590 --> 00:07:05,270
Here, Mrs. Colette.
37
00:07:05,480 --> 00:07:07,910
I will pay more, much more than others pay!
38
00:07:13,280 --> 00:07:15,950
- I agree. "Good, Francine!" Come on!
39
00:07:16,510 --> 00:07:18,580
But only this time!
40
00:07:31,120 --> 00:07:32,700
You are so beautiful, Francine!
41
00:07:33,160 --> 00:07:35,420
If only you knew how much I love jewels!
42
00:07:35,610 --> 00:07:37,500
To have more than that!
43
00:07:47,290 --> 00:07:49,630
You are adorable, Francine!
44
00:07:55,920 --> 00:07:58,340
For your good I am ready for anything! Absolutely!
45
00:08:02,760 --> 00:08:04,910
But you must be mine!
46
00:08:05,590 --> 00:08:07,130
Only mine!
47
00:08:21,350 --> 00:08:22,720
Florence ...
48
00:08:23,130 --> 00:08:26,510
Why does not Madame Colette want this man to come back to this house?
49
00:08:27,080 --> 00:08:30,670
"Who are you talking about?" "About the guy who's with Francine now."
50
00:08:31,640 --> 00:08:33,300
Mr. Randall ...
51
00:08:33,610 --> 00:08:36,030
"You served in Vietnam, did not you?" - Yes.
52
00:08:36,390 --> 00:08:40,050
So you understand that here, as in Vietnam, there is no room for love.
53
00:08:52,760 --> 00:08:55,620
Mine! My, my, mine!
54
00:08:56,950 --> 00:08:58,480
My ...
55
00:08:59,640 --> 00:09:02,440
Mine! You will not go with anyone else!
56
00:09:02,560 --> 00:09:04,130
Yes! Yes Yes ...
57
00:09:04,960 --> 00:09:06,310
Yes! Yes!
58
00:09:13,170 --> 00:09:17,290
How can you not understand such simple things? I will never forget that night.
59
00:09:17,710 --> 00:09:20,340
Vietcong invaded our village.
60
00:09:20,530 --> 00:09:22,130
It was a real massacre!
61
00:09:22,580 --> 00:09:25,280
I can still hear the cries of the wounded and the requests for mercy.
62
00:09:25,560 --> 00:09:29,240
But people want to know only about the atrocities of the enemy ...
63
00:09:29,400 --> 00:09:31,830
Could not we talk about a more fun topic?
64
00:09:32,770 --> 00:09:34,590
Ah, Mrs. Colette ...
65
00:09:34,800 --> 00:09:37,790
Those two ... Well, they came in masks. Who are they?
66
00:09:37,990 --> 00:09:39,690
Your friends?
67
00:09:40,230 --> 00:09:41,840
I can not tell
68
00:09:42,050 --> 00:09:43,960
We must also keep professional secrets!
69
00:09:44,080 --> 00:09:45,840
Oh I see!
70
00:09:46,540 --> 00:09:50,840
Could you call Francine? I do not have a lot of time.
71
00:09:55,200 --> 00:09:57,970
Francine! Hurry up! You are expected
72
00:09:58,630 --> 00:10:00,470
Well, hurry up!
73
00:10:01,080 --> 00:10:03,210
Well, I'll be right back.
74
00:10:03,620 --> 00:10:05,050
No, Francine!
75
00:10:05,420 --> 00:10:07,280
Do not leave! I ask
76
00:10:07,680 --> 00:10:10,510
Well, be a good boy, I'll be back soon, okay? Up!
77
00:10:11,650 --> 00:10:13,060
No!
78
00:10:14,450 --> 00:10:15,940
I told you not to do it!
79
00:10:16,220 --> 00:10:18,840
Well, calm down! And next time we will decide everything.
80
00:10:19,280 --> 00:10:20,730
No!
81
00:10:21,800 --> 00:10:25,470
You can not! You can not do this to me! Whore!
82
00:10:26,290 --> 00:10:28,840
So get out! Come out, I'm tired of you!
83
00:10:28,980 --> 00:10:30,980
Any other customer is better than you!
84
00:10:32,140 --> 00:10:35,310
Whore! You do not have to do this to me!
85
00:10:35,930 --> 00:10:38,440
Whore! You are only a whore!
86
00:10:38,780 --> 00:10:41,880
Whore! Whore! It hurts because of you!
87
00:10:44,600 --> 00:10:46,010
Whore!
88
00:10:46,400 --> 00:10:48,220
"Mrs. Colette ..." "Yes?"
89
00:10:48,360 --> 00:10:51,850
I would like to learn a little more about this weird guy who is now with Francine.
90
00:11:01,320 --> 00:11:02,820
Mr. Antoine ...
91
00:11:22,920 --> 00:11:24,500
Hey you!
92
00:11:29,820 --> 00:11:32,140
"Mrs. Colette ..." "What happened?"
93
00:11:33,500 --> 00:11:35,130
Francine is dead.
94
00:11:40,780 --> 00:11:42,470
Quickly out!
95
00:11:42,730 --> 00:11:45,230
You must leave immediately! Presto!
96
00:11:45,750 --> 00:11:47,290
Everything is finished!
97
00:11:50,720 --> 00:11:52,150
Hurry up!
98
00:11:55,240 --> 00:11:58,590
Here, inspector. In this form, we found it.
99
00:11:59,560 --> 00:12:02,620
"Mistral, take her to the morgue!" "This second, inspector."
100
00:12:07,370 --> 00:12:10,980
Ben Hassan ... Antoine Gottvalles ...
101
00:12:13,680 --> 00:12:15,600
Richard Randall ...
102
00:12:15,790 --> 00:12:17,880
- It's me. - Yes I know.
103
00:12:19,430 --> 00:12:21,590
- Mistral! "I'm here."
104
00:12:25,470 --> 00:12:28,600
Wait! Check this address.
105
00:12:34,350 --> 00:12:35,920
Well.
106
00:12:37,970 --> 00:12:39,730
Was there anyone else?
107
00:12:41,070 --> 00:12:43,200
Well ... there were two other clients.
108
00:12:43,370 --> 00:12:47,090
"Where are they?" - I heard the noise, the vanity and they left quickly.
109
00:12:47,630 --> 00:12:50,160
"But you know who they were with." - Of course, of course!
110
00:12:50,520 --> 00:12:52,610
They had fun with Kiki and Alice.
111
00:12:52,950 --> 00:12:54,930
But they will not tell you who it was.
112
00:12:55,080 --> 00:12:57,850
These people who come at night, in a similar moment ...
113
00:12:58,260 --> 00:13:00,200
... for the sauna and massage ...
114
00:13:00,640 --> 00:13:03,940
Massage! Oh yes, massage! I understand, yes ...
115
00:13:04,940 --> 00:13:07,260
Mr. Randall, and when she--
116
00:13:07,430 --> 00:13:09,360
Well, what else do you need, inspector ?!
117
00:13:09,620 --> 00:13:13,610
Antoine Gottvalles killed this poor thing! He had threatened her several times.
118
00:13:14,520 --> 00:13:18,250
The fault is on me! I should not have let her go with this despicable!
119
00:13:19,090 --> 00:13:21,230
Mistral? Mistral!
120
00:13:21,520 --> 00:13:23,350
I just checked everything.
121
00:13:26,630 --> 00:13:30,270
Immediately request the search and arrest of Antoine Gottvalles.
122
00:13:30,360 --> 00:13:32,240
The growth is about eighty meters ...
123
00:13:32,390 --> 00:13:34,300
Brown hair, blue eyes.
124
00:13:34,630 --> 00:13:36,170
This second!
125
00:14:08,910 --> 00:14:10,550
Marianne ...
126
00:14:13,790 --> 00:14:16,350
It's love ... true love, finally!
127
00:14:16,640 --> 00:14:19,210
My love ... Do not disappoint me, Pepe!
128
00:14:19,740 --> 00:14:21,850
- No ... no ... - Please!
129
00:14:21,950 --> 00:14:23,320
No ...
130
00:14:33,340 --> 00:14:34,920
Who is it?
131
00:14:42,330 --> 00:14:43,920
Leave him!
132
00:14:45,320 --> 00:14:47,890
Wait! Who is here?
133
00:14:48,580 --> 00:14:50,360
Marianne, it's me!
134
00:14:50,540 --> 00:14:52,390
It's me - Antoine!
135
00:14:52,780 --> 00:14:54,450
Please let me in!
136
00:14:56,520 --> 00:14:58,940
Let me in, Marianne! Let him in!
137
00:14:59,200 --> 00:15:02,530
"Let him go to hell!" "Open it to me!"
138
00:15:03,110 --> 00:15:04,780
Go away, Antoine!
139
00:15:07,430 --> 00:15:09,840
Open it or I'll put the door!
140
00:15:10,120 --> 00:15:12,080
I said - go out, Antoine!
141
00:15:12,440 --> 00:15:14,600
Open it or I will spread everything here!
142
00:15:14,830 --> 00:15:17,960
Do you know me! Open it for me, Marianne!
143
00:15:27,950 --> 00:15:30,040
I went in a big mess.
144
00:15:31,820 --> 00:15:33,910
I do not know where to go, Marianne.
145
00:15:36,520 --> 00:15:38,790
Please, go away, Antoine!
146
00:15:40,130 --> 00:15:42,330
I do not want to meet you!
147
00:15:44,490 --> 00:15:46,480
Do not come here anymore!
148
00:15:47,600 --> 00:15:49,960
Do you understand? Go away!
149
00:15:51,600 --> 00:15:53,720
Have not you heard, dirty bastard?
150
00:15:53,850 --> 00:15:55,960
Marianne told you to get out of here!
151
00:15:56,660 --> 00:15:58,950
Get out of here! And forget the road!
152
00:16:00,740 --> 00:16:02,320
Come here!
153
00:16:05,200 --> 00:16:07,410
The damned! Open it for me!
154
00:17:01,260 --> 00:17:03,040
Do you want to smoke, boy?
155
00:17:15,930 --> 00:17:19,090
Dear George ... My opinion on this Gottwales ...
156
00:17:20,360 --> 00:17:23,520
He is paranoid and unable to act logically.
157
00:17:24,810 --> 00:17:26,980
There are many people like him.
158
00:17:29,510 --> 00:17:32,700
- Have you read the results of the autopsy? - Of course, of course!
159
00:17:33,780 --> 00:17:38,030
The girl's head was broken because of a strong blow of the lamp.
160
00:17:38,740 --> 00:17:41,810
Dad, please! Could we talk about another topic?
161
00:17:42,160 --> 00:17:44,480
"Come, let's have a coffee." - Yes!
162
00:17:48,360 --> 00:17:51,600
I think this time you do not have to work hard on the process.
163
00:17:51,780 --> 00:17:54,920
I have never seen a guilty man so clear ...
164
00:17:55,060 --> 00:17:57,340
... and also at the beginning of the investigation.
165
00:17:57,760 --> 00:17:59,960
But I have no right to discuss it with you, Theodore.
166
00:18:00,230 --> 00:18:02,510
Oh, of course! I understood. Excuse me!
167
00:18:03,990 --> 00:18:05,470
Please, sit down!
168
00:18:06,360 --> 00:18:09,810
My dear George, I think it's a real discovery for the media.
169
00:18:10,160 --> 00:18:12,960
This case has become very relevant: I have already been asked to provide a copy of the research.
170
00:18:13,160 --> 00:18:14,690
There is still time to postpone tomorrow.
171
00:18:14,850 --> 00:18:16,640
Do not you think you work too much?
172
00:18:17,060 --> 00:18:19,660
These notes are too important for me.
173
00:18:21,730 --> 00:18:25,410
By the way, Roger! Tomorrow you have to go to court.
174
00:18:25,920 --> 00:18:27,920
You go to the office ...
175
00:18:28,350 --> 00:18:32,000
You will find qualified advice on the state of mind of Antoine Gottvalles.
176
00:18:32,400 --> 00:18:33,770
I agree
177
00:18:34,240 --> 00:18:35,860
"Do you want some coffee?" - No thanks!
178
00:18:35,970 --> 00:18:38,360
- It was a pleasure to meet you! - He's nice to me!
179
00:18:40,180 --> 00:18:42,700
Wait for me, Roger! See you soon.
180
00:18:48,410 --> 00:18:50,500
I'm sorry I can not walk you last night.
181
00:18:50,630 --> 00:18:52,210
I did not want to ask permission.
182
00:18:52,590 --> 00:18:54,280
Do not say it, Roger!
183
00:18:54,480 --> 00:18:58,430
I can not fool my father, just as I could not fool you.
184
00:19:01,010 --> 00:19:03,790
Well, what are you doing ?! If the father sees us ...
185
00:19:04,050 --> 00:19:05,910
... we will never be together!
186
00:19:06,520 --> 00:19:08,500
We are too unreasonable.
187
00:19:09,220 --> 00:19:10,710
please!
188
00:19:10,960 --> 00:19:12,740
Until tomorrow, Roger!
189
00:19:22,300 --> 00:19:23,690
Up!
190
00:19:26,200 --> 00:19:28,280
HOUSE OF WITNESSES
191
00:19:29,070 --> 00:19:31,390
I want to see how this damned dies!
192
00:19:33,500 --> 00:19:35,490
Poor Francine!
193
00:19:39,470 --> 00:19:41,390
Still, I have doubts.
194
00:19:42,140 --> 00:19:44,130
I know Antoine very well.
195
00:19:44,720 --> 00:19:47,350
Once we were married.
196
00:19:47,900 --> 00:19:49,320
The poor guy!
197
00:19:49,840 --> 00:19:52,160
Yes, he's a cruel guy, but not a killer!
198
00:19:52,300 --> 00:19:55,330
There is no doubt that he will be sentenced to death!
199
00:19:56,850 --> 00:19:58,400
Dr. Dellyk!
200
00:19:58,750 --> 00:20:00,280
You remember me?
201
00:20:00,490 --> 00:20:03,480
Well, of course! We met Professor Valdemar.
202
00:20:03,580 --> 00:20:06,460
- Exactly! "Professor Waldemar is better qualified than me."
203
00:20:06,640 --> 00:20:09,480
Yes on! But the teacher is too busy.
204
00:20:09,590 --> 00:20:12,510
Besides, you see, it's more interesting to communicate with a young man's mind.
205
00:20:12,900 --> 00:20:16,300
Yes I agree. But now I can not - the teacher is waiting for me.
206
00:20:16,460 --> 00:20:19,460
"Then we will meet somewhere, where is it quieter?" - Of course, whenever you want!
207
00:20:19,810 --> 00:20:21,380
Good! Come on Pigal, doctor!
208
00:20:21,590 --> 00:20:25,000
You can use Marianne's room. It's just beautiful!
209
00:20:25,810 --> 00:20:28,640
Well, Richard will reserve a table for you.
210
00:20:28,760 --> 00:20:30,800
And that's not all, Dr. Delleuc.
211
00:20:31,290 --> 00:20:33,120
We broke up, you know.
212
00:20:33,630 --> 00:20:36,370
And because the police have brought us even closer ...
213
00:20:36,840 --> 00:20:39,540
... so Mr Randall booked a whole stay.
214
00:20:40,320 --> 00:20:44,080
Antoine Gottvalles! You were brought before this court ...
215
00:20:44,190 --> 00:20:47,240
... accused of killing Francine Didier.
216
00:20:47,580 --> 00:20:48,900
No ...
217
00:20:49,390 --> 00:20:52,730
I did not kill him. You are crazy!
218
00:20:53,000 --> 00:20:54,470
Silence!
219
00:20:55,900 --> 00:20:57,260
I loved it ...
220
00:20:57,370 --> 00:21:00,890
The court made the following decision: guilty!
221
00:21:01,250 --> 00:21:05,010
The death penalty is imposed for this crime.
222
00:21:05,170 --> 00:21:07,450
"Old fool!" - Silence!
223
00:21:07,780 --> 00:21:10,060
You are the killer!
224
00:21:11,580 --> 00:21:13,360
You are all guilty!
225
00:21:13,670 --> 00:21:17,340
Only because of your false testimony, I was there!
226
00:21:18,210 --> 00:21:21,450
I curse you! You are a dirty whore!
227
00:21:21,960 --> 00:21:24,860
And you are an intriguing dirt!
228
00:21:25,230 --> 00:21:27,380
The end will come to you too!
229
00:21:28,050 --> 00:21:29,490
And you ...
230
00:21:29,680 --> 00:21:31,570
You were just looking for a reason to get rid of me ...
231
00:21:31,710 --> 00:21:35,130
... fall in the arms of this tired pandamonial tired!
232
00:21:35,440 --> 00:21:37,340
I curse you all!
233
00:21:37,620 --> 00:21:39,710
I will get up from the grave!
234
00:21:39,800 --> 00:21:42,160
I will kill you all!
235
00:21:43,070 --> 00:21:45,060
Listen to this title ...
236
00:21:45,180 --> 00:21:48,230
... "Antoine Gottvalles promises to resurrect the dead."
237
00:21:49,290 --> 00:21:50,740
And there, on ...
238
00:21:51,280 --> 00:21:54,950
"He promised that all those who condemn him would die a violent death."
239
00:21:55,300 --> 00:21:58,310
And you? Do not worry? You are also listed.
240
00:21:58,560 --> 00:22:01,210
If I was worried about all the threats of detainees ...
241
00:22:01,360 --> 00:22:03,440
... he would have died a long time ago.
242
00:22:07,250 --> 00:22:10,750
After spending all morning visiting the Great Wall of China ...
243
00:22:10,880 --> 00:22:12,670
... on which he did not lose the chance to walk ...
244
00:22:12,840 --> 00:22:17,520
... President Nixon has resumed negotiations with the Chinese Prime Minister.
245
00:22:18,590 --> 00:22:20,450
Precious, I must greet you.
246
00:22:24,030 --> 00:22:26,270
Right here! Buy something.
247
00:22:26,950 --> 00:22:29,640
Oh thank you! But now I have to go. You know.
248
00:22:33,020 --> 00:22:35,540
"When will I see you again?" - When you want.
249
00:22:40,320 --> 00:22:41,810
Listen ...
250
00:22:42,900 --> 00:22:45,490
"See you tomorrow?" - Of course, of course! Call me!
251
00:22:51,450 --> 00:22:53,150
Until tomorrow!
252
00:22:57,340 --> 00:22:58,880
Local News ...
253
00:22:58,980 --> 00:23:03,150
The information has just arrived, the infamous Antoine Gottvalles ...
254
00:23:03,650 --> 00:23:07,260
... found guilty of the murder of Francine Didier, he escaped.
255
00:23:07,970 --> 00:23:11,760
We will provide you with more detailed information as soon as we find the details.
256
00:23:12,380 --> 00:23:16,310
In the meantime, let's summarize the information we already have about this mysterious character.
257
00:23:16,860 --> 00:23:20,810
At the age of twelve, he was sent to a penal colony where he escaped later.
258
00:23:20,880 --> 00:23:22,580
Madame Colette?
259
00:24:02,400 --> 00:24:04,920
Look at your daughter's description. This woman ...
260
00:24:05,040 --> 00:24:08,040
- From the communications department. - Things are going well.
261
00:24:09,780 --> 00:24:12,240
Yes! Yes on. Of course, of course! Farewell!
262
00:24:20,580 --> 00:24:23,510
Log in to the radio control. It's urgent
263
00:25:28,820 --> 00:25:30,740
Hey, stop! Stop!
264
00:25:31,000 --> 00:25:33,770
It's a thief! Stopped! Stopped!
265
00:25:33,980 --> 00:25:36,820
Thief! Thief! Stopped!
266
00:25:37,800 --> 00:25:39,310
Fountain?
267
00:25:39,560 --> 00:25:40,920
Yes ...
268
00:25:41,840 --> 00:25:44,600
"Here's the report." "I will do it immediately."
269
00:25:44,960 --> 00:25:46,920
- So it's good? - Yes on!
270
00:25:47,020 --> 00:25:48,460
I'll take it!
271
00:25:48,630 --> 00:25:51,100
Our boy stole a motorcycle and managed to hide.
272
00:25:51,740 --> 00:25:53,610
In motorcycle, it moves faster.
273
00:25:53,730 --> 00:25:56,050
This gives him an advantage with the Paris movement.
274
00:25:56,260 --> 00:25:58,630
We watch through the radio. I will report immediately.
275
00:26:24,610 --> 00:26:25,970
Documents!
276
00:26:26,160 --> 00:26:28,100
Hey! Stand up! "Stop!"
277
00:26:28,210 --> 00:26:29,810
Do not let him go!
278
00:26:29,920 --> 00:26:31,910
"Cars!" Presto! "Cars!" By car!
279
00:26:34,470 --> 00:26:36,610
Wait! Stop!
280
00:26:41,020 --> 00:26:42,670
Stand up!
281
00:26:45,430 --> 00:26:47,200
He left this road!
282
00:27:14,110 --> 00:27:16,210
We found it - now it's close to Maud de Bois!
283
00:27:16,310 --> 00:27:18,290
This is the opportunity I was waiting for! Come on!
284
00:29:00,150 --> 00:29:01,750
"Hi, Roger!" - Good evening!
285
00:29:01,830 --> 00:29:03,690
- For me, as usual. - This second.
286
00:29:25,120 --> 00:29:27,360
Normally, Randall is here right now.
287
00:29:29,030 --> 00:29:30,600
"Is not it too late?" - No.
288
00:29:30,740 --> 00:29:33,250
I'm sorry, but I have to leave. Farewell!
289
00:29:33,430 --> 00:29:35,900
- Things are going well. Something will be needed - call! - Thank you a lot!
290
00:29:36,120 --> 00:29:37,460
See you soon!
291
00:29:43,960 --> 00:29:45,360
Enough!
292
00:29:45,500 --> 00:29:47,420
"Stop, then!" - Well, wait!
293
00:29:48,000 --> 00:29:49,810
I love you you know!
294
00:29:50,470 --> 00:29:51,970
Let me go!
295
00:29:52,250 --> 00:29:53,670
Leave it!
296
00:30:04,050 --> 00:30:05,580
Stopped!
297
00:30:15,200 --> 00:30:16,620
Enough!
298
00:30:31,200 --> 00:30:32,730
Well, that's enough!
299
00:30:32,850 --> 00:30:34,540
Hey, beauty! Where are you?
300
00:30:34,680 --> 00:30:37,290
Come here! Do not be so stupid!
301
00:30:37,660 --> 00:30:39,220
- Well! - No!
302
00:30:49,320 --> 00:30:51,440
I think that's enough. Yes my friend?
303
00:30:51,580 --> 00:30:53,240
Gaston, throw it!
304
00:30:54,070 --> 00:30:56,870
Go! And do not come back here anymore!
305
00:31:03,330 --> 00:31:06,520
What shows such interest for Tina?
306
00:31:14,920 --> 00:31:16,810
A second, Marianne!
307
00:31:17,610 --> 00:31:19,500
I want to talk to you
308
00:31:20,850 --> 00:31:22,960
Have you heard of Antoine?
309
00:31:24,960 --> 00:31:28,160
I was never completely sure of his guilt ...
310
00:31:28,410 --> 00:31:30,870
Despite all your testimony.
311
00:31:31,260 --> 00:31:33,140
What do you want from me?
312
00:31:33,590 --> 00:31:35,330
Antoine was your husband.
313
00:31:36,050 --> 00:31:38,010
We loved each other once.
314
00:31:38,500 --> 00:31:42,500
Of course, of course! However, that night, you refused to help him, did you?
315
00:31:42,860 --> 00:31:45,700
What motivated you to do it? The fear?
316
00:31:45,870 --> 00:31:47,770
Good evening, inspector!
317
00:31:48,280 --> 00:31:49,990
Good evening, Pepe!
318
00:31:52,380 --> 00:31:54,960
It's time for you to get ready for the next issue.
319
00:31:56,040 --> 00:31:58,520
I can not help you, Inspector.
320
00:31:59,040 --> 00:32:00,630
Good evening!
321
00:32:03,550 --> 00:32:05,800
You taught a good lesson to this guy.
322
00:32:09,000 --> 00:32:11,230
But try not to overdo it.
323
00:32:36,850 --> 00:32:38,200
Hello; Hi?
324
00:32:38,580 --> 00:32:41,190
Miss, get in touch with Judge Tessier, please.
325
00:32:41,680 --> 00:32:43,390
Yes, Theodore Waldemar!
326
00:32:44,050 --> 00:32:45,990
Thank you! I will be online.
327
00:32:48,050 --> 00:32:50,500
Hello my old! How are you?
328
00:32:50,630 --> 00:32:52,600
Well. There is no need to complain.
329
00:32:52,940 --> 00:32:55,640
- I'm happy for you. - What should I call?
330
00:32:55,870 --> 00:32:57,790
Listen, George ...
331
00:32:58,330 --> 00:33:00,930
About those of my experiences ...
332
00:33:01,700 --> 00:33:03,490
I would like to ask you a big favor.
333
00:33:03,690 --> 00:33:06,430
But you do not have to think that you seem strange.
334
00:33:06,890 --> 00:33:09,260
Think! Tell me, please!
335
00:33:09,400 --> 00:33:11,160
What can I do for you?
336
00:33:11,380 --> 00:33:14,310
I would like to have Antoine Gottvalles's head.
337
00:33:14,700 --> 00:33:16,370
For some studies.
338
00:33:16,930 --> 00:33:20,980
I know it's hard enough for you, but maybe you'll try again?
339
00:33:22,290 --> 00:33:24,780
Yes I understand. Okay, Theodore.
340
00:33:25,440 --> 00:33:28,440
"Let's see what I can do." "You are a real friend!"
341
00:33:29,800 --> 00:33:31,400
But do not expect miracles.
342
00:33:31,650 --> 00:33:34,010
A really beautiful specimen!
343
00:33:37,630 --> 00:33:40,640
I must say that my friend Tessier has created a real miracle.
344
00:33:41,160 --> 00:33:43,470
Roger, I'll take my eyes off right away.
345
00:33:43,710 --> 00:33:45,360
"Do this." - Things are going well.
346
00:34:05,600 --> 00:34:07,220
Professor!
347
00:34:08,630 --> 00:34:10,570
His eyes have moved!
348
00:34:12,260 --> 00:34:16,200
Do not tell me! No muscle can move 24 hours after death!
349
00:34:17,140 --> 00:34:18,910
It's not about the muscles!
350
00:34:20,660 --> 00:34:22,830
His students moved.
351
00:34:23,120 --> 00:34:24,650
I swear!
352
00:34:25,080 --> 00:34:26,820
Listen, Roger ...
353
00:34:30,000 --> 00:34:32,620
"What is it?" "This is Judge Tessier, doctor."
354
00:34:33,080 --> 00:34:35,580
Tell him I'll be back. Thank you!
355
00:34:35,820 --> 00:34:38,680
Lately, you have worked too hard, Roger.
356
00:34:38,860 --> 00:34:42,320
Take a vacation. A little rest and everything will be fine!
357
00:34:42,620 --> 00:34:45,670
"But ..." "A few days in the mountains to recover."
358
00:34:57,160 --> 00:35:01,120
I invited you here to show how grateful I was for the kindness you gave me.
359
00:35:01,350 --> 00:35:03,800
I think it's pretty monstrous!
360
00:35:04,550 --> 00:35:08,010
You must not forget that they sentenced them to the guillotine themselves.
361
00:35:08,500 --> 00:35:12,420
It happened in court, and I only did my duty as a judge.
362
00:35:12,940 --> 00:35:14,290
See, Teodoro ...
363
00:35:14,380 --> 00:35:17,440
If a person is guilty, I have to judge him.
364
00:35:17,630 --> 00:35:21,060
Well, of course! Anyway, I got up.
365
00:35:21,400 --> 00:35:24,290
I assure you that the research has been very interesting.
366
00:36:17,280 --> 00:36:19,560
Gottwales head ...
367
00:36:20,000 --> 00:36:22,530
His eyes ... I'm absolutely sure!
368
00:36:23,060 --> 00:36:25,710
His eyes turned to the light!
369
00:36:27,870 --> 00:36:29,730
Do not think about that!
370
00:36:30,450 --> 00:36:32,730
These are the eyes of a dead man, Roger!
371
00:36:43,790 --> 00:36:47,360
Francine, after having withdrawn from her appearance, looked around the professional ... "
372
00:36:47,610 --> 00:36:50,380
... stolen jewelry, and now he has shown a lot more interest to him.
373
00:36:50,480 --> 00:36:54,350
He was struck by such a change, and now, overwhelmed by feelings of hatred and resentment ...
374
00:36:54,480 --> 00:36:56,810
... exploded, causing repeated blows.
375
00:36:57,040 --> 00:36:58,900
He beat her with rage so ...
376
00:36:58,970 --> 00:37:02,330
... as if he was trying to erase the slightest signs of his venality with his fists. "
377
00:37:07,480 --> 00:37:09,640
Hello; Hi! The police?
378
00:37:10,000 --> 00:37:12,860
I want to talk to Inspector Fontaine. Yes, I will wait.
379
00:37:21,780 --> 00:37:23,920
- Fountain listens. "It's Colette, inspector."
380
00:37:24,140 --> 00:37:26,850
- Speak! "I want to know what's new in my house."
381
00:37:26,940 --> 00:37:29,570
I'm sorry, ma'am, but we can not do anything now.
382
00:37:29,750 --> 00:37:31,810
And when will the information be accurate?
383
00:37:32,210 --> 00:37:34,830
I do not know, I will call you as soon as I speak to Judge Tessier.
384
00:37:34,960 --> 00:37:36,860
But many days have already passed!
385
00:37:37,200 --> 00:37:39,430
"So, Madame Colette?" - You have not installed anything yet ?!
386
00:37:39,560 --> 00:37:42,180
The management of our actions is in the hands of the judge. He and decide!
387
00:37:42,320 --> 00:37:45,230
- After a conversation with him, will you come to me? - Of course.
388
00:37:45,340 --> 00:37:47,290
- Thank you! - Farewell!
389
00:37:49,600 --> 00:37:53,000
It's Madame Colette. "What do you need now?"
390
00:37:54,560 --> 00:37:55,970
She is very upset.
391
00:37:56,100 --> 00:37:59,450
This woman seems to know something. She wants to talk to me.
392
00:38:09,720 --> 00:38:12,070
What happened? What's the problem, Alice?
393
00:38:13,120 --> 00:38:14,690
Do not go to bed?
394
00:38:14,990 --> 00:38:16,530
I can not
395
00:38:17,660 --> 00:38:19,380
Are you sick?
396
00:38:19,940 --> 00:38:21,370
I'm afraid!
397
00:40:40,550 --> 00:40:43,870
Listen, stop being smart! You have often visited Madame Colette's house!
398
00:40:44,030 --> 00:40:46,560
You were there the night of the murder, do not try to deny it!
399
00:40:46,670 --> 00:40:49,470
But I'm going for fun ...
400
00:40:49,590 --> 00:40:51,380
... and do not kill!
401
00:40:51,850 --> 00:40:54,600
Take him out of here! A look at him makes me angry!
402
00:40:55,200 --> 00:40:56,660
Well, let's go!
403
00:41:03,180 --> 00:41:04,610
Fontaine ...
404
00:41:05,400 --> 00:41:06,900
Speak, boss. What?
405
00:41:07,080 --> 00:41:09,530
The minister requests early completion of the case.
406
00:41:10,470 --> 00:41:13,020
When I discover something, I'll call right away.
407
00:41:13,280 --> 00:41:15,850
- I suggest you do it. - I understand. Okay, boss.
408
00:41:17,390 --> 00:41:19,050
Spend!
409
00:41:23,410 --> 00:41:25,240
Hi, Randall!
410
00:41:28,080 --> 00:41:30,890
It may seem strange to you what I am going to say now.
411
00:41:32,000 --> 00:41:35,970
I asked you to come here because I hope for your help.
412
00:41:37,020 --> 00:41:40,470
I hope you can shed light on the murder of Mrs. Colette.
413
00:41:41,050 --> 00:41:44,640
Do not you think that the conviction of Gottvalles was rather hasty?
414
00:41:46,400 --> 00:41:49,480
I want to enjoy the spirit of your sharp writer.
415
00:41:49,650 --> 00:41:53,160
The time you spent with Madame Colette ...
416
00:41:53,360 --> 00:41:55,580
Remember everything, down to the smallest detail.
417
00:41:56,520 --> 00:41:59,160
Mrs. Colette knew something, a secret.
418
00:41:59,330 --> 00:42:01,310
I think he decided to talk.
419
00:42:01,590 --> 00:42:03,820
But she did not have enough time for that - she was killed.
420
00:42:04,240 --> 00:42:07,440
If you're interested, I think the reason for the murder was money.
421
00:42:07,570 --> 00:42:11,320
Far too cruel to steal it, do not you think so? What do you know about this money?
422
00:42:11,590 --> 00:42:14,800
They say that somewhere he hides a big sum.
423
00:42:15,030 --> 00:42:17,910
Yes, Mrs. Colette was a slightly eccentric woman.
424
00:42:18,200 --> 00:42:19,600
He does not trust the banks.
425
00:42:19,810 --> 00:42:21,980
In addition to your personal curiosity ...
426
00:42:22,050 --> 00:42:24,720
... who else might be interested in this problem?
427
00:42:25,280 --> 00:42:28,070
There was someone else ... One of the girls.
428
00:42:28,360 --> 00:42:31,790
Well, yes, of course! Alice! It seems to him that it was very interesting.
429
00:42:31,880 --> 00:42:34,950
But now she has left the house and no one knows where she stopped.
430
00:42:35,310 --> 00:42:37,550
Well yes! He disappeared just for that!
431
00:42:37,710 --> 00:42:40,810
I had the impression to have discovered the mystery of Mrs. Colette.
432
00:42:41,300 --> 00:42:44,050
For work! Address to all the informants we have!
433
00:42:44,180 --> 00:42:46,390
"They must find her immediately!" - Things are going well.
434
00:42:47,670 --> 00:42:50,860
Randall, I was never sure ...
435
00:42:51,000 --> 00:42:54,730
... it is really necessary for a writer to live among the whores for the pleasure of writing about them.
436
00:42:55,690 --> 00:42:58,880
"Do you have other reasons?" "I do not care what you think!"
437
00:43:00,150 --> 00:43:02,240
Or would you stop me for that?
438
00:43:02,570 --> 00:43:04,140
Leave!
439
00:43:14,480 --> 00:43:17,330
So you can not save your king, old man.
440
00:43:17,560 --> 00:43:19,870
Do not judge too fast, George.
441
00:43:22,520 --> 00:43:24,760
Tell me, after the death of Mrs. Colette ...
442
00:43:24,900 --> 00:43:28,060
... did not you worry more about Gottwalles's curse?
443
00:43:28,600 --> 00:43:30,240
All this is superstition!
444
00:43:30,600 --> 00:43:33,760
However, personally, I am happy not to be on his list.
445
00:43:36,370 --> 00:43:37,720
It's here!
446
00:43:41,450 --> 00:43:44,160
Listen, Leonora, why do not we go somewhere else?
447
00:43:46,100 --> 00:43:48,410
I want to be alone with you and talk quietly.
448
00:43:48,620 --> 00:43:50,300
It is impossible to meet constantly here.
449
00:43:50,560 --> 00:43:51,990
Roger ...
450
00:43:52,350 --> 00:43:54,010
Be of the same patience.
451
00:43:54,840 --> 00:43:56,930
You know how my father is!
452
00:43:58,140 --> 00:43:59,970
Of course! Of course ...
453
00:44:02,550 --> 00:44:05,380
How are your experiences on studying Gottwales head?
454
00:44:06,090 --> 00:44:09,140
Well. I found something very interesting.
455
00:44:09,590 --> 00:44:12,350
Traces of abnormal tissue have been found in his brain ...
456
00:44:12,490 --> 00:44:15,140
... that could really cause its anomaly.
457
00:44:15,430 --> 00:44:18,140
In the end, I come to the same conclusion ...
458
00:44:18,320 --> 00:44:20,260
He was schizophrenic.
459
00:44:20,600 --> 00:44:21,950
Perhaps.
460
00:44:23,090 --> 00:44:25,440
But, see, after the murder of Madame Colette ...
461
00:44:25,520 --> 00:44:28,790
... I still doubt that this man was properly convicted.
462
00:44:29,720 --> 00:44:33,220
I want to review all the data in this process.
463
00:44:33,700 --> 00:44:36,530
I would not worry about a serious mistake.
464
00:44:37,450 --> 00:44:39,160
Now your move.
465
00:44:42,880 --> 00:44:44,500
Shah and friend!
466
00:44:45,170 --> 00:44:47,190
Professor, could you not ...
467
00:44:49,000 --> 00:44:52,120
Dad, what happened? What is the problem with him? Father!?
468
00:44:54,140 --> 00:44:56,520
Nothing, Leonora ... Nothing!
469
00:44:58,000 --> 00:44:59,760
Here, drink it.
470
00:45:05,170 --> 00:45:07,180
I was dizzy.
471
00:45:07,280 --> 00:45:09,390
Roger will take you home.
472
00:45:09,530 --> 00:45:11,720
Well yes! Of course! I will accompany you, Judge.
473
00:45:11,900 --> 00:45:13,470
Let's go.
474
00:45:17,060 --> 00:45:19,410
"Thanks, Roger!" "It's my duty!"
475
00:45:19,900 --> 00:45:22,430
And you live in a really beautiful villa, Judge.
476
00:45:22,650 --> 00:45:24,750
- Congratulations! "But I rarely go there, Roger."
477
00:45:24,890 --> 00:45:27,190
Well yes! With this or that job.
478
00:45:29,910 --> 00:45:32,530
Are you sure you feel good? "Yes, thank you, Roger!"
479
00:45:32,720 --> 00:45:35,900
- Take care of yourself! And good night! - Thank you! Good night, Roger!
480
00:45:36,460 --> 00:45:38,400
- Good night! - Good night!
481
00:46:35,910 --> 00:46:38,010
I went to say hello, dad.
482
00:46:38,980 --> 00:46:40,970
"Good night sweetheart!" - Hello; Hi!
483
00:46:41,070 --> 00:46:43,370
"One moment, Leonora!" - Yes?
484
00:46:45,370 --> 00:46:48,550
"I wanted to ask you something." "Please ... what?"
485
00:46:49,370 --> 00:46:53,640
I did not like Roger's appearance when you left the other room.
486
00:46:54,760 --> 00:46:58,170
You know what I think. I do not want this guy to bother you!
487
00:46:58,630 --> 00:47:02,460
I know. And I always intended to respect your requests, but ...
488
00:47:03,140 --> 00:47:05,000
- What "but"? - Well ...
489
00:47:05,630 --> 00:47:09,100
I am not to blame for being so courteous, so careful!
490
00:47:09,550 --> 00:47:12,590
I told him to leave you alone, but apparently he did not understand it.
491
00:47:12,720 --> 00:47:14,870
I'll have to talk to him again!
492
00:47:15,390 --> 00:47:17,510
Please, forget that, daddy!
493
00:47:17,820 --> 00:47:20,990
I will be very ashamed! I promise you that ...
494
00:47:23,750 --> 00:47:25,480
- Hello; Hi? "Hello, my name is Tessier!"
495
00:47:25,590 --> 00:47:28,760
Oh, are you, George? How do you feel? Has this discomfort already passed?
496
00:47:29,090 --> 00:47:30,640
I feel much better.
497
00:47:30,750 --> 00:47:32,680
- Thank you! - Excellent!
498
00:47:32,750 --> 00:47:36,090
A glass of cognac and a good dream: everything will pass!
499
00:47:36,550 --> 00:47:39,430
"And let yourself be distracted by something." - Things are going well.
500
00:47:39,960 --> 00:47:41,640
I will follow your advice.
501
00:47:41,770 --> 00:47:44,360
"Tomorrow, everything will be fine!" "You know, Theodore ..."
502
00:47:45,030 --> 00:47:48,280
I reviewed the file on the Gottwales process.
503
00:47:48,460 --> 00:47:51,450
"Then I'll tell you something." - Hello; Hi! Until tomorrow!
504
00:47:52,840 --> 00:47:54,890
OLD GOTTWALLES PROCESS
505
00:48:20,940 --> 00:48:22,310
Tina!
506
00:48:23,060 --> 00:48:25,900
"I want to talk." - Yes? And on what?
507
00:48:26,460 --> 00:48:28,850
I saw you talking to Pepe ...
508
00:48:29,160 --> 00:48:30,570
Sneak.
509
00:48:30,820 --> 00:48:33,850
That's right, but not quite what you think, darling.
510
00:48:34,630 --> 00:48:36,810
"What do I think?" "It's time for me to leave!"
511
00:48:36,940 --> 00:48:39,500
- I need an answer and immediately! - And what?
512
00:48:39,670 --> 00:48:43,460
Pepe sometimes disappears for several hours. Like now, for example.
513
00:48:44,340 --> 00:48:46,700
I'm sure you know where you're going!
514
00:48:47,110 --> 00:48:48,500
And to whom!
515
00:48:51,000 --> 00:48:54,680
I'm scared, Pepe. I do not want to end up like Mrs. Colette.
516
00:48:54,800 --> 00:48:56,560
Do not be stupid.
517
00:48:59,580 --> 00:49:01,490
You have to trust me.
518
00:49:02,100 --> 00:49:04,200
- Yes ... - We'll have a lot of money!
519
00:49:04,310 --> 00:49:05,750
But ...
520
00:49:06,340 --> 00:49:09,320
"And Marianne?" "It's my business."
521
00:49:13,410 --> 00:49:15,840
Maybe it's better to stop and inform the police?
522
00:49:15,960 --> 00:49:18,660
What are you talking about? Pack your bags and try to be more careful!
523
00:49:18,790 --> 00:49:21,660
- Hello; Hi! "Very good, my love, so far!
524
00:50:57,610 --> 00:50:59,080
And the old man?
525
00:50:59,340 --> 00:51:01,300
"He's already sleeping." - Well, let's go!
526
00:51:47,500 --> 00:51:49,560
Max! My love!
527
00:52:15,560 --> 00:52:17,130
Are you, Doris?
528
00:54:46,760 --> 00:54:48,110
Leonora!
529
00:54:53,720 --> 00:54:55,390
Do not you agree?
530
00:54:56,800 --> 00:54:58,590
I had a bad dream.
531
00:54:59,470 --> 00:55:01,030
But now everything is gone.
532
00:55:01,430 --> 00:55:03,770
It was a nightmare, dad.
533
00:55:04,540 --> 00:55:07,530
It seems that something bad has happened to someone dear to me.
534
00:55:08,540 --> 00:55:10,750
But I could not understand who.
535
00:55:12,200 --> 00:55:13,700
Excuse me!
536
00:55:18,970 --> 00:55:20,680
- Listen? "Professor Waldemar!"
537
00:55:21,060 --> 00:55:22,370
Yes, speak!
538
00:55:22,520 --> 00:55:25,750
"It's Doris." Judge Tessier was killed! "But ..."
539
00:55:28,390 --> 00:55:29,930
It's impossible ...
540
00:55:30,060 --> 00:55:32,880
Found in his room ... He was stabbed.
541
00:55:33,080 --> 00:55:36,120
"Oh my God ..." "I'm asking you, come now!"
542
00:55:36,240 --> 00:55:38,940
- Now! - Yes, stay calm!
543
00:55:41,040 --> 00:55:42,800
What happened?
544
00:55:44,340 --> 00:55:46,010
What's up, dad?
545
00:55:49,050 --> 00:55:50,910
He called Doris.
546
00:55:51,390 --> 00:55:54,770
Poor George ... He was killed.
547
00:55:56,370 --> 00:55:58,430
Killed tonight!
548
00:56:21,790 --> 00:56:23,860
It surprises me that Tessier is dead.
549
00:56:24,180 --> 00:56:26,430
The poor guy was on Gottali's list.
550
00:56:26,560 --> 00:56:29,920
If you follow the list, the next should be Pepe and Marianne.
551
00:56:30,040 --> 00:56:32,360
And you, Randall. Not listed?
552
00:56:32,600 --> 00:56:36,240
And all this can only happen if you ...
553
00:56:36,410 --> 00:56:38,490
... someone is able to take revenge after his death.
554
00:56:43,330 --> 00:56:45,000
Strange, but ...
555
00:56:45,330 --> 00:56:48,920
It seems that some thin thread connects this series of mysterious deaths.
556
00:56:49,310 --> 00:56:50,950
Do not you think it's absurd, doctor?
557
00:56:51,080 --> 00:56:54,590
In any case, there must be a reasonable explanation for these crimes.
558
00:56:55,290 --> 00:56:59,030
This is indeed an interesting case. Unprecedented, as far as I know.
559
00:56:59,360 --> 00:57:02,320
That's why I write about him: I am very impressed.
560
00:57:02,500 --> 00:57:06,840
It seems to me that the killer is a very intelligent man. But he can not escape justice yet!
561
00:57:07,160 --> 00:57:09,040
Forgive me an embarrassing question, Inspector ...
562
00:57:09,240 --> 00:57:13,320
If I'm not mistaken, you've stopped Doris, the maid Tessier and her young lover.
563
00:57:13,550 --> 00:57:15,200
Is there any evidence against them?
564
00:57:15,340 --> 00:57:19,030
I stopped Doris for complicity: she is too weak to face these shots.
565
00:57:19,310 --> 00:57:21,390
"But the man ..." "Yes, Max!"
566
00:57:21,680 --> 00:57:23,140
Max ...
567
00:57:23,320 --> 00:57:25,320
Lover girl ...
568
00:57:25,610 --> 00:57:27,310
There is no doubt!
569
00:57:27,680 --> 00:57:29,890
You really do a good job, inspector!
570
00:57:30,270 --> 00:57:32,500
And now, excuse me! I have to go.
571
00:57:32,620 --> 00:57:34,420
- Farewell! - Farewell!
572
00:57:34,610 --> 00:57:36,400
Hello teacher!
573
00:57:39,000 --> 00:57:42,560
Well, it's time for me too, inspector. I do not need you, right?
574
00:57:43,150 --> 00:57:44,830
- No no. - Farewell!
575
00:57:44,980 --> 00:57:47,000
A second, Randall!
576
00:57:51,490 --> 00:57:53,840
Have you still unshaven? Is not it worthwhile to review?
577
00:57:53,960 --> 00:57:55,540
- Yes go ahead!
578
00:57:55,630 --> 00:57:57,850
- Farewell! "See you soon!"
579
00:58:02,360 --> 00:58:03,990
Mr. Randall!
580
00:58:05,020 --> 00:58:07,810
It would be nice if I did not leave Paris for a while.
581
00:58:07,960 --> 00:58:10,870
I still need your clarification on this.
582
00:58:11,700 --> 00:58:13,330
Just a few questions
583
00:58:13,440 --> 00:58:15,950
Do not worry, I will not keep you too long.
584
00:58:16,540 --> 00:58:18,030
Good!
585
00:58:22,840 --> 00:58:27,110
You were the only foreigner who was in the judge's villa late at night.
586
00:58:27,800 --> 00:58:30,650
And of course you explain it by coming to make love with your girlfriend.
587
00:58:30,760 --> 00:58:33,880
Doris, of course, confirms your alibi, but it still seems to me, my boy, extremely weak.
588
00:58:34,030 --> 00:58:36,600
But what is the reason for killing him?
589
00:58:38,050 --> 00:58:39,680
A cigarette?
590
00:58:44,520 --> 00:58:47,340
If you have a reason, you are sure to find it!
591
00:59:01,390 --> 00:59:03,110
Well, that's enough.
592
00:59:16,320 --> 00:59:18,250
Sign your testimony
593
00:59:21,700 --> 00:59:23,270
Pellisé!
594
00:59:24,120 --> 00:59:25,450
Come on!
595
00:59:28,060 --> 00:59:29,830
Let him go. He is free.
596
00:59:30,520 --> 00:59:32,650
Martora, do not disappear!
597
00:59:33,000 --> 00:59:35,140
Maybe we'll see each other again.
598
00:59:43,500 --> 00:59:46,670
"Charles, it's clean." "Why, inspector?"
599
00:59:47,220 --> 00:59:50,680
In addition to the excitement, Marten has another thing: he's left-handed.
600
00:59:50,880 --> 00:59:52,570
And the judge ...
601
00:59:53,650 --> 00:59:56,700
He was killed with his right hand.
602
01:00:10,610 --> 01:00:12,750
- Hello; Hi? Club Pigal? - Yes, he speaks.
603
01:00:12,920 --> 01:00:15,570
I would like to talk to your manager, Pepe.
604
01:00:15,810 --> 01:00:18,090
It was when they opened the restaurant, but now ...
605
01:00:18,480 --> 01:00:20,570
"He left?" "Yes sir."
606
01:00:21,410 --> 01:00:23,170
I understand ... Thank you!
607
01:02:06,240 --> 01:02:08,620
Roger ?! What kind of jokes are these?
608
01:02:09,930 --> 01:02:11,690
You're scaring me.
609
01:02:13,830 --> 01:02:15,320
No ... stop that!
610
01:02:15,440 --> 01:02:18,120
I agreed to meet only to talk.
611
01:02:18,210 --> 01:02:19,920
Only for that!
612
01:02:21,180 --> 01:02:22,920
What is going on?
613
01:02:23,400 --> 01:02:25,640
You have changed a lot lately.
614
01:02:25,980 --> 01:02:28,390
You know how my father is.
615
01:02:36,040 --> 01:02:38,200
I do not understand why this should persist like this.
616
01:02:38,400 --> 01:02:40,070
As I have said ...
617
01:02:40,480 --> 01:02:42,300
It will take time.
618
01:02:42,790 --> 01:02:46,050
My father is old. Try to understand it.
619
01:02:46,480 --> 01:02:48,020
I love you
620
01:02:48,300 --> 01:02:51,000
But, please, take it a little longer.
621
01:03:00,480 --> 01:03:02,700
That means I was not really wrong.
622
01:03:03,590 --> 01:03:05,460
Well, leave, Roger!
623
01:03:06,320 --> 01:03:07,720
Just go!
624
01:03:08,380 --> 01:03:10,230
Get out of here!
625
01:03:11,370 --> 01:03:14,980
It will never be yours! Do you understand? Well, leave, Roger!
626
01:03:28,420 --> 01:03:30,850
Did you find anything in Randall's manuscript?
627
01:03:31,440 --> 01:03:33,220
Yes, and it's very interesting.
628
01:03:33,500 --> 01:03:35,820
Do you remember how many girls Colette had?
629
01:03:36,010 --> 01:03:37,850
It seems five ...
630
01:03:38,040 --> 01:03:40,450
Kiki ... Rosie ...
631
01:03:41,300 --> 01:03:43,950
Marlene ... Francine ...
632
01:03:46,320 --> 01:03:50,380
And what we found in Pepe's house. I killed Alice.
633
01:03:50,930 --> 01:03:54,010
Randall writes that there was another one.
634
01:03:54,430 --> 01:03:56,290
His name is Leonora.
635
01:03:59,110 --> 01:04:01,240
I'd like to talk to you, doctor.
636
01:04:01,970 --> 01:04:03,800
And I do not want to talk to anyone.
637
01:04:04,320 --> 01:04:06,630
Have you ever been a client of Madame Colette?
638
01:04:06,900 --> 01:04:08,840
I?! Are you kidding ?!
639
01:04:09,090 --> 01:04:11,890
She was the only one to know your love for Leonora.
640
01:04:12,000 --> 01:04:13,440
What are you talking about?
641
01:04:13,700 --> 01:04:16,400
You see, I read the manuscript of Randall's novel.
642
01:04:16,500 --> 01:04:18,280
There he mentions a certain Leonora.
643
01:04:18,380 --> 01:04:21,010
I imagine there is a lot of Leonor in this world!
644
01:04:21,470 --> 01:04:24,680
Well ... But after talking to Randall ...
645
01:04:24,970 --> 01:04:27,580
... I think we will learn a lot of new things.
646
01:05:24,480 --> 01:05:28,110
"Hey ... do you like to dance, huh?" - This is my passion!
647
01:06:10,880 --> 01:06:12,500
Who can it be?
648
01:06:22,910 --> 01:06:24,710
Marianna! Why are you here?
649
01:06:24,920 --> 01:06:26,470
Well, let's go!
650
01:06:29,520 --> 01:06:33,340
I apologize for the inconvenience! But I knew that Tina was there and I needed to talk to her.
651
01:06:36,450 --> 01:06:37,910
Hi, Tina!
652
01:06:38,840 --> 01:06:40,590
Hi, Marianne!
653
01:06:41,660 --> 01:06:43,770
Do not you want to drink something refreshing?
654
01:06:51,620 --> 01:06:55,140
I know you're angry because I accused you of pissing with Pepe.
655
01:06:55,560 --> 01:06:58,220
But this Alice betrayed me.
656
01:07:01,290 --> 01:07:03,370
I lost my head, you know.
657
01:07:04,160 --> 01:07:06,050
I was interrogated by the police ...
658
01:07:06,560 --> 01:07:08,630
I do not know what to do.
659
01:07:09,850 --> 01:07:12,250
Here, take it! You immediately feel better.
660
01:07:12,470 --> 01:07:13,910
Thank you!
661
01:07:18,420 --> 01:07:21,550
Tina, I know you met Pepe.
662
01:07:23,570 --> 01:07:27,560
You were seen together after the club closed the night he was killed.
663
01:07:29,060 --> 01:07:30,690
But our meeting ...
664
01:07:30,830 --> 01:07:33,440
It only concerned things and nothing more!
665
01:07:34,630 --> 01:07:36,480
It does not matter anymore.
666
01:07:36,980 --> 01:07:39,230
But if he wanted to meet you, then, I think ...
667
01:07:40,010 --> 01:07:41,830
I wanted to meet him.
668
01:07:42,890 --> 01:07:45,540
- Only? - No, there was Alice.
669
01:07:47,660 --> 01:07:49,580
I tell you, it was just about things!
670
01:07:49,760 --> 01:07:53,170
I had to talk to someone! And I do not want to talk about it anymore!
671
01:07:53,480 --> 01:07:55,690
I am no longer interested in all that!
672
01:08:04,070 --> 01:08:06,110
Wait, I'll be back, Tina!
673
01:08:06,650 --> 01:08:09,440
I do not understand what to ask all these questions!
674
01:08:12,600 --> 01:08:14,550
In truth, I am afraid.
675
01:08:15,550 --> 01:08:18,470
I liked Pepe a lot and I do not understand why he was killed.
676
01:08:18,820 --> 01:08:20,850
Maybe it's Antoine's curse?
677
01:08:21,030 --> 01:08:24,380
I can not believe it. And I know you do not believe it either.
678
01:08:25,610 --> 01:08:27,580
Yet those who were killed ...
679
01:08:27,740 --> 01:08:30,490
... everyone has witnessed ...
680
01:08:31,120 --> 01:08:32,720
... against him!
681
01:08:35,500 --> 01:08:37,050
Forgive me, Marianne!
682
01:08:37,240 --> 01:08:39,740
Tina is very angry and I would not want to ...
683
01:11:23,080 --> 01:11:24,660
Leonora ...
684
01:11:29,600 --> 01:11:31,440
Surround the house! Here you are!
685
01:11:38,410 --> 01:11:39,990
The police! Open it!
686
01:11:47,930 --> 01:11:49,600
Turn on the light!
687
01:12:11,600 --> 01:12:13,240
Max.
688
01:12:13,480 --> 01:12:14,840
Max!
689
01:12:15,050 --> 01:12:17,120
Lover of this girl.
690
01:12:17,450 --> 01:12:19,180
There is no doubt.
691
01:12:37,270 --> 01:12:38,850
I am now ...
692
01:12:45,860 --> 01:12:49,870
Good evening, Doris! I'm sorry to bother you, but I have to ask you a few questions.
693
01:12:50,390 --> 01:12:51,960
I need information.
694
01:12:52,110 --> 01:12:54,990
"A second!" I'm going to call Marten. "No, I want to talk to you!"
695
01:12:55,620 --> 01:12:58,010
Excuse me, but I have a rather intimate question for you.
696
01:12:58,140 --> 01:13:00,500
In addition to Marten, do you have a friend?
697
01:13:01,020 --> 01:13:03,210
No! Absolutely sure!
698
01:13:04,160 --> 01:13:06,400
Marten and I will be married in a few months.
699
01:13:06,650 --> 01:13:08,890
- So, who is "Max"? - Martin!
700
01:13:09,050 --> 01:13:10,640
His real name is Marten!
701
01:13:10,790 --> 01:13:14,040
Come on, Doris! Tell me everything! It will be better for both.
702
01:13:16,420 --> 01:13:18,160
See, inspector ...
703
01:13:18,340 --> 01:13:20,230
When me and Marten ...
704
01:13:20,860 --> 01:13:22,860
... make love ...
705
01:13:23,570 --> 01:13:25,480
... I call him "Max".
706
01:13:25,730 --> 01:13:27,090
Max!
707
01:13:27,340 --> 01:13:29,360
Lover of this girl.
708
01:13:29,820 --> 01:13:31,670
There is no doubt.
709
01:13:39,040 --> 01:13:40,590
Thank you, Doris!
710
01:14:12,520 --> 01:14:14,140
Are you still here, dad?
711
01:14:14,240 --> 01:14:17,220
Well, get up! Go to bed This has been too long. It's time for you to rest!
712
01:14:17,850 --> 01:14:19,690
Listen to me!
713
01:14:34,720 --> 01:14:36,090
Leonora ...
714
01:14:36,420 --> 01:14:38,120
Father! Dad, what's the problem ?!
715
01:14:38,220 --> 01:14:40,010
- Leonora! Father!
716
01:14:40,120 --> 01:14:42,030
- Leonora! - No, daddy!
717
01:14:42,170 --> 01:14:44,630
- Leonora ... - No! No !!!
718
01:14:45,050 --> 01:14:47,200
Father! Help !!!
719
01:14:47,990 --> 01:14:50,810
No! No, dad!
720
01:14:51,550 --> 01:14:53,210
Help !!!
721
01:14:55,550 --> 01:14:57,680
Damn it! Stopped!
722
01:15:05,660 --> 01:15:08,440
So that's why you do not want me to stay with Leonora ?!
723
01:15:12,280 --> 01:15:15,970
In this case, you may suspect a sexual psychopath!
724
01:15:16,160 --> 01:15:19,040
But you are not just a sexual psychopath, Valdemar!
725
01:15:19,240 --> 01:15:22,020
You are a born bastard! A dirty pig!
726
01:15:23,150 --> 01:15:26,400
I understand that you were jealous of your daughter?
727
01:15:26,630 --> 01:15:28,760
Yes, they were morally jealous!
728
01:15:28,910 --> 01:15:30,480
Now I found it!
729
01:15:30,640 --> 01:15:32,930
And I will kill you with my own hands!
730
01:15:36,580 --> 01:15:38,230
Roger, please!
731
01:15:38,660 --> 01:15:41,170
Enough! No!
732
01:15:41,660 --> 01:15:43,300
Oh my God!
733
01:15:46,560 --> 01:15:48,150
Stand up!
734
01:15:48,770 --> 01:15:50,490
Now it's mine!
735
01:15:58,720 --> 01:16:00,850
That's it for you, Valdemar!
736
01:16:01,310 --> 01:16:05,320
At first, it seemed to me that Randall had pumped the letter "M" before his death.
737
01:16:06,030 --> 01:16:09,860
But then I discovered that it was the letter "W", which accuses you, Waldemar!
738
01:16:10,140 --> 01:16:13,940
You went to see the prostitutes and called them your daughter's name.
739
01:16:14,830 --> 01:16:17,010
Do you know where I found this mask?
740
01:16:17,250 --> 01:16:19,000
At Justice Tessier!
741
01:16:19,220 --> 01:16:21,150
He became your unsuspecting accomplice.
742
01:16:21,340 --> 01:16:24,450
I am sure that in this house we will find a similar mask.
743
01:16:25,320 --> 01:16:27,660
Francine was your first victim.
744
01:16:27,790 --> 01:16:29,630
Do you remember, Waldemar?
745
01:17:16,420 --> 01:17:18,410
Leonora! My little!
746
01:17:22,910 --> 01:17:24,380
Well, what happened?
747
01:17:25,250 --> 01:17:27,120
Nothing! Nothing ...
748
01:17:27,640 --> 01:17:29,200
Leonora ...
749
01:17:29,640 --> 01:17:31,540
What happened?
750
01:17:31,950 --> 01:17:33,740
Tell me, precious!
751
01:17:37,060 --> 01:17:39,540
"Leonora, I want to help ..." "Get out of here!"
752
01:17:39,710 --> 01:17:42,220
Go away! You disgust me!
753
01:17:46,620 --> 01:17:49,240
No, Leonora! You do not have to talk to me like that!
754
01:17:51,160 --> 01:17:54,700
Get out of here! You disgust me! Disgusting!
755
01:17:55,590 --> 01:17:58,060
Who is this Leonora bitch? Whores?
756
01:17:58,250 --> 01:17:59,880
Shut up!
757
01:18:00,140 --> 01:18:01,970
You should shut up! Do you understand?
758
01:18:02,160 --> 01:18:05,400
Leonora is just a whore! Well, you are a dirty old man!
759
01:18:05,500 --> 01:18:07,640
Dirty whore, shut up!
760
01:18:07,780 --> 01:18:09,740
- Vile! Vile! "Stop!"
761
01:18:09,860 --> 01:18:11,540
Stopped!
762
01:18:18,200 --> 01:18:20,980
After the first murder, it becomes easy to kill.
763
01:18:21,070 --> 01:18:24,890
Antoine Gottvalles was sacrificed thanks to his friendship with Judge Tessier.
764
01:18:25,140 --> 01:18:28,730
And Mrs. Colette, who ridiculed you and perhaps blackmailed you ...
765
01:18:28,810 --> 01:18:30,630
... was your third victim.
766
01:18:30,720 --> 01:18:33,910
So you figured out how to play and took 400,000 francs.
767
01:18:34,030 --> 01:18:36,470
You were smart: you managed to drop the investigation ...
768
01:18:36,570 --> 01:18:39,190
... making us think we are talking about a robbery.
769
01:18:39,530 --> 01:18:43,010
Then the judge's turn came. He should not have access to the balance of justice with you.
770
01:18:43,120 --> 01:18:46,710
Alice succeeds in discovering the secret of Madame Colette ...
771
01:18:46,980 --> 01:18:49,890
... and he confessed to Pepe. Pepe, in turn ...
772
01:18:50,840 --> 01:18:53,240
... he started to blackmail. Is not it?
773
01:18:53,420 --> 01:18:55,070
They had to die.
774
01:18:55,170 --> 01:18:58,490
Randall, Marianne, Tina - their end was obvious.
775
01:18:58,610 --> 01:19:00,720
It's not true ... It's not like that ...
776
01:19:00,830 --> 01:19:02,730
It was Antoine Gottvalles!
777
01:19:02,860 --> 01:19:05,760
It was him! He, with his bad eyes!
778
01:19:07,590 --> 01:19:09,930
He ordered me to kill!
779
01:19:10,340 --> 01:19:12,920
Maybe the jury will decide to take this hypothesis into account ...
780
01:19:13,090 --> 01:19:15,880
... that his eyes have influenced the collapse of your mind.
781
01:19:16,510 --> 01:19:19,730
But this is the real proposition in which you tried to convince Roger.
782
01:19:29,560 --> 01:19:31,080
Stopped!
783
01:19:53,500 --> 01:19:55,090
Behind you!
784
01:20:48,910 --> 01:20:50,360
Stopped!
58696