Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,358
Was bisher geschah:
2
00:00:03,560 --> 00:00:07,110
Ich zahle nicht mehr. Legt einen Zahn zu.
Ich kann schneller scheren, als ihr alle.
3
00:00:07,360 --> 00:00:08,714
Ach, meinst du?
- Ja.
4
00:00:09,160 --> 00:00:10,992
Abgemacht.
- Deal.
5
00:00:17,360 --> 00:00:20,671
Du hast deine Primadonnen-Nummer
abgezogen. Können wir jetzt arbeiten?
6
00:00:20,840 --> 00:00:23,435
Ich hab dir Hilfe angeboten,
aber mach es doch allein.
7
00:00:23,640 --> 00:00:26,394
Vergiss mal kurz dein Ego.
Wir haben einen Vertrag.
8
00:00:26,600 --> 00:00:28,876
Verklag mich. Ich stell dir
die bisherige Arbeit in Rechnung.
9
00:00:29,080 --> 00:00:31,515
Jodi, er hat mich vergewaltigt.
Nichts, was ich ihm dafür antue, reicht.
10
00:00:32,560 --> 00:00:34,040
Nein.
11
00:00:40,400 --> 00:00:45,031
Ich komme nach dem Armeedienst
wieder und dann leben wir ohne Furcht.
12
00:00:45,240 --> 00:00:47,755
Schreibst du mir?
- Jeden Tag.
13
00:00:55,840 --> 00:00:57,320
Vorwärts!
Vorwärts!
14
00:00:57,520 --> 00:00:59,830
Sie ist Wirtschaftsprüferin,
er Softwareberater.
15
00:01:00,000 --> 00:01:01,992
Wir sind 'ne Attraktion für Stadtleute.
16
00:01:02,160 --> 00:01:04,994
Urlaub auf dem Land.
Öko-Tourismus, zurück zur Natur.
17
00:01:05,160 --> 00:01:07,550
Roy, hier her.
Komm! Komm her!
18
00:01:08,000 --> 00:01:10,037
Das ist deine Idee, Tess,
und dein Problem.
19
00:01:10,200 --> 00:01:12,317
Ich erwarte die Scherer.
Ich habe keine Zeit.
20
00:01:12,480 --> 00:01:16,360
Ja, aber das Konzept dieses Urlaubs ist,
dass sie bei allem mitmachen.
21
00:01:16,520 --> 00:01:19,035
Die helfen nicht bei der Schafschur.
22
00:01:19,200 --> 00:01:21,317
Das macht Stress.
- Sie können zugucken!
23
00:01:21,480 --> 00:01:24,757
Ich hatte keine Zeit, umzuplanen. Die
haben sich vor zwei Tagen angemeldet.
24
00:01:24,920 --> 00:01:26,752
Zurück!
Weiter zurück, Roy!
25
00:01:26,920 --> 00:01:30,630
Zeig ihnen das Vieh und die Pferde,
aber halt sie uns vom Leib.
26
00:01:30,920 --> 00:01:34,800
Auf meiner Website
verspreche ich ländliche Gastfreundschaft.
27
00:01:35,440 --> 00:01:40,151
Ich möchte nur, dass ihr sie ein wenig...
- ...beschwindelt?
28
00:01:40,360 --> 00:01:43,114
Damit können wir Geld verdienen.
- Komm rein, Roy!
29
00:01:43,280 --> 00:01:45,431
Oder richtig draufzahlen.
30
00:01:45,600 --> 00:01:47,239
Na gut!
31
00:01:47,400 --> 00:01:51,394
Ich wette 20 Dollar,
dass sie diesen Urlaub richtig genießen.
32
00:01:51,560 --> 00:01:53,711
Das schreiben sie ins Gästebuch!
- Ins Gästebuch?
33
00:01:53,880 --> 00:01:56,156
Ja!
- Die Wette gilt.
34
00:01:56,320 --> 00:01:59,119
So leicht hast du noch nie
20 Dollar verdient.
35
00:01:59,280 --> 00:02:01,237
Na los!
Wo ist Jodi?
36
00:02:42,640 --> 00:02:45,030
Danke fürs Mitnehmen!
- Keine Ursache.
37
00:02:47,240 --> 00:02:49,800
Gut hergefunden?
- Aber ja!
38
00:02:55,240 --> 00:02:57,914
Was willst du denn hier?
- Ich gehör zum Team.
39
00:02:58,720 --> 00:03:01,599
Nach der letzten Schur bestimmt nicht.
- Ich bin gut.
40
00:03:01,760 --> 00:03:04,958
Ich will arbeiten.
Oder machst du das?
41
00:03:08,440 --> 00:03:10,716
Geh schon rein, vertrödel keine Zeit.
42
00:03:19,320 --> 00:03:21,880
Alberto!
Hallo!
43
00:03:27,400 --> 00:03:29,869
Ich höre.
Du kannst noch reden.
44
00:03:32,320 --> 00:03:34,073
Ja.
- Du hast deine Arme...
45
00:03:34,240 --> 00:03:36,880
...deine Beine,
dein Kopf ist auch noch dran.
46
00:03:37,600 --> 00:03:39,193
Jetzt weiß ich, dass du nicht krank bist,
47
00:03:39,360 --> 00:03:42,080
sondern mich ablehnst
und brauche nicht mehr bleiben.
48
00:03:42,560 --> 00:03:44,916
Alberto, warte!
He!
49
00:04:30,560 --> 00:04:32,517
Alberto, bleib doch stehen!
50
00:04:32,720 --> 00:04:34,393
So kann ich doch nicht reden!
51
00:04:34,560 --> 00:04:36,199
Einfache Lösung: Lass es.
52
00:04:36,360 --> 00:04:37,396
Was hast du?
53
00:04:37,560 --> 00:04:39,677
Ich hab seit einem Jahr nichts gehört!
54
00:04:39,840 --> 00:04:41,672
Ich hab geschrieben, jede Woche.
55
00:04:41,840 --> 00:04:44,639
Auch, als ich in der Armee war.
56
00:04:44,800 --> 00:04:46,393
Ti amo, Jodi.
57
00:04:46,560 --> 00:04:48,677
In allen Brief stand: Sempre ti amo.
58
00:04:48,840 --> 00:04:50,957
Ich hab sie nicht erhalten. - Nein?
59
00:04:51,160 --> 00:04:54,517
Ein paar kamen und dann nichts mehr.
Ich dachte, du hast mich vergessen.
60
00:04:55,160 --> 00:04:57,038
Cara, niemals.
61
00:04:58,000 --> 00:05:00,754
Aber, wir sind doch nicht in Italien.
62
00:05:00,920 --> 00:05:02,354
Hier kommen Briefe doch an.
63
00:05:02,520 --> 00:05:04,193
Ich... - Hallo.
64
00:05:09,600 --> 00:05:12,195
Alberto, Craig.
Craig, Alberto.
65
00:05:12,400 --> 00:05:15,472
Craig bringt immer die... Post.
66
00:05:23,960 --> 00:05:25,280
Wolle weg!
67
00:05:27,080 --> 00:05:29,470
Wir kommen nicht nach, Meg.
Wo ist Jodi?
68
00:05:29,680 --> 00:05:33,469
Wohl immer noch unterwegs,
um die Post von Craig zu holen.
69
00:05:36,920 --> 00:05:39,435
Werden die Schafe geschoren?
Wir können helfen.
70
00:05:39,600 --> 00:05:42,593
Wir sehen uns erst mal um, sehen uns...
71
00:05:42,760 --> 00:05:45,195
Nein, wir machen mit, was gerade abläuft.
72
00:05:45,400 --> 00:05:47,869
Das macht Spaß. Das ist
der erster Urlaub in drei Jahren.
73
00:05:48,080 --> 00:05:53,599
In fünf Jahren. Macht nichts. Dafür
genießen wir geballtes Familienleben.
74
00:05:56,800 --> 00:05:59,190
Ich hab ein oder zwei verlegt.
- Ein oder zwei?
75
00:05:59,360 --> 00:06:02,751
Ich wollte nicht, dass du verletzt wirst.
Ich wusste nicht, dass er zurückkommt.
76
00:06:02,960 --> 00:06:05,236
Ach, wirklich?
- Außerdem bist du mit mir zusammen!
77
00:06:07,120 --> 00:06:09,555
Weil ich wissen wollte,
wo die Briefe sind!
78
00:06:09,760 --> 00:06:10,830
Überhaupt...
79
00:06:13,400 --> 00:06:15,437
Ich muss die Post ausfahren.
80
00:06:15,640 --> 00:06:18,758
Wozu die Mühe?
Wirf den Rest doch einfach weg!
81
00:06:20,000 --> 00:06:21,957
Es tut mir leid.
82
00:06:23,840 --> 00:06:26,355
Das wusste ich nicht.
- Jodi!
83
00:06:29,800 --> 00:06:30,995
Alberto?
84
00:06:31,200 --> 00:06:33,920
Mom!
Alberto ist zurückgekommen!
85
00:06:34,080 --> 00:06:37,357
Wie versprochen.
- Unglaublich, ja!
86
00:06:39,440 --> 00:06:42,512
Es ist toll!
Und schön dich zusehen, Alberto.
87
00:06:45,040 --> 00:06:48,351
Das ist das Zentrum des Geschehens.
Gehen Sie einfach durch.
88
00:06:50,200 --> 00:06:52,669
Wie halten Sie das nur aus?
- Skye, nicht.
89
00:06:53,600 --> 00:06:55,956
Ich sag doch nur meine Meinung.
90
00:06:56,400 --> 00:06:59,598
Sie sehen...
Claire, sortiert die Wolle und Becky auch.
91
00:06:59,760 --> 00:07:03,151
Ja, genau, einfach durchgehen.
Nur nicht so schüchtern!
92
00:07:04,480 --> 00:07:07,439
Was macht Marty hier?
- Die Schur macht sich nicht von allein!
93
00:07:07,600 --> 00:07:09,796
Was können wir denn tun?
94
00:07:11,080 --> 00:07:16,200
Mir wäre am liebsten, sie würden
einfach nur zusehen. Nicht helfen.
95
00:07:19,800 --> 00:07:21,871
Die arbeiten aber schnell.
96
00:07:22,080 --> 00:07:25,198
Sie werden pro Schaf bezahlt.
Es lohnt sich nicht, zu bummeln.
97
00:07:25,360 --> 00:07:27,591
Sie klassifizieren sie, oder?
- Genau.
98
00:07:27,800 --> 00:07:31,271
Haben Sie auch die mikrofeine Wolle?
Die Preise sind heftig.
99
00:07:31,800 --> 00:07:33,757
Nein, das ist nicht unser Markt.
100
00:07:33,960 --> 00:07:38,000
Aber den peilen Sie an, stimmt's?
- Nein... Tess.
101
00:07:40,880 --> 00:07:43,076
Deine Schafe sehen prima aus.
102
00:07:43,640 --> 00:07:46,519
Ja, kaum zu glauben, was?
103
00:07:46,680 --> 00:07:50,469
Und das ganz ohne deine Hilfe.
- Na ja...
104
00:07:51,560 --> 00:07:53,756
Jeder macht mal einen Fehler.
105
00:07:53,920 --> 00:07:56,071
Aber ich mach besonders viele.
106
00:07:57,040 --> 00:08:02,911
Klingt ja fast wie eine Entschuldigung.
- Wenn du sie annimmst, sind wird quitt.
107
00:08:04,320 --> 00:08:06,073
Überspann den Bogen nur nicht.
108
00:08:06,240 --> 00:08:08,118
Alex.
- Claire.
109
00:08:09,000 --> 00:08:11,196
Der Buchprüfer hat angerufen.
110
00:08:11,360 --> 00:08:12,760
Er braucht die Quittungen.
111
00:08:12,920 --> 00:08:15,799
Ihr habt euch zusammengetan?
- Wir sind Geschäftspartner.
112
00:08:16,000 --> 00:08:18,595
Hab gehört, ihr habt auch Konkurrenz?
113
00:08:18,800 --> 00:08:20,200
Peter Johnson.
114
00:08:21,360 --> 00:08:22,760
Peter Johnson?
115
00:08:23,320 --> 00:08:25,710
Der ist weg vom Fenster.
Es ist alles geregelt.
116
00:08:25,880 --> 00:08:29,476
Kümmerst du dich selber um die Bücher?
Wir sind unterbesetzt.
117
00:08:30,400 --> 00:08:32,471
Na gut.
118
00:08:33,880 --> 00:08:35,951
Zahlende Gäste?
- Ja.
119
00:08:36,120 --> 00:08:38,112
Die Idee von Tess?
- Von mir.
120
00:08:38,360 --> 00:08:41,478
Von dir?
- Du bist leicht reinzulegen!
121
00:08:44,680 --> 00:08:45,909
Sie verarscht mich.
122
00:08:53,440 --> 00:08:55,432
Sie haben Fragen, Meg?
- Ach, ja?
123
00:08:55,880 --> 00:08:58,600
Erste Frage:
Warum bin ich wieder hier?
124
00:08:58,760 --> 00:09:00,479
Weil ich getan habe, was ich gesagt habe.
125
00:09:01,080 --> 00:09:04,710
Ich hab in Italien meinen Militärdienst
gemacht und kam zurück.
126
00:09:04,880 --> 00:09:07,600
Das war eine Frage, ja?
- Irgendwie schon.
127
00:09:08,440 --> 00:09:11,433
Frage zwei:
Bin ich ein guter Mann?
128
00:09:12,480 --> 00:09:15,120
Ich weiß nicht.
Das muss Jodi entscheiden.
129
00:09:15,360 --> 00:09:17,750
Wenn es ihr Wunsch ist, bin ich für sie da.
130
00:09:18,440 --> 00:09:20,352
Es ist viel Zeit vergangen, Alberto.
131
00:09:21,120 --> 00:09:25,000
Ja, ich verstehe. Jodi empfindet
vielleicht nicht mehr so für mich.
132
00:09:25,160 --> 00:09:28,676
Wenn Claire es erlaubt, werde ich
zwei Tage hier bleiben und...
133
00:09:28,840 --> 00:09:33,596
Wenn Jodi sich gegen mich entscheidet,
gehe ich und belästige sie nicht mehr.
134
00:09:33,760 --> 00:09:36,116
Hab ich noch 'ne dritte Frage?
135
00:09:36,720 --> 00:09:38,200
Ja, gut so, Roy!
136
00:09:44,920 --> 00:09:46,673
Nein, Sie machen das prima!
137
00:09:51,920 --> 00:09:53,877
Ist aufregend, nicht?
138
00:09:54,640 --> 00:09:56,677
Musst du das dauernd sagen?
139
00:09:58,320 --> 00:10:02,314
Gabi, sie genießt es schon.
Auch wenn sie's uns nicht merken lässt.
140
00:10:02,920 --> 00:10:05,389
Das hoffe ich.
- Bitte, Mädels.
141
00:10:05,880 --> 00:10:10,079
Keine Witze über meine Reitkünste.
- Nein, Sie reiten richtig gut.
142
00:10:10,560 --> 00:10:12,631
Krieg ich das schriftlich?
- Klar.
143
00:10:21,480 --> 00:10:24,040
Vorwärts! Gut gemacht, Leute.
Das war klasse.
144
00:10:24,200 --> 00:10:27,671
Was machen wir jetzt mit den Pferden?
- Bringen Sie sie...
145
00:10:27,880 --> 00:10:30,440
...in die Paddocks.
Die Sättel nehme ich später ab.
146
00:10:30,600 --> 00:10:33,911
Okay.
- Es gibt gleich Tee auf der Veranda.
147
00:10:34,280 --> 00:10:37,000
Paul?
- Ich helfe Tess eben noch.
148
00:10:37,960 --> 00:10:40,111
Also, was ist noch zu tun?
149
00:10:41,520 --> 00:10:43,751
Ich wollte noch mal
nach dem Wasser sehen.
150
00:10:43,920 --> 00:10:45,559
Hört sich doch gut an.
151
00:10:46,400 --> 00:10:47,993
Darf ich?
152
00:10:54,000 --> 00:10:56,151
Das Gatter muss zu sein.
- Ach so.
153
00:11:01,640 --> 00:11:04,599
Leg los. Bring's hinter dich.
- Was?
154
00:11:04,880 --> 00:11:07,111
Was! Die Predigt!
- Welche Predigt?
155
00:11:07,280 --> 00:11:11,320
Tu nicht so ahnungslos, Mom.
Du platzt gleich, wenn du's nicht sagst.
156
00:11:11,480 --> 00:11:14,314
Dass du es dir überlegen
und nichts überstürzen sollst?
157
00:11:14,480 --> 00:11:18,713
Und dass ich nur einmal jung bin und mit
dem Erwachsen Werden noch warten soll.
158
00:11:20,480 --> 00:11:22,915
Dann will ich dich nicht langweilen.
159
00:11:23,080 --> 00:11:24,639
Oh, das finde ich gut.
160
00:11:27,080 --> 00:11:29,993
Du...
Du magst ihn doch aber, oder?
161
00:11:32,160 --> 00:11:33,310
Ja.
162
00:11:34,200 --> 00:11:35,600
Schön!
163
00:11:41,560 --> 00:11:43,517
Kann ich die da hinlegen?
- Ja.
164
00:11:45,080 --> 00:11:48,869
Ich bin froh, dass du da bist.
Ich brauch die Meinung eines Mannes.
165
00:11:49,040 --> 00:11:51,350
Ich bin einer!
- Ja, stimmt.
166
00:11:52,240 --> 00:11:56,996
Also... ich mag mich irren
und mach mir vielleicht unnötig Sorgen.
167
00:11:57,160 --> 00:11:59,356
Ach...
Du doch nicht, Tess.
168
00:11:59,520 --> 00:12:01,910
Wenn ich den Typen
kennen und mögen würde
169
00:12:02,080 --> 00:12:03,912
und er mir sympathisch wäre
170
00:12:04,520 --> 00:12:08,560
und er mich anfassen würde
oder im Vorbeigehen streifen würde,
171
00:12:09,040 --> 00:12:10,474
hätte ich es kaum registriert.
172
00:12:11,480 --> 00:12:14,040
Und wer tut so was?
- Ein Gast.
173
00:12:15,640 --> 00:12:19,998
Und vielleicht ist es auch unwichtig,
weil es nur eine Kleinigkeit war.
174
00:12:20,240 --> 00:12:21,640
Aber...
- Hör mal!
175
00:12:21,800 --> 00:12:25,157
Jede Frau hat um sich herum
einen Kreis, etwa...
176
00:12:25,560 --> 00:12:27,836
...so groß.
177
00:12:30,480 --> 00:12:33,279
Wenn man sich nicht sicher ist,
wie sie zu einem steht,
178
00:12:33,440 --> 00:12:35,557
durchbricht man diesen Kreis nicht.
179
00:12:37,200 --> 00:12:38,600
Zum Beispiel, so.
180
00:12:42,160 --> 00:12:44,197
Denn wenn man sich irrt,
181
00:12:46,440 --> 00:12:49,114
kriegt man keine zweite Chance.
182
00:12:51,440 --> 00:12:53,272
Und wissen das die Männer auch?
183
00:12:54,040 --> 00:12:55,474
Ja.
184
00:12:56,720 --> 00:13:00,873
Und als du mir den Blutegel entfernt hast?
- Da wollte ich nur den Helden spielen.
185
00:13:01,080 --> 00:13:04,915
Ach, den Helden spielen ist okay?
- War's das nicht?
186
00:13:08,240 --> 00:13:11,677
Brauchst du Hilfe mit dem Typen?
- Nein, nicht nötig.
187
00:13:11,840 --> 00:13:13,433
Das schaffe ich.
188
00:13:13,600 --> 00:13:17,196
Bist du sicher?
- Ich krieg das hin.
189
00:13:18,720 --> 00:13:20,393
Danke.
190
00:13:23,840 --> 00:13:27,390
Wie lange bist du jetzt schon unterwegs?
- Ach, ein paar Monate.
191
00:13:27,560 --> 00:13:31,190
Da ich kein Team mehr hab,
muss ich die Arbeit nehmen, die kommt.
192
00:13:31,480 --> 00:13:34,234
Sogar die hier?
- Besonders die hier, Claire.
193
00:13:34,400 --> 00:13:37,393
Claire, ich wollte gewürztes Lamm
machen und Cous...
194
00:13:37,840 --> 00:13:39,513
...Cous.
195
00:13:39,800 --> 00:13:42,713
Ich geh mich waschen.
- Ich wollte nicht stören.
196
00:13:43,280 --> 00:13:45,317
Nein, ich war sowieso fertig.
197
00:13:47,760 --> 00:13:51,151
Ich hab doch gestört, oder?
- Unsinn, doch nicht bei Marty.
198
00:13:51,640 --> 00:13:53,950
Ja, aber du hast ihn nicht abgewiesen.
199
00:13:55,520 --> 00:13:58,319
Na ja, Claire,
falls du dich wieder trauen würdest,
200
00:13:58,480 --> 00:14:01,393
er ist ja irgendwie ganz nett.
- Bitte!
201
00:14:01,800 --> 00:14:05,555
Du sprichst hier von Marty.
Er ist ganz okay, aber er ist nicht...
202
00:14:05,760 --> 00:14:09,037
Nein, er ist nicht Peter.
- Ich dachte, Peter wäre ideal.
203
00:14:10,480 --> 00:14:15,157
Wie kann man sich nur so irren?
- Den idealen Mann gibt es nicht, Claire.
204
00:14:15,600 --> 00:14:18,638
Aber teilweise
sind sie doch nicht zu verachten.
205
00:14:19,120 --> 00:14:22,397
Ich werde jetzt duschen, schön heiß.
- Oh, Claire, noch nicht!
206
00:14:22,560 --> 00:14:25,553
Unsere Gäste nehmen gerade ein Bad.
207
00:14:26,840 --> 00:14:30,038
Toll! Ich stehe als Letzte an,
in meinem eigenen Haus.
208
00:14:42,520 --> 00:14:45,797
Hi.
- Hi, ich dachte...
209
00:14:46,160 --> 00:14:49,039
...ihr seid alle schon durch.
- Du singst ziemlich gut.
210
00:14:50,400 --> 00:14:52,835
An den hohen Tönen
musst du noch arbeiten.
211
00:14:55,720 --> 00:14:59,509
Meine Mutter ist total ausgerastet.
Sie müssen mich verstecken.
212
00:14:59,680 --> 00:15:02,639
Interessanter Gedanke.
- Ach, hier bist du!
213
00:15:04,280 --> 00:15:06,875
Machen wir
einen Spaziergang vor dem Essen?
214
00:15:07,080 --> 00:15:08,878
Was?
Du und ich?
215
00:15:09,600 --> 00:15:11,080
Skye!
216
00:15:11,800 --> 00:15:15,919
Das tut uns gut. Wir verbrennen
die Kalorien, die Tess uns angefüttert hat.
217
00:15:16,120 --> 00:15:17,395
Na, komm!
218
00:15:19,040 --> 00:15:21,236
Pensionsgäste.
- Ja.
219
00:15:24,640 --> 00:15:26,871
Tja, dann sehen wir uns morgen.
220
00:15:27,040 --> 00:15:29,919
Ja, und denk an die hohen Töne.
221
00:15:30,720 --> 00:15:32,154
Ich arbeite dran.
222
00:15:38,160 --> 00:15:40,755
Möchtest du noch eine Decke?
- Nein, die genügt.
223
00:15:41,000 --> 00:15:43,310
Ich hol dir eine.
Das geht ganz schnell.
224
00:15:44,520 --> 00:15:48,480
Ich möchte dir so viel sagen
und rede mit dir nur über Decken.
225
00:15:50,880 --> 00:15:53,190
Soll ich wieder weggehen?
- Nein.
226
00:15:53,520 --> 00:15:54,920
Nein.
227
00:15:55,760 --> 00:15:58,229
Es ist nur ziemlich lange her.
228
00:15:58,400 --> 00:16:01,871
Und das mit Craig und das alles...
- Ich verstehe.
229
00:16:02,040 --> 00:16:06,239
Seit ich wegging hast du vieles erlebt.
- Ja.
230
00:16:06,400 --> 00:16:08,517
Nein!
So vieles auch nicht.
231
00:16:08,680 --> 00:16:12,356
Ich hab mit Craig nicht. Ich bin noch...
- Du musst nichts sagen, Jodi.
232
00:16:12,520 --> 00:16:14,239
Wir werden uns viel Zeit lassen.
233
00:16:15,440 --> 00:16:17,636
Ja, zu viel aber auch nicht.
234
00:16:27,480 --> 00:16:29,756
Fass sie gefälligst nicht an!
- Craig!
235
00:16:29,960 --> 00:16:32,794
Wenn du sie willst,
dann musst du um sie kämpfen.
236
00:16:33,000 --> 00:16:35,515
Da sind die neuen Paddocks...
- Schwein!
237
00:16:36,200 --> 00:16:38,510
Wir regeln das wie Gentlemen.
- O Gott.
238
00:16:38,680 --> 00:16:40,080
Nein, das macht nichts.
239
00:16:41,920 --> 00:16:45,357
Denk dran, ich war in der Armee.
- Hört doch auf.
240
00:16:45,560 --> 00:16:48,029
Du willst es wirklich wissen, ja?
241
00:16:48,880 --> 00:16:51,679
Lasst den Blödsinn.
- Ich warne dich nur noch einmal.
242
00:16:54,200 --> 00:16:57,477
Oh, mein Gott.
- Hast du dir weh getan?
243
00:17:05,160 --> 00:17:07,311
Ich hab mich total lächerlich gemacht.
244
00:17:08,960 --> 00:17:10,440
Schön still halten.
245
00:17:11,160 --> 00:17:14,119
Hab die Briefe nur geklaut,
weil ich sie so mag.
246
00:17:15,000 --> 00:17:16,593
Sie wird das nicht so sehen.
247
00:17:16,760 --> 00:17:20,549
Wahrscheinlich wäre es gut,
wenn du dich erst mal zurückziehst.
248
00:17:22,000 --> 00:17:25,357
Meinst du, sie beruhigt sich wieder?
- Glaub schon.
249
00:17:25,880 --> 00:17:27,951
Irgendwann.
250
00:17:29,200 --> 00:17:32,591
Legst du ein gutes Wort für mich ein?
- Keine so gute Idee.
251
00:17:35,600 --> 00:17:37,432
Wie fühlt sich das an?
252
00:17:40,880 --> 00:17:43,076
Tut weh.
- Ja, so ist die Liebe.
253
00:17:45,400 --> 00:17:48,234
Diese Prügelei, schrecklich.
Die halten uns für Hinterwäldler!
254
00:17:48,400 --> 00:17:50,710
Ich auch!
- Ist nicht witzig. Es soll perfekt sein.
255
00:17:50,920 --> 00:17:52,673
Dann viel Glück.
- Wohin gehst du?
256
00:17:52,840 --> 00:17:54,832
Zu Bett.
- Nein, das geht nicht.
257
00:17:55,000 --> 00:17:59,040
Claire, lass das, bitte!
Die wollen, dass wir mit ihnen essen.
258
00:17:59,200 --> 00:18:02,034
Worüber sollen wir mit denen reden?
- Worüber du willst.
259
00:18:02,200 --> 00:18:04,954
Wetter, Politik, irgendwas.
Auch über die Farm.
260
00:18:06,400 --> 00:18:09,472
Ja, Fliegenbefall ist oft ein Problem.
261
00:18:09,640 --> 00:18:12,951
Die haben nämlich viel nackte Haut
um den A...
262
00:18:13,800 --> 00:18:17,555
...Hintern.
Kot, Urin und Feuchtigkeit sammeln sich.
263
00:18:17,720 --> 00:18:21,191
Maden lieben das.
Das ist wie Weihnachten für die.
264
00:18:22,840 --> 00:18:26,675
Oh, Entschuldigung.
Wollen Sie auch von dem grünen Zeug?
265
00:18:28,680 --> 00:18:30,353
Noch nicht.
- Skye?
266
00:18:30,520 --> 00:18:32,239
Nein, danke.
267
00:18:39,280 --> 00:18:42,432
Macht's Spaß hier?
- Nein.
268
00:18:43,560 --> 00:18:44,960
Schade.
269
00:18:47,120 --> 00:18:49,271
Du findest es sicher ganz toll hier.
270
00:18:51,200 --> 00:18:52,919
Ja, stimmt.
271
00:18:54,320 --> 00:18:57,074
Ich wahrscheinlich auch,
wenn's mein Zuhause wär.
272
00:18:57,360 --> 00:19:01,149
Wenn ich hier arbeiten würde.
- So schlimm kann's ja nicht sein,
273
00:19:01,320 --> 00:19:03,551
mit den Eltern aufs Land zu fahren.
274
00:19:05,120 --> 00:19:06,440
Absurd.
275
00:19:06,680 --> 00:19:11,675
Diese ganze Familienferiennummer
passt gar nicht zu uns.
276
00:19:13,160 --> 00:19:15,755
Wieso seid ihr dann hier?
- Moms Idee.
277
00:19:17,840 --> 00:19:23,234
Sie macht einfach auf normale Familie.
- Ihr seid für mich eine normale Familie.
278
00:19:23,400 --> 00:19:26,393
Wenn's normal ist,
dass man sich nie sieht.
279
00:19:27,560 --> 00:19:30,598
Weil alle
vierzehn Stunden pro Tag arbeiten.
280
00:19:35,800 --> 00:19:37,200
Tja...
281
00:19:38,440 --> 00:19:40,750
Uns was macht ihr
hier so zum Vergnügen?
282
00:19:42,200 --> 00:19:46,433
Den Scherernotdienst anrufen?
- Die riechen schwer nach Schafschuppen.
283
00:19:46,600 --> 00:19:48,034
Ich sprech aus Erfahrung.
284
00:19:48,240 --> 00:19:50,436
Der Eingriff ist für Schafe lebensrettend.
285
00:19:51,200 --> 00:19:54,989
Dazu entfernt man ungefähr
ein halbtellergroßes Stück Haut.
286
00:19:55,160 --> 00:20:00,155
Die Stelle verheilt und das Narbengewebe
bietet den Maden keine Angriffsfläche.
287
00:20:01,280 --> 00:20:03,431
Na ja, theoretisch jedenfalls.
288
00:20:03,600 --> 00:20:05,796
Ich hoffe, ihr seid alle hungrig.
289
00:20:07,880 --> 00:20:10,076
Was ist das?
- Skye.
290
00:20:10,240 --> 00:20:14,712
Schon in Ordnung. Das sind gewürzte
Lammfilets mit Zwiebel-Cous-Cous.
291
00:20:14,880 --> 00:20:17,475
Nein, danke.
Ich bin Vegetarierin.
292
00:20:18,280 --> 00:20:19,509
Seit wann, Mäuschen?
293
00:20:21,240 --> 00:20:24,950
Seit Claire uns verdeutlicht hat,
was man mit Lämmerhintern macht.
294
00:20:28,240 --> 00:20:31,597
Deine arme Hand.
Tut es weh?
295
00:20:31,800 --> 00:20:33,473
Non importa.
296
00:20:33,640 --> 00:20:35,313
Es tut mir so leid wegen Craig.
297
00:20:35,480 --> 00:20:38,791
Hätte ich das gewusst mit den Briefen
und dass du wieder kommst,
298
00:20:38,960 --> 00:20:41,634
hätte ich nie was angefangen mit ihm.
Das schwöre ich.
299
00:20:41,800 --> 00:20:44,759
Cara, das ist menschlich.
- Ja, sicher.
300
00:20:44,920 --> 00:20:49,073
Ich will nur nicht, dass du mich hasst.
- Das würde ich nie tun.
301
00:20:49,240 --> 00:20:51,516
Ich kann das gut verstehen.
302
00:20:51,800 --> 00:20:54,156
Denn, bei mir war das auch so.
303
00:20:55,400 --> 00:20:57,960
Als ich auf meine Briefe
keine Antwort erhielt,
304
00:20:58,160 --> 00:21:02,279
hatte ich auch eine kurze Affäre
mit einer anderen Frau.
305
00:21:03,560 --> 00:21:06,439
Was für eine andere Frau?
- Sie war nicht wichtig.
306
00:21:06,640 --> 00:21:08,040
Was...
307
00:21:08,800 --> 00:21:12,271
Wenn du sagst, eine Affäre...
- Es war nur für einen Monat.
308
00:21:12,480 --> 00:21:15,040
Nur ein Monat?
Ein Monat ist ewig!
309
00:21:15,200 --> 00:21:17,760
Wie kannst du denn so was...
- Glaub mir.
310
00:21:17,920 --> 00:21:21,436
Du warst doch so weit weg.
- Warte! Halt! Eine Sekunde!
311
00:21:21,640 --> 00:21:23,791
Hast du nicht gesagt,
in deinem Herzen wär nur ich?
312
00:21:24,000 --> 00:21:27,277
Jodi!
- Dann war da doch noch etwas Platz.
313
00:21:27,480 --> 00:21:31,838
Nein, tut mir leid.
Aber so hab ich mir das nicht gedacht.
314
00:21:32,160 --> 00:21:33,674
Jodi!
315
00:21:41,240 --> 00:21:43,755
Ich muss früh raus. Ich geh schlafen.
Danke fürs Essen.
316
00:21:43,920 --> 00:21:45,115
Nacht, Becky.
317
00:21:45,280 --> 00:21:48,079
Machen sie die Betrachtung nicht mit?
- Betrachtung?
318
00:21:48,960 --> 00:21:50,553
Die Betrachtung der Sterne.
319
00:21:50,720 --> 00:21:53,155
Steht auf meiner Website.
320
00:21:53,320 --> 00:21:56,199
Hört sich toll an.
Ich geh zu Bett.
321
00:21:56,560 --> 00:21:59,075
Die Sterne sind so schön hier
und es ist Vollmond.
322
00:21:59,280 --> 00:22:01,397
Wenn Sie müde sind, lassen wir es.
- Ich bin nicht müde.
323
00:22:01,600 --> 00:22:06,675
Vollmond, die Gesellschaft
schöner Frauen, was will man denn mehr?
324
00:22:08,040 --> 00:22:09,759
Claire, du liebst doch Sterne.
- Tut mir leid.
325
00:22:09,960 --> 00:22:12,998
Bitte.
- Ich muss auch früh raus.
326
00:22:13,160 --> 00:22:16,198
Außerdem bist du
der Astronom in der Familie.
327
00:22:19,120 --> 00:22:20,520
Oh, danke.
328
00:22:39,720 --> 00:22:43,396
Okay, also...
Das ist die Milchstraße.
329
00:22:45,760 --> 00:22:50,312
Die funkelnden Sterne da,
das ist der Topfhenkel oder der Orion.
330
00:22:51,640 --> 00:22:55,793
Ach, ja! Da ist Perseus.
- Wo denn genau?
331
00:22:55,960 --> 00:23:00,318
Da, über dem Baum.
Ja, neben Andromeda.
332
00:23:00,480 --> 00:23:04,110
Ah, und da ist Pegasus!
- Sie bluffen.
333
00:23:05,120 --> 00:23:06,952
Das mag ich.
334
00:23:07,160 --> 00:23:09,800
Da oben links, sehen Sie, Gabi?
335
00:23:12,600 --> 00:23:15,672
Wenn jemand, den du nett findest,
was Blödes macht,
336
00:23:15,840 --> 00:23:19,151
würdest du ihn noch mögen?
- Kommt drauf an, was er gemacht hat.
337
00:23:19,320 --> 00:23:22,313
Er hat jemanden betrogen.
338
00:23:22,720 --> 00:23:24,996
Niemand ist vollkommen.
Wenn's ihm leid tut...
339
00:23:25,160 --> 00:23:27,994
Es war aber ein richtig schlimmer Betrug.
340
00:23:29,600 --> 00:23:33,230
Wenn man nicht verzeihen kann, muss
man abwägen, wem man mehr weh tut,
341
00:23:33,400 --> 00:23:34,834
sich oder ihm.
342
00:23:35,120 --> 00:23:36,395
Mir, wahrscheinlich.
343
00:23:37,640 --> 00:23:41,953
Er hätt's nicht tun sollen, aber ich weiß,
dass Craig todunglücklich ist.
344
00:23:42,120 --> 00:23:45,113
Craig?
Was hat Craig denn damit zu tun?
345
00:23:49,480 --> 00:23:52,996
Das ist, glaub ich, der große Bär.
Schwer zu sagen bei Vollmond.
346
00:23:53,160 --> 00:23:56,232
Das macht nichts, es ist zu schön.
Paul, ist es nicht herrlich?
347
00:23:56,400 --> 00:23:57,880
Allerdings.
348
00:23:58,640 --> 00:24:02,554
Was ist das?
- Wahrscheinlich bloß ein Kaninchen.
349
00:24:05,160 --> 00:24:06,196
Was soll den das?
350
00:24:06,920 --> 00:24:08,400
Oh, 'tschuldigung.
351
00:24:17,680 --> 00:24:20,195
Du Schwein!
Das wirst du mir büßen!
352
00:24:20,360 --> 00:24:23,194
Was ist denn los?
- Er hat meine Tochter vergewaltigt!
353
00:24:23,360 --> 00:24:25,716
Sie wollte das!
- Sie ist fünfzehn!
354
00:24:27,000 --> 00:24:28,639
Fünfzehn?
355
00:24:30,160 --> 00:24:32,197
Sie sagte, sie ist achtzehn.
- Quatsch!
356
00:24:32,840 --> 00:24:35,480
Schlagen Sie mich lieber nicht.
Ich schlage zurück!
357
00:24:35,680 --> 00:24:38,354
Hören Sie,
das war keine Vergewaltigung!
358
00:24:39,080 --> 00:24:41,197
Das können Sie der Polizei erzählen!
359
00:24:41,560 --> 00:24:44,200
Scheiße, ich hau ab!
- Das ist keine Lösung.
360
00:24:44,680 --> 00:24:46,797
Ihr Handy funktioniert hier nicht.
Wir gehen rein.
361
00:24:46,960 --> 00:24:51,751
Ich würde nie eine Frau vergewaltigen.
- Die Polizei wird das klären.
362
00:24:52,160 --> 00:24:54,550
Sie werden...
- Paul, kommen Sie.
363
00:24:56,600 --> 00:24:58,398
Hören Sie bloß auf, Mann.
364
00:25:13,000 --> 00:25:15,435
Haltet ihr es wirklich für möglich...
365
00:25:15,680 --> 00:25:17,797
... dass Marty...
366
00:25:18,040 --> 00:25:19,793
Ich weiß nicht.
367
00:25:21,160 --> 00:25:23,516
Marty ist okay.
368
00:25:23,680 --> 00:25:27,151
Marty ist okay und Kerle,
die okay sind vergewaltigen nicht.
369
00:25:27,520 --> 00:25:30,274
Sie ist bloß ein Mädchen.
Warum sollte man ihr glauben?
370
00:25:30,800 --> 00:25:32,792
Ich kenne Marty schon seit Jahren.
371
00:25:33,000 --> 00:25:35,071
So, wie du Brian seit Jahren kanntest?
372
00:25:47,440 --> 00:25:49,193
Du Mistkerl!
373
00:25:49,360 --> 00:25:50,874
He, Becky!
Du weißt doch...
374
00:25:51,040 --> 00:25:53,430
Jede Fremde, jedes Kind ist Freiwild
für euch Schweine!
375
00:25:53,640 --> 00:25:56,030
Ach, Becky, das ist doch Quatsch.
- Komm, Becky.
376
00:25:56,200 --> 00:25:58,396
So geht das nicht, Becky!
377
00:25:58,960 --> 00:26:01,395
Scheiß drauf,
euch kann man doch alle vergessen.
378
00:26:06,600 --> 00:26:09,195
Ich will gar nicht zur Polizei.
379
00:26:09,400 --> 00:26:12,472
Ich will einfach nur ins Bett.
- Sollen wir bis morgen warten?
380
00:26:13,200 --> 00:26:15,317
Es muss doch jemand geben,
der hier rauskommt.
381
00:26:15,480 --> 00:26:18,314
Ich kann's nicht ändern.
- Sie ist ein 15-jähriges Kind.
382
00:26:18,560 --> 00:26:21,280
Ich bin fast sechzehn.
- Wir sind Gäste in Ihrem Haus
383
00:26:21,440 --> 00:26:25,354
und so ein Vieh vergewaltigt sie!
- Das geht zu weit!
384
00:26:25,520 --> 00:26:27,671
Ihr Schafscherer hat sie vergewaltigt.
385
00:26:27,880 --> 00:26:29,872
Hat er nicht!
- Wie mir zumute ist!
386
00:26:31,360 --> 00:26:33,795
Kapier's doch!
Er hat mich nicht vergewaltigt!
387
00:26:35,200 --> 00:26:37,396
Du hörst ja gar nicht zu!
388
00:26:38,280 --> 00:26:40,511
Sie ist fünfzehn!
389
00:26:41,040 --> 00:26:43,271
Dann ist es 'ne Vergewaltigung.
390
00:26:45,720 --> 00:26:48,110
Na toll, Tess.
Das hat mir noch gefehlt.
391
00:26:48,280 --> 00:26:50,954
Tut mir leid,
dass du beim Schafe scheren gestört wirst.
392
00:26:51,120 --> 00:26:54,397
Die Idee mit den Hausgästen
war von vornherein Schwachsinn.
393
00:26:54,600 --> 00:26:57,593
Ist nicht meine Schuld, dass der
Schafscherer meinen Gast vergewaltigt.
394
00:26:57,800 --> 00:27:01,032
Marty meint, dass es nicht so war.
- Das muss er ja sagen.
395
00:27:01,800 --> 00:27:04,110
Skye hat dasselbe gesagt.
396
00:27:04,560 --> 00:27:06,836
Sie sagt's die ganze Zeit.
397
00:27:07,040 --> 00:27:10,078
Weil sie sich der Sache nicht stellen will.
398
00:27:10,240 --> 00:27:11,720
Das ist so bei Missbrauchsopfern.
399
00:27:12,040 --> 00:27:16,637
Sie schien davon nicht peinlich berührt
zu sein, als sie zu Bett ging.
400
00:27:16,800 --> 00:27:20,680
Ihr Vater ist vielleicht ausgerastet!
Wusstest du, dass sie 15 ist?
401
00:27:20,840 --> 00:27:22,240
Fünfzehn?
402
00:27:23,080 --> 00:27:26,437
Dann hat er sie ausgenutzt.
Die wissen doch nicht, was sie tun.
403
00:27:26,640 --> 00:27:30,680
Nein, Meg. Ich war vierzehn
und ich wusste genau, was ich tue.
404
00:27:42,320 --> 00:27:44,357
Kann ich Ihnen irgendetwas bringen?
405
00:27:46,520 --> 00:27:49,160
Hat Skye sich hingelegt?
Möchte sie 'ne heiße Schokolade?
406
00:27:49,640 --> 00:27:52,200
Jetzt schläft sie wahrscheinlich schon.
407
00:27:54,800 --> 00:27:56,757
Sie machen sich sicher Sorgen.
408
00:28:00,160 --> 00:28:03,471
Mit zehn Monaten dachte ich,
sie würde nie gehen lernen.
409
00:28:04,240 --> 00:28:07,278
Mit 15 Monaten dachte ich,
sie würde nicht sprechen.
410
00:28:07,480 --> 00:28:09,836
Und eines Tages...
- Sind sie fast erwachsen.
411
00:28:10,000 --> 00:28:13,277
Ja, fast.
- Dann wollen sie ihre Freiheit.
412
00:28:13,440 --> 00:28:17,354
Und man möchte
sie nur vor allem beschützen für immer.
413
00:28:17,960 --> 00:28:22,477
Skye beschützen?
Sie will meine Hilfe nicht.
414
00:28:22,880 --> 00:28:25,315
Und sie braucht sie gar nicht.
415
00:28:26,840 --> 00:28:29,719
Sie sind müde.
Gehen Sie schlafen.
416
00:28:29,880 --> 00:28:32,793
Die Polizei kümmert sich drum.
- Das ist nicht nötig.
417
00:28:33,600 --> 00:28:36,240
Ich weiß, es war keine Vergewaltigung.
418
00:28:36,680 --> 00:28:38,672
Er war nicht mal der Erste.
419
00:28:39,360 --> 00:28:41,079
Gute Nacht.
420
00:28:56,480 --> 00:28:58,995
So, und hier sind noch Rühreier,
wenn Sie möchten.
421
00:28:59,160 --> 00:29:00,560
Nur Kaffee.
422
00:29:02,600 --> 00:29:04,831
Ist er das?
- Ja.
423
00:29:06,760 --> 00:29:08,558
Keine Sorge, Schätzchen.
424
00:29:09,680 --> 00:29:12,149
Erzähl ihm,
was das Schwein mit dir gemacht hat.
425
00:29:13,160 --> 00:29:14,958
Hast du nicht gehört,
was sie gestern sagte?
426
00:29:15,120 --> 00:29:16,395
Ich mach das schon.
427
00:29:16,560 --> 00:29:18,677
Mit dieser Aktion hilfst du ihr nicht.
428
00:29:18,840 --> 00:29:21,753
Ich sagte, ich mach das schon.
- So wie bisher auch, ja?
429
00:29:21,920 --> 00:29:23,513
Ist doch Quatsch.
430
00:29:24,680 --> 00:29:26,512
Da Costa, Sie wollen Anzeige erstatten?
431
00:29:27,000 --> 00:29:29,640
Ja, allerdings.
- Nein, das wollen wir nicht.
432
00:29:29,800 --> 00:29:31,314
Hier ist nichts passiert.
- Gabi!
433
00:29:31,480 --> 00:29:34,200
Skye ist keine Jungfrau.
434
00:29:35,640 --> 00:29:39,077
Sie bekam einen Verweis,
weil sie einen Lehrer verführen wollte.
435
00:29:40,000 --> 00:29:43,311
Wann war das?
- Schon vor zwei Wochen!
436
00:29:43,680 --> 00:29:46,957
Da warst du zu beschäftigt,
um dir von der Schulleiterin anzuhören,
437
00:29:47,160 --> 00:29:48,958
weshalb Skye ein Problemkind ist.
438
00:29:50,440 --> 00:29:52,159
Danke, Mom.
439
00:29:52,440 --> 00:29:55,877
Meld's doch gleich über Radio.
- Skye, stimmt das?
440
00:29:57,600 --> 00:29:59,398
Erzähl du mir, was los war.
441
00:30:06,520 --> 00:30:08,671
Die wollte ich dir geben.
442
00:30:11,120 --> 00:30:13,112
Erst habe ich sie weggeworfen.
443
00:30:13,720 --> 00:30:17,191
Dann kamen mehr und ich wusste nicht
wohin damit. Die meisten sind da.
444
00:30:17,360 --> 00:30:19,920
Hast du sie gelesen?
- Nein.
445
00:30:20,920 --> 00:30:23,071
Höchstens ein paar Postkarten.
446
00:30:24,240 --> 00:30:25,720
Ja, also...
447
00:30:26,640 --> 00:30:29,838
Danke, dass du sie mir wiedergibst.
- Ja.
448
00:30:30,280 --> 00:30:31,714
Bis dann.
449
00:30:31,960 --> 00:30:33,713
He, Craig!
- Ja?
450
00:30:35,880 --> 00:30:39,715
Wie geht's der Nase?
- Geht so, kann nur schlecht atmen.
451
00:30:40,840 --> 00:30:42,274
Atme durch den Mund.
452
00:30:54,240 --> 00:30:56,994
Wenn ich nachts die Augen schließe,
denke ich an dich.
453
00:30:57,160 --> 00:30:59,800
Und in meinen Träumen
führst du mich zu dir.
454
00:31:00,200 --> 00:31:04,319
Tu sei il mio angelino.
455
00:31:05,360 --> 00:31:07,920
Was heißt das?
- Du bist mein kleiner Engel.
456
00:31:09,000 --> 00:31:11,640
Cara, ich muss dir etwas sagen.
457
00:31:11,800 --> 00:31:15,237
Cara, Jodi,
wieder ein Tag ohne dich.
458
00:31:15,400 --> 00:31:18,040
Es ist sehr wichtig...
- Wenn ich an dein Lächeln denke...
459
00:31:18,240 --> 00:31:20,516
Ach, Alberto, das ist wunderschön.
460
00:31:23,200 --> 00:31:26,591
Er ist ein Kerl.
Das macht man bei solchen Kerlen.
461
00:31:27,000 --> 00:31:28,878
Du hast ihn angebaggert?
462
00:31:29,480 --> 00:31:31,870
Bist du da ganz sicher?
- Ja.
463
00:31:32,360 --> 00:31:35,000
Und was dann?
- Na, Plan A war,
464
00:31:35,560 --> 00:31:37,358
ungehemmter Sex, wissen Sie?
465
00:31:37,560 --> 00:31:39,517
Skye, was soll denn das?
466
00:31:39,680 --> 00:31:43,594
Aber dazu kam es nicht.
Weil die Tugendwächter auftauchten.
467
00:31:45,120 --> 00:31:46,918
Wir haben uns nur geküsst, weiter nichts.
468
00:31:47,320 --> 00:31:51,234
Aber ich hab gesehen...
Du brauchst ihn nicht zu schützen.
469
00:31:54,520 --> 00:31:57,718
Skye, ist das alles.
Mehr hast du mir nicht zu sagen?
470
00:31:58,560 --> 00:32:00,279
Keine Sensationen zu berichten.
471
00:32:01,320 --> 00:32:04,279
Wenn dich doch noch etwas quält,
kannst du es sagen.
472
00:32:04,600 --> 00:32:08,230
Du bekommst keinen Ärger.
- Aber natürlich nicht.
473
00:32:09,920 --> 00:32:12,116
Ich werde Sex haben, wann ich will.
474
00:32:13,280 --> 00:32:17,399
Letztendlich ist doch alles scheißegal.
475
00:32:21,920 --> 00:32:26,472
Posso vivere solo con te.
476
00:32:27,160 --> 00:32:29,231
Ich kann nur mit dir leben.
477
00:32:29,800 --> 00:32:34,431
Ich muss dich das jetzt fragen.
- Willst du mich heiraten?
478
00:32:39,520 --> 00:32:41,716
Willst du mich heiraten?
479
00:32:43,160 --> 00:32:44,833
Ich hab etwas Geld von der Armee.
480
00:32:45,040 --> 00:32:49,080
Nicht sehr viel. Aber, ich denke, es genügt.
Ich werde für dich sorgen.
481
00:32:52,640 --> 00:32:55,360
Nein?
- Ja.
482
00:32:56,200 --> 00:32:58,431
Klar will ich dich heiraten!
483
00:32:58,880 --> 00:33:00,997
So oft du willst.
Hundertmal!
484
00:33:01,560 --> 00:33:03,472
Tausendmal!
Eine Million Mal!
485
00:33:05,400 --> 00:33:06,914
Nein.
486
00:33:08,000 --> 00:33:10,071
Ich heirate dich nur einmal.
487
00:33:10,880 --> 00:33:12,473
Nur einmal.
488
00:33:19,760 --> 00:33:21,160
Gestern Abend.
489
00:33:22,600 --> 00:33:25,911
Da warst du vor meiner Tür.
- Bin da nur vorbeigegangen.
490
00:33:27,320 --> 00:33:29,312
Bist du sauer auf mich?
491
00:33:29,480 --> 00:33:32,837
Ist es der Vorfall?
- Vorfall ist gut.
492
00:33:38,600 --> 00:33:40,557
Kann ich helfen?
- Alles geklärt?
493
00:33:40,720 --> 00:33:42,552
Sie verzichten auf eine Anzeige.
494
00:33:42,720 --> 00:33:46,077
Damit ist das Problem nicht aus der Welt.
- Ich kann es nicht lösen.
495
00:33:46,240 --> 00:33:47,913
Das Mädchen ist 15,
tut so wie 30.
496
00:33:48,080 --> 00:33:49,639
Sie haben getan, was Sie konnten.
497
00:33:49,800 --> 00:33:51,075
Na los!
498
00:33:51,240 --> 00:33:53,835
Aber jetzt zu was anderem, und zwar...
499
00:33:54,040 --> 00:33:56,555
Würden Sie Samstagnachmittag
mit mir ausgehen?
500
00:33:56,960 --> 00:33:59,839
Meinen Sie das als Verabredung?
- Nein, lockerer.
501
00:34:00,000 --> 00:34:01,514
Freunde, die einen trinken gehen.
502
00:34:01,840 --> 00:34:02,956
He, Mom!
503
00:34:03,280 --> 00:34:06,671
Alberto hat dir was zu sagen.
- Zu fragen!
504
00:34:07,000 --> 00:34:09,640
Wir wollen heiraten.
Er hat mich gefragt.
505
00:34:10,120 --> 00:34:12,919
Ich habe "ja" gesagt.
Ich würde ja nicht "nein" sagen.
506
00:34:15,720 --> 00:34:20,158
Was?
- Damit hab ich schon gerechnet.
507
00:34:20,960 --> 00:34:23,839
Ich gratuliere dir, Liebes.
- Danke.
508
00:34:29,120 --> 00:34:31,077
Und dir auch, Alberto.
509
00:34:32,880 --> 00:34:34,678
Da schließ ich mich an. Alles Gute.
- Grazie.
510
00:34:34,880 --> 00:34:36,792
Ihnen auch, Jodi.
- Danke.
511
00:34:39,680 --> 00:34:42,070
Wir bitten Becky,
uns nach Gungellan zu fahren.
512
00:34:42,240 --> 00:34:46,393
Wir übernachten heute im Hotel
und suchen uns dann eine Wohnung.
513
00:34:47,200 --> 00:34:49,874
Ihr wollt gehen?
Jetzt schon? Sofort ausziehen?
514
00:34:50,080 --> 00:34:53,437
Es gibt keinen Grund, es rauszuschieben.
Ich gehe packen.
515
00:34:54,240 --> 00:34:55,435
Ciao.
- Jodi!
516
00:34:55,600 --> 00:34:58,798
Keine Sorge wegen Becky.
Ich rede gleich mit ihr.
517
00:34:59,360 --> 00:35:01,795
Sind Sie..
- Ja, alles okay.
518
00:35:02,000 --> 00:35:04,310
Gehen Sie ruhig. Ich mach das hier.
- Danke.
519
00:35:05,520 --> 00:35:07,671
Und wegen Samstagabend.
520
00:35:08,680 --> 00:35:10,911
Das wäre schön.
521
00:35:12,320 --> 00:35:14,915
Na los, bewegt euch, Herrschaften.
522
00:35:15,480 --> 00:35:17,153
Es gibt hier nichts zu sehen.
523
00:35:19,800 --> 00:35:22,554
Wozu denn die Eile?
Ihr könnt ja erst mal hier bleiben.
524
00:35:22,720 --> 00:35:24,996
Lass es doch, Mom.
- Aber das ginge gut.
525
00:35:25,160 --> 00:35:27,880
Claire hätte Arbeit für Alberto
und ihr könnt sparen.
526
00:35:28,040 --> 00:35:30,396
Alberto hat Geld von der Armee.
527
00:35:30,720 --> 00:35:33,280
Und ich möchte auch
einfach unabhängig sein.
528
00:35:33,440 --> 00:35:35,796
Ich fang jetzt ein neues Leben an.
529
00:35:35,960 --> 00:35:39,317
Und das wird so schön und so aufregend.
530
00:35:39,480 --> 00:35:41,756
Wie nichts, was ich bisher erlebt habe.
531
00:35:48,560 --> 00:35:51,678
Ich möchte so sehr,
dass du dich mit mir freust.
532
00:36:06,200 --> 00:36:07,793
Ist alles okay?
533
00:36:10,280 --> 00:36:12,920
Wo sind deine Leute?
- Packen.
534
00:36:14,200 --> 00:36:16,760
Streiten.
Was auch immer.
535
00:36:20,880 --> 00:36:23,759
Marty hat nicht mit mir gesprochen
seit gestern.
536
00:36:23,920 --> 00:36:27,914
Er geht sicherheitshalber auf Abstand.
- Ja, genau.
537
00:36:30,760 --> 00:36:32,638
Am nächsten Tag
kennen sie einen nicht mehr.
538
00:36:33,720 --> 00:36:35,552
Ich glaub, man muss jemanden finden,
539
00:36:35,720 --> 00:36:38,110
der einen kennt, wenn man angezogen ist.
540
00:36:38,320 --> 00:36:40,710
Etwas zu spät dafür.
541
00:36:44,600 --> 00:36:48,913
Als ich 15 war, hatten meine Eltern
die Reife von 12-Jährigen.
542
00:36:49,880 --> 00:36:51,678
Ich habe gehofft,
dass sie erwachsen werden,
543
00:36:51,840 --> 00:36:53,718
damit sie mir helfen können,
erwachsen zu werden.
544
00:36:54,120 --> 00:36:56,954
Ist es ihnen gelungen?
- Nein.
545
00:36:57,720 --> 00:37:00,155
Skye, du musst die Dinge
selbst in die Hand nehmen.
546
00:37:01,000 --> 00:37:02,957
Hat es funktioniert bei dir?
547
00:37:07,320 --> 00:37:08,515
Ja.
548
00:37:11,280 --> 00:37:14,352
Vielleicht sehen wir uns noch.
- Viel Glück.
549
00:37:33,240 --> 00:37:35,630
He, Marty.
Wegen gestern Abend.
550
00:37:36,960 --> 00:37:38,314
Ja, vergiss es.
551
00:37:40,160 --> 00:37:41,480
Ja.
552
00:37:56,960 --> 00:37:59,270
Der schlechteste Landarbeiter
war ich nicht, oder?
553
00:37:59,480 --> 00:38:00,914
Nein, gar nicht.
554
00:38:01,160 --> 00:38:04,790
Hier war dieser alte Bruno.
Er hatte nur ein Bein, aber...
555
00:38:05,000 --> 00:38:06,593
Oh, ha, ha.
556
00:38:15,960 --> 00:38:17,280
Mach's gut.
557
00:38:25,720 --> 00:38:27,916
Also, ich finde es großartig.
558
00:38:28,320 --> 00:38:31,313
Und er ist total hinreißend.
- Danke.
559
00:38:31,640 --> 00:38:34,633
Du wirst mir fehlen.
- Wiedersehen, Tess.
560
00:38:39,560 --> 00:38:41,472
Wehe, du weinst.
561
00:38:41,960 --> 00:38:43,599
Wo ich doch so tapfer bin.
562
00:38:49,240 --> 00:38:50,879
Ich liebe dich.
563
00:38:51,520 --> 00:38:53,193
Über alles.
564
00:38:53,360 --> 00:38:56,159
Das weißt du ja.
- Ja.
565
00:38:58,520 --> 00:39:00,318
Geh schon.
566
00:39:07,000 --> 00:39:08,593
Bin bald zurück.
567
00:39:09,320 --> 00:39:10,549
Ciao.
- Ciao.
568
00:39:16,680 --> 00:39:20,435
Ist das romantisch.
- Wirf kein Konfetti, sonst schlag ich dich.
569
00:39:26,760 --> 00:39:28,479
Hier ist dein...
570
00:39:33,240 --> 00:39:35,675
Hier ist dein Gästebuch.
571
00:39:39,120 --> 00:39:41,999
Unser Aufenthalt auf Drover's Run
war wie zweite Flitterwochen.
572
00:39:42,160 --> 00:39:45,312
Danke, dass unsere Ferien
so zu einem Erlebnis wurden.
573
00:39:47,880 --> 00:39:49,280
Jodi.
- Jodi.
574
00:39:51,320 --> 00:39:53,312
Alles, was du anfasst, läuft toll.
575
00:39:53,480 --> 00:39:56,837
Meine Ideen führen dazu,
dass Frank da Costa hier aufkreuzt.
576
00:39:58,360 --> 00:40:01,910
Jetzt sag nicht, hab ich dir gleich gesagt.
- Behalte es.
577
00:40:04,160 --> 00:40:07,278
Du hast es gut gemacht, Tess.
Es war nicht deine Schuld.
578
00:40:08,960 --> 00:40:11,714
Nett, dass du das sagst.
- Schon gut.
579
00:40:14,560 --> 00:40:15,960
So...
580
00:40:16,240 --> 00:40:20,519
Konzentrieren wir uns morgen
aufs Schafescheren?
581
00:40:23,800 --> 00:40:25,200
Ja.
582
00:40:33,760 --> 00:40:36,753
Ich sag dir lieber gleich,
dass ich das noch nie gemacht hab.
583
00:40:37,320 --> 00:40:39,676
Ich kann's
wahrscheinlich nicht besonders gut.
584
00:40:39,840 --> 00:40:43,390
Ich weiß schon, was wohin gehört.
So blöd bin ich nicht, aber...
585
00:40:45,360 --> 00:40:47,477
Du musst nichts sagen.
586
00:40:48,240 --> 00:40:50,550
Insieme a te.
587
00:40:57,240 --> 00:40:59,835
Zusammen mit dir.
588
00:41:02,400 --> 00:41:03,880
Sempre.
589
00:41:07,040 --> 00:41:08,440
Immer.
590
00:41:09,480 --> 00:41:11,073
Nichts anderes.
44007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.