All language subtitles for The Outpost s02e05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,828 --> 00:00:04,178 Talon: My name is Talon. 2 00:00:04,221 --> 00:00:05,744 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:05,788 --> 00:00:08,617 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:08,660 --> 00:00:11,620 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:11,663 --> 00:00:13,752 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:13,796 --> 00:00:15,624 passed to me by my dying mother. 7 00:00:15,667 --> 00:00:18,801 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:18,844 --> 00:00:21,064 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:21,108 --> 00:00:23,284 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:23,327 --> 00:00:25,547 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:25,590 --> 00:00:28,463 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:28,506 --> 00:00:31,509 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:31,553 --> 00:00:33,511 Mistress: Previously on "The Outpost"... 14 00:00:33,555 --> 00:00:37,689 She's a false queen. The girl in the portrait looked a lot like Gwynn. 15 00:00:37,733 --> 00:00:40,823 But the real Rosmund had a misshapen face. 16 00:00:40,866 --> 00:00:42,477 You have to promise to help the Queen. 17 00:00:42,520 --> 00:00:44,348 With a Lu-Qiri army, she can defeat the Prime Order. 18 00:00:44,392 --> 00:00:47,308 Help me summon my kinsmen and we will win your war for you. 19 00:00:47,351 --> 00:00:50,876 - You have my word. - [ speaking Blackblood ] 20 00:00:50,920 --> 00:00:53,531 Zed: So you want me to give up all of my advantage 21 00:00:53,575 --> 00:00:55,316 to save some human woman I've never met. 22 00:00:55,359 --> 00:00:58,275 - Yes. - Talon will never give in to your demands. 23 00:00:58,319 --> 00:01:00,582 Looks like you aren't the One. 24 00:01:00,625 --> 00:01:02,540 [ growling ] 25 00:01:02,584 --> 00:01:03,976 [ grunting ] 26 00:01:04,020 --> 00:01:05,761 - I may not be the One... - [ grunting ] 27 00:01:05,804 --> 00:01:07,893 ...but neither are you. 28 00:01:07,937 --> 00:01:10,113 Wythers: I'm heading out to bring my son's body back. 29 00:01:10,157 --> 00:01:13,029 - Garret! - What say you, Mr. Spears? 30 00:01:13,073 --> 00:01:14,770 I am yours. 31 00:01:18,556 --> 00:01:20,558 Please, Majesty, can you stand still? 32 00:01:20,602 --> 00:01:21,994 Janzo said I should apply this 33 00:01:22,038 --> 00:01:24,823 several times a day to prevent scarring. 34 00:01:24,867 --> 00:01:26,695 She's going to be angry with me. 35 00:01:26,738 --> 00:01:30,612 You are her queen. She'll understand. 36 00:01:30,655 --> 00:01:32,614 What will I understand? 37 00:01:32,657 --> 00:01:36,400 Talon, you're here. And without a knock. 38 00:01:36,444 --> 00:01:38,750 Shall I leave so you two can finish talking about me? 39 00:01:38,794 --> 00:01:41,275 Oh, stop it. Come, please, sit down. 40 00:01:49,065 --> 00:01:53,069 After the events of yesterday, seeing those demons fight, 41 00:01:53,113 --> 00:01:56,203 and learning that there are more Blackbloods out there like that Rebb, 42 00:01:56,246 --> 00:02:00,294 Talon, I no longer think it's wise to summon a demon army. 43 00:02:00,337 --> 00:02:03,949 You said yourself that you didn't think you could control a whole army. 44 00:02:03,993 --> 00:02:07,127 But you need an army to defend yourself against the Prime Order, 45 00:02:07,170 --> 00:02:09,868 which is no doubt already on its way. 46 00:02:09,912 --> 00:02:13,437 Look, I just-- I just need some time. 47 00:02:13,481 --> 00:02:15,700 Zed may have answers. He can help. 48 00:02:16,962 --> 00:02:19,443 - Zed? - Yeah. He, um, 49 00:02:19,487 --> 00:02:21,184 he's another Blackblood. 50 00:02:21,228 --> 00:02:22,620 Another Blackblood? 51 00:02:22,664 --> 00:02:25,406 It was his demon that helped save you. 52 00:02:25,449 --> 00:02:26,537 That doesn't mean he would fight for me. 53 00:02:26,581 --> 00:02:28,191 Clearly, Blackbloods are dangerous. 54 00:02:30,715 --> 00:02:32,152 - You're not serious, are you? - I don't mean you, Talon. 55 00:02:32,195 --> 00:02:33,892 You're part of this world. 56 00:02:33,936 --> 00:02:34,893 They were part of this world, too, 57 00:02:34,937 --> 00:02:36,199 before they were betrayed. 58 00:02:36,243 --> 00:02:38,810 Okay, enough. We will find another way. 59 00:02:38,854 --> 00:02:40,290 One that doesn't include monsters. 60 00:02:44,120 --> 00:02:47,471 And by monsters, I assume you mean Lu-Qiri. 61 00:02:47,515 --> 00:02:50,257 Talon, before yesterday I'd never actually seen a Lu-Qiri. 62 00:02:50,300 --> 00:02:52,563 Now I've stood face to face with one up close. 63 00:02:52,607 --> 00:02:54,435 I know how dangerous they are. 64 00:02:54,478 --> 00:02:56,393 They're only dangerous in the command of dangerous people. 65 00:02:56,437 --> 00:02:57,742 You mean dangerous Blackbloods. 66 00:03:01,268 --> 00:03:03,400 You will send the demon back, 67 00:03:03,444 --> 00:03:05,272 and the Blackblood that came with it. 68 00:03:05,315 --> 00:03:06,751 Do it today. 69 00:03:06,795 --> 00:03:08,231 Vikka and Zed. 70 00:03:08,275 --> 00:03:10,494 - I'm sorry? - Their names. 71 00:03:10,538 --> 00:03:12,148 You should at least know their names 72 00:03:12,192 --> 00:03:13,758 before you send them back to that horrible place. 73 00:03:13,802 --> 00:03:15,543 They saved your life. 74 00:03:15,586 --> 00:03:18,241 - Talon-- - It's an order, right? 75 00:03:18,285 --> 00:03:20,156 It is. 76 00:03:25,117 --> 00:03:26,597 As you wish, my Queen. 77 00:03:34,823 --> 00:03:37,826 [ theme music playing ] 78 00:03:45,529 --> 00:03:46,530 Stables. 79 00:03:51,056 --> 00:03:53,058 Ah. 80 00:03:53,102 --> 00:03:54,234 Here you go. 81 00:03:58,629 --> 00:04:00,544 A fine morning to you, sir. 82 00:04:00,588 --> 00:04:02,285 It will be a lot finer with a piece of meat in me belly 83 00:04:02,329 --> 00:04:04,113 and a good bed to keep in. 84 00:04:05,854 --> 00:04:08,596 I started out on the Watch meself. 85 00:04:08,639 --> 00:04:10,728 Not in as fine a place as this, mind you. 86 00:04:10,772 --> 00:04:13,818 Oh, do you still serve? 87 00:04:13,862 --> 00:04:15,516 I do indeed. 88 00:04:15,559 --> 00:04:17,474 No finer honor than to serve The Three. 89 00:04:17,518 --> 00:04:19,911 It's what brings me to the Capital. 90 00:04:19,955 --> 00:04:25,047 I'm a Gate Marshal, tracking an escaped prisoner badly wounded. 91 00:04:25,090 --> 00:04:27,310 I think the Ambassador may have picked him up along the way. 92 00:04:27,354 --> 00:04:29,530 Did you happen to see him come by? 93 00:04:29,573 --> 00:04:32,184 Yeah. Dred rode in here with a prisoner, 94 00:04:32,228 --> 00:04:35,884 and buckets of blood leaking from that one. 95 00:04:35,927 --> 00:04:39,061 Probably dead by now. 96 00:04:39,104 --> 00:04:43,979 Well, uh, I'm supposed to pick him up dead or alive. 97 00:04:44,022 --> 00:04:46,068 Do you know where I might find him? 98 00:04:46,111 --> 00:04:50,159 Well, they would have taken him to the Institute either way. 99 00:04:50,202 --> 00:04:52,379 Might check with the Watch there. 100 00:04:54,859 --> 00:04:56,383 I will indeed. 101 00:04:56,426 --> 00:04:58,515 Thanks for your help. 102 00:04:58,559 --> 00:05:00,343 Now go get some rest, huh? 103 00:05:00,387 --> 00:05:02,389 Thank you, sir. 104 00:05:07,698 --> 00:05:10,353 No, no, no. 105 00:05:10,397 --> 00:05:13,008 - No? - Yes. No, Naya. 106 00:05:13,051 --> 00:05:14,444 Every time you come in here, 107 00:05:14,488 --> 00:05:16,098 you come in and think up some new idea 108 00:05:16,141 --> 00:05:18,100 about how I can humiliate myself, 109 00:05:18,143 --> 00:05:20,363 and I'm very respectfully done. 110 00:05:20,407 --> 00:05:21,930 No. 111 00:05:21,973 --> 00:05:24,889 The kiss didn't work then? 112 00:05:24,933 --> 00:05:27,631 No, it didn't work, Naya. 113 00:05:27,675 --> 00:05:29,938 Well, um, you're not dead, 114 00:05:29,981 --> 00:05:31,896 so it must not have gone too horribly. 115 00:05:31,940 --> 00:05:34,029 No, not too horribly at all. 116 00:05:34,072 --> 00:05:35,813 Actually, do you know what she said to me? 117 00:05:35,857 --> 00:05:38,120 She said that maybe eventually 118 00:05:38,163 --> 00:05:40,688 she might love me in 30 or 40 moons. 119 00:05:40,731 --> 00:05:44,213 So why don't you just go and check back with me then? 120 00:05:44,256 --> 00:05:46,128 I'm sorry it didn't go as well as I expected. 121 00:05:46,171 --> 00:05:48,173 [ clattering ] 122 00:05:56,921 --> 00:05:58,836 Um, show me. 123 00:05:58,880 --> 00:06:00,925 Show you what? 124 00:06:00,969 --> 00:06:03,885 Show me how you kissed her. 125 00:06:03,928 --> 00:06:08,019 Um, for purely scientific reasons, so, um, 126 00:06:08,063 --> 00:06:11,719 you know, I can understand what you could have done differently. 127 00:06:11,762 --> 00:06:15,070 Well, it won't be an exact recreation because we're in a different room 128 00:06:15,113 --> 00:06:17,159 and you're much smaller than Talon-- 129 00:06:17,202 --> 00:06:18,900 Janzo. 130 00:06:19,988 --> 00:06:20,989 All right. 131 00:06:30,999 --> 00:06:32,653 Mm. 132 00:06:40,051 --> 00:06:42,619 No. 133 00:06:42,663 --> 00:06:45,405 You couldn't have done anything differently. 134 00:06:45,448 --> 00:06:48,103 That was, um, perfect. 135 00:06:49,365 --> 00:06:51,323 Mistress: Janzo! 136 00:06:51,367 --> 00:06:53,848 - Janzo. - Yes, Mum? 137 00:07:03,205 --> 00:07:05,425 Gods. Did you rob a treasury? 138 00:07:05,468 --> 00:07:09,254 You know as well as I do that the treasury is about as empty as Munt's head. 139 00:07:09,298 --> 00:07:13,215 This is all mine. 140 00:07:13,258 --> 00:07:16,261 Mine, mine, mine, and your Auntie's turning up in a minute. 141 00:07:16,305 --> 00:07:18,263 Right, although you do realize 142 00:07:18,307 --> 00:07:21,397 that that doesn't explain any of this. 143 00:07:21,441 --> 00:07:22,833 Indeed, Elinor. 144 00:07:22,877 --> 00:07:24,052 Please do explain all of this. 145 00:07:24,095 --> 00:07:25,662 Morning, Aunt Gertie. 146 00:07:25,706 --> 00:07:27,751 Morning, Janzo. 147 00:07:27,795 --> 00:07:32,016 Well, sister? You insisted I visit you this morning. 148 00:07:32,060 --> 00:07:34,410 Is it to apologize for our last encounter 149 00:07:34,454 --> 00:07:36,760 or help you with your counting? 150 00:07:36,804 --> 00:07:38,022 You never were very good at maths. 151 00:07:39,894 --> 00:07:41,461 Have a seat, sister. 152 00:07:41,504 --> 00:07:44,507 Janzo, wine. Best we've got and a couple of glasses. 153 00:07:44,551 --> 00:07:47,379 Right. It's just you realize we only have one type of wine 154 00:07:47,423 --> 00:07:48,859 and it's not really very good. 155 00:07:48,903 --> 00:07:50,861 Janzo, your auntie's getting older by the second. 156 00:07:58,042 --> 00:07:59,522 What are you laughing at? 157 00:07:59,566 --> 00:08:01,089 You, Elinor. 158 00:08:02,612 --> 00:08:05,093 Is this because I called you poor? 159 00:08:05,136 --> 00:08:07,182 You want to prove that you're wealthier than me? 160 00:08:07,225 --> 00:08:09,532 Well, my dear sister, I freely admit it. 161 00:08:09,576 --> 00:08:12,883 I have no wealth of my own. 162 00:08:12,927 --> 00:08:15,364 But I live in a mansion the size of this whole Outpost. 163 00:08:15,407 --> 00:08:18,062 I have servants that wait on me day and night. 164 00:08:18,106 --> 00:08:21,501 And I have the ear of the future king. 165 00:08:21,544 --> 00:08:24,678 It's not about money, dear sister. 166 00:08:25,983 --> 00:08:27,811 It's about power. 167 00:08:30,814 --> 00:08:35,689 Well, if it's about power then, dear sister, 168 00:08:35,732 --> 00:08:37,908 you don't have a pot to pee in. 169 00:08:37,952 --> 00:08:40,041 Gods, where did you learn this language? 170 00:08:40,084 --> 00:08:42,565 Right here. 171 00:08:42,609 --> 00:08:47,135 While you were away getting a proper education with your father, 172 00:08:47,178 --> 00:08:49,659 I was here learning something much more important. 173 00:08:49,703 --> 00:08:52,662 Oh? And what's that? 174 00:08:52,706 --> 00:08:54,098 People. 175 00:08:54,142 --> 00:08:57,362 I learnt a lot about people. 176 00:08:57,406 --> 00:08:59,843 You see, I learnt how to read people, 177 00:08:59,887 --> 00:09:01,758 what they want, what they don't want. 178 00:09:01,802 --> 00:09:05,545 And let me tell you something, Gwynn doesn't want your Baron, 179 00:09:05,588 --> 00:09:08,983 so you don't have the future king's ear. 180 00:09:09,026 --> 00:09:13,683 You have the ear of a spoiled rotten lout. 181 00:09:21,212 --> 00:09:25,347 Your Majesty, my soldiers cannot continue at this pace. 182 00:09:25,390 --> 00:09:29,743 Their hands are bleeding. Day and night they are digging the trenches, 183 00:09:29,786 --> 00:09:32,920 even though we've got nothing to line them with but sharp sticks. 184 00:09:32,963 --> 00:09:34,922 We need steel, Your Majesty. 185 00:09:34,965 --> 00:09:37,446 Not just for our defenses, but for our men. 186 00:09:37,489 --> 00:09:40,449 There's steel in those mines, begging your pardon, my Queen, 187 00:09:40,492 --> 00:09:42,582 just waiting to be forged, 188 00:09:42,625 --> 00:09:45,628 and men willing to go in, but for a fair day's wage. 189 00:09:45,672 --> 00:09:48,370 - Wait your turn, sir. - I've been waiting all day. 190 00:09:48,413 --> 00:09:50,372 Me, too. There is no food. 191 00:09:50,415 --> 00:09:52,156 How is she going to pay your miners, huh? 192 00:09:52,200 --> 00:09:54,202 How about she stops paying your soldiers? 193 00:09:54,245 --> 00:09:59,250 [ all shouting at once ] 194 00:10:00,469 --> 00:10:01,949 Enough. 195 00:10:01,992 --> 00:10:03,472 Enough! 196 00:10:04,647 --> 00:10:06,823 Your problems are my problems, 197 00:10:06,867 --> 00:10:09,521 but we must unite together to solve them. 198 00:10:09,565 --> 00:10:12,350 I will not stand here and lie to you. 199 00:10:12,394 --> 00:10:14,875 I cannot snap my fingers and alleviate our woes. 200 00:10:14,918 --> 00:10:16,703 Not without a little time. 201 00:10:16,746 --> 00:10:20,010 I know we need more men and the money to arm them. 202 00:10:20,054 --> 00:10:23,492 And I know that the solution is in the mines. 203 00:10:23,535 --> 00:10:26,756 But I cannot ask men to work without a way to pay them. 204 00:10:26,800 --> 00:10:30,760 What about the food? 205 00:10:30,804 --> 00:10:35,504 Captain Orlick, how much grain is left in the winter storehouses? 206 00:10:35,547 --> 00:10:37,637 That's for the soldiers, Your Majesty. 207 00:10:37,680 --> 00:10:40,248 Not anymore. 208 00:10:40,291 --> 00:10:43,991 My rightful claim to the throne has put us in a tenuous position, 209 00:10:44,034 --> 00:10:48,038 but I will not have starving subjects. 210 00:10:48,082 --> 00:10:50,954 Start rationing the food. That will help for now. 211 00:10:50,998 --> 00:10:54,044 Thank you. Thank you, Your Grace. 212 00:10:54,088 --> 00:10:59,789 You have my word, I will find a way to solve all these problems. 213 00:10:59,833 --> 00:11:01,312 You're not alone. 214 00:11:25,772 --> 00:11:27,034 Sana: What do you think? 215 00:11:27,077 --> 00:11:28,600 When I suggested we go for a walk, 216 00:11:28,644 --> 00:11:31,691 I was hoping to see a bit more of the Capital. 217 00:11:31,734 --> 00:11:34,737 You're still healing, Garret. 218 00:11:34,781 --> 00:11:38,654 Besides, I want to be by your side as you walk those streets 219 00:11:38,698 --> 00:11:41,309 and learn about our home. 220 00:12:07,074 --> 00:12:08,815 I've missed you. 221 00:12:08,858 --> 00:12:09,816 How can you miss me, silly? 222 00:12:09,859 --> 00:12:12,340 I never left your side. 223 00:12:20,740 --> 00:12:22,567 Have you taken your medication? 224 00:12:22,611 --> 00:12:26,267 Not yet today. 225 00:12:26,310 --> 00:12:28,878 Take it now. 226 00:12:31,663 --> 00:12:33,100 Of course. 227 00:13:09,310 --> 00:13:11,051 You summoned me, Your Majesty? 228 00:13:11,094 --> 00:13:12,879 I did indeed. 229 00:13:12,922 --> 00:13:15,707 I wanted to thank you for trying to save me from my captor. 230 00:13:15,751 --> 00:13:18,449 It was very brave. 231 00:13:18,493 --> 00:13:20,234 How are feeling? 232 00:13:20,277 --> 00:13:25,239 - Never been better. - You're drunk. 233 00:13:25,282 --> 00:13:27,545 I'm celebrating our engagement. 234 00:13:27,589 --> 00:13:30,853 That's funny. I don't recalled accepting your proposal, Master Tobin. 235 00:13:30,897 --> 00:13:34,030 Well, Your Majesty, seeing as your-- 236 00:13:34,074 --> 00:13:36,859 your coffers are empty, your battlements are unmanned, 237 00:13:36,903 --> 00:13:39,035 and your three days are long up, 238 00:13:39,079 --> 00:13:40,254 I was feeling confident. 239 00:13:40,297 --> 00:13:41,603 So shall we celebrate together? 240 00:13:41,646 --> 00:13:43,518 Yeah? 241 00:13:43,561 --> 00:13:45,781 But I have nothing to drink to. 242 00:13:45,825 --> 00:13:48,218 - Okay. - You're right. 243 00:13:48,262 --> 00:13:51,178 Nothing has changed since your proposed marriage. 244 00:13:51,221 --> 00:13:54,398 If the Prime Order marched on my gates today, my army would fail. 245 00:13:54,442 --> 00:13:57,401 I would be hanged for treason or worse. 246 00:13:57,445 --> 00:14:00,361 We desperately need more men and the money to arm them, 247 00:14:00,404 --> 00:14:04,017 but nevertheless, 248 00:14:04,060 --> 00:14:05,583 I've made my decision. 249 00:14:08,108 --> 00:14:10,850 I am not desperate enough to marry you. 250 00:14:12,503 --> 00:14:15,680 A drunkard, a lecher. 251 00:14:15,724 --> 00:14:20,294 A man who thinks that the best way 252 00:14:20,337 --> 00:14:22,949 to ask for the Queen's hand in marriage 253 00:14:22,992 --> 00:14:24,515 is to back her into a corner 254 00:14:24,559 --> 00:14:27,475 and taunt her for lack of options. 255 00:14:27,518 --> 00:14:31,914 You are not deserving of a place at my side. 256 00:14:31,958 --> 00:14:33,437 Do you think I'm bluffing? 257 00:14:33,481 --> 00:14:35,222 This isn't a game of Octor. 258 00:14:35,265 --> 00:14:38,355 If you do not accept my proposal, I will take my men, 259 00:14:38,399 --> 00:14:40,836 I'll take my gold, and I will leave. 260 00:14:40,880 --> 00:14:44,796 - I mean it. - So do I. 261 00:14:44,840 --> 00:14:46,146 You have no honor. 262 00:14:46,189 --> 00:14:48,713 You care for nothing but yourself. 263 00:14:48,757 --> 00:14:51,368 And I shall happily watch from my unmanned battlements 264 00:14:51,412 --> 00:14:56,417 as you turn tail and leave my Outpost for good. 265 00:14:58,636 --> 00:15:02,336 - You may go. - You'll regret this. 266 00:15:02,379 --> 00:15:06,383 Perhaps, but I would regret the other option far more. 267 00:15:12,215 --> 00:15:13,913 - Naya: That was-- - Idiotic? 268 00:15:13,956 --> 00:15:17,351 No. That was incredible. 269 00:15:17,394 --> 00:15:19,962 It's just that... 270 00:15:20,006 --> 00:15:22,834 what are you going to do now, Majesty? 271 00:15:22,878 --> 00:15:24,314 The Prime Order army could be days away. 272 00:15:24,358 --> 00:15:26,273 I have no idea. 273 00:15:48,338 --> 00:15:50,384 [ grunting ] 274 00:15:54,257 --> 00:15:55,998 I got a couple of questions for you. 275 00:15:56,042 --> 00:15:59,349 It would be a smart idea if you answered them honestly. 276 00:15:59,393 --> 00:16:01,003 You seem like a smart geezer, 277 00:16:01,047 --> 00:16:03,397 so, uh, we don't have a problem, do we? 278 00:16:03,440 --> 00:16:05,312 [ shudders ] 279 00:16:05,355 --> 00:16:08,489 Now when I take my hand away, 280 00:16:08,532 --> 00:16:12,014 you scream, I'll cut your bits off. 281 00:16:12,058 --> 00:16:15,278 You lie to me, I'll cut your bits off. 282 00:16:15,322 --> 00:16:16,627 And if you run... 283 00:16:16,671 --> 00:16:19,674 [ muffled ] You'll cut my bits off. 284 00:16:19,717 --> 00:16:22,590 Yeah. Smart man indeed. 285 00:16:27,508 --> 00:16:30,902 Is Garret Spears still alive? 286 00:16:30,946 --> 00:16:33,949 I don't know, I swear. 287 00:16:41,783 --> 00:16:43,089 Get that cape off. 288 00:17:29,787 --> 00:17:32,790 - Garret? - Wythers? What-- 289 00:17:32,834 --> 00:17:34,923 what are you doing here? 290 00:17:34,966 --> 00:17:36,838 I was going to break in and save your ass. 291 00:17:38,535 --> 00:17:40,189 I thought you'd look a right bloody mess. 292 00:17:40,233 --> 00:17:41,930 Oh, I did. They fixed me up. 293 00:17:41,973 --> 00:17:44,019 - It's good to see you. - Likewise. 294 00:17:44,063 --> 00:17:45,455 I can't believe you came all this way. 295 00:17:45,499 --> 00:17:49,329 Garret, you're my only child. 296 00:17:49,372 --> 00:17:51,287 I thought you'd all forgotten me. 297 00:17:51,331 --> 00:17:53,637 Don't be daft. Come on, let's get you out of here. 298 00:17:53,681 --> 00:17:55,900 No, no. I'm not going anywhere. 299 00:17:55,944 --> 00:17:57,511 This is my home now. 300 00:17:57,554 --> 00:17:59,208 What are you talking about, boy? 301 00:17:59,252 --> 00:18:01,341 The Outpost is rotten. 302 00:18:01,384 --> 00:18:04,561 A false queen, a Blackblood intent on destroying the world. 303 00:18:04,605 --> 00:18:07,260 What would I be going back to? A life of lies? 304 00:18:07,303 --> 00:18:09,175 Keep your voice down. Have you gone mad? 305 00:18:09,218 --> 00:18:12,917 You're mad if you think I'd go back knowing the truth. 306 00:18:12,961 --> 00:18:15,920 Those people want to commit treason against The Holy Three. 307 00:18:17,966 --> 00:18:20,664 Enough of that. 308 00:18:20,708 --> 00:18:22,971 I'll drag you back to the Outpost on my shoulder 309 00:18:23,014 --> 00:18:26,801 like a sack of spuds if I have to. 310 00:18:26,844 --> 00:18:28,890 No. 311 00:18:32,285 --> 00:18:33,895 Guards! 312 00:18:36,245 --> 00:18:38,465 You'd call the guards on your own father? 313 00:18:38,508 --> 00:18:39,901 It's for your own good. 314 00:18:39,944 --> 00:18:41,207 - Who is this? - He's my father. 315 00:18:42,904 --> 00:18:44,688 And he's as blind as I once was. 316 00:18:44,732 --> 00:18:47,213 - Take him away. - What have they done to you, boy? 317 00:18:47,256 --> 00:18:49,867 - Take him away! - Huh? 318 00:18:49,911 --> 00:18:51,217 What have they done? 319 00:18:53,393 --> 00:18:55,569 You can fix him, can't you? 320 00:18:55,612 --> 00:18:57,179 As you fixed me? 321 00:18:57,223 --> 00:18:59,834 I will take care of him, I promise you. 322 00:18:59,877 --> 00:19:01,488 Thank you. 323 00:19:06,406 --> 00:19:07,581 What? I'm a prisoner here as well, then? 324 00:19:07,624 --> 00:19:09,409 You can leave come morning, 325 00:19:09,452 --> 00:19:11,062 and good riddance to you. 326 00:19:11,106 --> 00:19:12,934 I've been looking for you everywhere. 327 00:19:12,977 --> 00:19:14,631 I wanted to go see Vikka, but these two idiots-- 328 00:19:14,675 --> 00:19:16,155 Are doing their job. 329 00:19:17,286 --> 00:19:19,201 Come on. 330 00:19:19,245 --> 00:19:22,161 Man: Go back to that filthy... 331 00:19:22,204 --> 00:19:26,034 Save their queen and this is how they act. 332 00:19:26,077 --> 00:19:28,167 - Filthy. - [ crowd murmuring ] 333 00:19:28,210 --> 00:19:31,170 Seems not too much has changed in this world. 334 00:19:33,737 --> 00:19:35,478 - Talon, I brought you medicine. - Look, not now, Janzo. 335 00:19:35,522 --> 00:19:36,914 - Please. - Blackbloods heal fast. 336 00:19:36,958 --> 00:19:39,221 She doesn't need your medicine, human. 337 00:19:39,265 --> 00:19:41,397 Please. 338 00:19:41,441 --> 00:19:42,442 Thanks. 339 00:19:45,140 --> 00:19:46,968 [ muttering ] 340 00:19:52,452 --> 00:19:54,932 Janzo! 341 00:19:54,976 --> 00:19:57,065 Gwynn needs more of the ointment you gave me. 342 00:19:57,108 --> 00:19:59,154 Naya, hello. 343 00:19:59,198 --> 00:20:01,112 It's um-- it's nice to see you. 344 00:20:01,156 --> 00:20:02,549 [ Plaguelings screeching ] 345 00:20:02,592 --> 00:20:03,854 - Janzo? - Hmm? 346 00:20:03,898 --> 00:20:05,726 Are you all right? 347 00:20:05,769 --> 00:20:09,860 - You're acting a bit odd. - No, I'm not. 348 00:20:09,904 --> 00:20:11,601 - Am I making you nervous? - No. 349 00:20:12,994 --> 00:20:14,474 No. 350 00:20:14,517 --> 00:20:16,389 Actually, if you must know, 351 00:20:16,432 --> 00:20:18,652 I've just been a bit distracted lately. 352 00:20:18,695 --> 00:20:23,700 - What, by me? - Amongst other things, yes. 353 00:20:23,744 --> 00:20:25,485 Really? 354 00:20:27,313 --> 00:20:30,185 [ hissing ] 355 00:20:30,229 --> 00:20:31,360 - Naya! - [ gasps ] 356 00:20:37,061 --> 00:20:39,586 What are you doing? 357 00:20:39,629 --> 00:20:42,806 I just saved your life. 358 00:20:42,850 --> 00:20:45,548 Thank you. 359 00:20:45,592 --> 00:20:46,636 Though now that I think about it, 360 00:20:46,680 --> 00:20:47,985 you not being a colipsum user, 361 00:20:48,029 --> 00:20:49,770 your life wasn't terribly in danger. 362 00:20:49,813 --> 00:20:51,337 I mean, just the-- the puncture wound 363 00:20:51,380 --> 00:20:53,034 of a parasitic Plagueling worm 364 00:20:53,077 --> 00:20:54,775 is quite unpleasant. 365 00:20:54,818 --> 00:20:56,820 It becomes a red mound of swollen skin 366 00:20:56,864 --> 00:20:59,736 that secretes a surprising amount of pus. 367 00:20:59,780 --> 00:21:01,303 Would have looked ghastly on your beautiful neck. 368 00:21:01,347 --> 00:21:03,740 Janzo, will you-- 369 00:21:03,784 --> 00:21:07,091 I mean, would you like to meet me tomorrow? 370 00:21:07,135 --> 00:21:10,007 - Hmm? - Take a walk in the gardens? 371 00:21:10,051 --> 00:21:12,401 The sun might do us both some good. 372 00:21:12,445 --> 00:21:15,012 - The sun? - Mm-hmm. 373 00:21:15,056 --> 00:21:16,623 The sun. 374 00:21:16,666 --> 00:21:19,887 Naya, you're a bloody genius. 375 00:21:21,410 --> 00:21:24,674 Why do Plaguelings only come out at night, huh? 376 00:21:24,718 --> 00:21:26,676 I don't know. 377 00:21:26,720 --> 00:21:28,374 Well, I don't know either. 378 00:21:28,417 --> 00:21:30,941 But I'm gonna find out. 379 00:21:30,985 --> 00:21:31,986 [ chuckles ] 380 00:21:37,383 --> 00:21:38,819 I told you to stay here. 381 00:21:38,862 --> 00:21:40,429 Can you blame me? 382 00:21:40,473 --> 00:21:42,823 A century of confinement? I wanted some fresh air. 383 00:21:48,089 --> 00:21:50,700 Gwynn commanded me to send you and Vikka back through the portal. 384 00:21:55,270 --> 00:21:57,533 And I think she's right. 385 00:21:57,577 --> 00:21:58,665 No, you don't. 386 00:22:02,059 --> 00:22:03,670 People are afraid of you. 387 00:22:03,713 --> 00:22:05,367 People are always scared of what they don't understand. 388 00:22:05,411 --> 00:22:09,066 Are you afraid? 389 00:22:09,110 --> 00:22:14,333 - I just don't trust you. - That's wise. 390 00:22:14,376 --> 00:22:16,073 Well, I can't very well gain your confidence 391 00:22:16,117 --> 00:22:18,859 if you send me back to the darkness and dust, now can I? 392 00:22:21,427 --> 00:22:23,298 So the odd little man was right. 393 00:22:23,342 --> 00:22:25,692 You're still hurt. 394 00:22:25,735 --> 00:22:27,389 Let me see. 395 00:22:29,522 --> 00:22:31,698 It's fine. Janzo will fix it. 396 00:22:31,741 --> 00:22:33,264 I want to help, Talon. 397 00:22:44,188 --> 00:22:47,148 Hmm. Broken bones. 398 00:22:47,191 --> 00:22:49,803 Take us longer to heal. 399 00:22:49,846 --> 00:22:51,326 Take off your shirt. 400 00:22:53,894 --> 00:22:56,200 It's purely medicinal. 401 00:23:05,993 --> 00:23:08,517 I meant what I said, Talon. 402 00:23:08,561 --> 00:23:10,389 I want to help. 403 00:23:12,347 --> 00:23:14,741 You want to help your own people. 404 00:23:14,784 --> 00:23:17,396 No one else. 405 00:23:17,439 --> 00:23:19,528 You're just like Rebb. 406 00:23:19,572 --> 00:23:23,184 Rebb would sooner see this world burn than share it with humans. 407 00:23:23,227 --> 00:23:25,055 My clan understands compromise, 408 00:23:25,099 --> 00:23:27,057 especially if it means our freedom. 409 00:23:30,844 --> 00:23:32,498 Rebb said my ancestors are the reason 410 00:23:32,541 --> 00:23:36,763 the Blackbloods are trapped behind the portal, 411 00:23:36,806 --> 00:23:38,939 that my clan tricked their own people. 412 00:23:38,982 --> 00:23:42,595 No, I believe your clan was tricked, too, by humans. 413 00:23:44,597 --> 00:23:46,163 My people don't blame you. 414 00:23:46,207 --> 00:23:48,557 They understand the history of the Blackbloods. 415 00:23:48,601 --> 00:23:51,081 Humans use us, they take advantage of us, 416 00:23:51,125 --> 00:23:52,779 and they discard us. 417 00:23:59,916 --> 00:24:01,744 Gwynn wants you gone. 418 00:24:02,789 --> 00:24:04,747 She thinks you're dangerous. 419 00:24:06,314 --> 00:24:08,011 Are all humans dangerous? 420 00:24:08,055 --> 00:24:10,057 - Of course not. - Blackbloods are no different. 421 00:24:10,100 --> 00:24:14,235 Your Queen doesn't seem to understand that. 422 00:24:14,278 --> 00:24:17,630 But you, you want to understand, don't you? 423 00:24:17,673 --> 00:24:21,590 You need to be with your own people, Talon. 424 00:24:21,634 --> 00:24:23,113 And if you intend to be the One 425 00:24:23,157 --> 00:24:25,464 and control the Asterkinj, you need me. 426 00:24:25,507 --> 00:24:27,857 I know the names of every single Lu-Qiri. 427 00:24:27,901 --> 00:24:30,294 Just think, with me by your side, we could bring back our people. 428 00:24:30,338 --> 00:24:33,733 If I let you stay, I'm disobeying direct orders from the Queen. 429 00:24:33,776 --> 00:24:36,649 I won't tell if you won't. 430 00:24:38,651 --> 00:24:40,304 I mean, for all I know, she's right. 431 00:24:41,610 --> 00:24:44,134 You could be dangerous. 432 00:24:44,178 --> 00:24:45,658 I could be. 433 00:24:47,616 --> 00:24:49,531 Talon, you have so much to learn, 434 00:24:49,575 --> 00:24:52,708 and I'm the only one who can teach you. 435 00:24:54,623 --> 00:24:56,451 Then stay here. 436 00:24:58,453 --> 00:25:00,499 All right, well, no more wandering around. 437 00:25:00,542 --> 00:25:03,719 No one can find out that I disobeyed the Queen. 438 00:25:03,763 --> 00:25:05,373 You've made the right decision. 439 00:25:05,416 --> 00:25:07,331 - Then prove it. - [ chuckles ] 440 00:25:15,514 --> 00:25:18,342 [ door opens ] 441 00:25:22,608 --> 00:25:24,740 I've been told you have an urgent need to speak with me. 442 00:25:24,784 --> 00:25:26,655 [ clears throat ] 443 00:25:31,355 --> 00:25:35,098 Yes, Your Majesty. Uh, take a seat, would you? 444 00:25:35,142 --> 00:25:37,884 How kind of you to offer me a seat on my own throne. 445 00:25:37,927 --> 00:25:40,234 But something tells me I ought to remain standing at the moment. 446 00:25:40,277 --> 00:25:42,453 What is it that's brought you here to see me this morning? 447 00:25:42,497 --> 00:25:47,154 I'll cut straight to it. You sent the Baron packing with a good spanking, 448 00:25:47,197 --> 00:25:48,895 if the talk in the pub is any measure. 449 00:25:48,938 --> 00:25:50,723 Yes, well, he was not a good match. 450 00:25:50,766 --> 00:25:52,725 Except he had everything you need. 451 00:25:52,768 --> 00:25:58,252 - Not everything. - Your Majesty, uh, 452 00:25:58,295 --> 00:26:02,648 speaking as a woman whose had 453 00:26:02,691 --> 00:26:04,998 her fair share of men, 454 00:26:05,041 --> 00:26:06,434 I do understand that no one 455 00:26:06,477 --> 00:26:08,741 will ever measure up to Garret Spears. 456 00:26:11,613 --> 00:26:14,834 I understand you sister is Master Tobin's advisor. 457 00:26:14,877 --> 00:26:17,010 I assume you're here on her behalf 458 00:26:17,053 --> 00:26:19,186 to implore me to accept the Baron's proposal after all? 459 00:26:19,229 --> 00:26:23,103 Gods, no. Gertie and that Baron can shove that proposal of theirs 460 00:26:23,146 --> 00:26:26,585 right up their tiny, little a-- 461 00:26:26,628 --> 00:26:28,848 My apologies. 462 00:26:30,110 --> 00:26:31,677 Why are you here? 463 00:26:39,293 --> 00:26:42,818 I have a proposal of my own, Your Majesty. 464 00:26:42,862 --> 00:26:45,647 I may not have an army, but gold? 465 00:26:45,691 --> 00:26:47,431 Gold I have, and lots of it, 466 00:26:47,475 --> 00:26:49,259 and I'll be getting a whole lot more. 467 00:26:49,303 --> 00:26:52,219 It will pay for the reopening of the mines, 468 00:26:52,262 --> 00:26:56,658 fill the food stores, and buy you time. 469 00:26:56,702 --> 00:26:58,791 And the good news is you don't have to marry me, 470 00:26:58,834 --> 00:27:01,271 because, frankly, you're not my type. 471 00:27:04,057 --> 00:27:06,276 You don't make this offer out of the goodness of your heart. 472 00:27:06,320 --> 00:27:08,670 So what do you want? 473 00:27:08,714 --> 00:27:11,151 Simply to be made Royal Advisor to the Queen. 474 00:27:12,674 --> 00:27:14,415 Hmm. 475 00:27:14,458 --> 00:27:16,156 Perhaps I should sit down after all. 476 00:27:18,593 --> 00:27:21,074 I don't wish to know how you came into such wealth. 477 00:27:21,117 --> 00:27:23,990 And although your offer is generous, 478 00:27:24,033 --> 00:27:27,167 these funds, I fear, come from questionable sources. 479 00:27:27,210 --> 00:27:31,171 - I'm a businesswoman. - You're a criminal. 480 00:27:31,214 --> 00:27:35,741 Your Majesty, you're about to go to war. 481 00:27:38,134 --> 00:27:41,007 You need a criminal. 482 00:27:41,050 --> 00:27:43,705 And I will advise you from a perspective 483 00:27:43,749 --> 00:27:47,840 I wager you have never dreamed of. 484 00:27:47,883 --> 00:27:50,799 And let's face it, gold's gold at the end of the day. 485 00:27:50,843 --> 00:27:54,107 If I were to make you advisor, then I would need assurance 486 00:27:54,150 --> 00:27:57,676 that you detach yourself from these business endeavors. 487 00:27:57,719 --> 00:28:00,722 - I can make arrangements. - And that you come and speak with me 488 00:28:00,766 --> 00:28:03,769 before you act on any other opportunities that may come your way. 489 00:28:03,812 --> 00:28:08,861 If you make me Treasurer of the Realm as well. 490 00:28:08,904 --> 00:28:10,732 Hmm. 491 00:28:15,345 --> 00:28:18,740 Madame, I accept your proposal. 492 00:28:18,784 --> 00:28:21,874 It sure beats marrying that dolt. 493 00:28:21,917 --> 00:28:23,963 I thought you'd see it that way. 494 00:28:33,276 --> 00:28:34,538 And remember, Janzo! 495 00:28:34,582 --> 00:28:36,105 Janzo, just because I put you in charge, 496 00:28:36,149 --> 00:28:37,541 it doesn't mean you're in charge. 497 00:28:37,585 --> 00:28:38,978 - Do you hear me? - Yes. Yes, Mum. 498 00:28:39,021 --> 00:28:41,502 I want very, very detailed books. 499 00:28:41,545 --> 00:28:44,374 I want no drop of ale unaccounted for, 500 00:28:44,418 --> 00:28:46,899 no crumb of brown bread, no-- 501 00:28:46,942 --> 00:28:50,250 Mum, please stop. Just tell me one thing. 502 00:28:50,293 --> 00:28:52,121 Why did Gwynn appoint you Advisor? 503 00:28:52,165 --> 00:28:53,601 My attention to detail. 504 00:28:55,211 --> 00:28:56,735 You've got lipstick on your teeth. 505 00:29:07,702 --> 00:29:10,923 Sister, hello! 506 00:29:10,966 --> 00:29:12,576 The Baron's not here. I know. 507 00:29:12,620 --> 00:29:13,926 I was surprised as you are, 508 00:29:13,969 --> 00:29:15,536 considering how much he likes his... 509 00:29:15,579 --> 00:29:18,539 [ gurgling ] 510 00:29:18,582 --> 00:29:20,628 - You're in high spirits. - I know! 511 00:29:20,671 --> 00:29:24,371 Janzo, come and tell your auntie why I'm in such high spirits. 512 00:29:24,414 --> 00:29:26,808 The Queen made Mum Royal Advisor. 513 00:29:26,852 --> 00:29:29,028 So tell me, does a Queen outrank a Baron? 514 00:29:29,071 --> 00:29:32,771 I didn't get your education, so I get a bit confused around that point. 515 00:29:38,428 --> 00:29:40,866 May your journey home be as uneventful 516 00:29:40,909 --> 00:29:42,563 as the rest of your life. 517 00:30:05,455 --> 00:30:07,066 I don't care if it'll be dark. 518 00:30:07,109 --> 00:30:09,024 We'll light some torches and we'll keep going. 519 00:30:09,068 --> 00:30:11,418 The sooner we're out of this dump, the better. 520 00:30:11,461 --> 00:30:13,681 We're not going anywhere. 521 00:30:13,724 --> 00:30:14,682 Yes, we are. 522 00:30:14,725 --> 00:30:17,859 I say we are, so we are! 523 00:30:17,903 --> 00:30:20,427 Your temper was terrible when you were a boy, Tobin, 524 00:30:20,470 --> 00:30:22,472 but be assured it's less so with age. 525 00:30:22,516 --> 00:30:24,257 I want to get as far away from this place as possible. 526 00:30:24,300 --> 00:30:26,912 I don't want to be near that harpy. 527 00:30:26,955 --> 00:30:29,392 Hold your tongue, young man. 528 00:30:29,436 --> 00:30:33,179 And answer me this, is your vanity more important than your legacy? 529 00:30:33,222 --> 00:30:35,703 The legacy that you deserve? 530 00:30:35,746 --> 00:30:38,358 Well, what can I do? She's rejected me. 531 00:30:38,401 --> 00:30:41,796 If you had done things my way, she would already be yours. 532 00:30:41,840 --> 00:30:43,058 I know how to seduce a woman. 533 00:30:43,102 --> 00:30:44,712 I've always been quite successful. 534 00:30:44,755 --> 00:30:47,149 Yes, with your common strumpets. 535 00:30:47,193 --> 00:30:49,717 This is a queen. 536 00:30:49,760 --> 00:30:50,892 From now on, you will do things 537 00:30:50,936 --> 00:30:53,503 exactly as I tell you to. 538 00:30:53,547 --> 00:30:56,898 Do I make myself clear? 539 00:30:56,942 --> 00:31:00,293 Yes, my lady. 540 00:31:00,336 --> 00:31:03,513 By hook or by crook, Tobin, 541 00:31:03,557 --> 00:31:05,820 I will make you a king. 542 00:31:19,790 --> 00:31:21,705 - Barkeep. - You're supposed to be gone. 543 00:31:21,749 --> 00:31:24,447 But I decided to stay, so give me your finest ale. 544 00:31:24,491 --> 00:31:26,493 Janzo, you're not to serve the Baron another drop. 545 00:31:26,536 --> 00:31:27,973 Do I make myself clear? 546 00:31:28,016 --> 00:31:29,452 - What? - No more drink. 547 00:31:29,496 --> 00:31:31,846 The Baron will be taking his rooms again. 548 00:31:50,996 --> 00:31:53,476 This can't be all there is. 549 00:31:54,913 --> 00:31:56,871 I got us some cheese. 550 00:32:01,528 --> 00:32:02,616 You better clean this up. 551 00:32:02,659 --> 00:32:05,749 It looks like Janzo's lab in here. 552 00:32:05,793 --> 00:32:08,230 Sorry. I guess I got a bit excited. 553 00:32:08,274 --> 00:32:11,277 But, look, I found something amazing. 554 00:32:11,320 --> 00:32:13,235 I always thought this was a myth. 555 00:32:13,279 --> 00:32:15,629 But your smith, he had it right here. 556 00:32:18,458 --> 00:32:19,546 Have you seen this before? 557 00:32:30,035 --> 00:32:32,298 - What is this? - The key. 558 00:32:32,341 --> 00:32:36,824 - What? A picture? - No, a key. 559 00:32:36,867 --> 00:32:39,783 I was hoping your smith might know where it is. 560 00:32:39,827 --> 00:32:41,263 He never spoke to me about it. 561 00:32:41,307 --> 00:32:43,352 I've never seen that before. 562 00:32:43,396 --> 00:32:45,398 What does it unlock? 563 00:32:45,441 --> 00:32:48,923 If the stories are true, this key unlocks a great power 564 00:32:48,967 --> 00:32:52,883 that could solve the problems of our people and your Queen. 565 00:32:52,927 --> 00:32:55,364 Well, in my experience, powers just create more problems. 566 00:32:55,408 --> 00:32:58,106 Talon, I have this new theory about the Plaguelings, 567 00:32:58,150 --> 00:33:01,414 - but first I need-- - Oh, come on. 568 00:33:01,457 --> 00:33:03,198 You're supposed to be gone. 569 00:33:03,242 --> 00:33:05,070 - Janzo. - What's he doing here? 570 00:33:05,113 --> 00:33:06,723 Didn't Gwynn tell you to send him away? 571 00:33:06,767 --> 00:33:09,726 Talon didn't want to see me go. 572 00:33:09,770 --> 00:33:12,207 Talon: He's helping me. 573 00:33:12,251 --> 00:33:14,775 No. No, I'm sorry, but I help you, 574 00:33:14,818 --> 00:33:16,472 and I'm very good at it. 575 00:33:16,516 --> 00:33:18,561 What can he help you with that I can't, hmm? 576 00:33:18,605 --> 00:33:21,216 Understanding who I am. 577 00:33:22,609 --> 00:33:26,047 What I'm meant to do. 578 00:33:26,091 --> 00:33:28,093 Well, Gwynn's not going to be very happy about this, is she? 579 00:33:28,136 --> 00:33:30,660 Yes, and I'll tell Gwynn when I'm ready. 580 00:33:30,704 --> 00:33:34,142 But until then... 581 00:33:35,448 --> 00:33:37,102 ...can you keep a secret? 582 00:33:37,145 --> 00:33:41,584 Talon, this is manipulative and unfair. 583 00:33:41,628 --> 00:33:44,326 Yes. 584 00:33:48,896 --> 00:33:51,986 [ growling, screeching ] 585 00:33:54,119 --> 00:33:57,165 Shut up! 586 00:33:57,209 --> 00:33:59,820 I waited in the garden for you. 587 00:33:59,863 --> 00:34:02,431 Oh, I forgot. I've just got so much on my mind. 588 00:34:02,475 --> 00:34:04,868 - You stood me up. - I'm sorry, all right? 589 00:34:04,912 --> 00:34:06,087 I was on my way, and then-- 590 00:34:06,131 --> 00:34:08,394 and then I got sidetracked by-- 591 00:34:08,437 --> 00:34:10,309 - By what? - Well, I actually can't tell you 592 00:34:10,352 --> 00:34:12,137 because I made a promise. 593 00:34:12,180 --> 00:34:14,748 Suffice to say, 594 00:34:14,791 --> 00:34:17,359 I'm sorry and I forgot, all right? 595 00:34:17,403 --> 00:34:20,884 [ whistling, bubbling ] 596 00:34:25,759 --> 00:34:31,417 I don't understand why I will forever be seen by women as just a friend. 597 00:34:31,460 --> 00:34:33,680 A boring, trustworthy friend 598 00:34:33,723 --> 00:34:36,857 that they can just pile all of their secrets onto, you know? 599 00:34:36,900 --> 00:34:38,554 Do you know that I've only ever kissed 600 00:34:38,598 --> 00:34:41,557 two women in my entire life? 601 00:34:41,601 --> 00:34:43,559 Talon because she thought I was dying, 602 00:34:43,603 --> 00:34:47,868 and you-- it wasn't even real, was it? 603 00:34:47,911 --> 00:34:50,653 Did it feel like it wasn't real? 604 00:34:52,960 --> 00:34:55,702 Well, no. No, of course not, 605 00:34:55,745 --> 00:34:57,660 but you were just trying to fix me, weren't you? 606 00:34:57,704 --> 00:35:01,360 You don't need fixing, Janzo. 607 00:35:01,403 --> 00:35:04,363 Well, that's good news for you then, isn't it? 608 00:35:04,406 --> 00:35:06,539 Because ever since you started meddling, Naya, 609 00:35:06,582 --> 00:35:11,065 I'm more-- more Janzo than ever. 610 00:35:11,109 --> 00:35:14,808 Not all women care about muscles and all that stuff. 611 00:35:14,851 --> 00:35:18,420 They want someone sweet and kind. 612 00:35:18,464 --> 00:35:24,034 A man who is caring, funny, brilliant. 613 00:35:24,078 --> 00:35:26,428 That's what most women want. 614 00:35:30,084 --> 00:35:32,826 Do you know any men like that? 615 00:35:32,869 --> 00:35:34,393 Mm-hmm. 616 00:35:34,436 --> 00:35:35,872 Mm-hmm? 617 00:35:39,746 --> 00:35:40,703 [ screeching ] 618 00:35:40,747 --> 00:35:41,922 [ screeching stops ] 619 00:35:44,229 --> 00:35:47,057 I'm honored to bow before The Three, 620 00:35:47,101 --> 00:35:49,625 and I pledge my heart and my blood. 621 00:35:49,669 --> 00:35:52,672 Rise. 622 00:35:52,715 --> 00:35:55,501 Three: When your commander bowed before us, 623 00:35:55,544 --> 00:35:59,418 we were pleased with your progress. 624 00:35:59,461 --> 00:36:02,029 But one concern remains. 625 00:36:02,072 --> 00:36:03,422 That it was not to The Three 626 00:36:03,465 --> 00:36:05,424 he pledged his heart and blood. 627 00:36:05,467 --> 00:36:06,599 But to you. 628 00:36:06,642 --> 00:36:08,078 That was the first part 629 00:36:08,122 --> 00:36:10,255 of the positive conditioning. 630 00:36:10,298 --> 00:36:11,734 But we now have confirmation 631 00:36:11,778 --> 00:36:13,475 that our conditioning of Garret Spears 632 00:36:13,519 --> 00:36:15,129 has gone to the next level. 633 00:36:15,173 --> 00:36:17,479 And you know this how? 634 00:36:17,523 --> 00:36:21,962 He passed one last test. He rejected his own family. 635 00:36:22,005 --> 00:36:24,530 Sana: We are convinced my Three, 636 00:36:24,573 --> 00:36:27,837 Garret Spears is ready for his purpose. 637 00:36:27,881 --> 00:36:30,013 Then send him before us. 638 00:36:30,057 --> 00:36:31,493 Alone. 639 00:36:40,372 --> 00:36:41,938 The miners agreed to these terms? 640 00:36:41,982 --> 00:36:44,419 Mm-hmm. I let them have a few wins first, 641 00:36:44,463 --> 00:36:46,726 just so everyone felt a bit warm and fuzzy. 642 00:36:47,944 --> 00:36:49,772 Thank you. 643 00:36:49,816 --> 00:36:54,690 Our mining operation is officially reopened, 644 00:36:54,734 --> 00:36:56,736 thanks to you. 645 00:36:57,954 --> 00:36:59,739 I will get them cracking then. 646 00:37:06,789 --> 00:37:08,313 Do you have a moment, Your Majesty? 647 00:37:08,356 --> 00:37:11,533 I'm afraid Her Majesty has run out of moments. 648 00:37:11,577 --> 00:37:13,927 Off you go, or I'll have you sent out a window. 649 00:37:13,970 --> 00:37:15,885 Gwynn: Now that's no way to talk to a Baron, Elinor. 650 00:37:15,929 --> 00:37:17,887 Besides, I just had that window repaired. 651 00:37:17,931 --> 00:37:21,151 It's all right, Elinor. Thank you. 652 00:37:21,195 --> 00:37:24,111 I think I'll stay, Your Majesty. 653 00:37:27,897 --> 00:37:30,073 I've come to apologize, Your Majesty, 654 00:37:30,117 --> 00:37:33,338 for the way I behaved. 655 00:37:33,381 --> 00:37:36,341 - You have? - Yes, I was greedy, 656 00:37:36,384 --> 00:37:39,169 and I thought you might be greedy, too. 657 00:37:39,213 --> 00:37:42,564 I saw what you needed, and I used it to force your hand. 658 00:37:42,608 --> 00:37:44,392 [ scoffs ] 659 00:37:44,436 --> 00:37:46,438 That is very big of you to admit, Baron, 660 00:37:46,481 --> 00:37:48,657 but my mind is already made up. 661 00:37:48,701 --> 00:37:50,703 An apology won't convince me to marry you. 662 00:37:50,746 --> 00:37:53,967 The road to your home is long. You should go. 663 00:37:54,010 --> 00:37:56,796 Before you hit the road, why don't you have a drink? 664 00:37:56,839 --> 00:37:58,841 It's on me. 665 00:37:58,885 --> 00:38:02,497 Begging your pardon, Majesty, but I'm not going anywhere. 666 00:38:02,541 --> 00:38:03,672 And neither are my men. 667 00:38:07,415 --> 00:38:09,069 Your men. 668 00:38:09,112 --> 00:38:12,202 They are yours to command, as am I. 669 00:38:12,246 --> 00:38:13,813 It would be an honor to serve a queen 670 00:38:13,856 --> 00:38:15,684 as passionate and honorable as yourself. 671 00:38:15,728 --> 00:38:19,906 You flatter me, but why are you doing this? What's the catch? 672 00:38:19,949 --> 00:38:22,038 I told you, I wanted to secure my legacy. 673 00:38:22,082 --> 00:38:24,911 Yes, to be the father of kings, which is off the table. 674 00:38:24,954 --> 00:38:28,523 Yes, it is, but without that, what is my legacy? 675 00:38:28,567 --> 00:38:30,264 Drunken brawls? 676 00:38:30,308 --> 00:38:31,396 Gambling? Whoring? 677 00:38:31,439 --> 00:38:33,223 Ahem. 678 00:38:33,267 --> 00:38:35,748 [ clears throat ] 679 00:38:35,791 --> 00:38:39,055 This, serving you. 680 00:38:39,099 --> 00:38:40,666 Helping you retake the Realm, 681 00:38:40,709 --> 00:38:42,232 that will be my legacy. 682 00:38:42,276 --> 00:38:44,713 It's time I started doing the right things 683 00:38:44,757 --> 00:38:47,150 for the right reasons. 684 00:39:00,773 --> 00:39:02,209 Wakey, wakey. 685 00:39:04,385 --> 00:39:06,431 Oh, you look like bloody hell. 686 00:39:06,474 --> 00:39:09,434 You're about to look a lot worse. 687 00:39:18,181 --> 00:39:20,270 Your son asked me to look after you. 688 00:39:20,314 --> 00:39:22,795 That's a shame. 689 00:39:22,838 --> 00:39:25,624 I'm not so eager to be in your care. 690 00:39:25,667 --> 00:39:29,192 Well, you will be when the Tormentor here is finished with you. 691 00:39:56,002 --> 00:39:58,918 I am honored to bow before The Three. 692 00:39:58,961 --> 00:40:00,963 I pledge my heart and blood. 693 00:40:02,748 --> 00:40:03,749 Three: Rise. 694 00:40:07,056 --> 00:40:10,320 The Three has a purpose for you, Commander, 695 00:40:10,364 --> 00:40:11,452 if you are ready. 696 00:40:11,496 --> 00:40:13,933 I am, my Three. 697 00:40:19,504 --> 00:40:21,157 Son! 698 00:40:22,985 --> 00:40:26,815 Commander Spears, kill your father. 699 00:40:42,004 --> 00:40:43,179 Garret. 700 00:40:50,317 --> 00:40:51,318 [ grunts ] 701 00:41:07,769 --> 00:41:10,990 [ wheezing ] 702 00:41:25,221 --> 00:41:27,789 Three: From this day forward, 703 00:41:27,833 --> 00:41:31,532 you will no longer answer to the name Garret Spears. 704 00:41:31,576 --> 00:41:34,927 You are now The Blade of The Three. 705 00:41:34,970 --> 00:41:37,973 Are you ready for your purpose, Blade of The Three? 706 00:41:39,627 --> 00:41:40,672 With all my heart. 707 00:41:40,715 --> 00:41:43,849 You will return to the Outpost. 708 00:41:43,892 --> 00:41:45,981 You will kill the Blackblood. 709 00:41:46,025 --> 00:41:48,897 You will kidnap the false queen. 710 00:41:48,941 --> 00:41:52,422 My purpose is clear. 711 00:41:52,466 --> 00:41:54,120 I will fulfill it with honor. 712 00:41:56,601 --> 00:41:58,385 Hail to The Three. 713 00:42:02,737 --> 00:42:05,610 [ theme music playing ] 52806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.