All language subtitles for Gnaw.Food.Of.The.Gods.II.1989.DVDrip.Vision.StudioCanal.Poland

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:37,122 --> 00:01:42,423 Dieren hebben rechten. 3 00:01:53,976 --> 00:01:58,023 Professor Delhurst. Ik wil u spreken. 4 00:01:58,187 --> 00:02:02,252 Opzij. Ik heb haast. - Weer een executie? 5 00:02:02,367 --> 00:02:06,911 Roep de veiligheidsdienst. - Geen beest komt hier levend weg. 6 00:02:07,026 --> 00:02:13,428 Het is hier een lijkenhuis. Ik pak u nog wel, professor. 7 00:02:13,836 --> 00:02:18,462 Binnen tien jaar sterven er twee van jullie aan kanker. 8 00:02:18,583 --> 00:02:22,420 Dat probeer ik te voorkomen. 9 00:02:23,301 --> 00:02:25,537 Wat een zak. 10 00:02:28,488 --> 00:02:32,683 We gaan door. Dieren hebben rechten. 11 00:02:45,306 --> 00:02:49,534 Weer te laat, Josh. De stalen zijn al weg. 12 00:02:52,175 --> 00:02:55,647 Lab. Ja, die is er. 13 00:02:56,599 --> 00:02:59,222 Dokter Travis. 14 00:03:01,025 --> 00:03:05,071 Als het om die baan gaat, Kate... 15 00:03:07,932 --> 00:03:10,581 Ik neem de volgende vlucht. 16 00:03:13,519 --> 00:03:17,048 Joshua? - Ja, Neil. 17 00:03:17,163 --> 00:03:21,333 Ik laat je lezing overnemen, ik voer je vriendinnetje, 18 00:03:21,448 --> 00:03:24,027 en ik zal geen vragen stellen. 19 00:03:50,622 --> 00:03:52,692 Fijn dat je er bent. 20 00:04:04,308 --> 00:04:07,993 Bobby, dit is dokter Hamilton. 21 00:04:08,108 --> 00:04:12,394 Oprotten jullie. Wegwezen. 22 00:04:13,775 --> 00:04:16,244 M'n kamer uit. 23 00:04:17,989 --> 00:04:20,930 Rot op, teef. 24 00:04:25,860 --> 00:04:28,122 Wat is er gebeurd? 25 00:04:28,306 --> 00:04:33,388 Bobby groeide onvoldoende. Z'n ouders brachten hem hier. 26 00:04:33,807 --> 00:04:38,575 Ik diende een groeihormoon toe, dat ik had ontwikkeld. 27 00:04:38,690 --> 00:04:44,427 Een experiment met een kind? - Ik had het al eerder toegepast. 28 00:04:44,586 --> 00:04:50,580 Met groot succes. Ik zou het volgende maand bekend maken. 29 00:04:51,753 --> 00:04:54,755 Maar er ging iets mis. 30 00:04:54,876 --> 00:04:59,287 Ik denk dat dit hormoon, in combinatie met Bobby's bloed... 31 00:04:59,402 --> 00:05:03,531 Een nieuwe groei-molecule vormt. - Precies. 32 00:05:05,018 --> 00:05:09,641 Kon je het isoleren? - Nee, daarom belde ik jou. 33 00:05:10,834 --> 00:05:14,779 Jij was de beste student die ik ooit les gaf. 34 00:05:14,897 --> 00:05:18,823 Je bent briljant. Je moet me helpen. 35 00:05:19,003 --> 00:05:26,542 Hij moet naar het medisch centrum. - Nee, dat willen z'n ouders niet. 36 00:05:27,115 --> 00:05:30,040 Dat zijn invloedrijke mensen. 37 00:05:30,240 --> 00:05:35,276 Ze willen niet dat de media zich op hem storten. 38 00:05:35,789 --> 00:05:40,993 Ik kan niks doen, behalve jouw hulp vragen. 39 00:05:46,774 --> 00:05:49,149 En z'n gedrag? 40 00:05:49,318 --> 00:05:56,319 Bobby was zo lief als wat toen hij kwam. En nu dit. 41 00:05:57,546 --> 00:06:00,230 Hij heeft je nodig, Neil. 42 00:06:02,351 --> 00:06:06,162 Ik heb een monster nodig van z'n bloed en het hormoon. 43 00:06:06,277 --> 00:06:09,886 Natuurlijk. Wat je maar wil. 44 00:06:26,750 --> 00:06:29,076 Het werkt niet. 45 00:06:29,191 --> 00:06:34,638 Maanden geëxperimenteerd, elf formules, 46 00:06:35,157 --> 00:06:41,289 en nog steeds geen effect. - We verknoeien onze tijd. 47 00:06:41,404 --> 00:06:44,733 We bestralen ze, opdat ze hun haar verliezen, 48 00:06:44,848 --> 00:06:51,071 en dan krijgen we het haar niet terug. Ze sterven aan kanker. 49 00:06:51,206 --> 00:06:54,268 Doe niet zo achterlijk, Brett. 50 00:06:55,732 --> 00:07:01,708 Ze betalen me om kankeronderzoek op dieren toe te passen. 51 00:07:01,823 --> 00:07:05,807 Als ik een remedie voor kaalheid vind, dan bof ik. 52 00:07:05,922 --> 00:07:08,588 En jij ook, kale. 53 00:07:08,883 --> 00:07:14,808 Dit ronden we af. Morgen beginnen we met de bever. 54 00:08:19,253 --> 00:08:21,159 Moet je kijken. 55 00:08:26,477 --> 00:08:28,904 Doe het licht aan, Al. 56 00:08:32,604 --> 00:08:35,802 Ik zei het toch? - Hoe lukt Delhurst dit? 57 00:08:35,917 --> 00:08:39,207 Door subsidie van instituten, 58 00:08:39,332 --> 00:08:42,428 die met ons collegegeld betaald worden. 59 00:08:42,543 --> 00:08:46,261 Laten we ze meenemen. - Dat lukt ons nooit, Alex. 60 00:08:46,376 --> 00:08:51,236 Maar Delhurst maakt ze af. - Dan heeft hij een lab nodig. 61 00:08:53,367 --> 00:08:57,122 En gegevens. - We zouden alleen foto's nemen. 62 00:08:57,237 --> 00:08:59,247 Dat loog ik. 63 00:09:37,461 --> 00:09:41,489 Walgelijk. Stel je voor... - Excuseer. 64 00:09:46,411 --> 00:09:48,388 Excuseer. 65 00:10:15,145 --> 00:10:17,251 Weet jij hiervan, Hales? 66 00:10:17,366 --> 00:10:20,764 Nee. Ik snap niet waarom we hier zitten. 67 00:10:20,879 --> 00:10:26,992 Maandenlang onderzoek is door vandalisme tenietgedaan. 68 00:10:27,107 --> 00:10:30,580 Dat duldt dit instituut niet. 69 00:10:32,065 --> 00:10:37,293 Er zal een grondig onderzoek volgen en als een van jullie 70 00:10:38,015 --> 00:10:43,166 betrokken was, wordt jullie de deur gewezen. 71 00:10:54,948 --> 00:10:58,875 Hamilton, blij dat je er bent. 72 00:10:59,654 --> 00:11:03,073 Een sequentie-analysator. 73 00:11:04,458 --> 00:11:07,427 Waar komt die vandaan? 74 00:11:07,670 --> 00:11:13,525 Voor een privé project, Edmond. - Aan het schnabbelen, Neil? 75 00:11:13,689 --> 00:11:18,446 Jij beperkt je ook niet tot kankeronderzoek volgens de krant. 76 00:11:19,111 --> 00:11:25,783 Daar gaat het om. Die vandalen vernietigden maandenlang werk. 77 00:11:25,898 --> 00:11:30,348 Dat spijt me. - Daar ben ik blij om, Neil. 78 00:11:30,463 --> 00:11:34,317 Ons onderzoek overlapt elkaar. 79 00:11:34,551 --> 00:11:38,743 Als je me toegang verleent tot je gegevens en die analysator, 80 00:11:38,890 --> 00:11:43,424 help je me weer overeind. - Dat kan nu niet. 81 00:11:43,684 --> 00:11:48,547 Ik ben een collega in nood, Neil. - Ik heb een tijdslimiet. 82 00:11:48,662 --> 00:11:53,256 Limiet? Je werkt al jaren aan een middeltje 83 00:11:53,371 --> 00:11:59,505 dat alleen lilliputters blij maakt. Sorry, ik bedoelde het niet zo. 84 00:11:59,620 --> 00:12:05,718 Maar dat instituut zit me op de nek. Ik raak m'n subsidie kwijt. 85 00:12:05,918 --> 00:12:11,966 Hoe vaak moet ik nee zeggen? - Dat zal ik onthouden, Hamilton. 86 00:12:20,864 --> 00:12:27,865 Registreer alle proteïne moleculen met honderd plus zuur. 87 00:12:28,850 --> 00:12:34,320 Vergelijk die vervolgens met het 1-92 groeihormoon. 88 00:13:59,616 --> 00:14:04,392 We weten dus dat het spul werkt. En snel ook. 89 00:14:04,890 --> 00:14:08,790 Hoe snel? - Binnen een paar uur. 90 00:14:08,905 --> 00:14:11,448 Ongelooflijk. 91 00:14:17,139 --> 00:14:21,120 Hoe kwam je hierop? - Een toevallig hormonenspel. 92 00:14:21,237 --> 00:14:24,458 Net alsof je een martini maakt en je krijgt LSD. 93 00:14:24,627 --> 00:14:28,707 Wat doe je ermee? - Wat tests doen. 94 00:14:28,822 --> 00:14:34,820 Trachten Bobby's groei te stoppen. Het effect kent geen grens. 95 00:14:34,965 --> 00:14:39,243 Je moet verder denken, Neil. Dit is voedsel van de goden. 96 00:14:39,358 --> 00:14:44,634 Besef je dat niet? Grote koeien, grote varkens. 97 00:14:44,749 --> 00:14:49,250 Voedsel voor iedereen. Geen hongersnood meer. 98 00:14:49,365 --> 00:14:56,421 Ik zie het als tegengif. - We kunnen het testen op ratten... 99 00:14:56,615 --> 00:15:02,411 Ik werk met planten. - Bang dat Alex het ontdekt? 100 00:15:05,779 --> 00:15:10,801 Die rotzakken molden alles. Gelukkig is er niks met de dieren. 101 00:15:12,458 --> 00:15:17,004 Alex. - Neil, ik wilde net langskomen. 102 00:15:17,119 --> 00:15:22,134 Je liep langs m'n deur. - Ik had dorst. 103 00:15:26,676 --> 00:15:31,617 Jij weet zeker niks van dat feestje in Delhursts lab, hè? 104 00:15:31,982 --> 00:15:35,692 Dokter Hamilton, alles goed? - Prima, Mary Anne. 105 00:15:35,807 --> 00:15:40,041 Ik genoot van uw lezing. - Excuseer ons. 106 00:15:40,666 --> 00:15:44,552 Geen dank, dokter Hamilton. 107 00:15:44,923 --> 00:15:50,332 Op vrijersvoeten? - Ik moet niet aan een ander denken. 108 00:15:50,447 --> 00:15:54,762 Een hapje eten? - Ik heb een afspraak. 109 00:15:55,215 --> 00:16:00,251 Ik zie je vanavond en dan maken we er iets speciaals van. 110 00:16:00,481 --> 00:16:03,471 Geen dank, dokter Hamilton. 111 00:16:41,474 --> 00:16:47,658 Kom meisje, ik stop je maar in, voordat je schade aanricht. 112 00:16:52,785 --> 00:16:59,370 Ik heb 35 ratten weten te ontfutselen van de biologie-afdeling. 113 00:16:59,512 --> 00:17:04,699 Vergeet het maar. - Het kan je helpen met het tegengif. 114 00:17:04,814 --> 00:17:08,415 Tomaten volstaan niet als testmateriaal. 115 00:17:10,428 --> 00:17:15,153 Er staat een mensenleven op het spel. 116 00:17:15,268 --> 00:17:18,703 Het is geen cosmetica-test. 117 00:17:19,897 --> 00:17:22,916 Probeer het dan op een ervan. 118 00:17:35,608 --> 00:17:40,957 Louise wordt hitsig, ik zal haar maar snel terugzetten. 119 00:17:41,372 --> 00:17:43,551 Bedankt, Josh. 120 00:18:20,565 --> 00:18:25,839 Alex, ik was het totaal vergeten. - Dan gaan we nu wat eten. 121 00:18:29,206 --> 00:18:33,202 Ik ben over een paar uur terug, Josh. 122 00:19:46,323 --> 00:19:51,783 Waarom doen we dit? Hamilton heeft alleen een rat als huisdier. 123 00:20:05,650 --> 00:20:08,831 Stil. - Ik doe m'n best. 124 00:20:19,421 --> 00:20:23,383 Moet je kijken. Ik had gelijk. 125 00:20:27,464 --> 00:20:30,283 Allemachtig. 126 00:20:31,588 --> 00:20:36,748 Vooruit. Deze gaat rechtstreeks naar het journaal. 127 00:20:45,823 --> 00:20:49,874 Vergeet het kapje van de camera niet, Angie. 128 00:21:17,806 --> 00:21:20,054 Wegwezen. 129 00:21:30,746 --> 00:21:33,102 Waar is Mark? 130 00:21:39,278 --> 00:21:42,400 We hebben die kaart nodig. 131 00:21:46,132 --> 00:21:48,012 Wacht hier. 132 00:22:18,347 --> 00:22:21,528 Hou vol, Mark. 133 00:23:45,657 --> 00:23:50,894 Wat woog die rat dan ongeveer? - Geen idee. 134 00:23:51,892 --> 00:23:57,432 Misschien tien kilo of zo. - Ze heeft dat ding niet geknuffeld. 135 00:24:00,951 --> 00:24:04,481 Hoe groot was hij toen u wegging? - Een kilo... 136 00:24:04,596 --> 00:24:08,531 Volgens mij zwammen jullie maar wat. 137 00:24:08,810 --> 00:24:12,028 Jullie wilden de boel kort en klein slaan. 138 00:24:12,143 --> 00:24:18,172 Die kooi viel op jullie maat, een stel hongerige ratten ontsnapten, 139 00:24:18,372 --> 00:24:21,582 en jullie renden bang weg. 140 00:24:21,795 --> 00:24:26,319 Die onzin van die tien kilo, daar geloof ik geen woord van. 141 00:24:26,494 --> 00:24:32,152 Arresteer ons, of we gaan. - Pas als ik het zeg. 142 00:24:32,847 --> 00:24:38,493 U kunt gaan, dokter. - Blij dat ik kon helpen. 143 00:24:39,573 --> 00:24:44,894 Het spijt me, Neil. Nu weet je hoe ik me voelde. 144 00:24:48,224 --> 00:24:53,055 Hoe groot waren die andere ratten? Dat is erg belangrijk. 145 00:24:59,939 --> 00:25:06,028 U krijgt subsidie om planten te bestuderen. Klopt dat? 146 00:25:06,395 --> 00:25:11,315 Wat deed u dan met die ratten? - Een experiment met een groeihormoon. 147 00:25:11,430 --> 00:25:16,719 We moeten die ratten vangen. - U injecteerde er toch maar een? 148 00:25:17,543 --> 00:25:22,582 Ratten vangen is voor de verdelgingsdienst. 149 00:25:22,905 --> 00:25:27,574 Over een paar dagen wordt het zwembad geopend. 150 00:25:27,891 --> 00:25:33,517 We kunnen dit incident maar beter niet openbaar maken. 151 00:25:33,632 --> 00:25:38,157 Ik zie alleen een dood joch zonder gezicht. 152 00:26:02,207 --> 00:26:07,090 Dat ze ons oproepen voor één zo'n stomme rat. 153 00:26:07,905 --> 00:26:10,789 Hoe vinden we nou één rat? 154 00:26:19,388 --> 00:26:22,172 Zo, hebbes. 155 00:26:22,422 --> 00:26:26,025 Wat doe je? - Naar de wedstrijd kijken. 156 00:26:27,628 --> 00:26:31,245 We hebben die rat toch gevangen? 157 00:26:32,612 --> 00:26:38,729 Dat is nou de ziekte van dit land. Niemand is trots op z'n werk. 158 00:26:40,388 --> 00:26:44,733 Ik wel. Ik ben een professional. 159 00:26:44,848 --> 00:26:48,872 Wat zei je? - Laat maar zitten. 160 00:26:50,774 --> 00:26:54,705 Een vlammenwerper voor een rat? 161 00:26:56,872 --> 00:27:02,168 Nee, idioot. Dit is geen gewone vlammenwerper. 162 00:27:02,306 --> 00:27:05,400 Ik heb eraan gesleuteld. 163 00:27:05,968 --> 00:27:10,614 Ik vind die rat en dan... 164 00:27:28,275 --> 00:27:30,475 Heb je een vuurtje? 165 00:27:33,786 --> 00:27:37,755 Die rotzakken. Het kan ze niks schelen van Mark. 166 00:27:37,870 --> 00:27:45,416 Dit heeft geen zin, Angie. - Het is gewoon zo frustrerend. 167 00:27:46,916 --> 00:27:52,014 De politie gelooft ons niet en de decaan negeert het voorval. 168 00:27:52,129 --> 00:27:54,478 En we kunnen niks doen. 169 00:27:54,593 --> 00:28:00,013 Mark zou actie ondernemen en bewijsmateriaal gaan zoeken. 170 00:28:10,177 --> 00:28:14,919 Het stinkt hier, Al. En wie zegt dat we hem hier vinden? 171 00:28:15,034 --> 00:28:19,046 Omdat ratten van dit soort gorigheid houden. 172 00:28:23,216 --> 00:28:27,582 En als we verdwalen? - Dat heb ik geregeld. 173 00:29:12,036 --> 00:29:15,673 Dit is verdomde eng. - Wat? 174 00:29:16,812 --> 00:29:21,220 De plant heeft het groeihormoon niet beduidend veranderd. 175 00:29:21,476 --> 00:29:26,146 Als je 'm eet, is dat als een injectie van het hormoon? 176 00:29:26,370 --> 00:29:29,860 Bovendien zat er rattenspeeksel op de tomaten. 177 00:29:29,975 --> 00:29:32,354 Verdomde eng. 178 00:29:32,708 --> 00:29:37,005 Het blijft dus ongewijzigd in de mutanten. 179 00:29:37,120 --> 00:29:41,523 Als ik een neutralisator vind, moet dat bij die jongen werken. 180 00:29:41,638 --> 00:29:47,184 En bij ratten. - Die kun je beter gewoon afmaken. 181 00:29:56,002 --> 00:30:02,062 Maak het straks maar af, Zeke. - Ik heb toch een turbo-middel nodig. 182 00:30:02,212 --> 00:30:06,513 Dit bloed is nog koppiger dan die ouwe Delhurst. 183 00:30:06,738 --> 00:30:09,586 Wat is er gebeurd? - Ik deed proeven. 184 00:30:09,701 --> 00:30:12,743 Op dieren? - Dat is nu niet belangrijk. 185 00:30:12,858 --> 00:30:14,973 Mijn vriend is dood. 186 00:30:15,088 --> 00:30:19,615 Niemand vroeg hem in te breken. - Wie vroeg jou God te spelen? 187 00:30:19,911 --> 00:30:24,429 Ik moest die proeven nemen. - Dat is geen rechtvaardiging. 188 00:30:31,313 --> 00:30:33,859 Wacht nou even. 189 00:30:40,290 --> 00:30:43,989 Blijf even staan. - Waarom zou ik? 190 00:30:45,577 --> 00:30:49,127 Ik kan niks uitleggen, als je wegloopt. 191 00:31:17,772 --> 00:31:19,637 Gaat het? 192 00:31:24,499 --> 00:31:28,946 Je zou alkaline kopen. - Je liet 'm aanstaan. 193 00:31:29,180 --> 00:31:34,900 Waarom deed je 'm dan niet uit? - We zijn hier al geweest. 194 00:31:35,047 --> 00:31:39,144 Nee, dan stond er een krijtstreep. 195 00:32:27,338 --> 00:32:30,789 Hoe gaat het onderzoek van professor Delhurst? 196 00:32:30,904 --> 00:32:34,885 Ik moet nodig weer aan m'n proefschrift gaan werken. 197 00:32:35,000 --> 00:32:39,878 Waarover? - Androgenische Alopecia. 198 00:32:40,154 --> 00:32:44,012 Androgenische Alopecia? - Kaalheid. 199 00:34:54,633 --> 00:34:57,695 Toe, katalyseer nou. 200 00:34:59,135 --> 00:35:02,530 Moleculaire structuur. Mooi zo. 201 00:35:03,789 --> 00:35:09,210 Een corresponderende DNA. Kortere ketenen. 202 00:35:09,876 --> 00:35:14,914 Hebbes. Ik geloof dat ik het heb. Ik heb het, Josh. 203 00:35:15,637 --> 00:35:18,573 Hij heeft het, Alex. 204 00:35:21,017 --> 00:35:24,374 Ik kom eraan. 205 00:35:29,952 --> 00:35:31,860 Tot later. 206 00:35:32,175 --> 00:35:36,365 Ik heb een hoop ratten gezien in mijn loopbaan. 207 00:35:36,480 --> 00:35:42,425 Grote en heel kleine. Maar dit was een monster. 208 00:35:42,540 --> 00:35:49,598 Het dichtst hierbij in de buurt kwam die van 1985, in de riool. 209 00:35:49,741 --> 00:35:53,721 Ik wil 'm zien. - Het is afschuwelijk. 210 00:35:59,185 --> 00:36:01,513 Ik bedoelde de rat. 211 00:36:07,309 --> 00:36:09,816 Dit is 'm niet. 212 00:36:10,557 --> 00:36:13,907 De rat die ik injecteerde had een gele vlek. 213 00:36:14,022 --> 00:36:19,550 Dit ding is gebraden, makker. Het had ook een hond kunnen zijn. 214 00:36:19,665 --> 00:36:25,466 En er is ons verzekerd dat dit de enige rat was. 215 00:36:25,581 --> 00:36:29,798 Luister nou toch. Dit is niet dezelfde rat. 216 00:36:29,913 --> 00:36:34,344 Je bent echt paranoïde, Neil. 217 00:36:35,871 --> 00:36:38,010 Het is voorbij. 218 00:36:40,002 --> 00:36:45,506 Ik kwam zo snel mogelijk. Dit is ongelooflijk. 219 00:36:46,146 --> 00:36:50,078 Hoe deed je dit? Besef je de mogelijkheden? 220 00:36:50,193 --> 00:36:53,145 Uw assistent ligt hier dood, 221 00:36:53,260 --> 00:36:57,395 en u denkt aan wetenschappelijke mogelijkheden? 222 00:36:59,145 --> 00:37:05,449 Hoe gaat het met de stakker? - Jongens, weg hiermee. Schiet op. 223 00:37:17,068 --> 00:37:19,125 Wat was dat? 224 00:37:21,375 --> 00:37:24,277 Hoorde jij niks, Al? 225 00:37:26,779 --> 00:37:29,272 Laten we gaan. 226 00:37:39,464 --> 00:37:41,548 Angie? 227 00:37:48,968 --> 00:37:51,622 Angie? 228 00:38:42,221 --> 00:38:44,417 Angie? 229 00:38:57,975 --> 00:39:01,622 Wat is er? - Ik heb ze gezien. 230 00:40:05,602 --> 00:40:07,732 Bobby? 231 00:41:01,742 --> 00:41:04,753 Ik haat u, Dr Travis. 232 00:41:07,070 --> 00:41:10,192 Met Kate. We hebben niet veel tijd meer. 233 00:41:10,307 --> 00:41:14,563 Bobby liep gisteren weg. De bewakers hielden 'm tegen. 234 00:41:14,709 --> 00:41:20,279 Hij is niet in bedwang te houden. Hij is oersterk en groeit nog steeds. 235 00:41:20,425 --> 00:41:24,715 Ik heb 'm een spuit gegeven. Ik ben zo bang, Neil. 236 00:41:24,830 --> 00:41:29,705 Ik ben er bijna. Geef me nog een dag. 237 00:42:11,572 --> 00:42:14,101 Kom maar, jongen. 238 00:42:17,401 --> 00:42:20,037 Ruik maar goed. 239 00:42:27,937 --> 00:42:33,339 Is ons geschut zwaar genoeg? - Niet als het Bobbies zijn geworden. 240 00:42:35,459 --> 00:42:40,231 Wat een heerlijk land. - Kom, we moeten opschieten. 241 00:42:40,346 --> 00:42:43,073 Even pissen. 242 00:42:58,345 --> 00:43:01,271 Dr Hamilton, u hier? 243 00:43:01,519 --> 00:43:04,994 Zullen we wat drinken? - Ander keertje. 244 00:43:05,109 --> 00:43:08,471 Vanwaar die hond? - Een experiment. 245 00:43:08,644 --> 00:43:13,580 Dat vertel ik nog wel. - Ik kom wel bij u langs. 246 00:43:14,982 --> 00:43:17,129 Carlos? 247 00:43:25,785 --> 00:43:29,863 Kappen met die larie, Carlos. 248 00:43:34,284 --> 00:43:36,780 O, Carlos. 249 00:43:37,924 --> 00:43:41,667 Welke kant op? Hij ruikt iets. 250 00:43:41,782 --> 00:43:46,159 Niet te optimistisch. Er is hier vier kilometer tunnel. 251 00:43:46,274 --> 00:43:49,132 Onder de hele campus. 252 00:43:49,407 --> 00:43:53,155 Wat is er, jongen? Voorzichtig. 253 00:43:53,621 --> 00:43:57,837 Hou 'm goed vast. Blijf hier, Josh. 254 00:44:00,253 --> 00:44:05,681 Is het al jachtseizoen, dok? - Het is hier gevaarlijk, Zeke. 255 00:44:05,796 --> 00:44:10,957 Zeg dat maar tegen die jongelui in Farquason. 256 00:44:11,170 --> 00:44:17,391 Trouwens, ik kom hier al twintig jaar. Mij overkomt niks. 257 00:44:17,733 --> 00:44:24,735 Waarschuw ons als je wat ziet. - Zoals reuzenratten, dok? 258 00:44:48,100 --> 00:44:51,348 Wat is er? - Sorry. Ik moet even. 259 00:44:51,463 --> 00:44:54,256 Alweer? Verdomme. 260 00:44:55,495 --> 00:44:57,882 Een ogenblikje. 261 00:45:27,249 --> 00:45:30,315 Kap eens met dat geklooi. 262 00:46:43,557 --> 00:46:47,753 De riool. Misschien zit het nest daar. 263 00:46:47,882 --> 00:46:51,907 Een speurhond werkt niet. - Waarom? 264 00:46:53,168 --> 00:46:58,171 Honden kunnen in het water geen geur volgen. 265 00:47:00,677 --> 00:47:02,677 Gaat het wel? 266 00:48:00,016 --> 00:48:06,561 Verdomme, Zeke. Ik schrok me rot. Waarom gilde je zo? 267 00:48:15,394 --> 00:48:18,659 Die nieuwe vloer is geweldig. 268 00:48:19,017 --> 00:48:24,321 Het hele complex is te gek. Er zijn zeker een paar duizend zitplaatsen. 269 00:48:24,436 --> 00:48:28,191 Ga je naar de opening? - Ja, ik heb bewakingsdienst. 270 00:48:28,358 --> 00:48:30,705 Tot later dan. 271 00:49:25,664 --> 00:49:29,603 Zulke ongelukken heb ik nog nooit gezien. 272 00:49:30,173 --> 00:49:36,421 Ik zou de campus maar evacueren. - Die bevoegdheid heb ik niet. 273 00:49:37,671 --> 00:49:41,037 Er zijn wat zaken... - Rond dit maar af. 274 00:49:41,152 --> 00:49:43,375 Dit kunt u niet negeren. 275 00:49:43,490 --> 00:49:48,064 Dit zijn gewoon auto-ongelukken. - Vleesetende auto's? 276 00:49:48,587 --> 00:49:54,510 Dat zoekt de politie wel uit. - En de anderen? Zeke en die knul? 277 00:49:54,625 --> 00:49:57,962 Toeval. - Bent u gek geworden? 278 00:49:58,077 --> 00:50:01,308 Laten we de autopsie afwachten. 279 00:50:02,852 --> 00:50:07,381 Er zullen nog meer doden vallen, terwijl u autopsies afwacht. 280 00:50:07,496 --> 00:50:10,450 Trek uw ogen open. 281 00:50:16,501 --> 00:50:19,730 Wat kost jouw lab, Hamilton? 282 00:50:19,845 --> 00:50:24,475 De salarissen, de research, het dak boven je hoofd? 283 00:50:24,590 --> 00:50:27,058 Er is geen tijd... - Enig idee? 284 00:50:27,173 --> 00:50:31,683 Wat een universiteit kost? Ik wel. 285 00:50:32,652 --> 00:50:36,472 En ik weet hoe ik 'm draaiende moet houden. 286 00:50:37,507 --> 00:50:39,628 Ik weet ook, 287 00:50:39,984 --> 00:50:45,054 dat als deze universiteit dicht gaat vanwege reuzenratten, 288 00:50:45,909 --> 00:50:51,886 niemand z'n kind hierheen stuurt en niemand meer een cent doneert. 289 00:50:52,462 --> 00:50:55,309 Vanavond wordt dat gebouw geopend. 290 00:50:55,424 --> 00:51:00,500 Er komen een hoop prominente figuren met hun beurs op zak. 291 00:51:02,140 --> 00:51:04,521 Begrijp je me? 292 00:51:17,532 --> 00:51:21,390 Herkent u hem? - Hij zat op de campus, hè? 293 00:51:43,566 --> 00:51:47,046 Neil, daar ben je. - Wat doe je hier? 294 00:51:47,323 --> 00:51:51,479 Ik was zo vrij. Een veiligheidscontrole. 295 00:51:51,679 --> 00:51:56,807 Als hoofd van de afdeling moet ik verder vandalisme voorkomen. 296 00:51:56,988 --> 00:52:02,268 Deze moet altijd op slot zitten, als je er niet bent. 297 00:52:03,470 --> 00:52:06,641 Schei uit en hoepel op. 298 00:52:07,066 --> 00:52:10,990 Wat denk je nou, Neil? - Sorry van je gegevens. 299 00:52:11,105 --> 00:52:15,488 Maar nog één keer en ik bezorg je problemen. 300 00:52:15,603 --> 00:52:21,461 Ik ga al. Maar je vergist je. Denk je dat ik als collega... 301 00:53:21,562 --> 00:53:24,030 Dokter Hamilton? 302 00:53:25,925 --> 00:53:28,021 Mary Anne. 303 00:55:12,032 --> 00:55:13,996 Hoe ging het? 304 00:55:14,163 --> 00:55:16,771 Wat? - De tunnels. 305 00:55:20,321 --> 00:55:24,271 Heb je het nieuws gehoord? - Het bestuur liet weinig los. 306 00:55:24,386 --> 00:55:28,386 Al en Angie kwamen vannacht niet thuis. 307 00:55:28,501 --> 00:55:33,143 Ik heb een idee. Ratten hebben een sterk reukvermogen. 308 00:55:33,296 --> 00:55:36,746 Een wijfje kan een mannetje van heel ver ruiken. 309 00:55:36,861 --> 00:55:41,450 Als je een wijfje injecteert, leidt ze ons naar de mannetjes. 310 00:55:41,565 --> 00:55:46,148 Als ze geen interesse heeft? - Het is onze enige kans. 311 00:55:46,305 --> 00:55:48,831 We hebben een plattegrond nodig, 312 00:55:48,946 --> 00:55:55,442 en een soort detector. - En een bronstige rat. 313 00:55:59,766 --> 00:56:03,858 Nee, niet zij. Ik ga wel naar het biologie-lab. 314 00:56:04,010 --> 00:56:08,210 Werkt een detector wel in de riool? 315 00:56:09,325 --> 00:56:14,458 Hij houdt meer van jou dan van mij. - Dat zou ik niet zeggen. 316 00:56:15,100 --> 00:56:19,293 Ze mag mij niet. - Ze is jaloers. 317 00:57:21,842 --> 00:57:24,454 De plattegrond van de riool. 318 00:57:24,569 --> 00:57:28,448 Wat is dat? - Tegengif, als het meezit. 319 00:57:28,688 --> 00:57:32,846 Inspecteur Weizel vraagt of u direct naar de tunnels komt. 320 00:58:00,434 --> 00:58:04,059 We brengen je naar het ziekenhuis. 321 00:58:04,491 --> 00:58:07,155 Rotzak. 322 00:58:08,148 --> 00:58:11,176 Je rookt weer. 323 00:58:12,178 --> 00:58:15,309 Ik ruik het aan je adem. 324 00:58:16,224 --> 00:58:18,444 Geef mij er een. 325 00:58:25,253 --> 00:58:27,255 Hou vol. 326 00:58:41,388 --> 00:58:43,745 Hij doet 't. 327 00:58:56,103 --> 00:59:01,508 Erkent u nu het probleem? - Er moet iets gebeuren. 328 00:59:01,670 --> 00:59:04,110 Natuurlijk. 329 00:59:05,034 --> 00:59:10,554 Inspecteur, trommel uw mensen op en maak ze allemaal af. 330 00:59:10,669 --> 00:59:14,827 Wij hebben een plan. - Het komt zo wel voor elkaar. 331 00:59:14,942 --> 00:59:19,249 Ik wil extra bewaking voor de opening van het sportcomplex, 332 00:59:19,364 --> 00:59:24,787 en ik wil geen onnodige paniek. - Aan de slag. 333 00:59:35,133 --> 00:59:39,210 Hoeveel mensen moeten er nog sterven? 334 00:59:39,556 --> 00:59:45,551 Ik wil dat je binnen een uur uit je lab en deze universiteit verdwijnt. 335 00:59:45,692 --> 00:59:50,580 Als u hem op de campus ziet, wil ik dat u hem arresteert. 336 01:00:08,750 --> 01:00:12,105 Dit betekent kassa. 337 01:00:20,932 --> 01:00:25,501 Reactie is als verwacht. Onmiddellijke en snelle groei. 338 01:00:25,616 --> 01:00:30,002 Ik word rijk. Rijk en beroemd. 339 01:00:31,382 --> 01:00:38,014 Misschien is het afgezien van alles ook een remedie tegen kaalheid. 340 01:00:39,329 --> 01:00:43,164 Ik test nu de onthaarde cellen van een hond. 341 01:01:14,521 --> 01:01:16,730 Ongelooflijk. 342 01:01:21,942 --> 01:01:25,215 De cellen vermenigvuldigen zich pijlsnel. 343 01:01:26,304 --> 01:01:29,334 Mitose snel als het licht. 344 01:01:40,116 --> 01:01:42,017 Verdomme. 345 01:03:40,288 --> 01:03:43,616 Klootzak. - Neil? 346 01:03:49,705 --> 01:03:51,538 Kom mee. 347 01:04:05,499 --> 01:04:07,471 Edmond? 348 01:04:18,590 --> 01:04:21,101 Wat zie jij eruit. 349 01:05:04,430 --> 01:05:06,637 Het werkt. 350 01:05:20,195 --> 01:05:25,444 Hallo, meid. Je gaat dus toch maar met me mee. 351 01:05:25,563 --> 01:05:27,856 Ik ook. 352 01:06:00,603 --> 01:06:06,175 Het is mijn voorrecht als decaan van deze universiteit, 353 01:06:06,409 --> 01:06:12,563 u welkom te heten bij de opening van ons nieuwe sportcomplex. 354 01:06:23,137 --> 01:06:25,892 Ook zal bij deze gelegenheid 355 01:06:26,117 --> 01:06:31,494 het eerste jaarlijks zwemkampioenschap plaatsvinden. 356 01:06:31,703 --> 01:06:37,452 Ik weet zeker dat dit voor iedereen een onvergetelijke avond wordt. 357 01:06:54,357 --> 01:06:59,100 Ze staat stil. Honderd meter voor ons. 358 01:07:00,396 --> 01:07:05,660 We zitten op het laagste punt. Ze moet het nest gevonden hebben. 359 01:07:08,559 --> 01:07:10,663 Kijk nou. 360 01:07:39,328 --> 01:07:44,232 Het eerste team is van Farley College. Daar gaan ze. 361 01:08:09,722 --> 01:08:12,465 We gaan door. 362 01:09:30,067 --> 01:09:33,491 Wat is er? - Er zit chloor in. 363 01:13:29,286 --> 01:13:33,021 Niet in het wilde weg schieten. 364 01:13:33,640 --> 01:13:36,294 Alleen de ratten. 365 01:13:44,594 --> 01:13:47,564 Gericht vuren. 366 01:14:31,717 --> 01:14:35,384 We moeten iets doen. - Ik heb een idee. 367 01:14:35,819 --> 01:14:39,728 Ik drijf ze naar buiten. Trommel je mannen op. 368 01:14:39,843 --> 01:14:44,014 Ik moet hulp op de binnenplaats hebben. 369 01:14:51,664 --> 01:14:55,729 Meekomen. Kom nou maar mee. 370 01:16:03,116 --> 01:16:06,913 Sluit de binnenplaats af. Nog niet schieten. 371 01:16:07,031 --> 01:16:10,545 Pas als ik die witte rat heb. 372 01:18:02,317 --> 01:18:04,295 Louise. 373 01:18:33,692 --> 01:18:37,183 Neil, ik probeerde je alsmaar te bellen. 374 01:18:37,298 --> 01:18:40,067 Dat leg ik nog wel uit. 375 01:18:40,182 --> 01:18:47,298 Je moet echt opschieten. Bobby is niet meer te houden. 376 01:18:47,626 --> 01:18:51,970 Hou nog even vol. Ik ben over een paar uur bij je. 377 01:18:54,788 --> 01:18:57,556 Kate? 378 01:19:11,860 --> 01:19:17,360 Vertaling: Wess Lee 29678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.