All language subtitles for Kites 2010 Hindi 720p BRRip CharmeLeon SilverRG-ara

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,472 --> 00:01:06,974 يمكنني رؤية طائرات ورقية تُحلِّق في السماء لساعات طويلة 2 00:01:07,522 --> 00:01:12,938 تتراقص في السماء مع هبوب النسيم غير مبالية 3 00:01:13,674 --> 00:01:16,924 تدنو من بعضها تارة و تبدو و كأنها تتعارك تارة أخرى 4 00:01:18,399 --> 00:01:23,585 و في بعض الأحيان تتشابك فيما بينها و كأنها لن تفترق قط 5 00:01:24,499 --> 00:01:28,310 متناسية أنه عندما ...تتشابك طائرتان مع بعضهما 6 00:01:29,245 --> 00:01:32,063 لابد أن يفصلهما أحد ما حتى يفرِّقهما 7 00:01:34,905 --> 00:01:38,951 *طائـــرات ورقيـــــة* 8 00:01:37,502 --> 00:01:40,400 SNAKE7BECKHAM :ترجمـــة MeDox تم ضبط التوقيت بواسطة 9 00:03:36,073 --> 00:03:39,149 رافقتك السلامة يا بني 10 00:03:39,891 --> 00:03:41,507 شكرًا لك 11 00:03:46,907 --> 00:03:53,169 يا سيد (جاي)، آمل أن تجد حب حياتك 12 00:04:39,324 --> 00:04:41,186 "قبل 3 أشهر" 13 00:05:00,028 --> 00:05:03,443 ،لاس فيجاس مدينة الأحلام 14 00:05:05,314 --> 00:05:08,521 ستجدون هنا العديد من سائقي الأجرة كانوا أثرياء من قبل 15 00:05:09,151 --> 00:05:12,538 و العديد من الأثرياء كانوا سائقي أجرة من قبل 16 00:05:13,248 --> 00:05:16,067 ...الجميع هنا يبحثون عن الشيء ذاته 17 00:05:16,337 --> 00:05:19,005 رمية النرد الواحدة التي ستغير حياتهم 18 00:05:19,407 --> 00:05:21,313 ضربة الحظ الواحدة 19 00:05:22,127 --> 00:05:23,473 و أنا كذلك 20 00:05:25,970 --> 00:05:28,132 هلَّا أحضرت لي زجاجة جعة من فضلك - حسنًا - 21 00:05:29,308 --> 00:05:32,713 الناس يخشون الرب أما أنا فأحبه 22 00:05:34,722 --> 00:05:36,842 تفضل زجاجة جعة و ما تبقى من المال - شكرًا لك - 23 00:05:37,535 --> 00:05:39,435 المال كل شيء بالنسبة لي 24 00:05:40,076 --> 00:05:41,270 المال 25 00:05:44,939 --> 00:05:49,085 حاليًا أقوم بالتدريس في أكاديمية للرقص مقابل 100 دولار في الأسبوع 26 00:05:53,664 --> 00:05:55,886 و أنا كذلك كنتُ لأصبح ثريًا في وقت أبكر 27 00:05:57,606 --> 00:06:00,349 و لكن دومًا ما يكون التوقيت سيئًا 28 00:06:01,850 --> 00:06:07,261 عندما يقرع الحظ بابي يكون ذلك في أوقات استحمامي 29 00:06:11,652 --> 00:06:13,991 لا يوجد شيء لم أقم به في حياتي 30 00:06:13,991 --> 00:06:16,799 عملت بائعًا للفشار، كذلك قمت بتأدية الألعاب البهلوانية الخطيرة 31 00:06:16,799 --> 00:06:18,505 و بائع للأقراص المقرصنة 32 00:06:19,331 --> 00:06:22,800 و عندما ينقصني المال أذهب للزواج 33 00:06:22,800 --> 00:06:26,900 ،زواج زائف خدعة الحصول على البطاقة الخضراء 34 00:06:28,123 --> 00:06:32,013 هؤلاء الفتيات يحصلن على البطاقة الخضراء و أنا أحصل على المال 35 00:06:34,370 --> 00:06:35,409 ما هو العرض المقدَّم؟ 36 00:06:35,409 --> 00:06:37,445 إنها فتاة فقيرة ...و لا يمكنها تحمل تكاليف 37 00:06:37,445 --> 00:06:39,954 أريد 1000 دولار تكاليف إضافية من أجل شهر العسل 38 00:06:41,334 --> 00:06:44,468 و لا أعرف كيف يجد صديقي (روبن) هؤلاء الفتيات 39 00:06:44,515 --> 00:06:46,383 عثرتُ على زوجٍ لك 40 00:06:46,383 --> 00:06:48,080 هو يريد 700 دولار 41 00:06:48,080 --> 00:06:50,506 و عليكِ دفع 250 دولار مقدمًا 42 00:06:50,506 --> 00:06:52,217 من يكون؟ 43 00:06:55,321 --> 00:07:00,617 هي لا تتحدث الإنجليزية و أنت لا تتحدث الإسبانية فكيف وقعتما في الحب بالضبط؟ 44 00:07:00,617 --> 00:07:03,541 لا توجد لغة للحب في الموسيقى يا سيدي 45 00:07:03,919 --> 00:07:06,987 إن الحب الذي يجمعنا يتعدى حدود الكلمات 46 00:07:25,567 --> 00:07:27,306 عيد حب سعيد 47 00:07:29,439 --> 00:07:31,210 ...ما الذي ...كيف استطعتِ 48 00:07:32,467 --> 00:07:33,517 ...ماذا 49 00:07:36,720 --> 00:07:38,385 لحظة واحدة 50 00:07:39,538 --> 00:07:42,326 ماذا تفعلين هنا؟ كيف تمكَّنتِ من الدخول؟ 51 00:07:42,581 --> 00:07:48,278 لقد أخذت المفتاح من خزانتك و قمت بطبع نسخة منه 52 00:07:48,782 --> 00:07:50,006 ماذا؟ 53 00:07:50,807 --> 00:07:53,193 أين تريد مني أن أضعها؟ 54 00:08:01,379 --> 00:08:03,304 ما الذي تفعلينه؟ 55 00:08:03,304 --> 00:08:04,890 أنظف لك المكان 56 00:08:05,998 --> 00:08:07,559 لماذا؟ 57 00:08:09,816 --> 00:08:12,867 لأنني لستُ معتادة على العيش في منزل متسخ 58 00:08:14,741 --> 00:08:17,949 أنصتي، إنك تخيفينني حسنًا؟ 59 00:08:17,997 --> 00:08:19,455 تعال و اجلس بجواري 60 00:08:19,455 --> 00:08:21,350 هل أنتِ مجنونة أو ما شابه؟ 61 00:08:22,591 --> 00:08:23,698 (أحبك يا (جاي 62 00:08:23,698 --> 00:08:26,686 حسنًا، هذا يكفي عليكِ أن تخرجي حالًا 63 00:08:26,728 --> 00:08:28,568 (اسمعني يا (جاي - اخرجي حالًا - 64 00:08:28,568 --> 00:08:31,753 أعلم أنك تحبني أحسُّ بهذا عند لمسك لي 65 00:08:31,753 --> 00:08:35,113 لقد فقدتِ صوابك، اخرسي و اخرجي من هنا و إلا سأبلغ الشرطة 66 00:08:35,113 --> 00:08:37,282 اخرجي من هنا، هيا - (جاي) - 67 00:08:56,595 --> 00:08:58,337 أنا آسف 68 00:08:58,724 --> 00:09:01,382 ما كان عليَّ أن أكون فظًا معكِ هكذا أنا آسف للغاية 69 00:09:02,803 --> 00:09:07,139 و لكن كل ما في الأمر هو أنني لا أحبكِ 70 00:09:08,840 --> 00:09:11,360 أتوجد لديك خليلة؟ - كلا - 71 00:09:12,601 --> 00:09:14,040 خليل؟ 72 00:09:17,267 --> 00:09:18,314 اذهبي إلى المنزل سوف أطلب سيارة أجرة من أجلك 73 00:09:18,314 --> 00:09:19,128 هذا ليس ضروريًا 74 00:09:19,128 --> 00:09:20,143 سوف أطلب لك سيارة أجرة و لن يستغرق هذا وقتًا 75 00:09:20,143 --> 00:09:21,748 ثمة سيارة تنتظرني 76 00:09:33,893 --> 00:09:37,647 أنا آسفة لن أضايقك بعد الآن 77 00:09:44,747 --> 00:09:46,935 أترون؟ ها هو يحدث مجددًا 78 00:09:47,410 --> 00:09:51,655 قرع الحظ بابي و أنا أغني أثناء استحمامي 79 00:09:53,829 --> 00:09:56,743 (لم أكن أعلم أنها (جينا جروفر 80 00:09:57,151 --> 00:10:01,641 (ابنة (بوب جروفر مالك أكبر كازينوهات فيجاس 81 00:10:03,998 --> 00:10:05,495 مرحبًا 82 00:10:09,271 --> 00:10:11,651 أود الاعتذار لكِ مجددًا 83 00:10:16,436 --> 00:10:18,403 أيمكنني سؤالكِ عن أمر ما؟ 84 00:10:20,537 --> 00:10:26,192 هل توافقين أن تكوني شريكتي؟ أعني في مسابقة الرقص التي ستقام الأسبوع المقبل 85 00:10:33,524 --> 00:10:35,984 لم يكن تسوية خلافي مع (جينا) أمرًا صعبًا 86 00:10:36,634 --> 00:10:39,750 و بفضل تمارين الرقص أصبحنا قريبين من بعضنا 87 00:10:41,037 --> 00:10:45,165 و حينها تيقنت من أنني قد أوشكت من نيل الجائزة الكبرى 88 00:14:16,158 --> 00:14:19,062 أنا فخور جدًا بك - شكرًا جزيلًا لك - 89 00:14:19,682 --> 00:14:20,459 أمي - مرحبًا يا سيدي - 90 00:14:20,459 --> 00:14:21,858 (أنا (جاي - تهاني لكما - 91 00:14:22,143 --> 00:14:23,030 أحسنتِ يا عزيزتي - أنا سعيد للقائك يا سيدي - 92 00:14:23,030 --> 00:14:24,805 كان أدائكما مذهلًا - شكرًا جزيلًا لك يا سيدي - 93 00:14:24,805 --> 00:14:27,460 يا له من أداء مذهل - شكرًا لك - 94 00:14:27,649 --> 00:14:30,540 و لكن كل التقدير لهذه الفتاة لأنها عملت بجد 95 00:14:30,540 --> 00:14:32,023 مرحبًا يا سيدتي 96 00:14:32,023 --> 00:14:35,015 لا تكن متواضعًا يا بني أنت صاحب الجهد الأكبر 97 00:14:35,328 --> 00:14:38,054 لم أرَ السعادة تملأ وجهها منذ مدة طويلة 98 00:14:38,163 --> 00:14:40,481 و الفضل يعود إليك 99 00:14:40,481 --> 00:14:41,537 شكرًا جزيلًا لك يا سيدي 100 00:14:41,537 --> 00:14:42,568 هذا من دواعي سروري - أمي - 101 00:14:43,899 --> 00:14:45,650 (عليك أن تدعو (جاي 102 00:14:45,650 --> 00:14:47,177 أجل، بالطبع 103 00:14:47,468 --> 00:14:50,544 نهاية هذا الأسبوع (سأعقد حفلة خطوبة لابني (طوني 104 00:14:50,544 --> 00:14:54,807 في منزلي على الشاطئ سوف يسرني مجيئك 105 00:14:56,502 --> 00:14:58,100 (أرجوك يا (جاي 106 00:14:58,100 --> 00:14:59,450 ...أتعلم، أنا 107 00:15:01,376 --> 00:15:05,288 بني، لا أحد يرفض طلبًا لـ(بوب) في فيجاس 108 00:15:07,906 --> 00:15:09,869 أعتقدُ أنني سأقبل الدعوة إذًا 109 00:15:09,869 --> 00:15:11,370 أحسنت التصرف - حسنًا - 110 00:15:17,460 --> 00:15:18,958 لستَ مضطرًا لفتح الباب لي 111 00:15:19,824 --> 00:15:21,848 سوف تعتاد على هذا الأمر مع الوقت يا سيدي 112 00:15:23,714 --> 00:15:25,013 لا أعتقد هذا 113 00:15:26,758 --> 00:15:29,001 إنها سيارة كبيرة و لن تمر من هذا الحي الصغير 114 00:15:29,001 --> 00:15:31,968 ...عليك الانعطاف يسارًا - أعرف الطريق - 115 00:15:31,968 --> 00:15:33,618 أنا أقطن في الحي المجاور 116 00:15:33,876 --> 00:15:35,914 حقًا؟ - أجل يا سيدي - 117 00:15:36,455 --> 00:15:39,485 ...حسنًا، سررت بلقائك يا 118 00:15:40,077 --> 00:15:42,355 (جمال) - (جمال) - 119 00:15:45,934 --> 00:15:48,740 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 120 00:15:55,741 --> 00:15:57,770 جينا) في غاية السعادة) 121 00:16:00,193 --> 00:16:05,659 هي واقعة في حبي و أنا واقع في حب ثروتها 122 00:16:19,387 --> 00:16:22,177 كل ما كان عليَّ فعله هو مواصلة الكذب 123 00:16:26,242 --> 00:16:29,020 و هذا لم يشكِّل أي مشكلة لي من قبل 124 00:16:37,782 --> 00:16:40,868 كانت الأمور تسير وفقًا لما خطَّطت له 125 00:16:41,264 --> 00:16:43,847 و أصبحت غايتي وشيكة 126 00:16:46,782 --> 00:16:48,280 بالكاد 127 00:16:50,037 --> 00:16:52,114 ...لم أكن أعلم 128 00:16:53,047 --> 00:16:55,985 أن قدري كان في انتظاري 129 00:18:00,567 --> 00:18:01,349 (جاي) 130 00:18:01,861 --> 00:18:03,112 إن (طوني) هنا 131 00:19:32,883 --> 00:19:34,035 أليست رائعة؟ 132 00:19:34,237 --> 00:19:39,654 مثيرة، جذَّابة مذهلة، جامحة 133 00:19:40,716 --> 00:19:43,852 هي قطعة فريدة من نوعها، صحيح؟ 134 00:19:45,736 --> 00:19:49,540 إذا نظرتَ إليها مرة أخرى سوف أقتلع عينيك 135 00:19:54,682 --> 00:19:56,396 كم أنت قوي 136 00:19:56,837 --> 00:19:59,760 ،(أنا (طوني (أخ (جينا 137 00:20:01,620 --> 00:20:03,181 أحبك يا أخي 138 00:20:04,447 --> 00:20:06,148 (أعرفك على خطيبتي (ناتاشا 139 00:20:06,148 --> 00:20:09,112 تعالي يا حبيبتي (و قابلي (جاي 140 00:20:38,332 --> 00:20:43,559 تقابلتما أول مرة في حصة للرقص؟ لا بد و أنك تمازحني. هذا ممل 141 00:20:44,026 --> 00:20:46,680 أتعرف كيف تقابلنا أنا و (ناتاشا) أول مرة؟ 142 00:20:46,699 --> 00:20:50,100 كنتُ أقود السيارة بسرعة كعادتي 143 00:20:50,100 --> 00:20:53,123 و اصطدمتُ بها 144 00:20:53,380 --> 00:20:57,297 ثم توقفت و ترجلت من السيارة ...و أول ما رأيته 145 00:20:57,869 --> 00:21:05,530 ساقان في غاية الإثارة الطريق السلسة للمتعة 146 00:21:06,360 --> 00:21:11,117 إنني أحدِّثهما عن مدى روعة ساقيك 147 00:21:15,036 --> 00:21:20,662 و كانت مستلقية أمامي و لحسن الحظ أنها لم تصب 148 00:21:20,933 --> 00:21:27,656 فتحتْ عينيها و ثم رأتني و حينها قرَّرتُ أنها ستكون زوجتي 149 00:21:27,656 --> 00:21:29,848 كم الحساب؟ - 242دولار يا سيدي - 150 00:21:30,439 --> 00:21:32,135 200و كم؟ - و 42 - 151 00:21:32,938 --> 00:21:34,763 200و كم؟ - و 42 - 152 00:21:35,737 --> 00:21:39,267 بالطبع، الـ42 دولار 153 00:21:42,006 --> 00:21:47,098 (لا أعلم كيف ستكون ردَّة فعل (طوني ...إذا علِم أن الفتاة التي سيخطبها غدًا 154 00:21:49,020 --> 00:21:50,949 كانت زوجتي من قبل 155 00:21:52,283 --> 00:21:58,089 ...لم تكن بل ما تزال كذلك 156 00:22:37,299 --> 00:22:42,792 "لماذا يُحدث قلبي هذه الضجة؟" 157 00:22:42,792 --> 00:22:48,413 "لماذا يُحدث قلبي هذه الضجة؟" 158 00:22:49,082 --> 00:22:54,751 "ليس إلى هنا و لا إلى هناك" 159 00:22:54,751 --> 00:22:59,094 " و لكنه يتجه نحوك فقط" 160 00:23:04,075 --> 00:23:09,472 كانت (ليندا) إحدى الـ11 فتاة اللائي تزوجتهن حتى يحصلن على البطاقة الخضراء 161 00:23:11,725 --> 00:23:13,513 حتى إنني لا أتذكر الـ10 الأخريات 162 00:23:14,734 --> 00:23:19,442 و لكن كانت (ليندا) الفتاة الوحيدة 163 00:23:20,648 --> 00:23:23,081 التي حالما وقعت عيناي عليها شعرت بإحساس غريب 164 00:23:25,355 --> 00:23:30,123 هي لا تتحدث الإنجليزية و أنت لا تتحدث الإسبانية فكيف وقعتما في الحب بالضبط؟ 165 00:23:31,566 --> 00:23:35,541 لا توجد لغة للحب في الموسيقى يا سيدي 166 00:23:36,962 --> 00:23:40,510 إن الحب الذي يجمعنا يتعدى حدود الكلمات 167 00:24:00,385 --> 00:24:02,723 يا صاح ما زالت هناك 42 دولار ناقصة 168 00:24:04,136 --> 00:24:06,024 ثمة 42 دولار ناقصة 169 00:24:06,207 --> 00:24:09,704 كيف سأحصل على عمولتي؟ أعطيني الـ42 دولار الناقصة 170 00:24:09,704 --> 00:24:11,286 حالًا 171 00:24:11,286 --> 00:24:13,843 لم يعد بحوزتي مال سأدفع لك لاحقًا 172 00:24:13,843 --> 00:24:15,993 لا تحاولي الاحتيال علينا 173 00:24:15,993 --> 00:24:20,253 كيف أضمن أنكِ ستدفعينها لاحقًا؟ أريد الـ42 دولار المتبقية 174 00:24:20,253 --> 00:24:22,327 أعطيني الـ42 دولار المتبقية، أتفهمين؟ 175 00:24:22,327 --> 00:24:24,229 و لكن لم يعد بحوزتي مال - أريد الـ42 دولار المتبقية - 176 00:24:27,362 --> 00:24:30,675 حسنًا، خذ هذه السترة لقد اشتريتها بـ4 دولار 177 00:24:31,007 --> 00:24:34,913 و يمكنك أخذ صدريتي و التي اشتريتها بدولارين 178 00:24:34,913 --> 00:24:38,536 إذًا 4 دولار ثمنًا للسترة و دولارين ثمنًا للصدرية 179 00:24:38,536 --> 00:24:41,163 و هكذا تصبح لديك 42 دولار 180 00:24:41,798 --> 00:24:43,364 أهي مجنونة؟ 181 00:24:43,364 --> 00:24:46,580 تقول أن ثمن السترة 4 دولارات و ثمن الصدرية دولارين، هل يتعين عليَّ تعليمها الحساب؟ 182 00:26:05,068 --> 00:26:10,610 "لماذا يُحدث قلبي هذه الضجة؟" 183 00:26:11,429 --> 00:26:17,080 "ليس إلى هنا و لا إلى هناك" 184 00:26:17,080 --> 00:26:21,666 " و لكنه يتجه نحوك فقط" 185 00:26:54,440 --> 00:26:59,844 "لقد بدأت حكايتي" 186 00:26:59,844 --> 00:27:05,396 "و لم يعد قلبي ينصت إلي" 187 00:27:05,396 --> 00:27:10,844 "لقد بدأت حكايتي" 188 00:27:11,524 --> 00:27:17,175 "و لم يعد قلبي ينصت إلي" 189 00:27:17,350 --> 00:27:25,516 "و تجاوز جميع الحدود" 190 00:27:25,631 --> 00:27:36,792 "أصبح مضطربًا" "و اضطربت معه" 191 00:27:39,251 --> 00:27:44,751 "لماذا يُحدث قلبي هذه الضجة؟" 192 00:27:44,923 --> 00:27:50,410 "لماذا يُحدث قلبي هذه الضجة؟" 193 00:27:51,250 --> 00:27:56,851 "ليس إلى هنا و لا إلى هناك" 194 00:27:56,851 --> 00:28:01,960 " و لكنه يتجه نحوك فقط" 195 00:28:16,849 --> 00:28:19,552 إياك و أن تحرجيني هكذا مجددًا أتفهمين؟ 196 00:28:19,552 --> 00:28:23,505 لا تبتعدي عني حين أكلمك 197 00:30:10,281 --> 00:30:11,501 (ناتاشا) 198 00:32:14,698 --> 00:32:15,950 المعذرة 199 00:32:17,718 --> 00:32:20,762 هلَّا ساعدتني بشحن هذا الهاتف من فضلك 200 00:32:20,762 --> 00:32:22,518 أجل، دعني أشحنه لك 201 00:32:23,583 --> 00:32:25,293 هل أنت بخير؟ 202 00:32:26,429 --> 00:32:29,519 هلَّا أعطيتني بعض الماء من فضلك 203 00:32:29,519 --> 00:32:31,762 أجل، ستجده في نهاية هذا الرواق 204 00:32:55,159 --> 00:32:58,274 انهض يا رجل 205 00:33:37,036 --> 00:33:39,076 (جاي) - (مرحبًا يا (بوب - 206 00:33:40,621 --> 00:33:43,695 أنا آسف و لكن يداي متسخة بعض الشيء 207 00:33:49,543 --> 00:33:50,878 ماذا حدث يا أبي؟ 208 00:33:51,169 --> 00:33:54,396 تم القبض عليهما يغشان في الكازينو 209 00:33:54,396 --> 00:34:00,461 و أنت تعلم كم أكره الغشاشين 210 00:34:14,996 --> 00:34:16,964 سأُعيد كل شيء - (اخرس يا (ديفيد - 211 00:34:16,964 --> 00:34:19,345 أنا آسف، أنا آسف - اخرس - 212 00:34:34,753 --> 00:34:36,382 يمكنك فعلها 213 00:34:36,690 --> 00:34:40,111 (هيا يا (جاي عليك به 214 00:34:45,671 --> 00:34:46,820 (هيا يا (جاي 215 00:34:48,197 --> 00:34:50,014 خذ المسدس 216 00:34:56,440 --> 00:34:58,203 يمكنك أن تفعلها 217 00:35:07,356 --> 00:35:10,571 لا تقتلني أنا آسف 218 00:35:15,390 --> 00:35:17,478 لا فائدة تُرجى من قتلك 219 00:35:19,271 --> 00:35:24,681 اذهب و أخبر الجميع ماذا يحدث لمن يغش في الكازينو 220 00:35:27,083 --> 00:35:31,997 و إذا أتيت إلى هنا مجددًا سوف تصبح في مكانه 221 00:35:33,320 --> 00:35:35,870 شكرًا لك 222 00:35:36,444 --> 00:35:38,277 ليست فكرة سيئة 223 00:35:38,822 --> 00:35:40,626 أحسنت (جينا) الاختيار 224 00:35:42,824 --> 00:35:48,309 حين تحدث عملية سطو كبيرة في لاس فيجاس أو عندما تُشيَّد بناية جديدة 225 00:35:48,309 --> 00:35:51,232 لابد أن تأتي نسبة من الأرباح إلينا 226 00:35:52,606 --> 00:35:59,317 حكومة و قانون و شرطة و حكَّام هذه المدينة تحت تصرفنا 227 00:36:05,796 --> 00:36:08,711 و الآن احتفظ بهذا فسوف تحتاجه 228 00:36:12,511 --> 00:36:16,722 ،و هذه مفاتيح سيارتك الجديدة مرحبًا بك في العائلة 229 00:36:17,597 --> 00:36:18,600 شكرًا لك 230 00:36:20,707 --> 00:36:22,876 أنت تحب (جينا)، صحيح؟ 231 00:36:25,569 --> 00:36:27,812 (طبعًا يا (بوب 232 00:36:28,360 --> 00:36:30,301 أنا أحبها 233 00:36:30,301 --> 00:36:32,891 أكره أن أراها تبكي 234 00:36:37,624 --> 00:36:40,543 للمرة الأولى في حياتي تردَّدت قبل أن أكذب 235 00:36:41,572 --> 00:36:43,570 ...شعرت بالارتباك 236 00:36:44,825 --> 00:36:47,599 و الحيرة مما أريده؟ 237 00:36:48,400 --> 00:36:51,539 حصلتُ على الثروة و النفوذ (و كل شيء بفضل (جينا 238 00:36:53,301 --> 00:36:58,808 و لكنني وقعت في تأثير (ليندا) مجدداً 239 00:37:00,185 --> 00:37:03,398 لا أعلم لمَ أنا متضايق من زواجها غدًا؟ 240 00:37:04,767 --> 00:37:09,920 لا أعلم من أي عالم أتت حتى أصبحت عالمي 241 00:37:10,042 --> 00:37:14,724 مرحبًا يا (روبن)، أخبرني كيف أقول ما يلي بالإسبانية 242 00:37:14,877 --> 00:37:18,370 ماذا؟ - أخبرني كيف أقول ما يلي بالإسبانية - 243 00:37:18,370 --> 00:37:19,814 حسنًا، تحدَّث 244 00:37:20,011 --> 00:37:23,046 أعتقد أنه عليكِ أن تطلقيني قبل أن تتزوجي برجل آخر 245 00:37:25,043 --> 00:37:26,101 ...أريد منكِ الليلة 246 00:37:29,032 --> 00:37:30,995 ...لا، لحظة واحدة 247 00:37:33,174 --> 00:37:36,555 سيكون من الجيد أن نتحدث عن طلاقنا الليلة 248 00:37:36,701 --> 00:37:39,976 ماذا؟ ما الذي تقوله يا (جاي)؟ 249 00:37:40,113 --> 00:37:42,156 هلّا أخبرتني بسرعة 250 00:37:42,156 --> 00:37:43,381 حسنًا دوِّن ما أقوله 251 00:37:44,163 --> 00:37:45,088 بسرعة 252 00:37:45,088 --> 00:37:48,394 أعتقد أنه من الأفضل أن تطلقيني 253 00:37:48,394 --> 00:37:50,752 قبل أن تتزوجي برجل آخر 254 00:37:51,128 --> 00:37:55,969 لمَ لا نتقابل الليلة حتى نتحدث بشأن موضوع الطلاق؟ 255 00:38:07,913 --> 00:38:13,976 لستُ مهتمًا بالتفاصيل مثل إرسال الزهور مع بطاقات الدعوة أو الديكور أو ما شابه 256 00:38:24,992 --> 00:38:29,848 هل تسمح لي بقضاء الليلة في شقتي؟ 257 00:38:29,848 --> 00:38:31,103 ماذا قالت؟ 258 00:38:31,103 --> 00:38:34,484 تريد قضاء الليلة في شقتها قبل زواجنا 259 00:38:34,484 --> 00:38:35,521 حسنًا 260 00:38:36,096 --> 00:38:41,351 لمَ لا تعلمها الإنجليزية و الهندية و إلا كيف سنتحاور معها؟ 261 00:38:41,351 --> 00:38:45,545 بعد انقضاء شهر العسل سأتركها لكِ لتعلمينها ما تريدين 262 00:38:45,545 --> 00:38:48,947 و لا تقلقي، فهي سريعة التعلم 263 00:38:57,624 --> 00:38:58,944 ...سيدي 264 00:38:59,983 --> 00:39:02,199 ...بمقدور النقود أن تشتري لك السعادة 265 00:39:02,653 --> 00:39:04,366 إذا علمت من أين تشتري 266 00:39:05,625 --> 00:39:09,467 .أنا أعرف هذه العائلة حق المعرفة إنك تلعب بالنار 267 00:39:21,176 --> 00:39:22,554 عمت مساء يا عزيزتي 268 00:39:23,898 --> 00:39:25,106 إلى اللقاء 269 00:40:49,295 --> 00:40:50,778 ...أتعلمين، أنا 270 00:40:51,108 --> 00:40:56,164 كنتَ على وشك أن تقول شيئًا، قله 271 00:40:56,815 --> 00:40:58,436 حسنًا 272 00:40:59,847 --> 00:41:00,909 ...ما كنتُ سأقوله 273 00:41:06,930 --> 00:41:09,079 هل تحبين (طوني)؟ 274 00:41:11,701 --> 00:41:13,376 ...أحب 275 00:41:15,209 --> 00:41:17,008 ماله 276 00:41:18,544 --> 00:41:20,261 حسنًا 277 00:41:23,175 --> 00:41:24,244 حسنًا 278 00:41:27,724 --> 00:41:30,587 و أنت؟ هل تحب (جينا)؟ - أنا؟ - 279 00:41:42,553 --> 00:41:43,971 حسنًا 280 00:41:44,415 --> 00:41:45,915 إذًا فهو الأمر ذاته 281 00:41:46,288 --> 00:41:47,857 انظر هنا 282 00:41:48,774 --> 00:41:51,516 سعرها 5000 دولار هذه 283 00:41:51,627 --> 00:41:54,424 5000 - 5000 - 284 00:41:54,424 --> 00:41:55,853 أجل - جميل - 285 00:41:55,853 --> 00:41:59,899 و هذه ثمنها 12000 - 12000؟ هذا رائع - 286 00:42:00,237 --> 00:42:02,918 أترين هذه؟ ثمنها 15000 287 00:42:03,232 --> 00:42:07,121 15000دولار، لحظة واحدة لم أنتهِ بعد، لحظة واحدة 288 00:42:09,065 --> 00:42:12,850 40000دولار- 40000؟ - 289 00:42:12,926 --> 00:42:16,208 وداعًا للفقر وداعًا للفقر 290 00:42:16,208 --> 00:42:17,626 لا للفقر- لا - 291 00:42:18,062 --> 00:42:22,007 وداعًا للفقر - وداعًا للفقر - 292 00:42:23,638 --> 00:42:27,785 حسنًا، و ماذا عن طلاقي؟ 293 00:42:28,118 --> 00:42:30,061 صحيح، طلاقك 294 00:42:45,780 --> 00:42:49,345 أنا بحاجة إلى قلم يوجد لدي قلم 295 00:42:51,404 --> 00:42:52,248 قلم 296 00:42:54,348 --> 00:43:02,260 (أنا المدعو (جاي (أُطلِّقكِ يا (ليندا 297 00:43:10,002 --> 00:43:11,734 أين الـ42 دولار التي تدينين بها لي؟ 298 00:43:13,300 --> 00:43:14,593 الـ42 دولار؟ 299 00:43:14,748 --> 00:43:16,814 سيكون هذا تبادلًا عادلًا أتفهمين؟ 300 00:43:16,814 --> 00:43:18,095 حسنًا، حسنًا - أجل - 301 00:43:18,095 --> 00:43:22,107 هذه الـ42 دولار - أريني المال - 302 00:43:23,495 --> 00:43:24,244 هذا يروقني 303 00:43:24,244 --> 00:43:26,458 احتفظ بالباقي 304 00:43:26,856 --> 00:43:27,605 شكرًا لك 305 00:43:27,932 --> 00:43:29,716 حسنًا - الأمور بخير - 306 00:43:31,868 --> 00:43:38,866 جيد أنكِ تستطيعين فعل ما تريدين و أنا أستطيع فعل ما أريد. هذا مثالي، صحيح؟ 307 00:43:48,367 --> 00:43:49,539 مثالي 308 00:43:57,562 --> 00:44:00,584 أتمنى لو كان زواجنا حقيقة 309 00:44:10,380 --> 00:44:11,932 لا أعرف ماذا تقولين 310 00:44:13,461 --> 00:44:15,729 ...و لكن أعتقد 311 00:44:17,176 --> 00:44:19,322 و أنا كذلك 312 00:44:23,975 --> 00:44:25,778 و أنا كذلك 313 00:44:32,696 --> 00:44:34,136 في صحتك 314 00:44:35,674 --> 00:44:37,352 في صحتك 315 00:44:44,213 --> 00:44:48,865 "طائرتان ورقيتان" "في السماء" 316 00:44:52,533 --> 00:44:57,356 "تحلِّقان سويًا" 317 00:44:59,620 --> 00:45:04,815 "عشيقان للأبد" 318 00:45:07,856 --> 00:45:14,315 "دوام الحال من المحال" 319 00:45:14,528 --> 00:45:16,629 كنتُ أتمنى ألَّا تنتهي تلك الليلة 320 00:45:18,588 --> 00:45:20,457 ...و كما توقعت 321 00:45:21,366 --> 00:45:23,244 لقد أمطرت في تلك الليلة 322 00:45:24,229 --> 00:45:28,095 و في كل مرة يرحل عنِّي أحد يهطل المطر في فيجاس 323 00:45:30,090 --> 00:45:31,372 مطر - مطر؟ - 324 00:45:31,372 --> 00:45:34,185 مطر هذا 325 00:45:34,185 --> 00:45:35,723 ...كيف 326 00:45:35,723 --> 00:45:36,548 مطر؟ 327 00:45:36,925 --> 00:45:37,535 ماذا؟ 328 00:45:37,535 --> 00:45:38,936 مطر - مطر - 329 00:45:41,805 --> 00:45:47,686 ...أتعلمين، كنت صغيرًا 330 00:45:48,650 --> 00:45:52,049 عندما رحلت والدتي عني 331 00:45:54,314 --> 00:45:56,262 و كانت تمطر في ذلك اليوم 332 00:45:56,673 --> 00:45:58,437 مطر 333 00:46:04,652 --> 00:46:08,317 لم يكن لدينا مال و كان عليها الذهاب إلى المستشفى 334 00:46:08,460 --> 00:46:12,526 ...و لقد كنتُ لقد كنتُ صغيرًا جدًا 335 00:46:14,200 --> 00:46:16,089 و شرعتُ بالبكاء 336 00:46:18,378 --> 00:46:21,179 ...و والدتي 337 00:46:22,504 --> 00:46:24,857 عانقتني 338 00:46:26,066 --> 00:46:28,738 و ظلَّت تخبرني أنها تحبني 339 00:46:31,652 --> 00:46:33,806 كانت جميلة جدًا 340 00:46:35,906 --> 00:46:36,711 ...و بعدها 341 00:46:41,109 --> 00:46:43,131 و بعدها رحلت عني 342 00:46:45,317 --> 00:46:53,502 و ظللتُ أعانقها آملُا أنها ستعود إلي 343 00:46:54,430 --> 00:46:55,737 و لكنها لم تعد 344 00:46:57,184 --> 00:46:58,997 ...كانت تمطر في ذلك اليوم و 345 00:47:01,544 --> 00:47:03,750 ...و المطر يتهاطل اليوم 346 00:47:06,069 --> 00:47:08,383 و سوف يرحل شخص عنِّي مجددًا 347 00:47:14,668 --> 00:47:18,227 لا، لا تحزن - لستُ حزينًا - 348 00:47:18,369 --> 00:47:21,615 المطر لا يجلب الحزن أبدًا 349 00:47:21,867 --> 00:47:25,154 هيا تعال - ماذا؟ كلا - 350 00:47:25,154 --> 00:47:27,863 هيا تعال أرجوك تعال معي 351 00:47:28,690 --> 00:47:29,876 تعال معي 352 00:48:18,815 --> 00:48:22,338 "ممسكًا بخيطيهما في يديه" 353 00:48:25,217 --> 00:48:30,741 "ماذا يخبئ القدر؟" 354 00:48:31,947 --> 00:48:39,778 "هل سيتفهم القلب؟" 355 00:49:40,333 --> 00:49:43,123 لقد... نسيتِ حقيبة يدك 356 00:49:51,593 --> 00:49:53,197 شكرًا لك 357 00:51:36,909 --> 00:51:38,817 أين ذهبتِ؟ 358 00:51:45,236 --> 00:51:46,785 أوصلتكِ إلى هنا 359 00:51:51,372 --> 00:51:53,437 لذا أين ذهبتِ؟ 360 00:51:55,222 --> 00:51:57,581 لماذا لا تجيبينني؟ 361 00:51:58,957 --> 00:52:01,447 أريد معرفة أين كنتِ فحسب 362 00:52:01,447 --> 00:52:04,801 أتيت إلى هنا خمس مرات و لم أجدك، حسنًا 363 00:52:04,801 --> 00:52:06,573 انظري لهذا المكان القذر 364 00:52:07,685 --> 00:52:09,442 يمكنني أن أمنحك قصرًا 365 00:52:09,697 --> 00:52:12,612 انظري إلي حين أخاطبك 366 00:52:13,144 --> 00:52:15,778 لماذا لا تجيبينني؟ 367 00:52:39,027 --> 00:52:39,909 تعالي 368 00:52:49,574 --> 00:52:50,873 تعالي 369 00:53:10,951 --> 00:53:13,861 حسنًا يا صديقي يبدو أن هاتفك قد اكتمل شحنه 370 00:53:13,861 --> 00:53:17,266 و كذلك عليك ربما أن تتفقد بعض الرسائل التي وصلتك 371 00:53:17,266 --> 00:53:18,402 تفضل 372 00:53:29,100 --> 00:53:31,043 لقد وصل أصدقائك 373 00:53:31,043 --> 00:53:33,828 عثرتُ على رقمهم و اتصلت بهم حتى يأتوا لأخذك 374 00:53:38,494 --> 00:53:40,289 لابد و أنكم هنا لتأخذوا صديقكم - شكرًا جزيلًا لك - 375 00:53:40,289 --> 00:53:41,534 إنه هنا 376 00:53:46,994 --> 00:53:47,968 أين هو؟ 377 00:53:48,373 --> 00:53:51,200 ... لقد كان هنا للتو - و لكنه ليس هنا الآن - 378 00:53:51,200 --> 00:53:52,778 لابد إنه في مكان ما في الجوار 379 00:53:52,894 --> 00:53:54,933 لا أعلم أين ذهب - لا يوجد أحد هنا، الغرفة فارغة - 380 00:53:54,933 --> 00:53:57,424 أعلم هذا، لقد كان ...هنا منذ لحظة و 381 00:53:57,424 --> 00:54:00,608 اتصلتَ بي و أخبرتني أنه هنا - انظر، لدي محفظته - 382 00:54:05,165 --> 00:54:07,516 أيوجد أحد في الداخل الآن؟ أين هو؟ - لقد كان في الداخل - 383 00:54:07,516 --> 00:54:10,279 هذه محفظته يا جماعة ابحثوا عنه، لابد إنه في الجوار 384 00:54:22,144 --> 00:54:23,428 أرجوك لا تقتلني 385 00:55:09,301 --> 00:55:13,141 "أنا راحلة... آسفة" "انسَني" 386 00:55:15,018 --> 00:55:17,837 تركتني لأموت وحيدًا؟ 387 00:55:20,251 --> 00:55:22,378 لماذا يا (ليندا)؟ 388 00:55:23,973 --> 00:55:25,401 لماذا؟ 389 00:55:28,753 --> 00:55:30,502 أين أنتِ؟ 390 00:56:31,458 --> 00:56:32,470 (شكرًا لك يا (ديفيد 391 00:56:32,470 --> 00:56:33,913 (لا بأس يا (جاي 392 00:56:33,913 --> 00:56:36,631 إنني أحذِّرك لأنك أنقذتَ حياتي 393 00:56:36,917 --> 00:56:39,972 سوف تتسبَّب في مقتل نفسك 394 00:56:41,058 --> 00:56:43,517 ...(أريد رقم (جمال 395 00:56:45,486 --> 00:56:46,583 رجاء 396 00:56:48,452 --> 00:56:52,977 أعلم أنه عاد إلى لاس فيجاس و لن يهرب مني هذه المرة 397 00:56:54,341 --> 00:56:57,651 (هذا أنا يا (جمال (جاي) 398 00:56:59,374 --> 00:57:00,486 نعم 399 00:57:03,295 --> 00:57:06,903 هل تعلم مكان (ناتاشا) يا (جمال)؟ - أجل - 400 00:57:09,043 --> 00:57:13,531 لدي عمل لأنجزه في ماندلاي باي الليلة في الساعة العاشرة. دعنا نلتقي هناك 401 00:57:14,000 --> 00:57:14,992 هل تستمع لهذا يا (جمال)؟ 402 00:57:14,992 --> 00:57:16,032 سنتكلم لاحقًا 403 00:57:22,871 --> 00:57:27,576 أريد منكم أن تبحثوا في جميع الشوارع و الفنادق و الكازينوهات و الأزقة 404 00:57:27,576 --> 00:57:30,496 في جميع الأماكن حتى تجدونه، تحركوا 405 00:58:12,707 --> 00:58:14,318 أين ذهبتِ؟ 406 00:58:18,412 --> 00:58:19,987 أوصلتكِ إلى هنا 407 00:58:23,129 --> 00:58:25,296 لذا أين ذهبتِ؟ 408 00:58:26,971 --> 00:58:29,593 لماذا لا تجيبينني؟ 409 00:58:29,593 --> 00:58:31,756 أريد معرفة أين كنتِ فحسب 410 00:58:31,872 --> 00:58:35,977 أتيت إلى هنا خمس مرات و لم أجدك، حسنًا 411 00:58:35,977 --> 00:58:37,131 اخبريني أين كنتِ؟ 412 00:58:38,393 --> 00:58:40,541 انظري لهذا المكان القذر 413 00:58:40,541 --> 00:58:42,367 يمكنني أن أمنحك قصرًا 414 00:58:42,980 --> 00:58:45,691 انظري إلي حين أخاطبك 415 00:58:46,545 --> 00:58:48,958 لماذا لا تجيبينني؟ 416 00:59:03,279 --> 00:59:04,310 تعالي 417 00:59:37,268 --> 00:59:38,236 اخبرني بما لديك 418 00:59:38,236 --> 00:59:42,162 حدَّدنا للتو موقعهما، إنهما متجهان نحو الجنوب على الطريق السريع 419 00:59:44,857 --> 00:59:47,081 (طوني) دع الشرطة تتولى الأمر 420 00:59:53,136 --> 00:59:57,368 المشتبه بهما متجهان نحو لاريدو و منطلقان بسرعة 46 كلم في الساعة 421 01:00:32,659 --> 01:00:38,583 بينما تواصل الشرطة تعقبهما فإنه لا يزال كلًا من (جاي) و (ناتاشا) طليقان 422 01:00:38,583 --> 01:00:40,849 لقد اختطف خطيبة ابني 423 01:00:40,849 --> 01:00:45,127 ليس هذا فحسب، لقد سرق مليونين دولار من الكازينو الذي أملكه 424 01:00:45,127 --> 01:00:47,355 أتفكر فيما أفكر فيه؟ 425 01:01:04,314 --> 01:01:06,119 هل تشعرين بالخوف؟ 426 01:01:06,119 --> 01:01:07,314 خائفة؟ 427 01:01:09,287 --> 01:01:12,247 الخوف، هل أنتِ خائفة؟ 428 01:01:12,247 --> 01:01:14,554 الخوف - الخوف - 429 01:01:15,971 --> 01:01:18,473 أجل، بعض الشيء و ماذا عنك؟ 430 01:01:20,592 --> 01:01:21,860 أجل، بعض الشيء 431 01:01:26,672 --> 01:01:28,346 و لكنه شعور جميل 432 01:01:31,727 --> 01:01:33,567 إنه شعور جميل جدًا 433 01:01:49,972 --> 01:01:54,798 "كلانا مررنا بهذه التجربة" 434 01:01:55,411 --> 01:02:00,095 "إذًا لماذا يبدو هذا جديدًا؟" 435 01:02:01,042 --> 01:02:05,682 "ما هو الخطأ؟" "و ما هو الصواب؟" 436 01:02:06,497 --> 01:02:11,170 "المهم أننا معًا" "و هذا هو الصواب" 437 01:02:24,098 --> 02:04:49,881 توقف جانبًا 438 01:02:24,901 --> 01:02:26,903 لا تتوقف، قُد بسرعة 439 01:02:28,693 --> 01:02:33,150 "تركنا جميع ذكرياتنا وراءنا" 440 01:02:34,040 --> 01:02:39,112 "و الآن هذا الحب" "يأخذنا لمكان ما" 441 01:02:46,172 --> 01:02:50,656 "حيث الطرقات القاحلة" 442 01:02:51,297 --> 01:02:56,031 "في حالة كهذه" "عليك الابتسام فقط" 443 01:03:11,949 --> 01:03:13,186 ماذا تفعل؟ 444 01:03:13,339 --> 01:03:15,042 أترين تلك السلة هناك؟ 445 01:03:15,042 --> 01:03:18,115 المنطاد؟ - المنطاد أجل، علينا أن نقفز على - 446 01:03:18,115 --> 01:03:19,516 نقفز؟ لا، لن أقفز 447 01:03:19,516 --> 01:03:20,685 ثقي بي، يمكنك القيام بها - لا، لا - 448 01:03:20,685 --> 01:03:24,092 انظري إنه يتحرك ببطء انطلقي و لا تفكري، هيا 449 01:03:24,359 --> 01:03:29,402 "أيًا كانت حالتنا" 450 01:03:30,061 --> 01:03:34,895 "لم نعد نكترث" "و ليحدث ما يحدث" 451 01:03:34,895 --> 01:03:39,993 "مهما كانت سماء أو أرض" 452 01:03:40,890 --> 01:03:46,198 "لقد نشرنا الحب في كل مكان" 453 01:03:46,761 --> 01:03:49,482 "كل لحظة قابلة للكسر"" 454 01:03:49,482 --> 01:03:52,166 "و مستقبلنا مخبأ فيها" 455 01:03:52,166 --> 01:03:56,758 "لذا اعتني بها جيدًا" 456 01:03:57,767 --> 01:04:00,553 "كل لحظة قابلة للكسر"" 457 01:04:00,553 --> 01:04:03,286 "و مستقبلنا مخبأ فيها" 458 01:04:03,286 --> 01:04:08,512 "لذا اعتني بها جيدًا" 459 01:04:19,449 --> 01:04:21,005 هل أنتِ بخير؟ - أجل - 460 01:04:22,264 --> 01:04:23,217 شكرًا لك 461 01:04:25,623 --> 01:04:27,855 (أنا (جاي 462 01:04:27,986 --> 01:04:28,975 مرحبًا 463 01:04:29,223 --> 01:04:30,261 (و هذه (ليندا 464 01:04:30,261 --> 01:04:33,406 (مرحبًا، أنا (جاي سررت بلقائك 465 01:04:35,750 --> 01:04:37,298 أنا آسف يا سيدي 466 01:04:37,798 --> 01:04:40,806 هربا في ماذا؟ 467 01:04:41,993 --> 01:04:45,310 أرجوك لا تفلتني دعنا نفعلها معًا 468 01:04:45,310 --> 01:04:46,304 أرجوك لا تفلتني 469 01:04:46,304 --> 01:04:48,290 ثقي بي - لا - 470 01:04:57,760 --> 01:04:59,351 لا يمكنني تصديق هذا 471 01:04:59,351 --> 01:05:01,171 لا يمكنني تصديق هذا 472 01:05:01,171 --> 01:05:04,251 كنت أملك المال و السيارات و المجوهرات و كل شيء 473 01:05:04,577 --> 01:05:05,288 هل قلتِ شيئًا؟ 474 01:05:05,288 --> 01:05:06,725 و الآن لم أعد أملك أي شيء 475 01:05:07,106 --> 01:05:08,176 مرحبًا؟ 476 01:05:08,176 --> 01:05:09,273 ماذا أملك الآن؟ 477 01:05:09,273 --> 01:05:09,944 مرحبًا 478 01:05:09,944 --> 01:05:11,539 اخرس، كل هذا بسببك 479 01:05:12,765 --> 01:05:15,971 لماذا وجَّهتَ المسدس على (طوني)؟ 480 01:05:15,971 --> 01:05:17,004 لماذا؟ 481 01:05:17,004 --> 01:05:18,011 أجل، لماذا؟ 482 01:05:18,011 --> 01:05:21,345 لذات سبب ضربكِ له بالزجاجة 483 01:05:21,345 --> 01:05:25,593 كنتَ لتموت لو لم أفعل أتفهمني؟ 484 01:05:25,593 --> 01:05:27,744 هلَّا استدرت إلى الجهة الأخرى من فضلك 485 01:05:29,411 --> 01:05:31,310 استدر إلى الجهة الأخرى - أستدير؟ - 486 01:05:35,970 --> 01:05:38,682 بالإضافة إلى إنك قد أغويتني ألم تلحظ هذا؟ 487 01:05:38,682 --> 01:05:39,673 لا أفهم ما تقولينه 488 01:05:39,673 --> 01:05:43,066 لقد أغويتني 489 01:05:43,779 --> 01:05:46,091 لقد قبَّلتني 490 01:05:46,934 --> 01:05:48,554 أنا قبَّلتك - أجل - 491 01:05:49,270 --> 01:05:51,406 أيمكنني الاستدارة الآن؟ - أجل - 492 01:05:52,674 --> 01:05:54,388 لقد قبَّلتك - أجل، لقد قبَّلتني - 493 01:05:54,388 --> 01:05:55,633 و أنتِ عاودتِ تقبيلي 494 01:05:55,633 --> 01:05:56,820 كلا، أنت من قبَّلني 495 01:05:56,820 --> 01:05:58,708 ألم تعجبك؟ - كلا - 496 01:06:03,188 --> 01:06:04,354 أعيديها إلي إذًا 497 01:06:04,354 --> 01:06:05,031 ماذا؟ 498 01:06:06,227 --> 01:06:08,693 أعيدي قبلتي 499 01:06:15,310 --> 01:06:17,285 أمسرور الآن؟ - أجل - 500 01:06:22,551 --> 01:06:23,322 أجل 501 01:06:23,322 --> 01:06:25,645 و لكنني أتضور جوعًا هل تفهمني؟ 502 01:06:25,739 --> 01:06:27,040 لا طعام أنا جائعة 503 01:06:27,040 --> 01:06:29,858 حسنًا، لقد فهمتكِ أنتِ تشعرين بالجوع 504 01:06:29,858 --> 01:06:31,745 إنني أبحث عن المال 505 01:06:32,852 --> 01:06:36,014 و لكن ليس بحوزتي مال ربما لديكِ بعض المال 506 01:06:36,014 --> 01:06:39,205 كلا، لم يعد بحوزتي شيء 507 01:06:39,205 --> 01:06:41,669 دعيني أتحقَّق - لا - 508 01:06:41,669 --> 01:06:44,604 في المصرف - المصرف؟ ألديك مال هناك؟ - 509 01:06:44,604 --> 01:06:47,938 ...ليس الكثير، 200 دولار و لكن دعنا نذهب، هيا 510 01:06:49,656 --> 01:06:51,476 لنذهب إلى المصرف إذًا - أجل - 511 01:06:51,476 --> 01:06:55,387 لنذهب معًا إلى المصرف (و لنخبرهم أن اسمكِ (ناتاشا 512 01:06:55,387 --> 01:06:58,062 ،و عندها ستنتهي الحفلة سيزجون بنا في السجن، ما خطبكِ؟ 513 01:06:58,062 --> 01:06:59,457 (كلا، اسمي ليس (ناتاشا 514 01:06:59,691 --> 01:07:03,972 (اسمي هو (ليندا السيدة (ليندا راي). أتذكر؟ 515 01:07:09,741 --> 01:07:12,639 (أجل، السيدة (ليندا راي - أجل - 516 01:07:12,639 --> 01:07:14,676 (زوجة (جاي - أجل - 517 01:07:18,800 --> 01:07:19,990 هل تحدَّثا إليكما؟ 518 01:07:20,834 --> 01:07:21,992 عن المكان الذي قفزا فيه؟ 519 01:07:22,417 --> 01:07:23,639 في الواقع يا سيدي ...إنهما لا 520 01:07:23,639 --> 01:07:24,687 لا، دعني أتولى هذا 521 01:07:24,687 --> 01:07:27,211 هل قالا شيئًا لكما؟ لقد كنتما على متن هذا المنطاد، صحيح؟ 522 01:07:27,211 --> 01:07:31,282 امرأة مكسيكية و رجل هندي إنهما خطيران للغاية 523 01:07:31,282 --> 01:07:33,119 عليكما أن تخبراني ماذا قالا و أين مكانهما 524 01:07:33,796 --> 01:07:35,407 هل هما أصمان أم ماذا؟ - سيدي، سيدي - 525 01:07:35,407 --> 01:07:38,997 إننا ننتظر المترجم لأنهما لا يتحدثان الإنجليزية 526 01:07:43,921 --> 01:07:45,391 لماذا لم تتعلما الإنجليزية؟ 527 01:07:49,847 --> 01:07:52,098 (سيدي، اكتشفنا أن اسمها ليس (ناتاشا 528 01:07:52,911 --> 01:07:54,420 (إنه (ليندا 529 01:07:55,021 --> 01:07:58,888 إنها مهاجرة غير قانونية من المكسيك و نحن نعرف هوية زوجها من البطاقة الخضراء 530 01:07:59,027 --> 01:07:59,652 من؟ 531 01:08:00,117 --> 01:08:01,327 (جاي) 532 01:08:05,467 --> 01:08:07,130 (اهدأ يا (طوني 533 01:08:07,130 --> 01:08:08,282 اطلب منه أن يعود إلى المنزل 534 01:08:08,282 --> 01:08:14,035 كيف يمكنني أن أهدأ يا أبي (و فيجاس كلها ستعلم أن (جاي) متزوج من (ناتاشا 535 01:08:14,319 --> 01:08:16,020 (اهدأ يا (طوني 536 01:08:16,371 --> 01:08:20,231 المقامر البارع هو الذي يعرف الوقت المناسب لعرض أوراقه 537 01:08:20,457 --> 01:08:21,933 عُد إلى المنزل الآن 538 01:08:21,933 --> 01:08:23,640 و سنجد طريقة لمعالجة هذا الأمر 539 01:08:23,640 --> 01:08:26,851 أبي، ماذا تفعل عندما تقبض على أحدهم يغش في الكازينو؟ 540 01:08:26,851 --> 01:08:28,774 سوف أقتله - تمامًا - 541 01:08:28,774 --> 01:08:30,719 أريد قتلهما يا أبي 542 01:08:30,719 --> 01:08:32,565 (ليندا راي) - ليندا راي)؟) - 543 01:08:32,565 --> 01:08:33,892 ما هو رقم حسابك؟ 544 01:08:34,734 --> 01:08:36,449 ...01 545 01:08:36,449 --> 01:08:38,607 آسفة، 10 - أجل - 546 01:08:38,607 --> 01:08:41,750 852 - و كم المبلغ الذي تريدين سحبه؟ - 547 01:08:41,750 --> 01:08:42,715 عذرًا؟ 548 01:08:43,230 --> 01:08:45,318 كم المبلغ المالي؟ - المال؟ - 549 01:08:45,318 --> 01:08:46,398 كله - كله - 550 01:08:47,299 --> 01:08:49,327 ،سوف تقفلين الحساب إذًا حسنًا 551 01:08:57,978 --> 01:09:01,011 سأعود بعد قليل، حسنًا؟ 552 01:09:13,901 --> 01:09:14,986 لنذهب 553 01:09:17,100 --> 01:09:19,770 عليكِ المجيء برفقتي يا سيدتي حالًا، هيا بنا 554 01:09:22,186 --> 01:09:22,811 لا تتحرك 555 01:09:23,252 --> 01:09:23,996 اهدأ 556 01:09:23,996 --> 01:09:25,797 لينبطح الجميع 557 01:09:25,797 --> 01:09:27,629 أنتِ، تعالي هنا 558 01:09:27,811 --> 01:09:29,092 المال 559 01:09:29,344 --> 01:09:30,764 حسنًا 560 01:09:32,722 --> 01:09:33,864 لا تطلقي النار - حسنًا - 561 01:09:34,315 --> 01:09:35,546 ...200و 562 01:09:37,302 --> 01:09:38,787 و مليون دولار 563 01:09:39,925 --> 01:09:41,062 ماذا قلتِ؟ 564 01:09:42,271 --> 01:09:44,000 أعطيني مليون و مائتي دولار 565 01:09:44,199 --> 01:09:45,562 مليون؟ 566 01:09:45,775 --> 01:09:48,539 ما خطبكِ؟ خذي مالكِ و دعينا نرحل 567 01:09:48,539 --> 01:09:51,421 ما خطبك؟ هل نفعل هذا من أجل 200 دولار؟ 568 01:09:51,421 --> 01:09:55,559 هل ستسطين على المصرف؟ خذي مالكِ و دعينا نرحل، هيا 569 01:09:56,574 --> 01:09:57,998 أيها الغبي 570 01:10:09,697 --> 01:10:11,280 بسرعة - ماذا تفعلين؟ - 571 01:10:11,800 --> 01:10:13,374 هيا بنا 572 01:10:14,344 --> 01:10:15,709 افتح الباب 573 01:10:18,157 --> 01:10:21,826 ماذا حدث؟ هل أنتَ بخير؟ هيا بسرعة 574 01:10:23,142 --> 01:10:25,171 هل أنت بخير؟ - أجل، أنا بخير - 575 01:10:25,171 --> 01:10:26,337 حسنًا، دعنا نتحرك 576 01:10:26,740 --> 01:10:28,537 دعنا ننطلق هيا 577 01:10:28,537 --> 01:10:30,285 حسنًا، تمهلي قليلًا 578 01:10:35,270 --> 01:10:37,712 أيتها المجنونة ماذا كنتِ تفعلين هناك؟ 579 01:10:37,712 --> 01:10:39,696 أنتِ معتوهة و بماذا نعتني؟ 580 01:10:39,996 --> 01:10:41,850 الغبي؟ - أجل، غبي - 581 01:10:41,850 --> 01:10:43,204 أنتِ معتوهة إنها معتوهة 582 01:10:48,947 --> 01:10:49,792 معذرة 583 01:10:51,386 --> 01:10:52,960 إنها محقة - ماذا قالت؟ - 584 01:10:52,960 --> 01:10:57,655 قالت إنه سواء سرقت مليون دولار أو 200 دولار فإن العقوبة هي ذاتها، السجن 5 سنوات 585 01:10:57,742 --> 01:10:58,599 و أعتقد أنها محقة 586 01:10:58,599 --> 01:11:01,977 و كيف تعلمين هذا؟ هل أنتِ سارقة مصارف؟ كم عدد المصارف التي سطوتِ عليها؟ 587 01:11:02,479 --> 01:11:04,027 كان عليكِ أن تخبريني بهذا 588 01:11:04,027 --> 01:11:06,739 طبعًا لم أسطُ على مصرف من قبل هذه هي المرة الأولى لي 589 01:11:07,071 --> 01:11:08,977 لقد اكتفيت من حديثها بالإسبانية 590 01:11:08,977 --> 01:11:11,011 و حين أتحدث بالهندية يجن جنونها 591 01:11:11,011 --> 01:11:12,332 هل أتحدث بالهندية؟ 592 01:11:12,957 --> 01:11:17,316 تقول أنها المرة الأولى - صحيح، لن تستطيع خداعي - 593 01:11:19,907 --> 01:11:22,405 تريد معرفة كيف ستتمكنان من النجاة و بحوزتكما 200 دولار فقط 594 01:11:22,502 --> 01:11:24,318 هل قالت هذا؟ 595 01:11:25,627 --> 01:11:27,814 ماذا حلَّ بالمال الذي حصلت عليه جراء زواجك من 11 امرأة؟ 596 01:11:28,096 --> 01:11:31,958 أحقًا تزوجت بـ11 امرأة؟ 597 01:11:32,320 --> 01:11:33,535 جميعهن؟ 598 01:11:34,152 --> 01:11:35,704 أتتحدث الهندية؟ 599 01:11:36,703 --> 01:11:38,402 أجل - احترس - 600 01:11:38,402 --> 01:11:39,891 أتعني أنك هندي؟ 601 01:11:40,047 --> 01:11:42,488 (أجل، أنا (ساتبال من رايبور في الهند يا صاح 602 01:11:42,488 --> 01:11:44,687 ،إذًا أنت هندي ظننتُ أنك مكسيكي أو ما شابه 603 01:11:44,687 --> 01:11:46,475 كلا، زوجتي مكسيكية - أحقًا؟ - 604 01:11:46,475 --> 01:11:46,748 أنتَ مكسيكي؟ 605 01:11:46,748 --> 01:11:49,408 كلا، أنا هندي و لكن زوجتي مكسيكية 606 01:11:49,408 --> 01:11:51,578 هو هندي و زوجته مكسيكية 607 01:11:51,578 --> 01:11:53,368 هندي و مكسيكية - قصة حب - 608 01:11:53,368 --> 01:11:55,047 ،يروقني هذا أنا سعيد بلقائك 609 01:11:55,047 --> 01:11:56,422 و أنا كذلك 610 01:11:58,477 --> 01:12:01,508 لقد سطونا على المصرف للتو 611 01:12:01,508 --> 01:12:03,339 أجل، سطونا على المصرف 612 01:12:05,750 --> 01:12:08,527 كانت لحظة وقوعك مضحكة جدًا 613 01:12:08,997 --> 01:12:11,583 لم أقع، هو من فتح الباب 614 01:12:11,754 --> 01:12:13,330 ،كانت تلك غلطته لقد فتح الباب 615 01:12:13,330 --> 01:12:14,265 لقد كانت غلطتي 616 01:12:14,265 --> 01:12:15,434 كان توقيتي سيئًا فحسب - كانت غلطتي - 617 01:12:18,908 --> 01:12:22,551 (إنَّنا بحاجة للسيارة يا (ساتبال 618 01:12:23,554 --> 01:12:25,158 ،و بطاقتك كذلك أتملك بطاقة عمل؟ 619 01:12:25,158 --> 01:12:27,691 أجل، و لكنني لا أريد التعامل معكم 620 01:12:27,691 --> 01:12:29,077 أعطني إياها من فضلك 621 01:12:29,077 --> 01:12:30,725 حسنًا تفضَّل 622 01:12:33,034 --> 01:12:34,441 جميل 623 01:12:34,441 --> 01:12:35,457 كن صالحًا، حسنًا؟ - حسنًا - 624 01:12:35,457 --> 01:12:36,204 اعتنِ بنفسك 625 01:12:39,386 --> 01:12:44,865 (وردنا أن اللصَّين اللذين سرقا (طوني قد سرقا مليون دولار أخرى في نزهتهما الإجرامية 626 01:12:44,865 --> 01:12:46,673 (مراسلتنا (أليكسيس وايت في قلب الحدث 627 01:12:46,673 --> 01:12:50,569 خلفي يوجد المصرف الذي سطا عليه (جاي) و (ناتاشا) مؤخرًا 628 01:12:50,569 --> 01:12:55,005 يُزعم أنهما حاصرا أمينة الصندوق تحت تهديد السلاح و أخذا رهينة أثناء خروجهما 629 01:13:04,316 --> 01:13:05,264 *الإسبانية المكسيكية* 630 01:13:05,527 --> 01:13:07,609 جميــلة 631 01:13:11,884 --> 01:13:15,570 كيف تعبِّر عن حبك باللغة الهندية؟ 632 01:13:18,652 --> 01:13:20,559 "أنا فتاة غبية" 633 01:13:20,559 --> 01:13:21,736 ماذا؟ 634 01:13:21,736 --> 01:13:24,032 "أنا فتاة غبية" 635 01:13:24,356 --> 01:13:27,081 "أنا فتاة غبية" 636 01:13:27,420 --> 01:13:29,158 "أنا فتاة غبية" 637 01:13:29,687 --> 01:13:31,175 "أنا فتاة غبية" 638 01:13:32,361 --> 01:13:33,585 الحب 639 01:13:38,985 --> 01:13:41,082 كيف تعبِّرين عن حبك باللغة الإسبانية؟ 640 01:13:42,114 --> 01:13:44,023 "لقد تغوطت على بنطالي" 641 01:13:44,525 --> 01:13:46,021 ...لقد ثم ماذا؟ 642 01:13:46,469 --> 01:13:48,513 "تغوطت على بنطالي" 643 01:13:49,233 --> 01:13:52,242 "لقد تغوطت على بنطالي" 644 01:13:55,549 --> 01:13:57,225 "لقد تغوطت على بنطالي" 645 01:14:02,155 --> 01:14:04,124 ماذا؟ 646 01:14:04,124 --> 01:14:07,873 ...ناولني - ملابسك؟ - 647 01:14:07,873 --> 01:14:09,163 أجل 648 01:14:19,586 --> 01:14:21,351 مرحبًا - مرحبًا - 649 01:14:21,752 --> 01:14:24,280 أوتعلمين، لا تبدلي ملابسك 650 01:14:24,674 --> 01:14:27,896 هكذا جميلـة فأنتِ تبدين 651 01:14:28,478 --> 01:14:30,423 في غاية الجمال 652 01:14:30,653 --> 01:14:32,230 تمهلي 653 01:14:32,748 --> 01:14:37,262 ...اسمحي لي 654 01:14:37,262 --> 01:14:39,133 كلا 655 01:14:39,133 --> 01:14:41,625 وداعًا - لماذا؟ ما المانع؟ - 656 01:14:45,091 --> 01:14:47,551 "أنا فتاة غبية" 657 01:14:49,485 --> 01:14:51,196 و أنا كذلك 658 01:15:02,875 --> 01:15:05,317 أنت تشبه والدي 659 01:15:06,330 --> 01:15:07,679 أشبه والدك؟ 660 01:15:10,578 --> 01:15:11,658 ماذا تقصدين؟ 661 01:15:11,658 --> 01:15:15,263 أنت تبدو مثله مع القبعة 662 01:15:15,597 --> 01:15:18,053 هل كان يعتمر قبعة؟ أحقًا؟ 663 01:15:19,363 --> 01:15:20,900 أعتمر القبعة على الدوام 664 01:15:22,191 --> 01:15:24,981 كنتُ صغيرة عندما توفي والدي 665 01:15:26,219 --> 01:15:33,046 كنتُ... صغيرة عندما توفي... والدي 666 01:15:35,438 --> 01:15:41,767 و يوم وفاته كان يعتمر قبعة كهذه 667 01:15:46,107 --> 01:15:50,794 و بعد ذلك أصبحنا وحيدين كنَّا ستة أخوة و أخوات 668 01:15:52,178 --> 01:15:56,975 كنَّا ستة أخوة و أخوات 669 01:15:56,975 --> 01:16:01,102 لم يكن بحوزتنا مال أو منزل 670 01:16:02,309 --> 01:16:05,207 أتعلم سبب قدومي إلى الولايات المتحدة؟ 671 01:16:05,718 --> 01:16:08,509 لأنني أردت أن تحظى عائلتي بكل شيء 672 01:16:08,946 --> 01:16:12,730 كل هذا من أجل عائلتي 673 01:16:15,200 --> 01:16:20,320 ...(ما حدث مع (طوني لم تكن حادثة 674 01:16:21,769 --> 01:16:27,192 ارتبطتُ بـ(طوني) لأنني بحاجة إلى المال 675 01:16:27,674 --> 01:16:30,921 عائلتي بحاجة للمال - أتفهم هذا - 676 01:16:33,298 --> 01:16:39,205 و الآن أنا مشتَّتة بينك أنت هنا و بين عائلتي هناك 677 01:16:49,301 --> 01:16:53,917 لا تحزني، لن تخيبي ظن عائلتك أبدًا 678 01:16:54,569 --> 01:16:58,591 لديك حلم و لدي نفس الحلم 679 01:17:00,886 --> 01:17:03,086 و الآن أصبح لدينا حلمًا أكبر 680 01:17:06,032 --> 01:17:09,703 كان مقدَّرًا لنا أن نلتقي 681 01:17:11,144 --> 01:17:14,937 و أنا على يقين ...أنه لو بقينا معًا 682 01:17:14,937 --> 01:17:17,647 سنستطيع فعل أي شيء 683 01:17:17,894 --> 01:17:23,963 سترين، سأجد عملًا و سنجني مالًا وفيرًا 684 01:17:24,501 --> 01:17:26,536 وفيرًا مالًا 685 01:17:28,415 --> 01:17:32,404 يمكنني فعل أي شيء باستخدام يدي أمتلك سحرًا في يدي 686 01:17:39,483 --> 01:17:40,194 أرأيتِ؟ 687 01:17:42,403 --> 01:17:43,531 ...و يومًا ما 688 01:17:45,625 --> 01:17:50,739 ...كلانا 689 01:17:53,028 --> 01:17:55,417 سوف نرقص 690 01:17:57,766 --> 01:17:59,531 نرقص على الحلبة 691 01:18:03,434 --> 01:18:06,285 قفا مكانكما و ألقيا أسلحتكما - اظهرا يديكما - 692 01:18:09,338 --> 01:18:10,920 فتشوا الغرفة و اعتقلوهما 693 01:18:29,583 --> 01:18:31,506 ألقوا أسلحتكم 694 01:18:32,672 --> 01:18:35,915 أخفضوا أسلحتكم يا رجال أتسمعون؟ 695 01:18:36,278 --> 01:18:38,293 قبل أن أشتاط غضبًا 696 01:18:39,172 --> 01:18:42,899 سيكون شرف لنا لو ناولتنا المال أيها الضابط 697 01:18:42,899 --> 01:18:44,275 ما الذي تتحدث عنه؟ 698 01:18:44,275 --> 01:18:48,410 هل نبدو لك مثل حفنة من المحليين؟ المال الذي سرقاه 699 01:18:49,491 --> 01:18:51,158 الـ3 ملايين 700 01:18:52,477 --> 01:18:54,733 ليست لدي فكرة عمَّا تتحدث 701 01:18:56,583 --> 01:18:59,428 سوف نتوجه نحو السيارات بهدوء و روية 702 01:18:59,428 --> 01:19:01,277 لذا لا تتصرفوا بغباء 703 01:19:03,632 --> 01:19:05,118 و كلٌ ينجز عمله 704 01:19:07,294 --> 01:19:09,685 يمكنكم إعطائهم نصف المبلغ 705 01:19:09,685 --> 01:19:10,633 اخرس 706 01:19:10,633 --> 01:19:13,628 أعطوهم نصف المبلغ و عندها يصبح الجميع سعداء 707 01:19:13,628 --> 01:19:14,643 إنه يكذب 708 01:19:14,643 --> 01:19:17,501 هل أبدو كاذبًا؟ 709 01:19:18,294 --> 01:19:19,439 المال بحوزتهم 710 01:19:19,677 --> 01:19:22,383 لن تبرحوا مكانكم حتى نحصل على المال 711 01:19:45,278 --> 01:19:47,113 هيا انطلقي - حسنًا - 712 01:19:54,536 --> 01:19:55,695 احضري المفاتيح 713 01:20:01,292 --> 01:20:04,849 إلى مركز القيادة، هنا الوحدة التاسعة نحن بحاجة إلى الدعم في مزرعة خليج بونانزا 714 01:21:22,977 --> 01:21:25,248 (علينا أن نصعد على متن الشاحنة يا (ليندا استخدمي هذه القضبان للصعود 715 01:21:25,436 --> 01:21:26,659 لا تقلقي يمكنكِ فعلها 716 01:21:26,659 --> 01:21:28,582 انطلقي حالًا هيا تحركي 717 01:21:30,730 --> 01:21:31,885 تشبَّثي 718 01:21:37,568 --> 01:21:39,089 تشبَّثي 719 01:21:51,373 --> 01:21:53,211 حاولي استخدام قدميك يا عزيزتي 720 01:23:43,025 --> 01:23:44,513 هل من أحد هنا؟ 721 01:23:54,553 --> 01:23:57,277 أعلم أن هذا يؤلمك و لكن ابقي ثابتة 722 01:23:57,277 --> 01:23:59,551 إنها الأخيرة ابقي ثابتة يا عزيزتي 723 01:23:59,551 --> 01:24:01,076 إنها الأخيرة 724 01:24:05,270 --> 01:24:07,203 أوشكت على الانتهاء 725 01:24:09,628 --> 01:24:11,980 أنا آسف للغاية 726 01:24:31,874 --> 01:24:34,421 لا تقلق يا حبيبي 727 01:24:34,421 --> 01:24:37,035 لن أموت 728 01:24:37,846 --> 01:24:40,169 أريد أن أنجب أطفالًا 729 01:25:17,874 --> 01:25:19,246 شكرًا على مجيئك 730 01:25:19,246 --> 01:25:20,562 لا عليك 731 01:25:20,562 --> 01:25:23,207 لماذا تشكرني و نحن صديقان؟ 732 01:25:24,886 --> 01:25:26,057 ...هلَّا أخبرتني شيئًا 733 01:25:27,781 --> 01:25:29,537 ما كل هذا المكتوب عنك؟ 734 01:25:30,104 --> 01:25:32,243 (عن إنك اختطفتَ (ناتاشا 735 01:25:32,683 --> 01:25:35,509 و سرقتك لمليونين من الكازينو و مليونًا أخرى من المصرف 736 01:25:35,988 --> 01:25:39,535 أتعلم أن الشرطة تبحث عنك؟ و كذلك صائدو المكافآت 737 01:25:39,779 --> 01:25:41,473 إذا تمكَّنتَ من الهرب من أحدهما فلن تنجو من الآخر 738 01:25:42,077 --> 01:25:43,556 انتهى أمرك هذه المرة 739 01:25:46,482 --> 01:25:48,107 معك حق - أجل - 740 01:25:49,180 --> 01:25:51,026 لا يمكنني النجاة 741 01:25:53,762 --> 01:25:55,351 (روبن) - أجل، تحدَّث - 742 01:25:57,517 --> 01:25:59,671 عليكَ أن تأخذ (ناتاشا) بعيدًا - ماذا؟ - 743 01:26:00,001 --> 01:26:02,367 إلى مكان بعيد - ماذا تقول؟ - 744 01:26:02,876 --> 01:26:04,381 أجل يا صديقي 745 01:26:04,818 --> 01:26:07,733 سيشكِّل بقاءها معي خطرًا عليها 746 01:26:09,197 --> 01:26:13,367 ...و إذا حدث لها مكروه 747 01:26:13,896 --> 01:26:16,477 خذها إلى بعيد و حسب 748 01:26:17,117 --> 01:26:20,531 و اعتنِ بها 749 01:26:21,155 --> 01:26:22,598 و ماذا عنك؟ 750 01:26:24,322 --> 01:26:26,175 سأكون على ما يرام 751 01:26:27,523 --> 01:26:31,267 سأعترف بأنني اختطفتها و سأسلم نفسي 752 01:26:31,267 --> 01:26:35,307 سأفعل شيئًا و لكن هذا لا يهم عليكَ أن تأخذها بعيدًا 753 01:26:35,307 --> 01:26:37,990 لا يمكنها البقاء معي بعد الآن 754 01:26:38,960 --> 01:26:41,427 عليك أن تأخذها بعيدًا حسنًا؟ 755 01:26:43,360 --> 01:26:44,414 ما الأمر؟ 756 01:26:45,004 --> 01:26:46,626 ...لقد أخبرتك 757 01:26:47,336 --> 01:26:51,208 حالما تجد حبًا حقيقيًا ستنسى كل ما يتعلق بالمال 758 01:26:51,751 --> 01:26:53,359 هل وقعت في الحب؟ 759 01:26:56,561 --> 01:26:57,931 أجل 760 01:27:04,645 --> 01:27:06,134 أين هي؟ 761 01:27:15,116 --> 01:27:17,596 (مرحبًا يا (ليندا 762 01:27:17,596 --> 01:27:20,511 (روبن) كم أنا مسرورة لرؤيتك 763 01:27:20,511 --> 01:27:22,728 كيف حالك؟ 764 01:27:25,852 --> 01:27:27,556 هل هو من خاط الجرح؟ 765 01:27:28,916 --> 01:27:30,391 لا، هذا سيئ 766 01:27:30,391 --> 01:27:32,142 عليك الذهاب إلى المستشفى 767 01:27:34,502 --> 01:27:37,900 (عليكِ الذهاب إلى المستشفى يا (ليندا لابد أن يعاين الطبيب جرحك 768 01:27:37,900 --> 01:27:39,587 قد تكون هناك عدوى 769 01:27:39,587 --> 01:27:41,991 (اذهبي برفقة (روبن و سوف أنتظركِ هنا 770 01:27:41,991 --> 01:27:45,002 لنذهب كلنا معًا 771 01:27:45,546 --> 01:27:47,652 سيكون خطرًا علينا إن ذهبنا معًا 772 01:27:48,525 --> 01:27:50,901 اذهبي برفقته و سأكون في انتظارك هنا سوف يستغرق هذا ساعة واحدة فقط 773 01:27:50,901 --> 01:27:52,655 أجل، تعالي معي (و سيعتني بك (روبن 774 01:27:52,662 --> 01:27:54,498 اطمئني - هيا بنا - 775 01:29:10,247 --> 01:29:11,616 ما خطبك؟ 776 01:29:11,616 --> 01:29:13,442 أتريد التخلص مني؟ 777 01:29:13,756 --> 01:29:16,157 أتظن أنني لن أقوى على التحمل؟ 778 01:29:16,778 --> 01:29:21,419 قد أكون ضعيفة و لكنني لست مرتبكة 779 01:29:21,418 --> 01:29:23,240 لا أعلم من أي بقعة في العالم أتيت 780 01:29:23,955 --> 01:29:26,013 و لكنك أصبحت عالمي الآن 781 01:29:26,649 --> 01:29:30,852 لدى (طوني) نفوذ قوي و لكننا نملك الحب 782 01:29:32,276 --> 01:29:35,512 و الحب أهم من أي شيء آخر 783 01:29:37,183 --> 01:29:41,659 إن تبقَّى أمامي يوم واحد أنا أُفضِّلُ قضاءه معك 784 01:29:42,461 --> 01:29:46,705 ،أسبوع، شهر، سنة ...حياة 785 01:29:47,297 --> 01:29:49,237 أُفضِّل قضاءها معك 786 01:29:52,186 --> 01:29:56,422 نحيا سويًا و نموت سويًا 787 01:29:56,422 --> 01:29:58,255 أتفهمني؟ 788 01:30:00,525 --> 01:30:01,584 أنا آسف 789 01:30:05,498 --> 01:30:07,056 أنا آسف للغاية 790 01:30:08,605 --> 01:30:10,145 أنا آسف للغاية 791 01:30:38,849 --> 01:30:40,472 هل عثرت عليهما؟ 792 01:30:40,748 --> 01:30:42,346 كم المبلغ الذي تريده؟ 793 01:30:44,385 --> 01:30:47,082 سأعطيك 20000 دولار 794 01:30:47,082 --> 01:30:48,687 أيها اللعين 795 01:30:48,687 --> 01:30:53,282 .سأعطيك مليون دولار مليونا دولار، اخبرني بمكانهما 796 01:30:54,025 --> 01:30:55,600 اخبرني أين هي؟ 797 01:30:56,385 --> 01:31:01,099 أجل، سوف آتي لأخذها 798 01:31:01,382 --> 01:31:05,014 أجل، سآتي بمفردي أعدك بهذا 799 01:31:05,014 --> 01:31:06,904 كم تبلغ المسافة للوصول إلى ماكالين بولاية تكساس يا (جينجر)؟ 800 01:31:06,904 --> 01:31:08,329 حوالي 6 ساعات 801 01:31:13,275 --> 01:31:14,382 لقد وصلت 802 01:31:14,382 --> 01:31:16,607 حسنًا، اقطع الشارع 803 01:31:22,526 --> 01:31:24,771 أنا أمام المسرح 804 01:31:24,771 --> 01:31:25,682 اصعد إلى الدور الرابع 805 01:31:25,682 --> 01:31:27,377 لماذا تجعلني أركض؟ 806 01:31:27,377 --> 01:31:28,980 حتى أتأكد أنك بمفردك 807 01:31:28,980 --> 01:31:30,968 أنا بمفردي - هذا جيد - 808 01:31:30,968 --> 01:31:34,266 اصعد إلى الدور الرابع لموقف السيارات و احرص على رمي ذلك الهاتف في سلة المهملات 809 01:31:34,266 --> 01:31:35,813 أنا أراقبك 810 01:32:01,377 --> 01:32:02,725 أثرت إعجابي 811 01:32:02,725 --> 01:32:04,243 (هذا يكفي يا (طوني 812 01:32:11,579 --> 01:32:13,831 (لستُ هنا لأقتلك يا (طوني 813 01:32:13,831 --> 01:32:15,682 بل لأوضح لك أمرًا 814 01:32:16,808 --> 01:32:19,558 تضرَّرت عائلتك بسببي (أنا و (ناتاشا 815 01:32:20,773 --> 01:32:23,293 أنا آسف حقًا لهذا 816 01:32:24,539 --> 01:32:29,212 ...و يبقى أمر المال قلتم أننا سرقنا مليونا دولار من الكازينو 817 01:32:30,087 --> 01:32:32,518 و الآن سوي الأمر 818 01:32:33,175 --> 01:32:38,018 و الآن سوف أتركك و بدورك سوف تكفَّ عن ملاحقتنا 819 01:32:39,355 --> 01:32:44,472 (أصبحنا متعادلين يا (طوني أتفهم هذا؟ 820 01:32:45,360 --> 01:32:51,493 كلا يا (جاي)، ستسوى الأمور حين تتركك (ناتاشا) و تأتي إلي 821 01:32:51,641 --> 01:32:54,990 (و سوف تتركك يا (جاي 822 01:32:54,990 --> 01:32:56,959 و ستبحث عنها و لن تجدها 823 01:32:56,959 --> 01:33:00,655 و حينها سنصبح متعادلين 824 01:33:00,655 --> 01:33:02,094 ...و حينها سنصبح 825 01:33:05,962 --> 01:33:07,307 اسرعا 826 01:33:07,307 --> 01:33:08,680 انطلقي 827 01:33:09,770 --> 01:33:10,837 هيا بنا 828 01:33:21,296 --> 01:33:29,013 "الحياة ليست سوى لدقيقتين" 829 01:33:30,396 --> 01:33:37,974 "الحياة ليست سوى لدقيقتين" 830 01:33:38,831 --> 01:33:48,018 "إلى متى سأظلُّ منتظرًا؟" 831 01:33:48,327 --> 01:33:57,861 "متى سوف تقعين في الحب؟" 832 01:33:58,039 --> 01:34:06,365 "الحياة ليست سوى لدقيقتين" 833 01:34:16,165 --> 01:34:18,722 ،أوقف سيارتك يا سيدي أرني جواز السفر من فضلك 834 01:34:21,192 --> 01:34:22,440 تحرَّك 835 01:34:23,322 --> 01:34:24,280 تحرك 836 01:34:29,118 --> 01:34:30,605 "إلى المكسيك" 837 01:34:33,655 --> 01:34:41,739 "لقد أخفيتُ حياتي" "داخل قلبك" 838 01:34:42,521 --> 01:34:50,368 "و الآن اعتني به" "لأنني فقدت الشعور بحواسي" 839 01:34:52,004 --> 01:34:59,507 "هذا الشوق ليس سوى لدقيقتين" 840 01:35:00,009 --> 01:35:08,545 "إلى متى سأظلُّ منتظرًا؟" 841 01:35:08,886 --> 01:35:17,904 "متى سوف تقعين في الحب؟" 842 01:35:22,652 --> 01:35:25,887 أنا أعمل في هذا المجال منذ 20 سنة و لن تواجهوا أي مشكلة 843 01:35:26,079 --> 01:35:27,440 كم من الوقت سيستغرق هذا؟ 844 01:35:27,440 --> 01:35:29,101 كم من الوقت سيستغرق هذا؟ 845 01:35:29,192 --> 01:35:30,396 أسبوع واحد 846 01:35:30,709 --> 01:35:32,031 أسبوع واحد 847 01:35:32,535 --> 01:35:34,356 اعتنيا بنفسيكما، إلى اللقاء - حسنًا، نراك قريبًا - 848 01:35:34,535 --> 01:35:37,591 سأحضر الجواز خلال أسبوع 849 01:35:37,591 --> 01:35:41,374 اصبرا أسبوعًا واحدًا و بعدها سيصبح العالم ملكًا لكما و اذهبا حيث شئتما 850 01:35:47,930 --> 01:35:50,823 أماه، لقد عدت 851 01:36:08,658 --> 01:36:16,549 "وعد صغير أصدق من هذه" "الحياة يا عزيزتي" 852 01:36:16,839 --> 01:36:24,864 "أن نظلَّ معًا رغم كل الصعاب" 853 01:36:25,908 --> 01:36:33,300 "الصداقة ليست سوى لدقيقتين" 854 01:36:35,097 --> 01:36:42,692 "الحياة ليست سوى لدقيقتين" 855 01:36:43,577 --> 01:36:55,170 "إلى متى سأظلُّ منتظرًا؟" 856 01:36:56,258 --> 01:37:08,708 "متى سوف تقعين في الحب؟" 857 01:37:09,133 --> 01:37:18,246 "الحياة ليست سوى لدقيقتين" 858 01:37:19,851 --> 01:37:22,628 "الحيـــاة" 859 01:37:22,750 --> 01:37:26,297 هذا الزواج رباط مقدَّس في حضرة الرب 860 01:37:26,587 --> 01:37:29,303 و ما يجمعه الرب لا يمكن تفريقه 861 01:37:29,497 --> 01:37:35,517 جاي)، هل تقبل بالسيدة) ليندا) زوجة لك في السراء و في الضراء؟) 862 01:37:37,864 --> 01:37:40,486 قل أجل - أجل - 863 01:37:40,916 --> 01:37:46,423 ليندا)، هل تقبلين بالسيد) جاي) زوجًا لك في السراء و في الضراء؟) 864 01:37:47,241 --> 01:37:48,479 أجل 865 01:37:49,481 --> 01:37:54,600 .و الآن أعلنكما زوجًا و زوجة يمكنك تقبيل العروس 866 01:37:56,278 --> 01:37:57,980 و الآن قبِّلني 867 01:38:07,160 --> 01:38:09,452 "لقد تغوطت على بنطالي" 868 01:38:09,790 --> 01:38:13,628 ماذا؟ هلَّا رفعت صوتك؟ 869 01:38:15,541 --> 01:38:18,371 لقد تغوطت على بنطالي 870 01:38:31,371 --> 01:38:32,408 ما الذي قلته؟ 871 01:38:33,215 --> 01:38:35,087 ما الذي قلته؟ - لا شيء - 872 01:38:37,555 --> 01:38:39,534 قلتُ أنني أحبها 873 01:38:39,534 --> 01:38:40,677 كلا 874 01:38:40,677 --> 01:38:41,707 لا؟ 875 01:38:42,181 --> 01:38:43,754 ما الذي قلته؟ 876 01:38:43,754 --> 01:38:45,975 قلتَ أنك تغوطت على بنطالك 877 01:39:07,437 --> 01:39:09,222 حسنًا، حسنًا 878 01:40:01,414 --> 01:40:02,870 ما الأمر؟ 879 01:40:06,741 --> 01:40:12,084 لقد... أضفيتِ لونًا لحياتي 880 01:40:13,542 --> 01:40:17,859 حياتي الملونة بالأسود و الأبيض 881 01:40:25,308 --> 01:40:30,643 أنت هي كل ما أتمناه 882 01:40:34,152 --> 01:40:36,449 كل ما أتمناه 883 01:40:37,920 --> 01:40:39,263 أحبك 884 01:40:40,204 --> 01:40:45,025 هذه هي "أحبك" 885 01:40:46,530 --> 01:40:51,969 أحبك - أحبك - 886 01:41:00,679 --> 01:41:03,462 (جاي) (جاي) 887 01:41:03,908 --> 01:41:06,559 أين أنت يا (جاي)؟ 888 01:41:07,116 --> 01:41:09,043 أين أنتِ يا (ليندا)؟ 889 01:41:09,043 --> 01:41:10,668 (جاي) (جاي) 890 01:41:11,385 --> 01:41:12,881 ...ما الذي 891 01:41:17,958 --> 01:41:19,742 هذا رائع جدًا يا رجل 892 01:41:22,091 --> 01:41:23,670 (روبن) 893 01:41:31,336 --> 01:41:32,022 (روبن) 894 01:41:33,783 --> 01:41:34,757 (روبن) 895 01:41:39,123 --> 01:41:39,902 (روبن) 896 01:41:42,974 --> 01:41:43,754 (روبن) 897 01:41:45,106 --> 01:41:45,572 (روبن) 898 01:41:51,629 --> 01:41:52,222 (جاي) 899 01:41:52,787 --> 01:41:54,170 (روبن) 900 01:41:59,985 --> 01:42:01,446 (علينا أن نذهب يا (ليندا 901 01:42:35,203 --> 01:42:36,494 (جاي) 902 01:42:48,665 --> 01:42:50,626 إنك تنزف 903 01:42:52,785 --> 01:42:53,977 أنا بخير 904 01:42:53,977 --> 01:42:56,732 إنك تنزف يا حبيبي 905 01:42:57,725 --> 01:42:59,988 (قُدي السيارة يا (ليندا 906 01:42:59,988 --> 01:43:02,151 قُدي السيارة 907 01:43:06,480 --> 01:43:08,251 (تحرَّك يا (جمال 908 01:43:13,304 --> 01:43:14,585 لا 909 01:43:23,050 --> 01:43:25,584 أرجوك افتح عينيك يا عزيزي 910 01:43:29,364 --> 01:43:32,814 علينا أن ننجب أطفالًا أتذكر؟ 911 01:43:34,287 --> 01:43:37,399 أرجوك لا تتركني لوحدي 912 01:44:06,369 --> 01:44:12,287 أرجوك لا تذهب يا عزيزي أرجوك افتح عينيك 913 01:45:14,823 --> 01:45:15,757 حبيبي 914 01:45:43,031 --> 01:45:45,004 أحبك 915 01:46:10,600 --> 01:46:12,176 (ليندا) 916 01:46:24,446 --> 01:46:26,095 (ليندا) 917 01:47:59,222 --> 01:48:01,222 أين (ناتاشا) يا (طوني)؟ 918 01:48:01,222 --> 01:48:04,835 ،أنت أدرى بهذا لأنها كانت معك 919 01:48:07,198 --> 01:48:08,664 (أرجوك يا (طوني 920 01:48:10,006 --> 01:48:12,636 حذَّرتك أنها سترحل عنك يومًا ما 921 01:48:13,663 --> 01:48:15,329 لقد حذَّرتك و الآن رحلت 922 01:48:16,413 --> 01:48:17,741 كل هذا بسببك 923 01:48:18,018 --> 01:48:19,836 ...فقط اخبرني - إنها غلطتك - 924 01:48:20,030 --> 01:48:24,448 (لقد دمَّرتَ حياتك يا (جاي - فقط اخبرني أين هي؟ - 925 01:48:30,223 --> 01:48:31,807 أين هي يا (طوني)؟ 926 01:48:33,090 --> 01:48:34,504 اخبرني أين هي؟ 927 01:48:35,087 --> 01:48:36,544 أريد رؤيتها مرة واحدة فقط 928 01:48:37,107 --> 01:48:39,111 أريد معرفة السبب 929 01:48:39,757 --> 01:48:42,317 (أرجوك يا (طوني - اخرس - 930 01:48:42,469 --> 01:48:45,478 اخبرني أين هي؟ - (اخرس يا (جاي - 931 01:49:01,518 --> 01:49:03,477 الحقوا بهما 932 01:49:14,219 --> 01:49:15,270 !انتبه 933 01:49:22,614 --> 01:49:23,940 (اخبرني أين يا (جمال 934 01:49:24,754 --> 01:49:26,219 اخبرني أين هي؟ 935 01:52:55,201 --> 01:52:56,514 أحبك 936 01:53:16,823 --> 01:53:19,680 اطمئن لن أدعهم يمسكون بنا 937 01:53:20,523 --> 01:53:21,798 أحبك 938 01:53:28,553 --> 01:53:29,995 (ليندا) 939 01:53:33,829 --> 01:53:35,151 هيا انطلقوا 940 01:55:55,364 --> 01:55:59,584 "أنا راحلة" 941 01:56:07,298 --> 01:56:10,157 "أنا راحلة، آسفة" "انسَني" 942 01:58:52,825 --> 01:58:59,305 SNAKE7BECKHAM :ترجمة snake7beckham@hotmail.com 943 01:59:37,084 --> 01:59:49,996 "ممسكًا بخيطيهما في يديه" 944 01:59:52,502 --> 01:59:56,108 "ماذا يخبئ القدر؟" 945 01:59:56,738 --> 02:00:05,852 "هل سيتفهم القلب؟" 946 02:00:15,711 --> 02:00:18,553 "طائرتان ورقيتان" "في السماء" 947 02:00:23,296 --> 02:00:28,160 "تحلِّقان سويًا" 948 02:00:30,417 --> 02:00:36,008 "عشيقان للأبد" 949 02:00:38,660 --> 02:00:44,842 "دوام الحال من المحال" 950 02:01:08,446 --> 02:01:14,886 "هذا الحب يقتلني" 951 02:01:17,708 --> 02:01:31,148 "أشعر به يحذرني" "من الاقتراب منه" 952 02:01:38,777 --> 02:01:57,342 SNAKE7BECKHAM :ترجمـــة MeDox تم ضبط التوقيت بواسطة 77498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.