All language subtitles for Queen.of.the.South.S04E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,027 --> 00:00:01,890 Wat voorafging in Queen of the South... 2 00:00:02,084 --> 00:00:04,672 We verkopen nu aan Dumas. Dat was zijn eis. 3 00:00:04,680 --> 00:00:08,539 Zoek uit wie het is. - Ik weet dat je het daar vreedzaam wil oplossen. 4 00:00:08,667 --> 00:00:11,892 Maar in Sinaloa doden we niet met compassie, we doden gewoon. 5 00:00:11,951 --> 00:00:16,193 Javier Jimenez, hij is de leider van de doodeskader uit Juarez. 6 00:00:16,663 --> 00:00:19,675 Ik ben rechter Cecil Lafayette. - Sta ik onder arrest? 7 00:00:19,972 --> 00:00:23,492 Om een bedrijf te runnen in mijn stad moet je belasting betalen... 8 00:00:23,503 --> 00:00:27,614 en die belastingen worden uitgekeerd aan mij. 9 00:00:33,663 --> 00:00:34,663 Kom mee. 10 00:00:36,016 --> 00:00:38,400 Jij hoort dood te zijn. - Weet ik, laat het me uitleggen. 11 00:00:38,411 --> 00:00:42,701 Als Teresa mij nog steeds dood wil, dan heb ik daar vrede mee. 12 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 13 00:01:00,521 --> 00:01:01,940 Dat is indrukwekkend. 14 00:01:03,170 --> 00:01:06,965 Waarom verkoop je ons niet gewoon het poeder? - Omdat ik het op die manier niet verplaats. 15 00:01:07,038 --> 00:01:09,728 En de puurheid? - 98%. 16 00:01:10,145 --> 00:01:14,151 Javier zal jouw contactpersoon zijn. Jij en ik zien elkaar niet meer. 17 00:01:14,160 --> 00:01:15,638 Ik zeg dit eenmaal. 18 00:01:17,066 --> 00:01:18,545 Jullie weten wie we zijn. 19 00:01:19,311 --> 00:01:20,942 Jullie wilden onze aandacht. 20 00:01:22,040 --> 00:01:23,366 Die hebben jullie nu. 21 00:01:37,753 --> 00:01:41,539 Je bent moeilijk te pakken te krijgen. Ik verwachtte dagen terug al een telefoontje. 22 00:01:41,736 --> 00:01:45,166 Mijn oprechte excuses, de markt is nogal een achtbaan geweest. 23 00:01:45,614 --> 00:01:47,919 Ik heb een bod gedaan op dat transportbedrijf. 24 00:01:48,107 --> 00:01:51,144 We willen hiervoor de Turkse en Caicos fondsen gebruiken. 25 00:01:51,601 --> 00:01:55,992 Helaas zal dat niet mogelijk zijn. Er is een fraudeonderzoek gaande. 26 00:01:56,167 --> 00:01:58,131 Het zal geen effect op jou hebben, maar... 27 00:01:58,717 --> 00:02:01,802 het kan een paar maanden duren voordat ik veilig toegang ertoe kan hebben. 28 00:02:01,807 --> 00:02:05,314 Dieter, is er een probleem met mijn geld? 29 00:02:06,541 --> 00:02:07,866 Nee. 30 00:02:08,234 --> 00:02:12,879 Die audits hebben geen invloed op jou. Maar ze zullen die fondsen tijdelijk stilleggen. 31 00:02:13,562 --> 00:02:17,804 Ik koop dit transportbedrijf en ik kan ze geen zakken met contant geld geven. 32 00:02:18,010 --> 00:02:21,528 De verkoop moet legitiem zijn. Ik heb dit transportbedrijf nodig... 33 00:02:21,532 --> 00:02:24,966 om de NOLA operatie verder te laten groeien. - Ik zal wat activa verplaatsen. 34 00:02:25,347 --> 00:02:30,159 Dat zou jou genoeg moeten geven zonder de aandacht te trekken. 35 00:02:30,169 --> 00:02:32,468 Laat me weten als het geregeld is. - Doe ik. 36 00:02:32,673 --> 00:02:36,128 Wil je dat ik op het vliegtuig stap? - Nog niet. 37 00:02:36,834 --> 00:02:38,288 Laten we even afwachten. 38 00:02:45,330 --> 00:02:49,481 Je hebt alle reden... 39 00:02:49,969 --> 00:02:51,895 om weg te gaan na wat er is gebeurd. 40 00:02:53,631 --> 00:02:55,341 Ik ben blij dat je er nog bent. 41 00:02:59,678 --> 00:03:03,823 Bij elke bar waar ik heb gewerkt zijn mijn bazen altijd mannen geweest. 42 00:03:04,098 --> 00:03:08,186 Ik wist wat ik voor ze was. Vrouwelijk schoon, niets meer. 43 00:03:08,931 --> 00:03:11,853 Zelfs als ik hun bedrijf opbouwde, maar... 44 00:03:14,166 --> 00:03:15,888 ik weet het niet, jij bent anders. 45 00:03:16,843 --> 00:03:19,803 En ik geloof in wat deze bar kan worden. 46 00:03:21,250 --> 00:03:23,872 Al die andere dingen... 47 00:03:25,180 --> 00:03:26,811 zijn jouw zaken. 48 00:03:30,579 --> 00:03:32,606 Ben je er klaar voor om de deuren te openen? 49 00:03:34,088 --> 00:03:36,269 Ja. Zo nerveus. 50 00:03:36,733 --> 00:03:39,686 Laten we het doen. - Ok�, we gaan aan de slag. 51 00:03:46,208 --> 00:03:49,972 Ik ga naar Pote's huis. Hij is er vast nu met Tony. 52 00:03:50,234 --> 00:03:51,347 Ik ga met je mee. 53 00:03:51,356 --> 00:03:54,316 Nee, blijf hier en zorg ervoor dat alles probleemloos verloopt. 54 00:03:54,634 --> 00:03:56,258 We komen over paar uur terug. 55 00:03:57,633 --> 00:03:58,814 Ik zie je straks. 56 00:04:09,833 --> 00:04:12,117 Hoe gaat het? - Goed. 57 00:04:12,489 --> 00:04:13,813 Bedankt. 58 00:04:14,604 --> 00:04:16,650 Graag gedaan. - Waar is Tony? 59 00:04:17,415 --> 00:04:21,086 Teresita, er is iets dat je weten moet. 60 00:04:21,343 --> 00:04:24,886 Ik wilde het jou persoonlijk vertellen en niet telefonisch... 61 00:04:24,896 --> 00:04:26,713 Teresa. - Tony. 62 00:04:30,741 --> 00:04:33,264 Hoe gaat het met je? - Gaat goed. 63 00:04:34,601 --> 00:04:38,159 Het spijt me zo wat er is gebeurd. - Dat is niet jouw fout. 64 00:04:40,039 --> 00:04:41,907 Je bent zo groot geworden. 65 00:04:44,026 --> 00:04:45,201 Wat is dat? 66 00:04:46,008 --> 00:04:47,421 Ik maak mijn eigen graphic novel. 67 00:04:47,444 --> 00:04:51,581 Wat je ook doet, noem het geen stripboek. Dan wordt hij gek. 68 00:04:53,958 --> 00:04:56,969 Ik heb je gemist. - Ik heb jou ook gemist. 69 00:04:58,346 --> 00:05:01,014 Ga ik nu met jou mee naar huis of... 70 00:05:01,715 --> 00:05:07,531 Nog niet, dat moeten we nog even bekijken. Maar ik wil dat je weet dat je hier veilig bent. 71 00:05:07,893 --> 00:05:09,720 Ok�. - Teresita. 72 00:05:11,461 --> 00:05:13,421 Ik moet je nu echt iets vertellen. 73 00:05:14,756 --> 00:05:16,117 H�, Teresa. 74 00:05:25,540 --> 00:05:30,667 Queen of the South S04E03: Hospitalidad Sure�a 75 00:05:31,873 --> 00:05:36,098 Wist jij dat ze nog leefde? - Nee, ik was net zo verrast als jij. 76 00:05:37,640 --> 00:05:38,940 Hoe kan dit, Pote? 77 00:05:39,502 --> 00:05:42,624 Hoe kon dit gebeuren? - James, ze zegt dat James haar liet gaan. 78 00:05:42,636 --> 00:05:45,588 Wat bedoel je met dat James haar liet gaan? Waar was jij? 79 00:05:45,590 --> 00:05:49,522 Hij zei dat ik weg moest lopen, dat hij het zou doen. Ik hoorde het schot. 80 00:05:51,842 --> 00:05:55,465 Luister, Teresita. Kelly Anne heeft Tony's leven gered. 81 00:05:56,345 --> 00:06:00,677 Ze had dood kunnen blijven, maar ze nam het risico omdat ze wist dat Tony in de problemen zat. 82 00:06:00,689 --> 00:06:04,538 Ik verdedig haar niet, maar laat je enkel weten wat er is gebeurd. 83 00:06:08,450 --> 00:06:09,817 Wie heeft ze gestuurd? 84 00:06:10,608 --> 00:06:14,207 Het was niet Camila. - Nee, het was Cortez. 85 00:06:15,568 --> 00:06:19,528 Zette het in werking voordat we hem vermoordden. - Zijn de huurmoordenaars dood? 86 00:06:19,536 --> 00:06:22,444 Eentje wel, ik kon de tweede niet vinden. 87 00:06:26,458 --> 00:06:28,755 Wat wil je dat ik met haar doe? - Ik weet het niet. 88 00:06:31,638 --> 00:06:35,259 We hebben nu een afspraak met het transportbedrijf. Haar handelen we later wel af. 89 00:06:37,161 --> 00:06:38,788 Zeg Manny dat hij bij ze moet blijven. 90 00:06:44,175 --> 00:06:45,175 Pote? 91 00:06:47,125 --> 00:06:49,393 Jij en Tony zijn hier veilig vanavond. 92 00:06:55,608 --> 00:06:57,588 Van onze nieuwe Mexicaanse vriend. 93 00:06:59,442 --> 00:07:02,413 Ben benieuwd hoe ze het zal doen in deze stad. 94 00:07:03,986 --> 00:07:05,108 Ren�. 95 00:07:06,221 --> 00:07:09,133 Ik dacht al dat ik jou hier hoorde. - Hoe is het, neef? 96 00:07:10,558 --> 00:07:14,033 Ren� en zijn maatje gaan wat drinken in de stad. 97 00:07:14,436 --> 00:07:16,086 Waarom ga je niet met ons mee, Davis? 98 00:07:19,088 --> 00:07:23,413 Ga gerust, even gezellig op pad. De nacht is van de jongeren. 99 00:07:25,718 --> 00:07:28,591 Goed dan. Waarom niet. 100 00:07:29,113 --> 00:07:32,978 Bericht me waar je bent en dan zie ik je daar? 101 00:07:37,836 --> 00:07:39,446 Tot straks. 102 00:07:41,910 --> 00:07:43,368 Hoe gaat het met hem? 103 00:07:45,116 --> 00:07:48,030 Eerlijk gezegd maak ik me zorgen. 104 00:07:48,598 --> 00:07:51,523 Sinds hij terug is uit het ziekenhuis, is hij niet in orde geweest. 105 00:07:51,588 --> 00:07:57,140 Ze hebben zijn medicatie veranderd en nu dwaalt hij door het huis als een zombie. 106 00:08:01,602 --> 00:08:05,318 Miss Mendoza, mijn vrouw en ik hebben dit bedrijf samen opgebouwd... 107 00:08:05,433 --> 00:08:09,588 onze hart en ziel erin gestopt. Meer dan 30 jaar. 108 00:08:10,412 --> 00:08:13,155 Het is ook niet zomaar iets om het over te dragen aan vreemden. 109 00:08:13,498 --> 00:08:15,789 Ik begrijp dat het heel moeilijk is. 110 00:08:16,618 --> 00:08:18,788 Maar u wilt het toch nog steeds verkopen? 111 00:08:18,858 --> 00:08:24,575 We hebben het besproken, we willen stoppen en het verkopen, maar we hebben een probleem. 112 00:08:29,381 --> 00:08:30,608 Wat voor probleem? 113 00:08:31,063 --> 00:08:33,568 We hadden een paar jaar terug een moeilijke periode. 114 00:08:34,386 --> 00:08:37,810 De belastingdienst kwam met een vordering, ik had snel geld nodig. 115 00:08:38,006 --> 00:08:41,179 Dus ging ik naar een particuliere geldschieter. 116 00:08:41,556 --> 00:08:45,401 Lieverd, noem de man gewoon wat hij is, hij is een woekeraar. 117 00:08:45,419 --> 00:08:46,896 Abby, doe rustig. 118 00:08:46,906 --> 00:08:50,338 Deze man gaf ons geld, maar tegen een krankzinnige rente. 119 00:08:50,352 --> 00:08:54,875 Nu claimt hij ook nog een belang van 30% in het bedrijf te hebben. 120 00:08:56,598 --> 00:08:57,817 Wat is zijn naam? 121 00:09:00,397 --> 00:09:01,863 Joel Boucher. 122 00:09:03,748 --> 00:09:06,077 Het kan mij niet schelen wie jij bent. 123 00:09:06,516 --> 00:09:08,586 Salerno Transport is niet te koop. 124 00:09:08,901 --> 00:09:12,964 Ik denk dat je mijn aanbod wel wilt horen. Kunnen we vanavond afspreken met elkaar? 125 00:09:14,524 --> 00:09:18,161 Tuurlijk, waarom niet? Je hebt mij nieuwsgierig gemaakt, schatje. 126 00:09:24,598 --> 00:09:28,320 Verandering van plan. We gaan eerst even ergens langs. 127 00:09:29,093 --> 00:09:30,608 Dat zal vast niet lang duren. 128 00:09:33,569 --> 00:09:37,947 Er zijn nog meer transportbedrijven. Ik denk dat deze teveel problemen gaat geven. 129 00:09:37,956 --> 00:09:42,156 Dit is een klein, onafhankelijk bedrijf met gevestigde routes helemaal naar New York. 130 00:09:42,835 --> 00:09:44,730 Het is perfect voor wat we nodig hebben. 131 00:09:45,528 --> 00:09:48,383 Met de grotere bedrijven zouden er teveel vragen zijn. 132 00:09:49,548 --> 00:09:50,923 We hebben dit nodig. 133 00:09:51,528 --> 00:09:54,616 Gaan we nog bepraten wat we met Kelly Anne gaan doen? 134 00:09:54,881 --> 00:09:58,139 Ze heeft ons verraden, Pote. - Dat weet ik. 135 00:09:58,618 --> 00:10:00,160 Jij wilt haar weg hebben. 136 00:10:07,493 --> 00:10:10,984 H�, meid. Hoe gaat het hier? - Goed. 137 00:10:10,993 --> 00:10:15,287 Het is niet meer rustig geweest sinds we open zijn. We hebben al iets van 20 Teresitas gemaakt. 138 00:10:15,373 --> 00:10:17,628 Teresa. Hoe is het gegaan? 139 00:10:19,098 --> 00:10:20,738 Het is gecompliceerd, het echtpaar... 140 00:10:24,950 --> 00:10:27,560 Wat doet Boaz hier? - Ik heb geen idee. 141 00:10:33,404 --> 00:10:36,003 Het is goed, we kennen hem. - Hij heeft een wapen in die kist. 142 00:10:36,013 --> 00:10:38,693 Het is niet eens geladen. Het is een pronkstuk voor Teresa. 143 00:10:41,086 --> 00:10:42,086 Sukkel. 144 00:10:44,644 --> 00:10:46,458 Wat doe jij hier, Boaz? 145 00:10:46,851 --> 00:10:50,431 Gewoon even op vakantie, even de batterij opladen. 146 00:10:50,748 --> 00:10:52,480 Bekijk mijn cadeau eens. 147 00:10:53,865 --> 00:10:56,680 Birdie, kun je dit even wegleggen? 148 00:11:00,707 --> 00:11:06,290 Javier, laat jij Boaz even de VIP ruimte zien? Drink wat. Relax. 149 00:11:06,468 --> 00:11:08,682 Ja, ik wil graag de lucht klaren tussen ons. 150 00:11:09,502 --> 00:11:11,321 Met jouw goedkeuring. 151 00:11:11,330 --> 00:11:14,125 Drink wat en we spreken elkaar straks. 152 00:11:16,256 --> 00:11:17,757 Erg mooie plek, Teresa. 153 00:11:24,678 --> 00:11:26,516 Boaz? Echt? 154 00:11:29,004 --> 00:11:32,590 Waarom? - Geen idee. Is Boucher er? 155 00:11:33,376 --> 00:11:34,511 Daar. 156 00:11:34,922 --> 00:11:39,570 Een gek die ruikt en eruit ziet als problemen. Volgens mij heeft hij zijn neus ook vol. 157 00:11:40,236 --> 00:11:42,564 Heb je het geld uit de kluis gepakt? - Dat staat klaar. 158 00:11:42,637 --> 00:11:46,423 Zal ik Javier erbij halen? - Nee, hij moet Boaz bezig houden. 159 00:11:51,648 --> 00:11:54,578 Mr Boucher? Bedankt dat je wilde komen. 160 00:11:55,896 --> 00:11:57,130 Waar is de worm? 161 00:12:00,206 --> 00:12:01,491 Het is waar. 162 00:12:02,158 --> 00:12:04,418 Als je het doorslikt, krijg je visioenen te zien. 163 00:12:04,899 --> 00:12:07,959 Dat is mezcal en ik zou het niet weten. 164 00:12:19,374 --> 00:12:24,737 Dat is alles wat de Salernos jou verschuldigd zijn, plus jouw rente. Ik betaal hun schulden volledig. 165 00:12:27,838 --> 00:12:30,544 Wil je de Salernos uitkopen? Dat is prima. 166 00:12:31,405 --> 00:12:33,296 Maar dan krijg je mij als partner. 167 00:12:35,553 --> 00:12:37,033 Ik heb geen partner nodig. 168 00:12:39,034 --> 00:12:40,782 Dan... 169 00:12:41,598 --> 00:12:44,211 is er nog een tweede optie. 170 00:12:44,702 --> 00:12:48,464 Jij verdwijnt gewoon uit beeld en ik neem het hele bedrijf. 171 00:12:48,517 --> 00:12:50,829 Ik heb een derde optie voor jou. 172 00:12:58,280 --> 00:12:59,793 Mr Boucher. 173 00:13:01,465 --> 00:13:04,575 Ik bied je veel geld om er gewoon van weg te stappen. 174 00:13:05,062 --> 00:13:08,589 Maar als je weg bent, blijf je weg. 175 00:13:16,648 --> 00:13:18,072 Je bent een grappige meid. 176 00:13:21,214 --> 00:13:22,999 Salerno Transport... 177 00:13:24,176 --> 00:13:25,734 is een melkkoe. 178 00:13:27,175 --> 00:13:29,433 En ik ben er nog lang niet klaar mee. 179 00:13:29,951 --> 00:13:34,711 Dan denk ik dat we een probleem hebben. - Ik denk niet dat je beseft waar je bent. 180 00:13:35,947 --> 00:13:38,565 En dit is geen Mexico. 181 00:13:39,717 --> 00:13:42,068 Ja, dit is niet eens Amerika. 182 00:13:43,047 --> 00:13:44,221 Dit hier... 183 00:13:47,484 --> 00:13:48,868 is New Orleans. 184 00:13:49,573 --> 00:13:52,257 En we hebben hier onze eigen manier om dingen te doen. 185 00:13:55,717 --> 00:13:57,536 De mensen waarmee ik connecties heb... 186 00:13:58,402 --> 00:14:00,427 de dingen die ik kan regelen... 187 00:14:02,102 --> 00:14:03,719 Je wilt het niet eens weten. 188 00:14:16,065 --> 00:14:18,155 Ik heb er ook zo ��n. 189 00:14:23,936 --> 00:14:26,284 Ik denk dat we elkaar nog wel zien. 190 00:14:27,306 --> 00:14:29,289 Je hebt nu mijn interesse gewekt. 191 00:14:54,430 --> 00:14:56,512 Laat mij hem vanavond nog uitschakelen. 192 00:14:57,238 --> 00:14:58,238 Nee. 193 00:15:00,404 --> 00:15:03,621 We vinden wel een manier. - We hebben misschien geen keus. 194 00:15:04,461 --> 00:15:07,445 Ik denk dat we net tegen een wespennest hebben geschopt. 195 00:15:24,829 --> 00:15:30,150 Jij hebt die Mexicanen in ons bedrijf gebracht. Denk je dat je mij kunt weg jagen, Frank? 196 00:15:44,338 --> 00:15:46,865 H�, Tony. Luister... 197 00:15:47,132 --> 00:15:51,552 Ik wilde vanavond terugkomen, maar het is al laat en je hebt een lange dag achter je. 198 00:15:52,473 --> 00:15:55,082 Waarom ga je niet lekker slapen en dan zie ik je morgen? 199 00:15:57,278 --> 00:15:59,271 Goed, welterusten. 200 00:15:59,800 --> 00:16:02,088 Doei. - Hoe is het met hem? 201 00:16:02,808 --> 00:16:04,586 Hij probeert zich groot te houden. 202 00:16:06,396 --> 00:16:07,632 Hij is bang. 203 00:16:08,567 --> 00:16:10,482 Hij voelt zich veilig bij Kelly Anne. 204 00:16:14,216 --> 00:16:18,628 Iedereen bedankt voor uw komst hier bij Siete Gotas. 205 00:16:19,098 --> 00:16:20,554 Heb ik het goed uitgesproken? 206 00:16:20,556 --> 00:16:21,626 Wat is er? 207 00:16:41,971 --> 00:16:44,660 Waarom heb je me niet verteld dat je vanavond hier ging spelen? 208 00:16:45,068 --> 00:16:48,075 Toen Birdie mij belde dacht ik dat het jouw idee was. 209 00:16:48,460 --> 00:16:54,836 Maar dat was het blijkbaar niet, want dit is jouw bar en nu is dit een beetje g�nant. 210 00:16:58,302 --> 00:16:59,755 Het is goed. 211 00:17:00,828 --> 00:17:04,229 Ik was alleen verrast. 212 00:17:06,773 --> 00:17:09,669 Heb je alles wat je nodig hebt? - Alles is in orde. 213 00:17:10,403 --> 00:17:14,588 Heb je tijd om van alles te genieten? - Ja, natuurlijk. 214 00:17:16,689 --> 00:17:20,752 Ik ben blij dat ik hier ben. Het is een belangrijke avond voor je. Kijk om je heen. 215 00:17:21,953 --> 00:17:25,061 Teresa, heb je nu tijd voor mij? 216 00:17:25,276 --> 00:17:28,010 Over 30 minuten ben ik te dronken om nog over zaken te praten. 217 00:17:30,645 --> 00:17:32,517 Dat is mijn agave-distributeur. 218 00:17:34,625 --> 00:17:37,158 Ik ben zo terug. Veel plezier. 219 00:17:40,363 --> 00:17:41,765 Laten we naar mijn kantoor gaan. 220 00:18:05,969 --> 00:18:09,528 Dat is veel eten. - Oh, Lieffie, je liet me schrikken. 221 00:18:10,155 --> 00:18:11,756 Sorry. - Nee, het is al goed. 222 00:18:11,763 --> 00:18:14,181 Er is momenteel reden genoeg om een beetje nerveus te zijn. 223 00:18:14,183 --> 00:18:18,158 Ik heb een hoop broodjes voor je gemaakt, ik zal ze in de koelkast leggen. 224 00:18:18,168 --> 00:18:21,261 Dat zou voor de komende paar dagen genoeg moeten zijn. 225 00:18:21,267 --> 00:18:22,424 Je gaat weg. 226 00:18:23,461 --> 00:18:26,456 Mijn moeder deed dat ook altijd als ze zich klaar maakte om weg te gaan. 227 00:18:31,651 --> 00:18:34,929 Ja, ik moet gaan. - Waarom? 228 00:18:37,504 --> 00:18:42,287 Dat komt door Teresa. - Nee, dit is niet haar schuld. 229 00:18:43,556 --> 00:18:45,647 Ik heb een vreselijke fout gemaakt. 230 00:18:46,920 --> 00:18:49,804 En ze vertrouwde me en ik heb haar verraden. 231 00:18:50,874 --> 00:18:55,096 Vertrouwen is gewoon heel moeilijk terug te winnen zodra het weg is. 232 00:18:56,874 --> 00:19:01,890 Maar het goede nieuws is dat ze heel veel van jou houdt en je hier veilig zult zijn. 233 00:19:02,033 --> 00:19:04,257 Mensen zeggen dat al mijn hele leven. 234 00:19:05,954 --> 00:19:07,552 Kijk waar ik ben beland. 235 00:19:10,754 --> 00:19:12,462 Nee. H�, Tony? 236 00:19:15,471 --> 00:19:18,606 Ik liet de dief terugbetalen wat hij had gestolen, net zoals je had gezegd. 237 00:19:19,053 --> 00:19:20,413 Dat waardeer ik. 238 00:19:21,055 --> 00:19:23,769 Maar je had niet helemaal hierheen hoeven komen om dat te geven. 239 00:19:23,990 --> 00:19:28,018 Ik weet dat je twijfels over mij hebt. Maar ik wil je verzekeren... 240 00:19:29,114 --> 00:19:30,673 dat je mijn loyaliteit hebt. 241 00:19:31,699 --> 00:19:34,679 Ik wilde je in de ogen kijken als ik jou dat ging vertellen. 242 00:19:35,713 --> 00:19:37,713 Ik ben jouw soldaat. 243 00:19:38,899 --> 00:19:42,565 Jij runt Sinaloa, maar jij vertegenwoordigt mij daar. 244 00:19:44,245 --> 00:19:46,547 Ik moet weten dat ik op mijn mensen kan rekenen. 245 00:19:47,799 --> 00:19:50,994 Ik moet weten dat ik op jou kan rekenen. - Dat kun je. 246 00:19:52,395 --> 00:19:55,206 Ik ben blij dat je bent gekomen en we elkaar begrijpen. 247 00:19:58,471 --> 00:19:59,945 Ik moet weer verder. 248 00:20:03,951 --> 00:20:05,111 Dankjewel. 249 00:20:06,388 --> 00:20:09,457 Miss Salerno? - We zeggen de verkoop af. 250 00:20:09,459 --> 00:20:11,370 Wat, wacht, wat is er gebeurd? 251 00:20:11,465 --> 00:20:14,563 Mijn man is vanavond aangevallen en een truck in de brand gezet. 252 00:20:14,642 --> 00:20:18,172 Neem alsjeblieft geen contact meer op. - Miss Salerno. 253 00:20:19,026 --> 00:20:20,126 Hallo? 254 00:20:21,462 --> 00:20:22,792 Wat is er gebeurd? 255 00:20:23,635 --> 00:20:27,051 Boucher viel Frank Salerno aan en stak ��n van zijn vrachtwagens in brand. 256 00:20:27,147 --> 00:20:28,474 Verdomme. 257 00:20:28,586 --> 00:20:32,390 Door ons zijn die mensen pijn aangedaan, wij moeten ervoor zorgen dat ze in orde zijn. 258 00:20:32,543 --> 00:20:35,775 Teresita. Altijd op de moeilijke manier. 259 00:20:47,840 --> 00:20:49,193 Doe maar, grote jongen. 260 00:21:06,959 --> 00:21:10,825 Dit is Teresa, ik ben momenteel niet beschikbaar. Laat maar een bericht achter. 261 00:21:14,543 --> 00:21:19,116 Waarom deze hillbilly muziek? Krijgen we hier geen mariachi's? 262 00:21:19,126 --> 00:21:20,552 Luister naar me, Boaz. 263 00:21:22,169 --> 00:21:25,318 Teresa moet zich onopvallend houden, vooral op deze plek. 264 00:21:25,576 --> 00:21:28,010 Je weet wat dat betekent. - Ik hou me toch rustig. 265 00:21:28,021 --> 00:21:29,187 Kijk me aan. 266 00:21:29,666 --> 00:21:32,170 Wat zeggen ze? 'When in Rome'. 267 00:21:34,131 --> 00:21:38,157 Ken je mij nog, amigo? Is de bazin er? - Nee. 268 00:21:38,581 --> 00:21:42,866 Waarom breng je mij en mijn maat niet even naar jullie VIP ruimte? 269 00:21:44,766 --> 00:21:47,367 Volg me maar. - We hebben gratis toegang. Dat weet je toch wel? 270 00:21:48,897 --> 00:21:51,777 Begrijp je dat? Van het huis? 271 00:21:53,760 --> 00:21:55,222 Ja, ik begrijp je. 272 00:22:32,465 --> 00:22:36,279 Klootzak. - Doe iets en zij gaat als eerste eraan. 273 00:22:43,586 --> 00:22:44,828 Lopen. 274 00:22:46,045 --> 00:22:48,619 Teresa. - Ga zitten, man. 275 00:23:02,421 --> 00:23:03,541 Hallo daar, schatje. 276 00:23:04,976 --> 00:23:08,336 Ik wed dat je vast niet had gedacht mij zo snel weer te zien of wel? 277 00:23:08,595 --> 00:23:13,413 Jij zei dat je mensen kent, ik ook. Daar moet je wel aan denken voordat je iets doet. 278 00:23:24,535 --> 00:23:25,808 Kom op. 279 00:23:26,656 --> 00:23:28,019 Loop even met me mee. 280 00:23:45,002 --> 00:23:47,513 Deze boerderij... 281 00:23:48,721 --> 00:23:51,495 is al generaties lang in mijn familie. 282 00:23:52,806 --> 00:23:55,913 Mijn vader worstelde altijd met alligators. 283 00:23:56,348 --> 00:23:59,085 En hij heeft mij de vier stappen ervan geleerd. 284 00:24:00,110 --> 00:24:02,532 De eerste stap is het gevaarlijkst. 285 00:24:02,820 --> 00:24:07,909 Op zijn rug komen. Je benadert een alligator altijd van achteren. 286 00:24:07,917 --> 00:24:11,910 Want je wilt die achterpoten van de grond houden... 287 00:24:11,912 --> 00:24:16,820 zodat ze niet met die staart kunnen slaan. Als dat gebeurt. 288 00:24:19,369 --> 00:24:23,890 Dan ben je de controle kwijt. En controle houden... 289 00:24:26,572 --> 00:24:28,725 dat is de sleutel tot overleven. 290 00:24:42,034 --> 00:24:46,087 Dan doe je je vingers onder de kaken van die alligator... 291 00:24:47,562 --> 00:24:53,532 en voel de zachte huid rondom het bot. 292 00:25:00,291 --> 00:25:03,451 En breng dat hoofd in een hoek van 90 graden. 293 00:25:07,891 --> 00:25:09,624 En dan kunnen ze niet terugvechten. 294 00:25:10,766 --> 00:25:15,741 Dat is stap nummer drie. Onderwerping krijgen. Niet anders dan bij mijn zaken. 295 00:25:17,661 --> 00:25:19,100 Vanaf vanavond... 296 00:25:20,359 --> 00:25:23,652 heb ik de controle over Salerno Transport. 297 00:25:24,114 --> 00:25:25,914 Je zei dat er een vierde stap was. 298 00:25:27,096 --> 00:25:31,954 Hoe ga je eraf springen en wegkomen zonder dat je wordt opgegeten? 299 00:25:56,405 --> 00:25:57,562 Spring erin. 300 00:26:14,797 --> 00:26:17,986 Heeft je neef nog gereageerd op je bericht? - Die gozer is een buitenbeentje. 301 00:26:20,372 --> 00:26:22,417 H�, Jay-vier. 302 00:26:24,632 --> 00:26:25,907 We gaan sluiten. 303 00:26:26,135 --> 00:26:30,834 Dit hier is New Orleans, hier kennen we geen laatste rondje. 304 00:26:31,273 --> 00:26:36,076 Ik ben de drank-vergunningverlener. Ik zeg jou wanneer je moet sluiten. 305 00:26:36,895 --> 00:26:38,267 Nog ��n rondje. 306 00:26:40,746 --> 00:26:44,161 Om het af te leren. - Dat klinkt als een strak plan. 307 00:26:44,554 --> 00:26:48,762 H�, neef. Weet je zeker dat je deze dronken rednecks ook niet nog even wil aftrekken? 308 00:26:48,766 --> 00:26:51,074 Nu je toch zo lekker bezig bent? - Doe niets stoms. 309 00:26:53,669 --> 00:26:55,155 Ik beloof niets. 310 00:27:04,246 --> 00:27:05,482 Wat is dat? 311 00:27:13,315 --> 00:27:14,629 Zet de motor uit. 312 00:27:15,097 --> 00:27:17,779 Het is die rechter. - Lafayette. 313 00:27:21,948 --> 00:27:26,152 Jij en de bazin blijven zitten zoals je zit. Houd je handen in het zicht. 314 00:27:26,381 --> 00:27:28,609 Stap niet uit het voertuig totdat ik dat zeg. 315 00:27:28,617 --> 00:27:30,271 Miss Mendoza. 316 00:27:30,836 --> 00:27:32,756 Goed om je weer te zien. 317 00:27:36,896 --> 00:27:40,963 Mijn excuses voor de informaliteit. 318 00:27:41,315 --> 00:27:46,515 Deze accommodaties is het beste wat we konden regelen op dit goddeloze tijdstip. 319 00:27:47,580 --> 00:27:48,878 Wat wil je? 320 00:27:48,899 --> 00:27:54,583 Ik hou de vinger aan de pols van mijn stad via mijn man hier, Detective Green. 321 00:27:55,232 --> 00:28:01,095 Hij bracht vanavond iets onder mijn aandacht en ik voelde me gedwongen ernaar te kijken. 322 00:28:01,929 --> 00:28:07,238 En eerlijk gezegd, Joel, alle wegen leidden naar jou. 323 00:28:08,002 --> 00:28:11,872 Wel, rechter, je weet dat ik... 324 00:28:12,489 --> 00:28:15,727 een zakelijke relatie met Salerno Transport heb. 325 00:28:15,976 --> 00:28:19,272 Als lid van zowel de juridische en zakelijke gemeenschappen... 326 00:28:19,281 --> 00:28:25,230 voelde ik me verplicht mij erin te mengen en te bemiddelen voordat iemand anders gewond raakt. 327 00:28:28,319 --> 00:28:32,622 Ik heb een eerlijk aanbod gedaan aan de Salernos. Ze accepteerden het. 328 00:28:33,269 --> 00:28:38,744 Maar Mr Boucher bedreigde ze, ontvoerden mij en mijn partner. 329 00:28:41,280 --> 00:28:42,552 Kom op, rechter... 330 00:28:43,223 --> 00:28:48,618 deze gekke dame vertelt verhaaltjes. 331 00:28:50,107 --> 00:28:56,212 Ik ken Mr Boucher al vele jaren. 332 00:28:57,004 --> 00:28:58,760 Ik weet wat hij doet. 333 00:28:59,283 --> 00:29:03,079 Je hebt een paar knagende vragen. 334 00:29:04,288 --> 00:29:08,292 Wat wil je precies met al die vrachtwagens? 335 00:29:10,043 --> 00:29:13,994 Ik wil de markt voor mijn tequila uitbreiden naar buiten deze staat. 336 00:29:14,687 --> 00:29:18,877 De Salernos hebben een betrouwbaar wagenpark... 337 00:29:19,019 --> 00:29:21,707 en verzendroutes die perfect zijn voor wat ik nodig heb. 338 00:29:21,711 --> 00:29:24,114 Is dat het enige wat je transporteert? 339 00:29:24,756 --> 00:29:25,969 Sterke drank? 340 00:29:26,594 --> 00:29:30,106 Ik begrijp je niet - Waar het op aankomt voor mij... 341 00:29:30,826 --> 00:29:34,845 ondanks mijn langdurige relatie met Mr Boucher... 342 00:29:35,319 --> 00:29:40,885 is de hoeveelheid geld gegenereerd door, laten we zeggen, drugshandel. 343 00:29:44,886 --> 00:29:46,549 Versus die van een... 344 00:29:47,208 --> 00:29:51,919 gluiperige woekeraar die een transportbedrijf wil plunderen voor onderdelen. 345 00:30:15,137 --> 00:30:17,926 Ik heb die klootzak nooit gemogen. 346 00:30:19,886 --> 00:30:24,292 Vooral de ongemanierde wijze waarop hij tegen je sprak. 347 00:30:25,617 --> 00:30:28,595 Dat beledigt me als zuiderling. 348 00:30:30,294 --> 00:30:34,100 Dus de buit gaat naar de overwinnaar. 349 00:30:34,233 --> 00:30:38,265 Het lijkt erop dat je nu vrij bent om de verkoop met Salerno Transport af te handelen... 350 00:30:38,575 --> 00:30:42,403 en de Salernos hoeven zich geen zorgen meer te maken over Joel Boucher. 351 00:30:42,674 --> 00:30:44,352 Bemiddeling afgerond. 352 00:30:45,182 --> 00:30:46,987 Wat wil je hiervoor? 353 00:30:48,869 --> 00:30:51,159 Transparantie tussen ons. 354 00:30:52,886 --> 00:30:55,483 Ik wil het geld dat je Boucher hebt aangeboden. 355 00:30:56,212 --> 00:30:58,964 Beschouw het als een operationele belasting. 356 00:30:59,733 --> 00:31:01,497 Dit is mijn stad. 357 00:31:02,806 --> 00:31:06,755 Er valt geen mus uit een boom zonder mijn medeweten. 358 00:31:14,409 --> 00:31:17,515 Het moet Dumas zijn geweest die de rechter over ons heeft verteld. 359 00:31:17,723 --> 00:31:21,737 De rechter is een slang. - Misschien kan die slang een bondgenoot worden. 360 00:31:21,747 --> 00:31:25,407 Als we hem kunnen vertrouwen. - We moeten alles over hem weten. 361 00:31:26,782 --> 00:31:29,842 Iedereen heeft een zwak punt. We moeten de zijne vinden. 362 00:31:31,505 --> 00:31:34,676 Laat Chicho hem paar dagen volgen. 363 00:31:39,800 --> 00:31:43,642 Ik dacht dat je vanavond niet meer zou komen. - Het is al laat, je zou moeten liggen slapen. 364 00:31:45,474 --> 00:31:46,872 Ik kan niet slapen. 365 00:31:47,910 --> 00:31:49,418 Wat is er dan? 366 00:31:52,133 --> 00:31:54,137 Ik weet dat je Kelly Anne hier niet wilt hebben. 367 00:31:55,536 --> 00:31:58,871 Maar als ze weg gaat, gaat er misschien iemand achter haar aan. 368 00:32:00,489 --> 00:32:02,460 Ze heeft mijn leven gered. 369 00:32:05,617 --> 00:32:06,959 Ze is familie. 370 00:32:10,008 --> 00:32:13,690 Sorry, Teresa, kan ik je misschien even spreken? 371 00:32:18,093 --> 00:32:20,635 Ga weer naar bed. We praten morgen verder. 372 00:32:21,727 --> 00:32:23,786 Slaap lekker. - Welterusten. 373 00:32:35,812 --> 00:32:38,940 Wat heb je hem verteld? - De waarheid. 374 00:32:40,697 --> 00:32:45,211 Dat ik jou heb verraden. - Ook dat ik daardoor bijna werd vermoord? 375 00:32:47,765 --> 00:32:49,815 Ik heb hem niet alle details verteld. 376 00:32:52,442 --> 00:32:54,835 Ik verwacht ook niet dat je mij dit ooit zal vergeven. 377 00:32:56,170 --> 00:33:00,388 Dus wat je ook met mij wilt doen, hoe je dit wilt afhandelen, dat is jouw keuze. 378 00:33:02,032 --> 00:33:03,952 Ik verdien wat er nu gaat gebeuren. 379 00:33:05,734 --> 00:33:08,844 Maar je moet in ieder geval weten hoe erg het me spijt. 380 00:33:10,291 --> 00:33:14,903 Ik weet niet of ik het ooit kan goedmaken, maar ik zou het echt heel graag willen proberen. 381 00:33:17,489 --> 00:33:19,767 Ik waardeer wat je voor Tony hebt gedaan. 382 00:33:22,365 --> 00:33:24,676 Maar ik kan je niet meer vertrouwen. 383 00:33:28,457 --> 00:33:29,794 Ik begrijp het. 384 00:33:30,047 --> 00:33:34,031 Ik wil je niet bij mij of mijn bedrijf in de buurt zien komen. 385 00:33:41,538 --> 00:33:43,096 Dit is jouw huis. 386 00:33:43,537 --> 00:33:47,453 Het is niet aan mij of ze blijft of gaat. Ze is jouw gast. 387 00:34:00,943 --> 00:34:04,975 Hij is in orde, rechter. De agent herkende hem en belde mij. 388 00:34:05,399 --> 00:34:07,108 Wat is er gebeurd? 389 00:34:07,517 --> 00:34:09,407 Het lijkt erop dat hij gedesori�nteerd is. 390 00:34:09,734 --> 00:34:13,704 Bevroor hier gewoon een paar blokken van jouw huis. 391 00:34:14,180 --> 00:34:17,338 Ik had hem anders wel thuis gebracht, maar hij geeft geen krimp. 392 00:34:21,098 --> 00:34:22,401 Davis? 393 00:34:23,909 --> 00:34:25,183 Zoon? 394 00:34:28,585 --> 00:34:30,414 Kun je mij horen? 395 00:34:36,026 --> 00:34:37,612 Ik ben verdwaald. 396 00:34:38,906 --> 00:34:42,347 Kom maar met me mee, jongen. Ik breng je weer naar huis. 397 00:34:43,074 --> 00:34:44,839 Laat het stuur maar los. 398 00:34:45,705 --> 00:34:48,300 Heel goed. 399 00:34:51,054 --> 00:34:52,666 We gaan naar huis. 400 00:34:56,506 --> 00:34:59,403 Kom maar. 401 00:35:01,752 --> 00:35:05,307 Zo ja. Het is al goed. 402 00:35:12,167 --> 00:35:15,556 Ga maar slapen. Ik bel als ik je nodig heb. 403 00:35:16,372 --> 00:35:17,647 Dank je. 404 00:35:33,097 --> 00:35:37,466 Miss Mendoza. Jij werkt nog laat. - De deal gaat niet meer door. 405 00:35:38,007 --> 00:35:42,133 Whoa, wacht even, rustig. - Je hebt ons vertrouwen gebroken. 406 00:35:43,171 --> 00:35:45,049 Ik weet niet waar je het over hebt. 407 00:35:46,474 --> 00:35:47,542 Ik weet... 408 00:36:04,687 --> 00:36:06,737 Die doet me denken aan Emilia. 409 00:36:08,413 --> 00:36:09,948 Zij was de ware. 410 00:36:10,906 --> 00:36:12,395 Zij was de ware. 411 00:36:13,541 --> 00:36:19,036 Ik ben met meer vrouwen geweest dan ik kan ik tellen, maar ik kan haar niet vergeten. 412 00:36:21,055 --> 00:36:22,885 De liefde van mijn leven... 413 00:36:31,684 --> 00:36:33,987 Ik kan die sukkel maar beter in de gaten houden. 414 00:36:42,697 --> 00:36:45,584 We waren zeker heel slecht om jou rennend de deur uit te krijgen. 415 00:36:48,647 --> 00:36:49,883 Het spijt me heel erg. 416 00:36:52,352 --> 00:36:56,316 Ik had weer een probleem met mijn peetzoon. - Is alles nu ok�? 417 00:36:57,528 --> 00:36:58,895 Nu wel. 418 00:37:01,801 --> 00:37:03,035 Mag ik binnen komen? 419 00:37:07,853 --> 00:37:09,099 Dank je. 420 00:37:13,837 --> 00:37:15,555 Dit is prachtig. 421 00:37:17,641 --> 00:37:21,190 Sorry dat het een zooitje is. Ik was aan het werk. 422 00:37:23,588 --> 00:37:25,058 Het is 3.00 uur in de ochtend. 423 00:37:27,015 --> 00:37:29,554 Helpt me te ontspannen na een optreden. 424 00:37:34,321 --> 00:37:36,617 Ik voel me schuldig dat ik de show heb gemist. 425 00:37:37,181 --> 00:37:38,595 Het spijt me heel erg. 426 00:37:39,203 --> 00:37:40,489 Maak je geen zorgen. 427 00:37:41,072 --> 00:37:42,580 Er komen nog wel andere optredens. 428 00:37:43,553 --> 00:37:45,544 Ik ken de clubeigenaar heel goed. 429 00:37:53,135 --> 00:37:54,387 Laat maar aan staan. 430 00:37:56,449 --> 00:37:57,687 Klinkt mooi. 431 00:38:00,623 --> 00:38:01,779 Wat is dat? 432 00:38:04,935 --> 00:38:07,977 Iets dat we paar jaar terug hebben gemaakt. 433 00:38:09,045 --> 00:38:10,891 Beetje jammen in de studio. 434 00:38:12,023 --> 00:38:14,136 Klinkt goed. Wie speelt het? 435 00:38:14,770 --> 00:38:16,148 Een vriend van me. 436 00:38:19,042 --> 00:38:22,024 Dat moet je op een album zetten. Hij is geweldig. 437 00:38:24,567 --> 00:38:26,212 Hij is niet langer onder ons. 438 00:38:30,176 --> 00:38:31,316 Dat is spijtig. 439 00:39:03,552 --> 00:39:05,737 H�, Jay-vier. 440 00:39:08,926 --> 00:39:10,758 Kom je kijken hoe ik pis? 441 00:39:12,747 --> 00:39:15,198 Oeps, mijn fout. 442 00:39:16,896 --> 00:39:19,921 Kijk alleen even of alles goed gaat op jouw weg naar buiten. 443 00:39:20,123 --> 00:39:25,255 Hebben jij en jouw maat een taxi of een Uber of zoiets nodig? 444 00:39:25,761 --> 00:39:27,654 Vertel eens eerlijk, amigo. 445 00:39:28,747 --> 00:39:31,402 Mag jij hem er af en toe instoppen bij je bazin? 446 00:39:37,160 --> 00:39:39,180 Ik ben niet jouw amigo. 447 00:39:40,173 --> 00:39:43,190 En je moet nu echt vertrekken. 448 00:39:43,489 --> 00:39:45,468 Zij bespringt jou zeker wel af en toe. 449 00:39:46,709 --> 00:39:48,942 Dacht wel dat jij de bitch zou zijn. 450 00:40:02,185 --> 00:40:06,095 Mijn naam is Javier. 451 00:41:11,707 --> 00:41:13,627 Dit is echt heel erg slecht, neef. 452 00:41:14,305 --> 00:41:20,533 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 37331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.