All language subtitles for McLeods_Daughters_S02E17_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,358 Was bisher geschah: 2 00:00:03,560 --> 00:00:07,110 Ich zahle nicht mehr. Legt einen Zahn zu. Ich kann schneller scheren, als ihr alle. 3 00:00:07,360 --> 00:00:08,714 Ach, meinst du? - Ja. 4 00:00:09,160 --> 00:00:10,992 Abgemacht. - Deal. 5 00:00:17,360 --> 00:00:20,671 Du hast deine Primadonnen-Nummer abgezogen. Können wir jetzt arbeiten? 6 00:00:20,840 --> 00:00:23,435 Ich hab dir Hilfe angeboten, aber mach es doch allein. 7 00:00:23,640 --> 00:00:26,394 Vergiss mal kurz dein Ego. Wir haben einen Vertrag. 8 00:00:26,600 --> 00:00:28,876 Verklag mich. Ich stell dir die bisherige Arbeit in Rechnung. 9 00:00:29,080 --> 00:00:31,515 Jodi, er hat mich vergewaltigt. Nichts, was ich ihm dafür antue, reicht. 10 00:00:32,560 --> 00:00:34,040 Nein. 11 00:00:40,400 --> 00:00:45,031 Ich komme nach dem Armeedienst wieder und dann leben wir ohne Furcht. 12 00:00:45,240 --> 00:00:47,755 Schreibst du mir? - Jeden Tag. 13 00:00:55,840 --> 00:00:57,320 Vorwärts! Vorwärts! 14 00:00:57,520 --> 00:00:59,830 Sie ist Wirtschaftsprüferin, er Softwareberater. 15 00:01:00,000 --> 00:01:01,992 Wir sind 'ne Attraktion für Stadtleute. 16 00:01:02,160 --> 00:01:04,994 Urlaub auf dem Land. Öko-Tourismus, zurück zur Natur. 17 00:01:05,160 --> 00:01:07,550 Roy, hier her. Komm! Komm her! 18 00:01:08,000 --> 00:01:10,037 Das ist deine Idee, Tess, und dein Problem. 19 00:01:10,200 --> 00:01:12,317 Ich erwarte die Scherer. Ich habe keine Zeit. 20 00:01:12,480 --> 00:01:16,360 Ja, aber das Konzept dieses Urlaubs ist, dass sie bei allem mitmachen. 21 00:01:16,520 --> 00:01:19,035 Die helfen nicht bei der Schafschur. 22 00:01:19,200 --> 00:01:21,317 Das macht Stress. - Sie können zugucken! 23 00:01:21,480 --> 00:01:24,757 Ich hatte keine Zeit, umzuplanen. Die haben sich vor zwei Tagen angemeldet. 24 00:01:24,920 --> 00:01:26,752 Zurück! Weiter zurück, Roy! 25 00:01:26,920 --> 00:01:30,630 Zeig ihnen das Vieh und die Pferde, aber halt sie uns vom Leib. 26 00:01:30,920 --> 00:01:34,800 Auf meiner Website verspreche ich ländliche Gastfreundschaft. 27 00:01:35,440 --> 00:01:40,151 Ich möchte nur, dass ihr sie ein wenig... - ...beschwindelt? 28 00:01:40,360 --> 00:01:43,114 Damit können wir Geld verdienen. - Komm rein, Roy! 29 00:01:43,280 --> 00:01:45,431 Oder richtig draufzahlen. 30 00:01:45,600 --> 00:01:47,239 Na gut! 31 00:01:47,400 --> 00:01:51,394 Ich wette 20 Dollar, dass sie diesen Urlaub richtig genießen. 32 00:01:51,560 --> 00:01:53,711 Das schreiben sie ins Gästebuch! - Ins Gästebuch? 33 00:01:53,880 --> 00:01:56,156 Ja! - Die Wette gilt. 34 00:01:56,320 --> 00:01:59,119 So leicht hast du noch nie 20 Dollar verdient. 35 00:01:59,280 --> 00:02:01,237 Na los! Wo ist Jodi? 36 00:02:42,640 --> 00:02:45,030 Danke fürs Mitnehmen! - Keine Ursache. 37 00:02:47,240 --> 00:02:49,800 Gut hergefunden? - Aber ja! 38 00:02:55,240 --> 00:02:57,914 Was willst du denn hier? - Ich gehör zum Team. 39 00:02:58,720 --> 00:03:01,599 Nach der letzten Schur bestimmt nicht. - Ich bin gut. 40 00:03:01,760 --> 00:03:04,958 Ich will arbeiten. Oder machst du das? 41 00:03:08,440 --> 00:03:10,716 Geh schon rein, vertrödel keine Zeit. 42 00:03:19,320 --> 00:03:21,880 Alberto! Hallo! 43 00:03:27,400 --> 00:03:29,869 Ich höre. Du kannst noch reden. 44 00:03:32,320 --> 00:03:34,073 Ja. - Du hast deine Arme... 45 00:03:34,240 --> 00:03:36,880 ...deine Beine, dein Kopf ist auch noch dran. 46 00:03:37,600 --> 00:03:39,193 Jetzt weiß ich, dass du nicht krank bist, 47 00:03:39,360 --> 00:03:42,080 sondern mich ablehnst und brauche nicht mehr bleiben. 48 00:03:42,560 --> 00:03:44,916 Alberto, warte! He! 49 00:04:30,560 --> 00:04:32,517 Alberto, bleib doch stehen! 50 00:04:32,720 --> 00:04:34,393 So kann ich doch nicht reden! 51 00:04:34,560 --> 00:04:36,199 Einfache Lösung: Lass es. 52 00:04:36,360 --> 00:04:37,396 Was hast du? 53 00:04:37,560 --> 00:04:39,677 Ich hab seit einem Jahr nichts gehört! 54 00:04:39,840 --> 00:04:41,672 Ich hab geschrieben, jede Woche. 55 00:04:41,840 --> 00:04:44,639 Auch, als ich in der Armee war. 56 00:04:44,800 --> 00:04:46,393 Ti amo, Jodi. 57 00:04:46,560 --> 00:04:48,677 In allen Brief stand: Sempre ti amo. 58 00:04:48,840 --> 00:04:50,957 Ich hab sie nicht erhalten. - Nein? 59 00:04:51,160 --> 00:04:54,517 Ein paar kamen und dann nichts mehr. Ich dachte, du hast mich vergessen. 60 00:04:55,160 --> 00:04:57,038 Cara, niemals. 61 00:04:58,000 --> 00:05:00,754 Aber, wir sind doch nicht in Italien. 62 00:05:00,920 --> 00:05:02,354 Hier kommen Briefe doch an. 63 00:05:02,520 --> 00:05:04,193 Ich... - Hallo. 64 00:05:09,600 --> 00:05:12,195 Alberto, Craig. Craig, Alberto. 65 00:05:12,400 --> 00:05:15,472 Craig bringt immer die... Post. 66 00:05:23,960 --> 00:05:25,280 Wolle weg! 67 00:05:27,080 --> 00:05:29,470 Wir kommen nicht nach, Meg. Wo ist Jodi? 68 00:05:29,680 --> 00:05:33,469 Wohl immer noch unterwegs, um die Post von Craig zu holen. 69 00:05:36,920 --> 00:05:39,435 Werden die Schafe geschoren? Wir können helfen. 70 00:05:39,600 --> 00:05:42,593 Wir sehen uns erst mal um, sehen uns... 71 00:05:42,760 --> 00:05:45,195 Nein, wir machen mit, was gerade abläuft. 72 00:05:45,400 --> 00:05:47,869 Das macht Spaß. Das ist der erster Urlaub in drei Jahren. 73 00:05:48,080 --> 00:05:53,599 In fünf Jahren. Macht nichts. Dafür genießen wir geballtes Familienleben. 74 00:05:56,800 --> 00:05:59,190 Ich hab ein oder zwei verlegt. - Ein oder zwei? 75 00:05:59,360 --> 00:06:02,751 Ich wollte nicht, dass du verletzt wirst. Ich wusste nicht, dass er zurückkommt. 76 00:06:02,960 --> 00:06:05,236 Ach, wirklich? - Außerdem bist du mit mir zusammen! 77 00:06:07,120 --> 00:06:09,555 Weil ich wissen wollte, wo die Briefe sind! 78 00:06:09,760 --> 00:06:10,830 Überhaupt... 79 00:06:13,400 --> 00:06:15,437 Ich muss die Post ausfahren. 80 00:06:15,640 --> 00:06:18,758 Wozu die Mühe? Wirf den Rest doch einfach weg! 81 00:06:20,000 --> 00:06:21,957 Es tut mir leid. 82 00:06:23,840 --> 00:06:26,355 Das wusste ich nicht. - Jodi! 83 00:06:29,800 --> 00:06:30,995 Alberto? 84 00:06:31,200 --> 00:06:33,920 Mom! Alberto ist zurückgekommen! 85 00:06:34,080 --> 00:06:37,357 Wie versprochen. - Unglaublich, ja! 86 00:06:39,440 --> 00:06:42,512 Es ist toll! Und schön dich zusehen, Alberto. 87 00:06:45,040 --> 00:06:48,351 Das ist das Zentrum des Geschehens. Gehen Sie einfach durch. 88 00:06:50,200 --> 00:06:52,669 Wie halten Sie das nur aus? - Skye, nicht. 89 00:06:53,600 --> 00:06:55,956 Ich sag doch nur meine Meinung. 90 00:06:56,400 --> 00:06:59,598 Sie sehen... Claire, sortiert die Wolle und Becky auch. 91 00:06:59,760 --> 00:07:03,151 Ja, genau, einfach durchgehen. Nur nicht so schüchtern! 92 00:07:04,480 --> 00:07:07,439 Was macht Marty hier? - Die Schur macht sich nicht von allein! 93 00:07:07,600 --> 00:07:09,796 Was können wir denn tun? 94 00:07:11,080 --> 00:07:16,200 Mir wäre am liebsten, sie würden einfach nur zusehen. Nicht helfen. 95 00:07:19,800 --> 00:07:21,871 Die arbeiten aber schnell. 96 00:07:22,080 --> 00:07:25,198 Sie werden pro Schaf bezahlt. Es lohnt sich nicht, zu bummeln. 97 00:07:25,360 --> 00:07:27,591 Sie klassifizieren sie, oder? - Genau. 98 00:07:27,800 --> 00:07:31,271 Haben Sie auch die mikrofeine Wolle? Die Preise sind heftig. 99 00:07:31,800 --> 00:07:33,757 Nein, das ist nicht unser Markt. 100 00:07:33,960 --> 00:07:38,000 Aber den peilen Sie an, stimmt's? - Nein... Tess. 101 00:07:40,880 --> 00:07:43,076 Deine Schafe sehen prima aus. 102 00:07:43,640 --> 00:07:46,519 Ja, kaum zu glauben, was? 103 00:07:46,680 --> 00:07:50,469 Und das ganz ohne deine Hilfe. - Na ja... 104 00:07:51,560 --> 00:07:53,756 Jeder macht mal einen Fehler. 105 00:07:53,920 --> 00:07:56,071 Aber ich mach besonders viele. 106 00:07:57,040 --> 00:08:02,911 Klingt ja fast wie eine Entschuldigung. - Wenn du sie annimmst, sind wird quitt. 107 00:08:04,320 --> 00:08:06,073 Überspann den Bogen nur nicht. 108 00:08:06,240 --> 00:08:08,118 Alex. - Claire. 109 00:08:09,000 --> 00:08:11,196 Der Buchprüfer hat angerufen. 110 00:08:11,360 --> 00:08:12,760 Er braucht die Quittungen. 111 00:08:12,920 --> 00:08:15,799 Ihr habt euch zusammengetan? - Wir sind Geschäftspartner. 112 00:08:16,000 --> 00:08:18,595 Hab gehört, ihr habt auch Konkurrenz? 113 00:08:18,800 --> 00:08:20,200 Peter Johnson. 114 00:08:21,360 --> 00:08:22,760 Peter Johnson? 115 00:08:23,320 --> 00:08:25,710 Der ist weg vom Fenster. Es ist alles geregelt. 116 00:08:25,880 --> 00:08:29,476 Kümmerst du dich selber um die Bücher? Wir sind unterbesetzt. 117 00:08:30,400 --> 00:08:32,471 Na gut. 118 00:08:33,880 --> 00:08:35,951 Zahlende Gäste? - Ja. 119 00:08:36,120 --> 00:08:38,112 Die Idee von Tess? - Von mir. 120 00:08:38,360 --> 00:08:41,478 Von dir? - Du bist leicht reinzulegen! 121 00:08:44,680 --> 00:08:45,909 Sie verarscht mich. 122 00:08:53,440 --> 00:08:55,432 Sie haben Fragen, Meg? - Ach, ja? 123 00:08:55,880 --> 00:08:58,600 Erste Frage: Warum bin ich wieder hier? 124 00:08:58,760 --> 00:09:00,479 Weil ich getan habe, was ich gesagt habe. 125 00:09:01,080 --> 00:09:04,710 Ich hab in Italien meinen Militärdienst gemacht und kam zurück. 126 00:09:04,880 --> 00:09:07,600 Das war eine Frage, ja? - Irgendwie schon. 127 00:09:08,440 --> 00:09:11,433 Frage zwei: Bin ich ein guter Mann? 128 00:09:12,480 --> 00:09:15,120 Ich weiß nicht. Das muss Jodi entscheiden. 129 00:09:15,360 --> 00:09:17,750 Wenn es ihr Wunsch ist, bin ich für sie da. 130 00:09:18,440 --> 00:09:20,352 Es ist viel Zeit vergangen, Alberto. 131 00:09:21,120 --> 00:09:25,000 Ja, ich verstehe. Jodi empfindet vielleicht nicht mehr so für mich. 132 00:09:25,160 --> 00:09:28,676 Wenn Claire es erlaubt, werde ich zwei Tage hier bleiben und... 133 00:09:28,840 --> 00:09:33,596 Wenn Jodi sich gegen mich entscheidet, gehe ich und belästige sie nicht mehr. 134 00:09:33,760 --> 00:09:36,116 Hab ich noch 'ne dritte Frage? 135 00:09:36,720 --> 00:09:38,200 Ja, gut so, Roy! 136 00:09:44,920 --> 00:09:46,673 Nein, Sie machen das prima! 137 00:09:51,920 --> 00:09:53,877 Ist aufregend, nicht? 138 00:09:54,640 --> 00:09:56,677 Musst du das dauernd sagen? 139 00:09:58,320 --> 00:10:02,314 Gabi, sie genießt es schon. Auch wenn sie's uns nicht merken lässt. 140 00:10:02,920 --> 00:10:05,389 Das hoffe ich. - Bitte, Mädels. 141 00:10:05,880 --> 00:10:10,079 Keine Witze über meine Reitkünste. - Nein, Sie reiten richtig gut. 142 00:10:10,560 --> 00:10:12,631 Krieg ich das schriftlich? - Klar. 143 00:10:21,480 --> 00:10:24,040 Vorwärts! Gut gemacht, Leute. Das war klasse. 144 00:10:24,200 --> 00:10:27,671 Was machen wir jetzt mit den Pferden? - Bringen Sie sie... 145 00:10:27,880 --> 00:10:30,440 ...in die Paddocks. Die Sättel nehme ich später ab. 146 00:10:30,600 --> 00:10:33,911 Okay. - Es gibt gleich Tee auf der Veranda. 147 00:10:34,280 --> 00:10:37,000 Paul? - Ich helfe Tess eben noch. 148 00:10:37,960 --> 00:10:40,111 Also, was ist noch zu tun? 149 00:10:41,520 --> 00:10:43,751 Ich wollte noch mal nach dem Wasser sehen. 150 00:10:43,920 --> 00:10:45,559 Hört sich doch gut an. 151 00:10:46,400 --> 00:10:47,993 Darf ich? 152 00:10:54,000 --> 00:10:56,151 Das Gatter muss zu sein. - Ach so. 153 00:11:01,640 --> 00:11:04,599 Leg los. Bring's hinter dich. - Was? 154 00:11:04,880 --> 00:11:07,111 Was! Die Predigt! - Welche Predigt? 155 00:11:07,280 --> 00:11:11,320 Tu nicht so ahnungslos, Mom. Du platzt gleich, wenn du's nicht sagst. 156 00:11:11,480 --> 00:11:14,314 Dass du es dir überlegen und nichts überstürzen sollst? 157 00:11:14,480 --> 00:11:18,713 Und dass ich nur einmal jung bin und mit dem Erwachsen Werden noch warten soll. 158 00:11:20,480 --> 00:11:22,915 Dann will ich dich nicht langweilen. 159 00:11:23,080 --> 00:11:24,639 Oh, das finde ich gut. 160 00:11:27,080 --> 00:11:29,993 Du... Du magst ihn doch aber, oder? 161 00:11:32,160 --> 00:11:33,310 Ja. 162 00:11:34,200 --> 00:11:35,600 Schön! 163 00:11:41,560 --> 00:11:43,517 Kann ich die da hinlegen? - Ja. 164 00:11:45,080 --> 00:11:48,869 Ich bin froh, dass du da bist. Ich brauch die Meinung eines Mannes. 165 00:11:49,040 --> 00:11:51,350 Ich bin einer! - Ja, stimmt. 166 00:11:52,240 --> 00:11:56,996 Also... ich mag mich irren und mach mir vielleicht unnötig Sorgen. 167 00:11:57,160 --> 00:11:59,356 Ach... Du doch nicht, Tess. 168 00:11:59,520 --> 00:12:01,910 Wenn ich den Typen kennen und mögen würde 169 00:12:02,080 --> 00:12:03,912 und er mir sympathisch wäre 170 00:12:04,520 --> 00:12:08,560 und er mich anfassen würde oder im Vorbeigehen streifen würde, 171 00:12:09,040 --> 00:12:10,474 hätte ich es kaum registriert. 172 00:12:11,480 --> 00:12:14,040 Und wer tut so was? - Ein Gast. 173 00:12:15,640 --> 00:12:19,998 Und vielleicht ist es auch unwichtig, weil es nur eine Kleinigkeit war. 174 00:12:20,240 --> 00:12:21,640 Aber... - Hör mal! 175 00:12:21,800 --> 00:12:25,157 Jede Frau hat um sich herum einen Kreis, etwa... 176 00:12:25,560 --> 00:12:27,836 ...so groß. 177 00:12:30,480 --> 00:12:33,279 Wenn man sich nicht sicher ist, wie sie zu einem steht, 178 00:12:33,440 --> 00:12:35,557 durchbricht man diesen Kreis nicht. 179 00:12:37,200 --> 00:12:38,600 Zum Beispiel, so. 180 00:12:42,160 --> 00:12:44,197 Denn wenn man sich irrt, 181 00:12:46,440 --> 00:12:49,114 kriegt man keine zweite Chance. 182 00:12:51,440 --> 00:12:53,272 Und wissen das die Männer auch? 183 00:12:54,040 --> 00:12:55,474 Ja. 184 00:12:56,720 --> 00:13:00,873 Und als du mir den Blutegel entfernt hast? - Da wollte ich nur den Helden spielen. 185 00:13:01,080 --> 00:13:04,915 Ach, den Helden spielen ist okay? - War's das nicht? 186 00:13:08,240 --> 00:13:11,677 Brauchst du Hilfe mit dem Typen? - Nein, nicht nötig. 187 00:13:11,840 --> 00:13:13,433 Das schaffe ich. 188 00:13:13,600 --> 00:13:17,196 Bist du sicher? - Ich krieg das hin. 189 00:13:18,720 --> 00:13:20,393 Danke. 190 00:13:23,840 --> 00:13:27,390 Wie lange bist du jetzt schon unterwegs? - Ach, ein paar Monate. 191 00:13:27,560 --> 00:13:31,190 Da ich kein Team mehr hab, muss ich die Arbeit nehmen, die kommt. 192 00:13:31,480 --> 00:13:34,234 Sogar die hier? - Besonders die hier, Claire. 193 00:13:34,400 --> 00:13:37,393 Claire, ich wollte gewürztes Lamm machen und Cous... 194 00:13:37,840 --> 00:13:39,513 ...Cous. 195 00:13:39,800 --> 00:13:42,713 Ich geh mich waschen. - Ich wollte nicht stören. 196 00:13:43,280 --> 00:13:45,317 Nein, ich war sowieso fertig. 197 00:13:47,760 --> 00:13:51,151 Ich hab doch gestört, oder? - Unsinn, doch nicht bei Marty. 198 00:13:51,640 --> 00:13:53,950 Ja, aber du hast ihn nicht abgewiesen. 199 00:13:55,520 --> 00:13:58,319 Na ja, Claire, falls du dich wieder trauen würdest, 200 00:13:58,480 --> 00:14:01,393 er ist ja irgendwie ganz nett. - Bitte! 201 00:14:01,800 --> 00:14:05,555 Du sprichst hier von Marty. Er ist ganz okay, aber er ist nicht... 202 00:14:05,760 --> 00:14:09,037 Nein, er ist nicht Peter. - Ich dachte, Peter wäre ideal. 203 00:14:10,480 --> 00:14:15,157 Wie kann man sich nur so irren? - Den idealen Mann gibt es nicht, Claire. 204 00:14:15,600 --> 00:14:18,638 Aber teilweise sind sie doch nicht zu verachten. 205 00:14:19,120 --> 00:14:22,397 Ich werde jetzt duschen, schön heiß. - Oh, Claire, noch nicht! 206 00:14:22,560 --> 00:14:25,553 Unsere Gäste nehmen gerade ein Bad. 207 00:14:26,840 --> 00:14:30,038 Toll! Ich stehe als Letzte an, in meinem eigenen Haus. 208 00:14:42,520 --> 00:14:45,797 Hi. - Hi, ich dachte... 209 00:14:46,160 --> 00:14:49,039 ...ihr seid alle schon durch. - Du singst ziemlich gut. 210 00:14:50,400 --> 00:14:52,835 An den hohen Tönen musst du noch arbeiten. 211 00:14:55,720 --> 00:14:59,509 Meine Mutter ist total ausgerastet. Sie müssen mich verstecken. 212 00:14:59,680 --> 00:15:02,639 Interessanter Gedanke. - Ach, hier bist du! 213 00:15:04,280 --> 00:15:06,875 Machen wir einen Spaziergang vor dem Essen? 214 00:15:07,080 --> 00:15:08,878 Was? Du und ich? 215 00:15:09,600 --> 00:15:11,080 Skye! 216 00:15:11,800 --> 00:15:15,919 Das tut uns gut. Wir verbrennen die Kalorien, die Tess uns angefüttert hat. 217 00:15:16,120 --> 00:15:17,395 Na, komm! 218 00:15:19,040 --> 00:15:21,236 Pensionsgäste. - Ja. 219 00:15:24,640 --> 00:15:26,871 Tja, dann sehen wir uns morgen. 220 00:15:27,040 --> 00:15:29,919 Ja, und denk an die hohen Töne. 221 00:15:30,720 --> 00:15:32,154 Ich arbeite dran. 222 00:15:38,160 --> 00:15:40,755 Möchtest du noch eine Decke? - Nein, die genügt. 223 00:15:41,000 --> 00:15:43,310 Ich hol dir eine. Das geht ganz schnell. 224 00:15:44,520 --> 00:15:48,480 Ich möchte dir so viel sagen und rede mit dir nur über Decken. 225 00:15:50,880 --> 00:15:53,190 Soll ich wieder weggehen? - Nein. 226 00:15:53,520 --> 00:15:54,920 Nein. 227 00:15:55,760 --> 00:15:58,229 Es ist nur ziemlich lange her. 228 00:15:58,400 --> 00:16:01,871 Und das mit Craig und das alles... - Ich verstehe. 229 00:16:02,040 --> 00:16:06,239 Seit ich wegging hast du vieles erlebt. - Ja. 230 00:16:06,400 --> 00:16:08,517 Nein! So vieles auch nicht. 231 00:16:08,680 --> 00:16:12,356 Ich hab mit Craig nicht. Ich bin noch... - Du musst nichts sagen, Jodi. 232 00:16:12,520 --> 00:16:14,239 Wir werden uns viel Zeit lassen. 233 00:16:15,440 --> 00:16:17,636 Ja, zu viel aber auch nicht. 234 00:16:27,480 --> 00:16:29,756 Fass sie gefälligst nicht an! - Craig! 235 00:16:29,960 --> 00:16:32,794 Wenn du sie willst, dann musst du um sie kämpfen. 236 00:16:33,000 --> 00:16:35,515 Da sind die neuen Paddocks... - Schwein! 237 00:16:36,200 --> 00:16:38,510 Wir regeln das wie Gentlemen. - O Gott. 238 00:16:38,680 --> 00:16:40,080 Nein, das macht nichts. 239 00:16:41,920 --> 00:16:45,357 Denk dran, ich war in der Armee. - Hört doch auf. 240 00:16:45,560 --> 00:16:48,029 Du willst es wirklich wissen, ja? 241 00:16:48,880 --> 00:16:51,679 Lasst den Blödsinn. - Ich warne dich nur noch einmal. 242 00:16:54,200 --> 00:16:57,477 Oh, mein Gott. - Hast du dir weh getan? 243 00:17:05,160 --> 00:17:07,311 Ich hab mich total lächerlich gemacht. 244 00:17:08,960 --> 00:17:10,440 Schön still halten. 245 00:17:11,160 --> 00:17:14,119 Hab die Briefe nur geklaut, weil ich sie so mag. 246 00:17:15,000 --> 00:17:16,593 Sie wird das nicht so sehen. 247 00:17:16,760 --> 00:17:20,549 Wahrscheinlich wäre es gut, wenn du dich erst mal zurückziehst. 248 00:17:22,000 --> 00:17:25,357 Meinst du, sie beruhigt sich wieder? - Glaub schon. 249 00:17:25,880 --> 00:17:27,951 Irgendwann. 250 00:17:29,200 --> 00:17:32,591 Legst du ein gutes Wort für mich ein? - Keine so gute Idee. 251 00:17:35,600 --> 00:17:37,432 Wie fühlt sich das an? 252 00:17:40,880 --> 00:17:43,076 Tut weh. - Ja, so ist die Liebe. 253 00:17:45,400 --> 00:17:48,234 Diese Prügelei, schrecklich. Die halten uns für Hinterwäldler! 254 00:17:48,400 --> 00:17:50,710 Ich auch! - Ist nicht witzig. Es soll perfekt sein. 255 00:17:50,920 --> 00:17:52,673 Dann viel Glück. - Wohin gehst du? 256 00:17:52,840 --> 00:17:54,832 Zu Bett. - Nein, das geht nicht. 257 00:17:55,000 --> 00:17:59,040 Claire, lass das, bitte! Die wollen, dass wir mit ihnen essen. 258 00:17:59,200 --> 00:18:02,034 Worüber sollen wir mit denen reden? - Worüber du willst. 259 00:18:02,200 --> 00:18:04,954 Wetter, Politik, irgendwas. Auch über die Farm. 260 00:18:06,400 --> 00:18:09,472 Ja, Fliegenbefall ist oft ein Problem. 261 00:18:09,640 --> 00:18:12,951 Die haben nämlich viel nackte Haut um den A... 262 00:18:13,800 --> 00:18:17,555 ...Hintern. Kot, Urin und Feuchtigkeit sammeln sich. 263 00:18:17,720 --> 00:18:21,191 Maden lieben das. Das ist wie Weihnachten für die. 264 00:18:22,840 --> 00:18:26,675 Oh, Entschuldigung. Wollen Sie auch von dem grünen Zeug? 265 00:18:28,680 --> 00:18:30,353 Noch nicht. - Skye? 266 00:18:30,520 --> 00:18:32,239 Nein, danke. 267 00:18:39,280 --> 00:18:42,432 Macht's Spaß hier? - Nein. 268 00:18:43,560 --> 00:18:44,960 Schade. 269 00:18:47,120 --> 00:18:49,271 Du findest es sicher ganz toll hier. 270 00:18:51,200 --> 00:18:52,919 Ja, stimmt. 271 00:18:54,320 --> 00:18:57,074 Ich wahrscheinlich auch, wenn's mein Zuhause wär. 272 00:18:57,360 --> 00:19:01,149 Wenn ich hier arbeiten würde. - So schlimm kann's ja nicht sein, 273 00:19:01,320 --> 00:19:03,551 mit den Eltern aufs Land zu fahren. 274 00:19:05,120 --> 00:19:06,440 Absurd. 275 00:19:06,680 --> 00:19:11,675 Diese ganze Familienferiennummer passt gar nicht zu uns. 276 00:19:13,160 --> 00:19:15,755 Wieso seid ihr dann hier? - Moms Idee. 277 00:19:17,840 --> 00:19:23,234 Sie macht einfach auf normale Familie. - Ihr seid für mich eine normale Familie. 278 00:19:23,400 --> 00:19:26,393 Wenn's normal ist, dass man sich nie sieht. 279 00:19:27,560 --> 00:19:30,598 Weil alle vierzehn Stunden pro Tag arbeiten. 280 00:19:35,800 --> 00:19:37,200 Tja... 281 00:19:38,440 --> 00:19:40,750 Uns was macht ihr hier so zum Vergnügen? 282 00:19:42,200 --> 00:19:46,433 Den Scherernotdienst anrufen? - Die riechen schwer nach Schafschuppen. 283 00:19:46,600 --> 00:19:48,034 Ich sprech aus Erfahrung. 284 00:19:48,240 --> 00:19:50,436 Der Eingriff ist für Schafe lebensrettend. 285 00:19:51,200 --> 00:19:54,989 Dazu entfernt man ungefähr ein halbtellergroßes Stück Haut. 286 00:19:55,160 --> 00:20:00,155 Die Stelle verheilt und das Narbengewebe bietet den Maden keine Angriffsfläche. 287 00:20:01,280 --> 00:20:03,431 Na ja, theoretisch jedenfalls. 288 00:20:03,600 --> 00:20:05,796 Ich hoffe, ihr seid alle hungrig. 289 00:20:07,880 --> 00:20:10,076 Was ist das? - Skye. 290 00:20:10,240 --> 00:20:14,712 Schon in Ordnung. Das sind gewürzte Lammfilets mit Zwiebel-Cous-Cous. 291 00:20:14,880 --> 00:20:17,475 Nein, danke. Ich bin Vegetarierin. 292 00:20:18,280 --> 00:20:19,509 Seit wann, Mäuschen? 293 00:20:21,240 --> 00:20:24,950 Seit Claire uns verdeutlicht hat, was man mit Lämmerhintern macht. 294 00:20:28,240 --> 00:20:31,597 Deine arme Hand. Tut es weh? 295 00:20:31,800 --> 00:20:33,473 Non importa. 296 00:20:33,640 --> 00:20:35,313 Es tut mir so leid wegen Craig. 297 00:20:35,480 --> 00:20:38,791 Hätte ich das gewusst mit den Briefen und dass du wieder kommst, 298 00:20:38,960 --> 00:20:41,634 hätte ich nie was angefangen mit ihm. Das schwöre ich. 299 00:20:41,800 --> 00:20:44,759 Cara, das ist menschlich. - Ja, sicher. 300 00:20:44,920 --> 00:20:49,073 Ich will nur nicht, dass du mich hasst. - Das würde ich nie tun. 301 00:20:49,240 --> 00:20:51,516 Ich kann das gut verstehen. 302 00:20:51,800 --> 00:20:54,156 Denn, bei mir war das auch so. 303 00:20:55,400 --> 00:20:57,960 Als ich auf meine Briefe keine Antwort erhielt, 304 00:20:58,160 --> 00:21:02,279 hatte ich auch eine kurze Affäre mit einer anderen Frau. 305 00:21:03,560 --> 00:21:06,439 Was für eine andere Frau? - Sie war nicht wichtig. 306 00:21:06,640 --> 00:21:08,040 Was... 307 00:21:08,800 --> 00:21:12,271 Wenn du sagst, eine Affäre... - Es war nur für einen Monat. 308 00:21:12,480 --> 00:21:15,040 Nur ein Monat? Ein Monat ist ewig! 309 00:21:15,200 --> 00:21:17,760 Wie kannst du denn so was... - Glaub mir. 310 00:21:17,920 --> 00:21:21,436 Du warst doch so weit weg. - Warte! Halt! Eine Sekunde! 311 00:21:21,640 --> 00:21:23,791 Hast du nicht gesagt, in deinem Herzen wär nur ich? 312 00:21:24,000 --> 00:21:27,277 Jodi! - Dann war da doch noch etwas Platz. 313 00:21:27,480 --> 00:21:31,838 Nein, tut mir leid. Aber so hab ich mir das nicht gedacht. 314 00:21:32,160 --> 00:21:33,674 Jodi! 315 00:21:41,240 --> 00:21:43,755 Ich muss früh raus. Ich geh schlafen. Danke fürs Essen. 316 00:21:43,920 --> 00:21:45,115 Nacht, Becky. 317 00:21:45,280 --> 00:21:48,079 Machen sie die Betrachtung nicht mit? - Betrachtung? 318 00:21:48,960 --> 00:21:50,553 Die Betrachtung der Sterne. 319 00:21:50,720 --> 00:21:53,155 Steht auf meiner Website. 320 00:21:53,320 --> 00:21:56,199 Hört sich toll an. Ich geh zu Bett. 321 00:21:56,560 --> 00:21:59,075 Die Sterne sind so schön hier und es ist Vollmond. 322 00:21:59,280 --> 00:22:01,397 Wenn Sie müde sind, lassen wir es. - Ich bin nicht müde. 323 00:22:01,600 --> 00:22:06,675 Vollmond, die Gesellschaft schöner Frauen, was will man denn mehr? 324 00:22:08,040 --> 00:22:09,759 Claire, du liebst doch Sterne. - Tut mir leid. 325 00:22:09,960 --> 00:22:12,998 Bitte. - Ich muss auch früh raus. 326 00:22:13,160 --> 00:22:16,198 Außerdem bist du der Astronom in der Familie. 327 00:22:19,120 --> 00:22:20,520 Oh, danke. 328 00:22:39,720 --> 00:22:43,396 Okay, also... Das ist die Milchstraße. 329 00:22:45,760 --> 00:22:50,312 Die funkelnden Sterne da, das ist der Topfhenkel oder der Orion. 330 00:22:51,640 --> 00:22:55,793 Ach, ja! Da ist Perseus. - Wo denn genau? 331 00:22:55,960 --> 00:23:00,318 Da, über dem Baum. Ja, neben Andromeda. 332 00:23:00,480 --> 00:23:04,110 Ah, und da ist Pegasus! - Sie bluffen. 333 00:23:05,120 --> 00:23:06,952 Das mag ich. 334 00:23:07,160 --> 00:23:09,800 Da oben links, sehen Sie, Gabi? 335 00:23:12,600 --> 00:23:15,672 Wenn jemand, den du nett findest, was Blödes macht, 336 00:23:15,840 --> 00:23:19,151 würdest du ihn noch mögen? - Kommt drauf an, was er gemacht hat. 337 00:23:19,320 --> 00:23:22,313 Er hat jemanden betrogen. 338 00:23:22,720 --> 00:23:24,996 Niemand ist vollkommen. Wenn's ihm leid tut... 339 00:23:25,160 --> 00:23:27,994 Es war aber ein richtig schlimmer Betrug. 340 00:23:29,600 --> 00:23:33,230 Wenn man nicht verzeihen kann, muss man abwägen, wem man mehr weh tut, 341 00:23:33,400 --> 00:23:34,834 sich oder ihm. 342 00:23:35,120 --> 00:23:36,395 Mir, wahrscheinlich. 343 00:23:37,640 --> 00:23:41,953 Er hätt's nicht tun sollen, aber ich weiß, dass Craig todunglücklich ist. 344 00:23:42,120 --> 00:23:45,113 Craig? Was hat Craig denn damit zu tun? 345 00:23:49,480 --> 00:23:52,996 Das ist, glaub ich, der große Bär. Schwer zu sagen bei Vollmond. 346 00:23:53,160 --> 00:23:56,232 Das macht nichts, es ist zu schön. Paul, ist es nicht herrlich? 347 00:23:56,400 --> 00:23:57,880 Allerdings. 348 00:23:58,640 --> 00:24:02,554 Was ist das? - Wahrscheinlich bloß ein Kaninchen. 349 00:24:05,160 --> 00:24:06,196 Was soll den das? 350 00:24:06,920 --> 00:24:08,400 Oh, 'tschuldigung. 351 00:24:17,680 --> 00:24:20,195 Du Schwein! Das wirst du mir büßen! 352 00:24:20,360 --> 00:24:23,194 Was ist denn los? - Er hat meine Tochter vergewaltigt! 353 00:24:23,360 --> 00:24:25,716 Sie wollte das! - Sie ist fünfzehn! 354 00:24:27,000 --> 00:24:28,639 Fünfzehn? 355 00:24:30,160 --> 00:24:32,197 Sie sagte, sie ist achtzehn. - Quatsch! 356 00:24:32,840 --> 00:24:35,480 Schlagen Sie mich lieber nicht. Ich schlage zurück! 357 00:24:35,680 --> 00:24:38,354 Hören Sie, das war keine Vergewaltigung! 358 00:24:39,080 --> 00:24:41,197 Das können Sie der Polizei erzählen! 359 00:24:41,560 --> 00:24:44,200 Scheiße, ich hau ab! - Das ist keine Lösung. 360 00:24:44,680 --> 00:24:46,797 Ihr Handy funktioniert hier nicht. Wir gehen rein. 361 00:24:46,960 --> 00:24:51,751 Ich würde nie eine Frau vergewaltigen. - Die Polizei wird das klären. 362 00:24:52,160 --> 00:24:54,550 Sie werden... - Paul, kommen Sie. 363 00:24:56,600 --> 00:24:58,398 Hören Sie bloß auf, Mann. 364 00:25:13,000 --> 00:25:15,435 Haltet ihr es wirklich für möglich... 365 00:25:15,680 --> 00:25:17,797 ... dass Marty... 366 00:25:18,040 --> 00:25:19,793 Ich weiß nicht. 367 00:25:21,160 --> 00:25:23,516 Marty ist okay. 368 00:25:23,680 --> 00:25:27,151 Marty ist okay und Kerle, die okay sind vergewaltigen nicht. 369 00:25:27,520 --> 00:25:30,274 Sie ist bloß ein Mädchen. Warum sollte man ihr glauben? 370 00:25:30,800 --> 00:25:32,792 Ich kenne Marty schon seit Jahren. 371 00:25:33,000 --> 00:25:35,071 So, wie du Brian seit Jahren kanntest? 372 00:25:47,440 --> 00:25:49,193 Du Mistkerl! 373 00:25:49,360 --> 00:25:50,874 He, Becky! Du weißt doch... 374 00:25:51,040 --> 00:25:53,430 Jede Fremde, jedes Kind ist Freiwild für euch Schweine! 375 00:25:53,640 --> 00:25:56,030 Ach, Becky, das ist doch Quatsch. - Komm, Becky. 376 00:25:56,200 --> 00:25:58,396 So geht das nicht, Becky! 377 00:25:58,960 --> 00:26:01,395 Scheiß drauf, euch kann man doch alle vergessen. 378 00:26:06,600 --> 00:26:09,195 Ich will gar nicht zur Polizei. 379 00:26:09,400 --> 00:26:12,472 Ich will einfach nur ins Bett. - Sollen wir bis morgen warten? 380 00:26:13,200 --> 00:26:15,317 Es muss doch jemand geben, der hier rauskommt. 381 00:26:15,480 --> 00:26:18,314 Ich kann's nicht ändern. - Sie ist ein 15-jähriges Kind. 382 00:26:18,560 --> 00:26:21,280 Ich bin fast sechzehn. - Wir sind Gäste in Ihrem Haus 383 00:26:21,440 --> 00:26:25,354 und so ein Vieh vergewaltigt sie! - Das geht zu weit! 384 00:26:25,520 --> 00:26:27,671 Ihr Schafscherer hat sie vergewaltigt. 385 00:26:27,880 --> 00:26:29,872 Hat er nicht! - Wie mir zumute ist! 386 00:26:31,360 --> 00:26:33,795 Kapier's doch! Er hat mich nicht vergewaltigt! 387 00:26:35,200 --> 00:26:37,396 Du hörst ja gar nicht zu! 388 00:26:38,280 --> 00:26:40,511 Sie ist fünfzehn! 389 00:26:41,040 --> 00:26:43,271 Dann ist es 'ne Vergewaltigung. 390 00:26:45,720 --> 00:26:48,110 Na toll, Tess. Das hat mir noch gefehlt. 391 00:26:48,280 --> 00:26:50,954 Tut mir leid, dass du beim Schafe scheren gestört wirst. 392 00:26:51,120 --> 00:26:54,397 Die Idee mit den Hausgästen war von vornherein Schwachsinn. 393 00:26:54,600 --> 00:26:57,593 Ist nicht meine Schuld, dass der Schafscherer meinen Gast vergewaltigt. 394 00:26:57,800 --> 00:27:01,032 Marty meint, dass es nicht so war. - Das muss er ja sagen. 395 00:27:01,800 --> 00:27:04,110 Skye hat dasselbe gesagt. 396 00:27:04,560 --> 00:27:06,836 Sie sagt's die ganze Zeit. 397 00:27:07,040 --> 00:27:10,078 Weil sie sich der Sache nicht stellen will. 398 00:27:10,240 --> 00:27:11,720 Das ist so bei Missbrauchsopfern. 399 00:27:12,040 --> 00:27:16,637 Sie schien davon nicht peinlich berührt zu sein, als sie zu Bett ging. 400 00:27:16,800 --> 00:27:20,680 Ihr Vater ist vielleicht ausgerastet! Wusstest du, dass sie 15 ist? 401 00:27:20,840 --> 00:27:22,240 Fünfzehn? 402 00:27:23,080 --> 00:27:26,437 Dann hat er sie ausgenutzt. Die wissen doch nicht, was sie tun. 403 00:27:26,640 --> 00:27:30,680 Nein, Meg. Ich war vierzehn und ich wusste genau, was ich tue. 404 00:27:42,320 --> 00:27:44,357 Kann ich Ihnen irgendetwas bringen? 405 00:27:46,520 --> 00:27:49,160 Hat Skye sich hingelegt? Möchte sie 'ne heiße Schokolade? 406 00:27:49,640 --> 00:27:52,200 Jetzt schläft sie wahrscheinlich schon. 407 00:27:54,800 --> 00:27:56,757 Sie machen sich sicher Sorgen. 408 00:28:00,160 --> 00:28:03,471 Mit zehn Monaten dachte ich, sie würde nie gehen lernen. 409 00:28:04,240 --> 00:28:07,278 Mit 15 Monaten dachte ich, sie würde nicht sprechen. 410 00:28:07,480 --> 00:28:09,836 Und eines Tages... - Sind sie fast erwachsen. 411 00:28:10,000 --> 00:28:13,277 Ja, fast. - Dann wollen sie ihre Freiheit. 412 00:28:13,440 --> 00:28:17,354 Und man möchte sie nur vor allem beschützen für immer. 413 00:28:17,960 --> 00:28:22,477 Skye beschützen? Sie will meine Hilfe nicht. 414 00:28:22,880 --> 00:28:25,315 Und sie braucht sie gar nicht. 415 00:28:26,840 --> 00:28:29,719 Sie sind müde. Gehen Sie schlafen. 416 00:28:29,880 --> 00:28:32,793 Die Polizei kümmert sich drum. - Das ist nicht nötig. 417 00:28:33,600 --> 00:28:36,240 Ich weiß, es war keine Vergewaltigung. 418 00:28:36,680 --> 00:28:38,672 Er war nicht mal der Erste. 419 00:28:39,360 --> 00:28:41,079 Gute Nacht. 420 00:28:56,480 --> 00:28:58,995 So, und hier sind noch Rühreier, wenn Sie möchten. 421 00:28:59,160 --> 00:29:00,560 Nur Kaffee. 422 00:29:02,600 --> 00:29:04,831 Ist er das? - Ja. 423 00:29:06,760 --> 00:29:08,558 Keine Sorge, Schätzchen. 424 00:29:09,680 --> 00:29:12,149 Erzähl ihm, was das Schwein mit dir gemacht hat. 425 00:29:13,160 --> 00:29:14,958 Hast du nicht gehört, was sie gestern sagte? 426 00:29:15,120 --> 00:29:16,395 Ich mach das schon. 427 00:29:16,560 --> 00:29:18,677 Mit dieser Aktion hilfst du ihr nicht. 428 00:29:18,840 --> 00:29:21,753 Ich sagte, ich mach das schon. - So wie bisher auch, ja? 429 00:29:21,920 --> 00:29:23,513 Ist doch Quatsch. 430 00:29:24,680 --> 00:29:26,512 Da Costa, Sie wollen Anzeige erstatten? 431 00:29:27,000 --> 00:29:29,640 Ja, allerdings. - Nein, das wollen wir nicht. 432 00:29:29,800 --> 00:29:31,314 Hier ist nichts passiert. - Gabi! 433 00:29:31,480 --> 00:29:34,200 Skye ist keine Jungfrau. 434 00:29:35,640 --> 00:29:39,077 Sie bekam einen Verweis, weil sie einen Lehrer verführen wollte. 435 00:29:40,000 --> 00:29:43,311 Wann war das? - Schon vor zwei Wochen! 436 00:29:43,680 --> 00:29:46,957 Da warst du zu beschäftigt, um dir von der Schulleiterin anzuhören, 437 00:29:47,160 --> 00:29:48,958 weshalb Skye ein Problemkind ist. 438 00:29:50,440 --> 00:29:52,159 Danke, Mom. 439 00:29:52,440 --> 00:29:55,877 Meld's doch gleich über Radio. - Skye, stimmt das? 440 00:29:57,600 --> 00:29:59,398 Erzähl du mir, was los war. 441 00:30:06,520 --> 00:30:08,671 Die wollte ich dir geben. 442 00:30:11,120 --> 00:30:13,112 Erst habe ich sie weggeworfen. 443 00:30:13,720 --> 00:30:17,191 Dann kamen mehr und ich wusste nicht wohin damit. Die meisten sind da. 444 00:30:17,360 --> 00:30:19,920 Hast du sie gelesen? - Nein. 445 00:30:20,920 --> 00:30:23,071 Höchstens ein paar Postkarten. 446 00:30:24,240 --> 00:30:25,720 Ja, also... 447 00:30:26,640 --> 00:30:29,838 Danke, dass du sie mir wiedergibst. - Ja. 448 00:30:30,280 --> 00:30:31,714 Bis dann. 449 00:30:31,960 --> 00:30:33,713 He, Craig! - Ja? 450 00:30:35,880 --> 00:30:39,715 Wie geht's der Nase? - Geht so, kann nur schlecht atmen. 451 00:30:40,840 --> 00:30:42,274 Atme durch den Mund. 452 00:30:54,240 --> 00:30:56,994 Wenn ich nachts die Augen schließe, denke ich an dich. 453 00:30:57,160 --> 00:30:59,800 Und in meinen Träumen führst du mich zu dir. 454 00:31:00,200 --> 00:31:04,319 Tu sei il mio angelino. 455 00:31:05,360 --> 00:31:07,920 Was heißt das? - Du bist mein kleiner Engel. 456 00:31:09,000 --> 00:31:11,640 Cara, ich muss dir etwas sagen. 457 00:31:11,800 --> 00:31:15,237 Cara, Jodi, wieder ein Tag ohne dich. 458 00:31:15,400 --> 00:31:18,040 Es ist sehr wichtig... - Wenn ich an dein Lächeln denke... 459 00:31:18,240 --> 00:31:20,516 Ach, Alberto, das ist wunderschön. 460 00:31:23,200 --> 00:31:26,591 Er ist ein Kerl. Das macht man bei solchen Kerlen. 461 00:31:27,000 --> 00:31:28,878 Du hast ihn angebaggert? 462 00:31:29,480 --> 00:31:31,870 Bist du da ganz sicher? - Ja. 463 00:31:32,360 --> 00:31:35,000 Und was dann? - Na, Plan A war, 464 00:31:35,560 --> 00:31:37,358 ungehemmter Sex, wissen Sie? 465 00:31:37,560 --> 00:31:39,517 Skye, was soll denn das? 466 00:31:39,680 --> 00:31:43,594 Aber dazu kam es nicht. Weil die Tugendwächter auftauchten. 467 00:31:45,120 --> 00:31:46,918 Wir haben uns nur geküsst, weiter nichts. 468 00:31:47,320 --> 00:31:51,234 Aber ich hab gesehen... Du brauchst ihn nicht zu schützen. 469 00:31:54,520 --> 00:31:57,718 Skye, ist das alles. Mehr hast du mir nicht zu sagen? 470 00:31:58,560 --> 00:32:00,279 Keine Sensationen zu berichten. 471 00:32:01,320 --> 00:32:04,279 Wenn dich doch noch etwas quält, kannst du es sagen. 472 00:32:04,600 --> 00:32:08,230 Du bekommst keinen Ärger. - Aber natürlich nicht. 473 00:32:09,920 --> 00:32:12,116 Ich werde Sex haben, wann ich will. 474 00:32:13,280 --> 00:32:17,399 Letztendlich ist doch alles scheißegal. 475 00:32:21,920 --> 00:32:26,472 Posso vivere solo con te. 476 00:32:27,160 --> 00:32:29,231 Ich kann nur mit dir leben. 477 00:32:29,800 --> 00:32:34,431 Ich muss dich das jetzt fragen. - Willst du mich heiraten? 478 00:32:39,520 --> 00:32:41,716 Willst du mich heiraten? 479 00:32:43,160 --> 00:32:44,833 Ich hab etwas Geld von der Armee. 480 00:32:45,040 --> 00:32:49,080 Nicht sehr viel. Aber, ich denke, es genügt. Ich werde für dich sorgen. 481 00:32:52,640 --> 00:32:55,360 Nein? - Ja. 482 00:32:56,200 --> 00:32:58,431 Klar will ich dich heiraten! 483 00:32:58,880 --> 00:33:00,997 So oft du willst. Hundertmal! 484 00:33:01,560 --> 00:33:03,472 Tausendmal! Eine Million Mal! 485 00:33:05,400 --> 00:33:06,914 Nein. 486 00:33:08,000 --> 00:33:10,071 Ich heirate dich nur einmal. 487 00:33:10,880 --> 00:33:12,473 Nur einmal. 488 00:33:19,760 --> 00:33:21,160 Gestern Abend. 489 00:33:22,600 --> 00:33:25,911 Da warst du vor meiner Tür. - Bin da nur vorbeigegangen. 490 00:33:27,320 --> 00:33:29,312 Bist du sauer auf mich? 491 00:33:29,480 --> 00:33:32,837 Ist es der Vorfall? - Vorfall ist gut. 492 00:33:38,600 --> 00:33:40,557 Kann ich helfen? - Alles geklärt? 493 00:33:40,720 --> 00:33:42,552 Sie verzichten auf eine Anzeige. 494 00:33:42,720 --> 00:33:46,077 Damit ist das Problem nicht aus der Welt. - Ich kann es nicht lösen. 495 00:33:46,240 --> 00:33:47,913 Das Mädchen ist 15, tut so wie 30. 496 00:33:48,080 --> 00:33:49,639 Sie haben getan, was Sie konnten. 497 00:33:49,800 --> 00:33:51,075 Na los! 498 00:33:51,240 --> 00:33:53,835 Aber jetzt zu was anderem, und zwar... 499 00:33:54,040 --> 00:33:56,555 Würden Sie Samstagnachmittag mit mir ausgehen? 500 00:33:56,960 --> 00:33:59,839 Meinen Sie das als Verabredung? - Nein, lockerer. 501 00:34:00,000 --> 00:34:01,514 Freunde, die einen trinken gehen. 502 00:34:01,840 --> 00:34:02,956 He, Mom! 503 00:34:03,280 --> 00:34:06,671 Alberto hat dir was zu sagen. - Zu fragen! 504 00:34:07,000 --> 00:34:09,640 Wir wollen heiraten. Er hat mich gefragt. 505 00:34:10,120 --> 00:34:12,919 Ich habe "ja" gesagt. Ich würde ja nicht "nein" sagen. 506 00:34:15,720 --> 00:34:20,158 Was? - Damit hab ich schon gerechnet. 507 00:34:20,960 --> 00:34:23,839 Ich gratuliere dir, Liebes. - Danke. 508 00:34:29,120 --> 00:34:31,077 Und dir auch, Alberto. 509 00:34:32,880 --> 00:34:34,678 Da schließ ich mich an. Alles Gute. - Grazie. 510 00:34:34,880 --> 00:34:36,792 Ihnen auch, Jodi. - Danke. 511 00:34:39,680 --> 00:34:42,070 Wir bitten Becky, uns nach Gungellan zu fahren. 512 00:34:42,240 --> 00:34:46,393 Wir übernachten heute im Hotel und suchen uns dann eine Wohnung. 513 00:34:47,200 --> 00:34:49,874 Ihr wollt gehen? Jetzt schon? Sofort ausziehen? 514 00:34:50,080 --> 00:34:53,437 Es gibt keinen Grund, es rauszuschieben. Ich gehe packen. 515 00:34:54,240 --> 00:34:55,435 Ciao. - Jodi! 516 00:34:55,600 --> 00:34:58,798 Keine Sorge wegen Becky. Ich rede gleich mit ihr. 517 00:34:59,360 --> 00:35:01,795 Sind Sie.. - Ja, alles okay. 518 00:35:02,000 --> 00:35:04,310 Gehen Sie ruhig. Ich mach das hier. - Danke. 519 00:35:05,520 --> 00:35:07,671 Und wegen Samstagabend. 520 00:35:08,680 --> 00:35:10,911 Das wäre schön. 521 00:35:12,320 --> 00:35:14,915 Na los, bewegt euch, Herrschaften. 522 00:35:15,480 --> 00:35:17,153 Es gibt hier nichts zu sehen. 523 00:35:19,800 --> 00:35:22,554 Wozu denn die Eile? Ihr könnt ja erst mal hier bleiben. 524 00:35:22,720 --> 00:35:24,996 Lass es doch, Mom. - Aber das ginge gut. 525 00:35:25,160 --> 00:35:27,880 Claire hätte Arbeit für Alberto und ihr könnt sparen. 526 00:35:28,040 --> 00:35:30,396 Alberto hat Geld von der Armee. 527 00:35:30,720 --> 00:35:33,280 Und ich möchte auch einfach unabhängig sein. 528 00:35:33,440 --> 00:35:35,796 Ich fang jetzt ein neues Leben an. 529 00:35:35,960 --> 00:35:39,317 Und das wird so schön und so aufregend. 530 00:35:39,480 --> 00:35:41,756 Wie nichts, was ich bisher erlebt habe. 531 00:35:48,560 --> 00:35:51,678 Ich möchte so sehr, dass du dich mit mir freust. 532 00:36:06,200 --> 00:36:07,793 Ist alles okay? 533 00:36:10,280 --> 00:36:12,920 Wo sind deine Leute? - Packen. 534 00:36:14,200 --> 00:36:16,760 Streiten. Was auch immer. 535 00:36:20,880 --> 00:36:23,759 Marty hat nicht mit mir gesprochen seit gestern. 536 00:36:23,920 --> 00:36:27,914 Er geht sicherheitshalber auf Abstand. - Ja, genau. 537 00:36:30,760 --> 00:36:32,638 Am nächsten Tag kennen sie einen nicht mehr. 538 00:36:33,720 --> 00:36:35,552 Ich glaub, man muss jemanden finden, 539 00:36:35,720 --> 00:36:38,110 der einen kennt, wenn man angezogen ist. 540 00:36:38,320 --> 00:36:40,710 Etwas zu spät dafür. 541 00:36:44,600 --> 00:36:48,913 Als ich 15 war, hatten meine Eltern die Reife von 12-Jährigen. 542 00:36:49,880 --> 00:36:51,678 Ich habe gehofft, dass sie erwachsen werden, 543 00:36:51,840 --> 00:36:53,718 damit sie mir helfen können, erwachsen zu werden. 544 00:36:54,120 --> 00:36:56,954 Ist es ihnen gelungen? - Nein. 545 00:36:57,720 --> 00:37:00,155 Skye, du musst die Dinge selbst in die Hand nehmen. 546 00:37:01,000 --> 00:37:02,957 Hat es funktioniert bei dir? 547 00:37:07,320 --> 00:37:08,515 Ja. 548 00:37:11,280 --> 00:37:14,352 Vielleicht sehen wir uns noch. - Viel Glück. 549 00:37:33,240 --> 00:37:35,630 He, Marty. Wegen gestern Abend. 550 00:37:36,960 --> 00:37:38,314 Ja, vergiss es. 551 00:37:40,160 --> 00:37:41,480 Ja. 552 00:37:56,960 --> 00:37:59,270 Der schlechteste Landarbeiter war ich nicht, oder? 553 00:37:59,480 --> 00:38:00,914 Nein, gar nicht. 554 00:38:01,160 --> 00:38:04,790 Hier war dieser alte Bruno. Er hatte nur ein Bein, aber... 555 00:38:05,000 --> 00:38:06,593 Oh, ha, ha. 556 00:38:15,960 --> 00:38:17,280 Mach's gut. 557 00:38:25,720 --> 00:38:27,916 Also, ich finde es großartig. 558 00:38:28,320 --> 00:38:31,313 Und er ist total hinreißend. - Danke. 559 00:38:31,640 --> 00:38:34,633 Du wirst mir fehlen. - Wiedersehen, Tess. 560 00:38:39,560 --> 00:38:41,472 Wehe, du weinst. 561 00:38:41,960 --> 00:38:43,599 Wo ich doch so tapfer bin. 562 00:38:49,240 --> 00:38:50,879 Ich liebe dich. 563 00:38:51,520 --> 00:38:53,193 Über alles. 564 00:38:53,360 --> 00:38:56,159 Das weißt du ja. - Ja. 565 00:38:58,520 --> 00:39:00,318 Geh schon. 566 00:39:07,000 --> 00:39:08,593 Bin bald zurück. 567 00:39:09,320 --> 00:39:10,549 Ciao. - Ciao. 568 00:39:16,680 --> 00:39:20,435 Ist das romantisch. - Wirf kein Konfetti, sonst schlag ich dich. 569 00:39:26,760 --> 00:39:28,479 Hier ist dein... 570 00:39:33,240 --> 00:39:35,675 Hier ist dein Gästebuch. 571 00:39:39,120 --> 00:39:41,999 Unser Aufenthalt auf Drover's Run war wie zweite Flitterwochen. 572 00:39:42,160 --> 00:39:45,312 Danke, dass unsere Ferien so zu einem Erlebnis wurden. 573 00:39:47,880 --> 00:39:49,280 Jodi. - Jodi. 574 00:39:51,320 --> 00:39:53,312 Alles, was du anfasst, läuft toll. 575 00:39:53,480 --> 00:39:56,837 Meine Ideen führen dazu, dass Frank da Costa hier aufkreuzt. 576 00:39:58,360 --> 00:40:01,910 Jetzt sag nicht, hab ich dir gleich gesagt. - Behalte es. 577 00:40:04,160 --> 00:40:07,278 Du hast es gut gemacht, Tess. Es war nicht deine Schuld. 578 00:40:08,960 --> 00:40:11,714 Nett, dass du das sagst. - Schon gut. 579 00:40:14,560 --> 00:40:15,960 So... 580 00:40:16,240 --> 00:40:20,519 Konzentrieren wir uns morgen aufs Schafescheren? 581 00:40:23,800 --> 00:40:25,200 Ja. 582 00:40:33,760 --> 00:40:36,753 Ich sag dir lieber gleich, dass ich das noch nie gemacht hab. 583 00:40:37,320 --> 00:40:39,676 Ich kann's wahrscheinlich nicht besonders gut. 584 00:40:39,840 --> 00:40:43,390 Ich weiß schon, was wohin gehört. So blöd bin ich nicht, aber... 585 00:40:45,360 --> 00:40:47,477 Du musst nichts sagen. 586 00:40:48,240 --> 00:40:50,550 Insieme a te. 587 00:40:57,240 --> 00:40:59,835 Zusammen mit dir. 588 00:41:02,400 --> 00:41:03,880 Sempre. 589 00:41:07,040 --> 00:41:08,440 Immer. 590 00:41:09,480 --> 00:41:11,073 Nichts anderes. 44007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.