All language subtitles for stationdedouche-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:06,040 Une production Xian Film et lmar Film 2 00:00:15,440 --> 00:00:17,280 Station de douche 3 00:00:24,120 --> 00:00:27,160 Une production de Zhang Peimin 4 00:00:29,080 --> 00:00:29,920 1,75 m - 75 kg 5 00:00:32,880 --> 00:00:34,760 Choix de la durée : 5 mn 6 00:00:47,000 --> 00:00:50,320 Directeurs de la photographie : Zhang Jian, Bie Ru 7 00:00:59,320 --> 00:01:01,040 Scénario : Zhang Yang, 8 00:01:01,240 --> 00:01:04,880 Liu Fendou, Huo Xin, Diao Yinan, Cai Xiangjun 9 00:01:54,920 --> 00:01:56,880 Avec : Zhu Xu 10 00:02:00,600 --> 00:02:02,600 Pu Cunxin 11 00:02:05,240 --> 00:02:07,200 Jiang Wu 12 00:02:25,320 --> 00:02:28,320 Réalisé par Zhang Yang 13 00:02:44,560 --> 00:02:47,720 Franchement, comment trouvez-vous mon idée? 14 00:02:49,480 --> 00:02:53,080 Sans me vanter, une idée pareille, ca vaut bien un million. 15 00:02:53,280 --> 00:02:57,720 Vous ne me croyez pas? Moi, j'en suis certain ! 16 00:02:57,920 --> 00:02:59,920 Notre rythme de vie est si rapide, 17 00:03:00,120 --> 00:03:03,640 qui a encore le loisir de se baigner comme ici? 18 00:03:03,840 --> 00:03:07,080 Regardez les fast-foods ! lls marchent tout seuls. 19 00:03:07,280 --> 00:03:09,280 Pourquoi? Parce que c'est rapide. 20 00:03:09,480 --> 00:03:11,000 C'est ca qui rapporte ! 21 00:03:11,200 --> 00:03:14,960 Sans blague, il fera fortune, celui qui appliquera mon idée. 22 00:03:16,080 --> 00:03:19,200 Arrete un peu de te vanter. C'est du vent, tout ca. 23 00:03:19,400 --> 00:03:23,640 Si tu es si fort, répare-moi mon enseigne au néon ! 24 00:03:23,840 --> 00:03:28,280 Je vous l'ai dit, vieux maitre, j'en assume la totale responsabilité. 25 00:03:28,480 --> 00:03:33,040 Ca fait déja trois mois. Tu vas me faire attendre longtemps? 26 00:03:33,480 --> 00:03:37,760 Il faut que vous sachiez que le prix du matériel a encore grimpé. 27 00:03:39,000 --> 00:03:41,040 Je ne veux pas abuser, 28 00:03:41,240 --> 00:03:43,760 mais il va falloir ajouter un peu d'argent. 29 00:03:46,520 --> 00:03:48,040 Allonge-toi ! 30 00:05:07,200 --> 00:05:09,560 L 'étang d'eau claire 31 00:05:19,000 --> 00:05:22,400 Grandes-Pattes va tomber. 32 00:05:27,000 --> 00:05:28,480 Ou est-il? 33 00:05:33,920 --> 00:05:35,600 Ou est-il passé? 34 00:05:47,480 --> 00:05:48,440 La ! 35 00:05:50,080 --> 00:05:51,640 Ah non. 36 00:06:17,720 --> 00:06:19,080 Grand frere. 37 00:06:23,080 --> 00:06:24,360 Et papa? 38 00:06:34,320 --> 00:06:35,320 Papa ! 39 00:07:02,760 --> 00:07:03,960 Erming? 40 00:07:11,240 --> 00:07:12,240 Erming. 41 00:07:14,120 --> 00:07:15,920 Ton dessin, que veut-il dire? 42 00:07:17,200 --> 00:07:20,760 La, papa qui dort. Moi. 43 00:07:21,800 --> 00:07:23,640 Pourquoi me l'as-tu envoyé? 44 00:07:23,840 --> 00:07:25,680 Tu me manquais. 45 00:07:28,080 --> 00:07:29,560 Tu m'as fait peur. 46 00:07:30,560 --> 00:07:32,080 J'ai cru que papa... 47 00:07:33,640 --> 00:07:36,720 Tu t'avoues vaincu? Sinon, on remet ca demain. 48 00:07:36,920 --> 00:07:40,040 On remet ca. La chance finira bien par tourner. 49 00:07:40,240 --> 00:07:43,200 Demain, je viendrai avec Roi-du-Gauche. 50 00:07:43,400 --> 00:07:44,760 Ca marche ! 51 00:07:46,720 --> 00:07:47,560 Rentre bien. 52 00:07:47,760 --> 00:07:48,880 C'est ca. 53 00:07:50,040 --> 00:07:51,640 A bientot. 54 00:08:17,800 --> 00:08:19,320 Tu es en déplacement? 55 00:08:20,520 --> 00:08:21,440 Non. 56 00:08:23,240 --> 00:08:24,560 Je suis venu vous voir. 57 00:08:32,440 --> 00:08:34,320 Tu peux encore avaler ca? 58 00:08:34,520 --> 00:08:37,320 Bien sur. C'est tres bon. 59 00:08:38,600 --> 00:08:40,440 Tu n'en as pas souvent, la-bas? 60 00:08:40,640 --> 00:08:42,120 De temps en temps. 61 00:08:43,040 --> 00:08:45,040 Mais la sauce est moins savoureuse. 62 00:08:48,480 --> 00:08:50,080 Tu es en forme? 63 00:08:51,280 --> 00:08:52,400 Ca va. 64 00:08:53,240 --> 00:08:57,040 Je peux manger, je peux dormir. J'arrive a travailler. 65 00:08:58,960 --> 00:09:01,000 C'est moi qui l'ai envoyée. 66 00:09:15,680 --> 00:09:17,200 Maitre Liu ! 67 00:09:22,040 --> 00:09:25,960 Je suis content que tu aies pu venir voir ton frere. 68 00:09:37,480 --> 00:09:40,240 Ce n'est rien. Détends-toi. 69 00:09:40,440 --> 00:09:42,480 Ne sois pas crispé. 70 00:09:44,960 --> 00:09:47,320 Vas-y, essaie. 71 00:09:52,560 --> 00:09:54,000 Je ne sens plus rien. 72 00:09:55,440 --> 00:09:57,280 Ah, toi et ta femme ! 73 00:09:57,480 --> 00:10:01,080 Si vous ne vous chamaillez pas, vous vous ennuyez, c'est ca? 74 00:10:01,280 --> 00:10:04,400 Sije me défends pas, elle est sans pitié, vous avez vu? 75 00:10:04,600 --> 00:10:06,320 Je ne sais plus quoi faire. 76 00:10:07,400 --> 00:10:10,360 Tiens, mais c'est Daming? 77 00:10:11,760 --> 00:10:13,280 Quand es-tu arrivé? 78 00:10:13,520 --> 00:10:14,600 Aujourd'hui. 79 00:10:15,280 --> 00:10:19,240 Ca fait des années qu'on s'est pas vus. Qu'est-ce qui t'amene? 80 00:10:20,640 --> 00:10:21,840 Une petite visite. 81 00:10:24,240 --> 00:10:27,520 Alors, je ne vous dérange plus. On causera une autre fois. 82 00:10:27,720 --> 00:10:29,760 Maitre Liu, merci bien. 83 00:10:30,160 --> 00:10:31,600 Je m'en vais. 84 00:10:34,040 --> 00:10:36,400 Viens, on va se changer. 85 00:10:44,640 --> 00:10:48,360 L 'abondance de bonté conduita l'harmonie 86 00:11:18,360 --> 00:11:20,320 Allo, c'est moi. 87 00:11:22,240 --> 00:11:24,280 Ce n'est rien. Il va bien. 88 00:11:26,240 --> 00:11:29,280 J'avais mal compris. Je rentre dans quelques jours. 89 00:11:35,120 --> 00:11:36,080 Au revoir. 90 00:11:40,160 --> 00:11:41,720 On fait la course? 91 00:11:42,960 --> 00:11:43,920 D'accord ! 92 00:11:46,360 --> 00:11:48,280 Un, deux... 93 00:11:48,480 --> 00:11:49,440 Trois ! 94 00:11:57,560 --> 00:11:59,880 Erming ! Viens vite ! 95 00:12:06,640 --> 00:12:09,800 - J'ai gagné. - Ca ne compte pas. 96 00:13:51,320 --> 00:13:53,320 Tu te laves comme ca? 97 00:13:56,640 --> 00:13:59,480 Tu veux que je te remplisse un bassin? 98 00:13:59,680 --> 00:14:03,120 Pas la peine. Dans le sud, j'ai pris l'habitude de me doucher. 99 00:15:09,680 --> 00:15:11,000 Bonjour. 100 00:15:11,360 --> 00:15:12,560 Bonjour. 101 00:15:12,760 --> 00:15:15,200 Vous vous etes déja baigné? 102 00:15:15,920 --> 00:15:18,880 Vous y retournez? Bien, je vais me tremper. 103 00:15:27,360 --> 00:15:29,960 Ca y est, le combata repris? 104 00:15:30,840 --> 00:15:33,160 Vous me direz qui a gagné. 105 00:15:34,600 --> 00:15:37,840 - Quelqu'un demande une friction. - J'arrive ! 106 00:17:20,640 --> 00:17:22,800 Tu as triché, ca ne compte pas. 107 00:17:23,000 --> 00:17:27,480 Pourquoi ca ne compterait pas? J'ai gagné ! 108 00:17:27,880 --> 00:17:29,920 Avoue ! Avec quoi l'as-tu nourri ? 109 00:17:30,120 --> 00:17:31,280 Rien de spécial. 110 00:17:31,680 --> 00:17:34,600 Avoue ! Tu lui as donné des oeufs de fourmi ! 111 00:17:35,040 --> 00:17:36,040 Non ! 112 00:17:37,280 --> 00:17:38,280 Non? 113 00:17:38,480 --> 00:17:42,280 Comment serait-il aussi fort? Ne me prends pas pour un idiot ! 114 00:17:42,480 --> 00:17:44,480 Je connais ton Roi-du-Gauche. 115 00:17:44,880 --> 00:17:46,600 Je l'ai bien entrainé. 116 00:17:48,240 --> 00:17:50,080 Tu devrais avoir honte. 117 00:17:50,280 --> 00:17:54,440 Sais-tu qu'un nageur qui se dope est interdit de compétition 118 00:17:54,640 --> 00:17:56,160 pendant quatre ans? 119 00:17:56,360 --> 00:17:59,040 Tu devrais etre privé de combat pendant un an. 120 00:17:59,240 --> 00:18:03,240 Il n'y a que toi qui aies le droit de gagner, peut-etre? 121 00:18:03,440 --> 00:18:07,560 Si tu as peur de perdre, il ne faut pas jouer. 122 00:18:09,840 --> 00:18:12,240 Tu insinues que je suis mauvais perdant? 123 00:18:13,000 --> 00:18:15,560 Je préfere me démarquer de quelqu'un 124 00:18:15,760 --> 00:18:18,920 qui n'a aucune morale sportive. Je te préviens ! 125 00:18:19,120 --> 00:18:21,840 Je ne jouerai plus jamais avec toi. 126 00:18:22,040 --> 00:18:25,920 Soit ! Puisque c'est ainsi, on s'amusera tous les deux. 127 00:18:26,120 --> 00:18:30,200 Allons ! On va prendre le bain du vainqueur. 128 00:18:33,040 --> 00:18:36,040 A ton age, etre incapable d'éprouver de la honte, 129 00:18:36,240 --> 00:18:38,960 - c'est bien triste ! - Les comperes, qu'y a-t-il? 130 00:18:39,160 --> 00:18:43,320 Je t'ai souvent laissé gagner. Ne prends pas des airs supérieurs ! 131 00:18:43,520 --> 00:18:44,480 Ca va, ca va. 132 00:18:44,680 --> 00:18:47,680 Mais regarde-toi ! Qu'est-ce que ca veut dire ! 133 00:18:52,320 --> 00:18:54,320 Vraiment, je suis sans voix ! 134 00:18:58,400 --> 00:19:01,640 - Tu veux reprendre un bain? - Je viens te voir. 135 00:19:01,840 --> 00:19:02,680 Qu'y a-t-il ? 136 00:19:03,040 --> 00:19:06,960 Je voudrais profiter de ta présence pour parler un peu. 137 00:19:07,160 --> 00:19:07,880 D'accord. 138 00:19:27,240 --> 00:19:29,640 J'ai bien potassé la question, Daming. 139 00:19:30,680 --> 00:19:34,560 Cinquante mini-vans équipés suffiraient pour cette année. 140 00:19:35,080 --> 00:19:36,920 Ils iraient ou ca se bouscule. 141 00:19:37,560 --> 00:19:39,760 Ils serviraient des hot-dogs. 142 00:19:40,200 --> 00:19:44,200 Ils les vendraient pas cher, 10 kuai. C'est sur qu'on aurait du monde. 143 00:19:44,440 --> 00:19:49,160 J'ai calculé qu'en un an, un mini-van peut rapporter 50 000. 144 00:19:49,360 --> 00:19:53,280 Avec 50 véhicules, on récupérerait 3 millions, pas vrai ? 145 00:19:54,080 --> 00:19:57,720 J'ai déja le nom. Ca s'appellerait "Au Gros Hot-dog". 146 00:19:58,520 --> 00:20:01,720 Je mettrais un porte-bonheur sur chaque véhicule. 147 00:20:01,920 --> 00:20:03,160 Qu'en penses-tu? 148 00:20:04,200 --> 00:20:05,320 Pas mal. 149 00:20:06,160 --> 00:20:08,360 Mais il me manque le capital. 150 00:20:09,360 --> 00:20:13,760 J'ai plein d'idées d'investissements qui peuvent rapporter gros. 151 00:20:15,280 --> 00:20:17,680 A propos, il y a quelques jours, 152 00:20:17,880 --> 00:20:21,080 ton pere m'a demandé de réparer son néon. 153 00:20:21,280 --> 00:20:22,680 Les prix ont grimpé. 154 00:20:22,880 --> 00:20:25,720 Il faudrait une rallonge de 1200. Voila la facture. 155 00:20:31,360 --> 00:20:34,960 41, 42, 43... 156 00:20:47,280 --> 00:20:49,760 Il te manque deux secondes. 157 00:20:51,520 --> 00:20:55,480 J'ai la facture du néon. He Zheng dit qu'il manque 1200. 158 00:20:56,920 --> 00:20:59,680 Cette petite crapule n'a pas fait son travail. 159 00:20:59,880 --> 00:21:01,840 Il ne pense qu'a rouler le monde. 160 00:21:03,000 --> 00:21:04,840 - Un match? - Oui. 161 00:21:05,680 --> 00:21:08,000 - Un, deux... - Trois. 162 00:21:17,240 --> 00:21:19,480 Demain, j'irai réserver mon billet de retour. 163 00:21:35,320 --> 00:21:36,760 J'ai gagné ! 164 00:21:45,920 --> 00:21:47,360 - C'est toi. - Vous sortez? 165 00:21:47,560 --> 00:21:50,120 - On va au cinéma. - A plus tard. 166 00:22:04,320 --> 00:22:06,920 Erming, appuie ta tete. 167 00:22:10,560 --> 00:22:11,680 Papa ! 168 00:22:16,000 --> 00:22:17,560 Ne crie pas comme ca ! 169 00:22:20,960 --> 00:22:22,760 Je t'ai acheté ca. 170 00:22:25,040 --> 00:22:26,360 Essaie-le. 171 00:22:26,560 --> 00:22:28,960 Erming, laisse la place a papa. 172 00:22:38,680 --> 00:22:40,440 Appuie ta tete. 173 00:22:41,320 --> 00:22:42,800 C'est pour masser le dos. 174 00:22:46,960 --> 00:22:49,400 Voila la télécommande. 175 00:22:50,920 --> 00:22:52,720 Marche, arret. 176 00:22:55,760 --> 00:22:57,280 Ca fait du bien. 177 00:23:00,520 --> 00:23:02,560 Merci. 178 00:23:05,560 --> 00:23:07,960 Papa, je vais acheter mon billet. 179 00:23:14,440 --> 00:23:16,480 Bien sur, vas-y. 180 00:23:17,280 --> 00:23:19,240 Je veux y aller aussi. 181 00:23:21,000 --> 00:23:22,200 D'accord. 182 00:23:22,960 --> 00:23:24,360 Viens, Erming. 183 00:24:00,720 --> 00:24:01,800 Viens ! 184 00:24:03,560 --> 00:24:04,680 On s'en va. 185 00:24:16,240 --> 00:24:18,040 Erming, ca suffiit. Arrete ! 186 00:24:18,240 --> 00:24:20,520 Qu'est-ce que vous faites? 187 00:24:21,360 --> 00:24:22,520 Excusez-nous. 188 00:24:22,720 --> 00:24:24,600 C'est interdit. Descendez ! 189 00:24:28,680 --> 00:24:30,600 Il reste demain matin, a 10h10. 190 00:24:31,480 --> 00:24:34,360 - Bon, ca ira. - Remplissez le formulaire. 191 00:25:28,280 --> 00:25:30,600 Veuillez vérifier. 192 00:25:40,640 --> 00:25:42,480 Il n'est pas encore rentré? 193 00:25:43,120 --> 00:25:44,600 Je continue de chercher. 194 00:25:58,160 --> 00:26:00,200 Alors, tu l'as trouvé? 195 00:26:02,840 --> 00:26:03,800 Non. 196 00:26:06,880 --> 00:26:09,000 - Tu es allé a la police? - Oui. 197 00:26:11,280 --> 00:26:13,840 La police le retrouvera. 198 00:26:14,040 --> 00:26:16,440 Liu, il ne faut pas t'inquiéter. 199 00:26:16,640 --> 00:26:19,440 Il n'y a plus qu'a attendre. 200 00:26:21,040 --> 00:26:23,880 Bois un peu d'eau. Ne t'en fais pas. 201 00:26:25,840 --> 00:26:27,920 Liu, ou vas-tu? 202 00:26:29,760 --> 00:26:31,440 Va voir ce qu'il fait. 203 00:26:43,640 --> 00:26:46,720 - Pourquoi tu me suis? - Ou tu vas? 204 00:26:46,920 --> 00:26:49,400 Ou je vais? Mais le chercher ! 205 00:26:49,600 --> 00:26:51,400 Je t'accompagne. 206 00:26:52,320 --> 00:26:54,120 Je n'ai pas besoin de toi. 207 00:26:54,320 --> 00:26:58,280 Va-t'en ! Retourne dans ton Shenzhen ! 208 00:26:59,280 --> 00:27:03,680 Un adulte plein de vitalité, tu n'as pas été capable de le garder ! 209 00:27:03,960 --> 00:27:08,120 Si tu ne pouvais pas le surveiller, il ne fallait pas l'emmener. 210 00:27:08,320 --> 00:27:11,520 Tu te fiches bien de Erming ! 211 00:27:12,120 --> 00:27:15,400 Au fait, pourquoi es-tu venu? Pourquoi? 212 00:27:15,600 --> 00:27:17,160 Je suis venu vous voir. 213 00:27:17,360 --> 00:27:20,640 Tu es venu t'assurer que j'étais bien mort ! 214 00:27:21,400 --> 00:27:24,720 Je sais que tu méprises mon établissement, 215 00:27:24,920 --> 00:27:28,600 et que tu me méprises aussi. Mais ca m'est égal. 216 00:27:28,960 --> 00:27:30,640 J'ai fait ca toute ma vie. 217 00:27:30,840 --> 00:27:34,520 Quand je vois mes vieux clients, je suis satisfait. 218 00:27:35,680 --> 00:27:39,360 Tu veux faire carriere, tu veux gagner beaucoup d'argent... 219 00:27:39,560 --> 00:27:42,080 Vas-y ! Fais-le. 220 00:27:42,280 --> 00:27:46,760 Nous deux, notre vie nous convient. Dis-moi, qu'es-tu venu faire? 221 00:27:47,120 --> 00:27:49,680 Je me suis résigné a avoir perdu un fils. 222 00:27:49,880 --> 00:27:52,880 Je ne peux pas tout perdre. 223 00:28:27,480 --> 00:28:29,160 Ouvert 224 00:29:12,480 --> 00:29:14,400 Ou est-il allé? 225 00:29:16,000 --> 00:29:20,080 Qui peut le savoir ! Il est revenu tout sale. 226 00:29:21,600 --> 00:29:25,240 C'est plutot bien, il est capable de retrouver son chemin. 227 00:29:25,440 --> 00:29:28,400 Maintenant, il ne se perdra plus. 228 00:29:32,000 --> 00:29:35,880 Depuis toutes ces années, c'est la premiere fois que ca arrive. 229 00:29:39,160 --> 00:29:41,360 L 'enfant est devenu grand. 230 00:29:41,840 --> 00:29:43,000 Désormais... 231 00:29:43,960 --> 00:29:47,200 il va falloir faire de plus en plus attention. 232 00:32:49,680 --> 00:32:52,720 Rien n'a changé depuis que j'étais gosse. 233 00:32:54,480 --> 00:32:56,640 Ces maisons ont beaucoup vieilli. 234 00:32:57,560 --> 00:33:01,320 Des qu'il pleut, rares sont celles qui n'ont pas de fuites. 235 00:33:02,680 --> 00:33:04,400 Il suffit de les retaper. 236 00:33:05,880 --> 00:33:08,680 Les maisons, c'est comme les gens. 237 00:33:08,880 --> 00:33:12,880 Quand c'est vieux, on a beau rafistoler, ca reste vieux. 238 00:33:13,920 --> 00:33:16,040 Mais quand meme, 239 00:33:16,560 --> 00:33:19,640 c'est ici qu'on a passé toute notre vie. 240 00:33:24,320 --> 00:33:28,040 Rentre vite te changer ! Tu vas prendre froid. 241 00:33:29,200 --> 00:33:30,320 Doucement. 242 00:33:31,720 --> 00:33:33,520 C'est bon, je vais bien. 243 00:33:47,160 --> 00:33:48,240 Maitre ! 244 00:33:55,600 --> 00:33:58,360 Papa, ton médicament est pret. 245 00:34:10,000 --> 00:34:11,640 Tu devrais aller consulter. 246 00:34:11,840 --> 00:34:14,600 Ce n'est pas la peine. Je n'ai rien. 247 00:34:17,400 --> 00:34:20,880 J'aijuste pris froid. Avec ca, ca ira. 248 00:34:21,080 --> 00:34:22,680 Est-ce qu'on ouvre? 249 00:34:23,480 --> 00:34:27,560 Bien sur... J'arrive tout de suite. 250 00:34:27,760 --> 00:34:30,920 Repose-toi. Erming et moi, on s'occupe de tout. 251 00:35:01,360 --> 00:35:02,960 Bonjour. 252 00:35:03,360 --> 00:35:04,640 Tu prends le relais? 253 00:35:04,840 --> 00:35:08,040 Non. Papa ne se sent pas tres bien. 254 00:35:08,240 --> 00:35:11,360 - Que lui arrive-t-il ? - Hier, il a pris froid. 255 00:35:12,880 --> 00:35:16,360 Attention ! A son age, c'est dangereux d'etre malade. 256 00:35:16,840 --> 00:35:18,240 Votre place habituelle? 257 00:35:19,320 --> 00:35:20,320 Vous etes la. 258 00:36:14,920 --> 00:36:16,880 Tu vas arreter de chanter ! 259 00:36:17,080 --> 00:36:19,480 C'est tout le temps. Tu m'enquiquines ! 260 00:36:19,680 --> 00:36:22,240 On n'est pas dans un karaoké. 261 00:36:22,440 --> 00:36:25,520 Exerce-toi chez toi. Ne viens pas faire du boucan ici ! 262 00:36:33,760 --> 00:36:35,240 Qu'est-ce que tu as fait? 263 00:36:42,400 --> 00:36:44,240 M. Zhang, venez vite ! 264 00:36:44,920 --> 00:36:46,960 Votre femme fait encore une scene. 265 00:36:47,160 --> 00:36:50,360 Laisse-la raler ! Dis-lui que je ne sors pas d'ici. 266 00:36:50,760 --> 00:36:52,320 T'es pas un homme ! 267 00:36:52,920 --> 00:36:56,400 Tu te planques? Tu crois que je vais jeter l'éponge ! 268 00:36:56,960 --> 00:36:59,240 Tu crois que j'ose pas entrer ! 269 00:36:59,480 --> 00:37:03,360 Merde ! Ca m'étonnerait bien. viens, entre ! 270 00:37:03,920 --> 00:37:06,720 Zhang Jinhao, tu es une mauviette ! 271 00:37:06,960 --> 00:37:10,560 Tu n'as qu'a passer le restant de tes jours la-dedans ! 272 00:37:10,760 --> 00:37:12,640 C'est ce que je compte faire. 273 00:37:15,800 --> 00:37:17,720 Erming, viens voir. 274 00:37:39,560 --> 00:37:40,760 Elle est partie? 275 00:37:41,920 --> 00:37:44,520 Je savais bien qu'elle n'oserait rien faire. 276 00:37:50,000 --> 00:37:51,560 Ou sont mes habits? 277 00:37:52,840 --> 00:37:56,080 Ou sont mes habits? Qui me les a pris? 278 00:37:57,720 --> 00:37:59,160 Moi. 279 00:38:00,400 --> 00:38:01,680 Rends-les-moi ! 280 00:38:02,400 --> 00:38:04,280 Elle les a emportés. 281 00:38:04,920 --> 00:38:08,680 - Qui t'a dit de les lui donner? - C'est elle. 282 00:38:11,160 --> 00:38:12,400 La garce ! 283 00:38:12,600 --> 00:38:15,000 En rentrant, il va vraiment falloir que je la fouette ! 284 00:38:35,400 --> 00:38:37,960 Du bouillon au gingembre, pour transpirer. 285 00:38:48,040 --> 00:38:50,440 Je t'ai fait manquer ton avion. 286 00:38:50,640 --> 00:38:51,840 Ce n'est rien. 287 00:38:52,360 --> 00:38:56,160 Je vais bien, maintenant. Si tu dois partir, vas-y. 288 00:38:56,360 --> 00:38:58,560 Il ne faut pas que ca gene ton travail. 289 00:39:18,680 --> 00:39:21,840 Coupe de cheveux- Bain - ventouses 290 00:39:22,040 --> 00:39:25,000 Massage - Friction - Pédicure 291 00:39:25,880 --> 00:39:28,760 La prochaine fois que tu fais les courses, 292 00:39:28,960 --> 00:39:30,720 achete moins de choses. 293 00:39:30,920 --> 00:39:35,440 Tu te charges trop. Pas étonnant que tu aies mal a l'épaule ! 294 00:39:43,640 --> 00:39:46,880 Je viens d'acheter deux nouveaux grillons. 295 00:39:47,920 --> 00:39:49,600 Tu veux jeter un oeil? 296 00:39:51,040 --> 00:39:53,520 Mes yeux sauront se priver de ce bonheur. 297 00:39:53,720 --> 00:39:58,040 Et puis, on ne sait jamais. Qu'est-ce qu'on fera sijamais 298 00:39:58,240 --> 00:40:00,800 je ne parviens plus a en détacher mon regard? 299 00:40:01,000 --> 00:40:04,680 D'accord, ne viens pas les voir. Je ne te supplierai pas. 300 00:40:04,880 --> 00:40:09,120 Mesquin comme pas deux ! Et rancunier, en plus ! 301 00:40:19,680 --> 00:40:21,280 Tu as du temps, aujourd'hui? 302 00:40:21,480 --> 00:40:23,360 Je m'offre une petite pause. 303 00:40:25,560 --> 00:40:27,160 Numéro trois. 304 00:40:28,120 --> 00:40:30,400 Je vais me tremper. A plus tard. 305 00:40:31,160 --> 00:40:33,440 Cette fois, c'est sérieux. 306 00:40:35,200 --> 00:40:37,000 On a eu une réunion de quartier. 307 00:40:37,200 --> 00:40:41,680 Il a été décidé que tout devait etre rasé avant fin octobre. 308 00:40:43,120 --> 00:40:44,920 Préparez-vous a l'idée. 309 00:40:45,160 --> 00:40:47,880 Vous serez bientot convoqué a une réunion. 310 00:40:48,520 --> 00:40:50,600 - Je vous laisse. - Vous partez? 311 00:41:01,320 --> 00:41:03,680 - Messieurs, c'est pour un bain? - Oui. 312 00:41:54,480 --> 00:41:58,000 C'est impossible. Sa voiture est encore la. 313 00:41:58,200 --> 00:42:00,240 Allons voir aux toilettes. 314 00:42:12,880 --> 00:42:15,560 Tu croyais m'échapper en te cachant ici? 315 00:42:15,760 --> 00:42:17,120 Donnez-moi encore 2 jours. 316 00:42:17,320 --> 00:42:20,160 Ca suffit. On va régler ca aujourd'hui. Dehors ! 317 00:42:20,360 --> 00:42:21,320 Non, donnez-moi... 318 00:42:21,520 --> 00:42:24,880 Je ne cherchais pas a vous éviter. 319 00:42:25,080 --> 00:42:27,280 Je ne peux pas sortir comme ca. 320 00:42:28,040 --> 00:42:29,520 Laissez-moi m'habiller. 321 00:42:29,720 --> 00:42:31,640 Donnez-moi encore 2 jours. 322 00:42:31,840 --> 00:42:33,120 Arretez ! 323 00:42:34,280 --> 00:42:36,080 Il fautvous calmer ! 324 00:42:37,240 --> 00:42:39,600 Messieurs, que venez-vous faire? 325 00:42:40,280 --> 00:42:43,280 C'est rien. Il nous doit de l'argent. 326 00:42:44,800 --> 00:42:47,440 Vos affaires privées ne me concernent pas. 327 00:42:47,640 --> 00:42:51,240 Puisqu'il est entré chez moi, il est mon client. 328 00:42:51,760 --> 00:42:54,920 Il est de mon devoir de bien m'occuper de lui. 329 00:42:55,640 --> 00:42:58,640 Si vous venez pour un bain, vous etes les bienvenus. 330 00:42:59,080 --> 00:43:02,440 Mais si vous voulez semer la pagaille, ca ne va pas aller. 331 00:43:07,560 --> 00:43:09,320 Je comprends. 332 00:43:09,600 --> 00:43:12,080 Pas de probleme, on va l'attendre dehors. 333 00:43:12,920 --> 00:43:17,000 Si je n'ai pas mon argent aujourd'hui, tu le sentiras passer. 334 00:43:17,200 --> 00:43:18,160 Venez ! 335 00:43:29,920 --> 00:43:32,720 Arrete un peu toutes tes combines. 336 00:43:33,640 --> 00:43:36,200 Trouve-toi un vrai travail, du concret. 337 00:43:40,640 --> 00:43:43,520 Voici 20 000 pour faire face a l'urgence. 338 00:43:44,960 --> 00:43:46,960 - Je suis gené. - Ne t'en fais pas. 339 00:43:47,160 --> 00:43:48,600 Je te rembourse des que je peux. 340 00:43:48,800 --> 00:43:50,000 Merci. 341 00:43:56,560 --> 00:43:57,680 Papa. 342 00:43:58,440 --> 00:44:00,840 C'estvrai que le quartier va etre rasé? 343 00:44:02,000 --> 00:44:06,080 On en parle depuis si longtemps. Je sais pas si c'est vrai. 344 00:44:06,280 --> 00:44:07,960 Ils vont faire des immeubles? 345 00:44:08,480 --> 00:44:10,840 Un quartier commercant, il parait. 346 00:44:11,920 --> 00:44:13,720 Que vas-tu faire? 347 00:44:19,640 --> 00:44:21,840 On verra ca le moment venu. 348 00:44:23,800 --> 00:44:27,840 C'est pas une vie. Toute la journée, elle me fait des histoires. 349 00:44:28,040 --> 00:44:29,920 Je n'en peux plus. 350 00:44:30,240 --> 00:44:32,720 Cette fois, c'est décidé. Je divorce. 351 00:44:33,000 --> 00:44:35,440 Je peux rester quelques jours ici? 352 00:44:35,640 --> 00:44:37,680 Excusez, je n'ai pas d'autre solution. 353 00:44:37,880 --> 00:44:40,760 D'accord. Installe-toi a ta place habituelle. 354 00:44:45,640 --> 00:44:48,440 J'apporte une bouteille. On va boire un coup. 355 00:44:54,440 --> 00:44:56,520 Quel est le probleme entre vous? 356 00:45:01,440 --> 00:45:03,280 Ce n'est pas que j'aie peur 357 00:45:03,480 --> 00:45:06,560 que tu te fiches de moi, mais ca me gene d'en parler. 358 00:45:07,840 --> 00:45:11,080 C'est une affaire qui remonte a plus de deux ans. 359 00:45:11,640 --> 00:45:14,400 Elle étaitallée dans une maison de bains. 360 00:45:14,600 --> 00:45:18,480 Qu'est-ce qu'elle avait besoin d'y aller avec un collier en or ! 361 00:45:18,680 --> 00:45:20,920 Je lui avais offert a notre mariage. 362 00:45:21,400 --> 00:45:22,840 Elle est dans la maison de bains. 363 00:45:23,040 --> 00:45:26,000 A peine déshabillée, voila qu'un voleur se pointe. 364 00:45:26,200 --> 00:45:29,960 Il lui arrache le collier et détale aussi sec. 365 00:45:30,480 --> 00:45:32,200 Il a du se dire 366 00:45:32,400 --> 00:45:35,640 qu'elle ne le suivrait pas dehors, les fesses a l'air. 367 00:45:36,120 --> 00:45:37,360 Tu devineras jamais ! 368 00:45:37,560 --> 00:45:41,120 La garce ! Elle lui a couru apres, les fesses a l'air. 369 00:45:42,160 --> 00:45:44,400 La rue est devenue tres animée. 370 00:45:44,600 --> 00:45:47,360 Personne n'avait jamais vu ca, tu parles ! 371 00:45:47,560 --> 00:45:50,600 Elle courait comme une folle, a poil, en pleine rue. 372 00:45:50,800 --> 00:45:52,720 Tout le monde se rincait l'oeil. 373 00:45:52,920 --> 00:45:55,320 Le voleur, il n'avait pas prévu ca. 374 00:45:55,520 --> 00:45:57,640 Tout ce remue-ménage ! Il a paniqué. 375 00:45:57,840 --> 00:46:00,840 Il n'est pas allé bien loin. Il a trébuché. 376 00:46:01,040 --> 00:46:03,720 Et il s'est fait coincer avec son butin. 377 00:46:05,200 --> 00:46:07,760 La nouvelle s'est répandue a toute vitesse. 378 00:46:07,960 --> 00:46:10,480 Moi-meme, je l'ai su peu de temps apres. 379 00:46:11,000 --> 00:46:13,240 A la maison, la garce m'a tout raconté, 380 00:46:13,440 --> 00:46:17,360 toute fiiere d'avoir affronté le voleur et récupéré le bijou. 381 00:46:18,520 --> 00:46:21,680 Je me suis jeté sur elle et je lui ai mis deux claques. 382 00:46:22,600 --> 00:46:25,240 Elle a détruit la réputation de la famille. 383 00:46:25,440 --> 00:46:27,760 "Tais-toi, je divorce !", je lui ai dit. 384 00:46:29,920 --> 00:46:33,560 Depuis ce jour, on n'arrete pas de se chamailler. 385 00:47:03,080 --> 00:47:06,720 Au nord de la province du Shanxi, l'eau est rare. 386 00:47:06,920 --> 00:47:10,080 Il arrive qu'il ne pleuve pas de toute l'année. 387 00:47:11,280 --> 00:47:14,120 Les gens qui vivent la ne se lavent pas. 388 00:47:14,400 --> 00:47:18,720 Ils aimeraient bien le faire, mais il n'y a pas assez d'eau. 389 00:48:28,600 --> 00:48:33,040 Le puits est a sec. Il n'y aura pas d'eau avant 3 a 5 jours. 390 00:48:33,600 --> 00:48:35,080 Rentrez chez vous ! 391 00:48:51,200 --> 00:48:54,200 Que va-t-on faire? Il ne reste que deux jours. 392 00:48:57,440 --> 00:49:00,080 Est-ce qu'on a assez de grain? 393 00:49:01,200 --> 00:49:04,000 Il n'en reste guere, a peine le nécessaire. 394 00:52:56,600 --> 00:52:58,880 Ils avaient une coutume. 395 00:52:59,720 --> 00:53:02,520 Avant de se marier et de quitter la maison, 396 00:53:03,560 --> 00:53:06,720 les jeunes fiilles devaient prendre un bain. 397 00:53:08,440 --> 00:53:12,480 Cette jeune fille, c'était la maman de Erming. 398 00:53:33,480 --> 00:53:35,320 Pour toutvous dire, 399 00:53:37,400 --> 00:53:39,600 je n'arrive plus a... 400 00:53:41,880 --> 00:53:44,520 Depuis ce jour-la, 401 00:53:45,120 --> 00:53:47,960 des que je la vois, je... 402 00:53:53,000 --> 00:53:56,880 Il n'y a pas moyen, j'en suis incapable. 403 00:53:59,240 --> 00:54:00,440 Dites-moi... 404 00:54:00,640 --> 00:54:03,560 A part divorcer, que voulez-vous qu'on fasse? 405 00:54:26,600 --> 00:54:29,160 Tout a l'heure, tu vas m'aider. 406 00:54:29,600 --> 00:54:34,160 Quand Jinhao sortira du boulot, emmene-le au restaurant. 407 00:54:45,720 --> 00:54:46,680 Papa. 408 00:54:47,280 --> 00:54:49,600 - Vous avez bien mangé? - Tres bien. 409 00:54:50,080 --> 00:54:54,040 Je t'ai fait couler un bain. J'y ai mis une préparation médicinale. 410 00:54:54,240 --> 00:54:56,160 Ca pourra peut-etre te guérir. 411 00:54:56,360 --> 00:54:59,320 Tu crois? J'ai déja essayé pas mal de traitements. 412 00:54:59,520 --> 00:55:02,280 Je l'ai préparée spécialement pour toi. 413 00:55:02,480 --> 00:55:03,880 Essaie ! 414 00:55:04,320 --> 00:55:06,400 Vas-y, l'eau refroidit. 415 00:55:06,600 --> 00:55:07,800 D'accord. 416 00:55:13,960 --> 00:55:15,760 Erming, allons-y ! 417 00:55:16,440 --> 00:55:18,880 Papa ! Je viens avec vous. 418 00:57:29,560 --> 00:57:31,320 Tu es fatigué? 419 00:57:31,680 --> 00:57:33,000 Viens te reposer. 420 00:57:33,800 --> 00:57:37,920 Tu n'es pas tres en forme. Il faut faire un peu d'exercice. 421 00:57:50,840 --> 00:57:53,520 D'apres le médecin, 422 00:57:53,960 --> 00:57:58,000 Miao Zhuang aurait un léger probleme psychologique. 423 00:57:58,200 --> 00:58:00,240 Il a un tel trac sur scene 424 00:58:00,440 --> 00:58:02,600 qu'il ne peut meme pas articuler un mot. 425 00:58:02,840 --> 00:58:05,480 Tu attends quoi ? Sais-tu chanter au moins? 426 00:58:05,680 --> 00:58:07,880 Laisse la place a un autre. 427 00:58:12,480 --> 00:58:14,840 Je viendrai te voir plus souvent. 428 00:58:19,240 --> 00:58:20,520 Ne t'en fais pas. 429 00:58:21,200 --> 00:58:23,960 Ne pense pas trop a ce que j'ai dit l'autre jour. 430 00:58:24,160 --> 00:58:26,280 C'était sous le coup de la colere. 431 00:58:31,320 --> 00:58:34,440 C'estvrai, Erming et moi, on est bien. 432 00:58:35,240 --> 00:58:38,080 Ne t'inquiete pas. Fais ce que tu as a faire. 433 00:58:39,800 --> 00:58:43,880 Il faudra que tu reviennes avec ta femme, pour me la montrer. 434 00:58:47,960 --> 00:58:51,240 48, 49... 435 00:59:00,840 --> 00:59:03,200 Record battu d'une seconde. 436 00:59:12,960 --> 00:59:16,120 Papa, je vais te frictionner. 437 00:59:29,720 --> 00:59:32,080 Attends, je reviens tout de suite. 438 00:59:39,000 --> 00:59:41,880 Fais-les patienter. Je rentre bientot. 439 00:59:44,200 --> 00:59:45,560 Environ deux jours. 440 00:59:47,840 --> 00:59:49,280 C'est compris. 441 00:59:50,080 --> 00:59:51,880 On fait comme ca. Au revoir. 442 01:00:01,480 --> 01:00:02,600 Allons-y. 443 01:01:10,920 --> 01:01:13,040 Lors des 5 mois suivants, 444 01:01:13,240 --> 01:01:15,240 cette enveloppe offrira aux larves 445 01:01:15,440 --> 01:01:18,680 un milieu adéquat aux niveaux température et humidité. 446 01:01:24,560 --> 01:01:26,120 C'estla période d'incubation. 447 01:01:26,320 --> 01:01:29,280 Dans4 mois, cette larve minuscule aura grandi. 448 01:01:29,480 --> 01:01:32,120 Cette petite chose tres laide 449 01:01:32,320 --> 01:01:35,160 sera devenue alors un joli coléoptere. 450 01:01:37,840 --> 01:01:40,880 Il aura fallu pour cela que la mere y laisse la vie. 451 01:01:41,360 --> 01:01:43,800 Mais elle a accompli son devoir. 452 01:01:44,000 --> 01:01:47,280 Elle laisse une nouvelle vie derriere elle. 453 01:01:47,480 --> 01:01:50,200 Ensevelie dans ce caveau, elle jouit désormais 454 01:01:50,400 --> 01:01:51,960 d'un repos éternel. 455 01:01:54,360 --> 01:01:57,600 De ce moment, le sort de la larve va dépendre 456 01:01:57,800 --> 01:02:00,480 du temps et dessaisons. 457 01:02:01,360 --> 01:02:02,800 Si la pluie ne vient pas, 458 01:02:03,000 --> 01:02:05,280 aussi bien les insectes que les éléphants, 459 01:02:05,480 --> 01:02:08,080 seront confrontés au manque de nourriture. 460 01:02:10,440 --> 01:02:12,400 Dans la tombe obscure, 461 01:02:12,600 --> 01:02:17,360 il ne reste plus qu'une dépouille et le temps qui s'écoule. 462 01:02:24,760 --> 01:02:28,280 En une nuit, transfigurée par la pluie abondante, 463 01:02:28,480 --> 01:02:32,720 la terre stérile et dure devient souple et fertile. 464 01:02:36,080 --> 01:02:38,320 A nouveau, tout renait. 465 01:02:38,520 --> 01:02:42,400 Des couches les plus profondes de la terre, la vie jaillit. 466 01:02:44,600 --> 01:02:48,920 Les larves se sont développées etvontaccomplir leur destinée. 467 01:03:13,520 --> 01:03:16,200 Ainsi s'acheve l'émission de gymnastique. 468 01:03:27,240 --> 01:03:29,760 Erming, aujourd'hui, on n'ouvre pas. 469 01:03:36,160 --> 01:03:38,640 Ne te fatigue pas, on n'ouvrira plus. 470 01:03:49,480 --> 01:03:51,280 Papa n'est plus la ! 471 01:03:56,800 --> 01:04:00,480 Papa est mort. Il ne reviendra plus. 472 01:04:03,280 --> 01:04:06,920 Papa... il s'est sacrifié? 473 01:04:31,080 --> 01:04:32,880 Que comptes-tu faire? 474 01:04:34,960 --> 01:04:38,040 De toute facon, cette maison va etre démolie. 475 01:04:38,520 --> 01:04:42,160 Quant a Erming, je vais devoir le prendre avec moi. 476 01:04:43,040 --> 01:04:44,960 Mais pas tout de suite. 477 01:04:45,160 --> 01:04:46,960 D'abord, il faut que je rentre. 478 01:04:47,160 --> 01:04:49,360 Ma femme l'acceptera-t-elle? 479 01:04:49,560 --> 01:04:52,120 Laisse-le-nous, on s'occupera de lui. 480 01:04:53,600 --> 01:04:55,840 Non, je ne veux pas vous déranger. 481 01:04:56,040 --> 01:04:59,120 Qu'est-ce que tu racontes ! En quoi ca nous dérangerait? 482 01:05:00,320 --> 01:05:02,240 Vu son état, il vaut mieux 483 01:05:02,960 --> 01:05:04,920 qu'il change d'environnement. 484 01:05:06,560 --> 01:05:08,160 Je trouverai une solution. 485 01:05:43,840 --> 01:05:47,800 C'est papa qui me les a données. 486 01:05:53,200 --> 01:05:55,000 Papa disait 487 01:05:55,200 --> 01:05:58,920 que pour se baigner, elles allaient a un lac 488 01:05:59,120 --> 01:06:00,880 qui était tres, tres loin. 489 01:06:05,560 --> 01:06:08,760 Demain, tu pourras les emporter avec toi. 490 01:06:32,800 --> 01:06:36,280 Oui, juste pour deux mois. Ensuite, je le reprendrai. 491 01:06:37,680 --> 01:06:40,680 - Merci pour la peine. - Ca ira, soyez tranquille. 492 01:06:41,600 --> 01:06:45,640 Obéis aux infiirmieres. Je regle tout, et je viens te chercher. 493 01:06:54,240 --> 01:06:55,640 Je m'en vais. 494 01:07:48,200 --> 01:07:50,160 Qu'est-ce que vous faites? 495 01:07:55,080 --> 01:07:56,360 Papa ! 496 01:09:10,280 --> 01:09:12,040 Je n'ai pas pu rentrer. 497 01:09:19,400 --> 01:09:21,120 Papa est mort. 498 01:09:25,080 --> 01:09:26,880 Mon pere est mort. 499 01:09:32,160 --> 01:09:33,640 Je ne sais pas non plus. 500 01:09:34,440 --> 01:09:36,280 Il semblait en bonne santé. 501 01:09:39,040 --> 01:09:40,600 Il était au bain. 502 01:09:41,360 --> 01:09:43,800 Je venais de lui dire que j'allais le frictionner 503 01:09:44,000 --> 01:09:46,120 quand il y a eu ton coup de fil. 504 01:09:47,080 --> 01:09:50,880 C'est pendant qu'on parlait qu'il est parti. 505 01:09:57,840 --> 01:09:59,280 Je ne m'y attendais pas. 506 01:10:03,920 --> 01:10:07,040 Juste avant, il me disait qu'il fallait 507 01:10:07,240 --> 01:10:09,640 que je revienne avec toi. 508 01:10:12,080 --> 01:10:14,000 Et en un rien de temps... 509 01:10:22,880 --> 01:10:24,680 Je ne pouvais pas le croire. 510 01:10:28,880 --> 01:10:33,000 En fait, il était malade depuis longtemps. 511 01:10:35,320 --> 01:10:38,560 Mais je n'en savais rien. 512 01:10:48,400 --> 01:10:50,520 Il faut que je te dise une chose. 513 01:10:52,480 --> 01:10:54,160 Mon petit frere 514 01:10:54,800 --> 01:10:56,200 est un attardé. 515 01:10:58,160 --> 01:10:59,480 Je suis désolé. 516 01:11:00,520 --> 01:11:02,720 Je ne t'en ai jamais parlé. 517 01:11:03,880 --> 01:11:07,400 J'ai toujours voulu le faire, mais, je ne sais pas pourquoi, 518 01:11:08,120 --> 01:11:09,600 je n'ai pas pu. 519 01:11:11,560 --> 01:11:13,400 Je suis vraiment désolé. 520 01:11:16,800 --> 01:11:20,560 Maintenant que papa est mort, que va-t-il devenir? 521 01:11:22,680 --> 01:11:24,440 Je dois m'occuper de lui. 522 01:11:25,440 --> 01:11:27,440 Je vais devoir le prendre avec moi. 523 01:11:27,920 --> 01:11:29,040 D'accord? 524 01:11:35,000 --> 01:11:36,120 Allo? 525 01:12:57,440 --> 01:12:59,960 Accueille les clients. Je vais le frictionner. 526 01:13:31,280 --> 01:13:32,480 Bienvenue. 527 01:13:35,680 --> 01:13:36,720 Je vous en prie. 528 01:13:46,000 --> 01:13:47,720 Votre thé. 529 01:13:47,920 --> 01:13:49,480 Vous jouez seul? 530 01:13:51,440 --> 01:13:52,680 Eh oui... 531 01:13:54,160 --> 01:13:56,560 Les grillons n'intéressent plus grand monde. 532 01:13:56,760 --> 01:13:58,080 Ou est M. Wu? 533 01:13:58,960 --> 01:14:00,160 C'est vrai, ca. 534 01:14:00,360 --> 01:14:03,200 Cela fait plusieurs jours qu'on ne l'a pas vu. 535 01:14:03,400 --> 01:14:05,440 Vous n'etes pas au courant? 536 01:14:06,520 --> 01:14:09,840 Les grillons du vieux Wu se sont tous fait écraser. 537 01:14:10,240 --> 01:14:11,480 Que s'est-il passé? 538 01:14:12,520 --> 01:14:13,800 Ce qu'il s'est passé? 539 01:14:14,000 --> 01:14:16,360 Ses voisins étaient en train de déménager. 540 01:14:16,560 --> 01:14:19,240 Les ouvriers ont abattu le mur du jardin 541 01:14:19,440 --> 01:14:22,560 et le mur s'est écroulé sur ses grillons. 542 01:14:22,760 --> 01:14:26,800 Ca l'a rendu malade. Il n'est toujours pas rétabli. 543 01:15:16,080 --> 01:15:17,360 On fait la course? 544 01:15:21,360 --> 01:15:23,120 Un, deux... 545 01:15:23,320 --> 01:15:24,280 trois. 546 01:15:42,680 --> 01:15:45,440 Ne t'embete pas avec ca. Toutva etre rasé. 547 01:15:48,200 --> 01:15:51,720 C'était la volonté du vieux maitre, non? 548 01:15:51,920 --> 01:15:54,360 Comme ca, son néon aura fonctionné. 549 01:16:29,240 --> 01:16:33,000 Célébration du déménagement et de la démolition du quartier 550 01:16:51,600 --> 01:16:56,080 Et maintenant, notre chanteur soliste qui va interpréter O Sole Mio. 551 01:16:56,280 --> 01:16:58,960 Monsieur Miao Zhuang ! 552 01:19:28,880 --> 01:19:30,920 Ou ta famille a-t-elle été relogée? 553 01:19:31,120 --> 01:19:32,360 A Fangzhuang. 554 01:19:32,560 --> 01:19:35,640 Pas mal. Nous, on va etre a Daxing. 555 01:19:35,840 --> 01:19:37,280 C'est loin. 556 01:19:37,480 --> 01:19:41,880 Tu l'as dit. Pour organiser des combats entre nos grillons, 557 01:19:42,080 --> 01:19:44,120 ca ne va pas etre facile. 558 01:19:46,440 --> 01:19:48,280 De toute facon, je raccroche. 559 01:19:48,720 --> 01:19:51,720 Apres le déménagement, je n'éleve plus de grillons. 560 01:19:51,920 --> 01:19:53,280 Pourquoi? 561 01:19:53,480 --> 01:19:54,800 Parce que... 562 01:19:55,520 --> 01:19:57,480 - Tu ne le sais pas? - Non. 563 01:19:58,040 --> 01:19:59,520 Je vais te le dire. 564 01:20:00,400 --> 01:20:03,600 L 'énergie tellurique est vitale aux grillons. 565 01:20:03,800 --> 01:20:06,320 - Loin du sol, ils meurent. - Vraiment? 566 01:20:06,520 --> 01:20:07,640 Je t'assure. 567 01:20:08,200 --> 01:20:11,880 L 'année derniere, un ami a emménagé dans un immeuble. 568 01:20:12,080 --> 01:20:13,280 Devinez quoi? 569 01:20:13,720 --> 01:20:15,840 En un clin d'oeil, 570 01:20:16,040 --> 01:20:19,200 ses dizaines de grillons sont tous morts. 571 01:20:20,480 --> 01:20:23,600 Les miens, je les relacherai avant de partir. 572 01:20:23,800 --> 01:20:26,800 C'est la premiere fois que j'entends dire ca. 573 01:20:29,560 --> 01:20:33,080 Il ne va plus rien nous rester comme distraction. 574 01:20:33,640 --> 01:20:36,840 Les distractions, ce n'est pas ce qui m'inquiete. 575 01:20:37,040 --> 01:20:39,440 Ce qui m'ennuie le plus, 576 01:20:39,800 --> 01:20:41,840 c'est que le nouveau quartier 577 01:20:42,040 --> 01:20:43,880 n'aura pas de maison de bains. 578 01:20:44,080 --> 01:20:46,360 Qu'est-ce qu'on va faire? 579 01:20:46,560 --> 01:20:47,560 C'estvrai. 580 01:20:48,480 --> 01:20:51,800 J'ai acheté un chauffe-eau. Demain, ma femme et moi, 581 01:20:52,000 --> 01:20:54,600 on va se prendre une douche en amoureux. 582 01:20:54,800 --> 01:20:57,760 Qu'est-ce qu'il ne faut pas entendre ! 583 01:20:59,760 --> 01:21:03,120 Un chauffe-eau ! Prendre des douches dans son coin, 584 01:21:03,320 --> 01:21:05,720 ce ne sera jamais aussi agréable que ca. 585 01:21:05,920 --> 01:21:08,800 Eh oui, on est la, entre nous. 586 01:21:09,000 --> 01:21:12,360 On bavarde, on rigole. Il y a de l'animation. 587 01:21:29,920 --> 01:21:32,200 Qu'est-ce que vous faites? 588 01:21:34,480 --> 01:21:36,720 Tu es malade ou quoi ? 589 01:21:48,720 --> 01:21:49,760 Que se passe-t-il ? 590 01:21:49,960 --> 01:21:52,720 On est les déménageurs. Pourquoi il nous asperge? 591 01:21:57,280 --> 01:21:59,720 Qu'y a-t-il ? Parle-moi, si ca ne va pas. 592 01:23:04,760 --> 01:23:06,400 Papa disait 593 01:23:06,600 --> 01:23:10,160 que pour se baigner, elles allaienta un lac 594 01:23:10,360 --> 01:23:12,040 qui était tres, tres loin. 595 01:23:12,800 --> 01:23:16,480 Les gens la-bas considéraient son eau avec un grand respect. 596 01:23:16,680 --> 01:23:18,920 Ils appelaient ce lac, "le lacsacré". 597 01:23:19,960 --> 01:23:24,480 Non seulementson eau pouvait laver le corps, 598 01:23:25,240 --> 01:23:28,760 mais elle avait aussi la propriété de laver l'ame. 599 01:23:29,360 --> 01:23:31,040 Elle guérissaitles maladies. 600 01:23:31,920 --> 01:23:33,680 C'est pourquoi, toute leur vie, 601 01:23:33,880 --> 01:23:37,600 tous étaient hantés par l'idée de s'y baigner. 602 01:23:38,600 --> 01:23:42,440 Mais elles habitaient tellement loin du lacsacré ! 603 01:23:42,640 --> 01:23:46,120 Elles marcherent longtemps, tres longtemps. 604 01:23:46,880 --> 01:23:49,280 Il commencait a faire froid. 605 01:23:50,120 --> 01:23:53,120 La fillette avancait avec peine. 606 01:23:54,000 --> 01:23:55,160 Elle demanda : 607 01:23:56,080 --> 01:23:58,840 "Quand arriverons-nous?" 608 01:23:59,040 --> 01:24:01,400 "Bientot", lui réponditsa grand-mere. 609 01:24:03,360 --> 01:24:07,320 La petite fille demanda encore : ''ll fait si froid, 610 01:24:07,520 --> 01:24:09,640 "pourrons-nous nous baigner?" 611 01:24:11,080 --> 01:24:12,720 Sa grand-mere répondit : 612 01:24:13,040 --> 01:24:16,480 "Ce lac a son propre caractere. 613 01:24:16,880 --> 01:24:18,880 "Si nous n'y arrivons pas cette année, 614 01:24:19,520 --> 01:24:22,440 "il faudra attendre 12 ans la prochaine occasion. 615 01:24:23,440 --> 01:24:27,320 ''Ta grand-mere craint de ne pouvoir vivre jusque-la. 616 01:24:28,240 --> 01:24:31,560 "ll faut donc a tout prix que nous atteignions le lac sacré 617 01:24:31,760 --> 01:24:33,720 "avant la fin de l'année." 618 01:24:35,000 --> 01:24:38,120 Qu'il est parfois difficile de prendre un bain ! 619 01:24:52,520 --> 01:24:54,520 Je sais que tu veux rester ici. 620 01:24:55,000 --> 01:24:56,920 Mais la maison va etre détruite. 621 01:24:57,240 --> 01:24:59,640 Comme papa. Il devait partir tot ou tard. 622 01:25:00,000 --> 01:25:03,080 Toi et moi, il faut qu'on accepte cette réalité. 623 01:25:13,400 --> 01:25:16,720 J'ai toujours caché ton état a ta belle-soeur. 624 01:25:18,960 --> 01:25:21,440 J'ignore ce qu'elle peut penser, maintenant. 625 01:25:22,280 --> 01:25:24,880 En tout cas, quoi qu'il arrive, 626 01:25:25,280 --> 01:25:27,400 on restera toujours ensemble. 627 01:25:29,240 --> 01:25:30,920 C'est ca qui compte. 628 01:25:32,960 --> 01:25:36,360 Si papa entendait cela, il serait surement tres content. 629 01:26:54,040 --> 01:26:57,080 La supreme bonté est pareille a l'eau 630 01:28:10,320 --> 01:28:13,280 Producteurs exécutifs : Sam Duann, Dean Shueh 631 01:28:15,320 --> 01:28:18,360 Producteur : Peter Loehr 632 01:28:20,120 --> 01:28:23,080 Musique : Ye Xiaogang 633 01:28:25,120 --> 01:28:28,040 Ingénieur du son : Lai Qizhan 634 01:28:30,120 --> 01:28:32,000 Directeur artistique : Tian Meng 635 01:28:32,200 --> 01:28:34,080 Monteur : Yang Hongyu 636 01:28:34,920 --> 01:28:36,400 Eclairage : Hao Feng 637 01:28:36,600 --> 01:28:39,200 Directeur de production : Stone Cheng 638 01:28:40,560 --> 01:28:41,880 Maitre Liu : Zhu Xu 639 01:28:42,080 --> 01:28:43,400 Daming : Pu Cunxin 640 01:28:43,600 --> 01:28:44,920 Erming : Jiang Wu 641 01:28:45,120 --> 01:28:46,440 Vieux Lin : Li Ding 642 01:28:46,640 --> 01:28:47,960 vieux Wu : Feng Shun 643 01:28:48,160 --> 01:28:49,480 HeZheng : He Bing 644 01:28:49,680 --> 01:28:51,080 Miao Zhuang : Du Peng 645 01:28:51,280 --> 01:28:52,680 Wang Fang : Sui Yongqing 646 01:28:52,880 --> 01:28:54,320 Zhang Jinhao : Hu Beibei 647 01:28:58,800 --> 01:29:01,160 Le célebre acteur, Feng Shun, 648 01:29:01,360 --> 01:29:04,160 a joué dans plus de 200 films. 649 01:29:04,360 --> 01:29:06,360 Celui-ci aura été son dernier. 650 01:29:06,560 --> 01:29:09,400 Nous en sommes tres fiers 651 01:29:09,600 --> 01:29:12,200 et désirons saluer sa mémoire. 652 01:29:13,040 --> 01:29:14,640 Conseiller artistique : Tang Sifu 653 01:29:14,840 --> 01:29:16,400 Maquillage : Jiang Xiaomei 654 01:29:16,600 --> 01:29:18,160 Costumes : Hao Ge 655 01:29:18,360 --> 01:29:19,960 Accessoires : Yang Wenjie 656 01:29:20,160 --> 01:29:21,880 Script : Xiang Zheng 657 01:30:03,480 --> 01:30:06,360 Une coproduction Studios de Xian et lmar Film Co. Ltd. 658 01:30:08,920 --> 01:30:10,880 Adaptation : Jean-Marc Bertrix 659 01:30:11,080 --> 01:30:13,040 Sous-titrage : Eclair vidéo 45187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.