All language subtitles for The Handmaids Tale S01E01 Offred

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,580 --> 00:00:41,010 Ahhh! 2 00:00:51,790 --> 00:00:54,090 Are you okay? Is she all right? 3 00:00:54,160 --> 00:00:56,930 Come on, come on, baby. 4 00:00:56,990 --> 00:00:59,100 Come here, honey, come here. Let Mommy check you. 5 00:00:59,160 --> 00:01:00,460 Come here. Come over here. 6 00:01:00,530 --> 00:01:02,070 Is it your head? Did the car go bump? 7 00:01:02,130 --> 00:01:03,170 It's okay. 8 00:01:03,230 --> 00:01:05,000 All right. You've gotta take her. Okay? 9 00:01:05,070 --> 00:01:06,776 So... It's about two miles north. No, no, no. 10 00:01:06,800 --> 00:01:08,110 He said someone's gonna meet us. 11 00:01:08,170 --> 00:01:09,910 All right, go with Mommy. What about you? 12 00:01:09,970 --> 00:01:11,686 What about you? No. No, no, it's all right. You go. Go! 13 00:01:11,710 --> 00:01:13,080 Run, run, run! Run, run! 14 00:01:13,140 --> 00:01:14,386 I'll be right behind you. Come on. Here we go. 15 00:01:14,410 --> 00:01:15,410 Faster. Watch your step. 16 00:01:15,480 --> 00:01:16,950 Careful. 17 00:01:17,010 --> 00:01:18,020 Watch the road. 18 00:01:18,080 --> 00:01:19,080 Go to the left, honey. 19 00:01:19,150 --> 00:01:21,120 Come on. Go quickly. 20 00:01:21,190 --> 00:01:22,750 Go left. Here you go. 21 00:01:56,650 --> 00:01:57,860 Do you see her? 22 00:01:59,920 --> 00:02:01,130 Do you see her? 23 00:02:02,730 --> 00:02:03,930 She went that way. 24 00:02:08,630 --> 00:02:09,830 Stay here, hon. Stay there. 25 00:02:12,740 --> 00:02:14,470 Come here, honey. Good girl. 26 00:02:14,540 --> 00:02:17,980 We're gonna hide right here. Quick, quick, quick. 27 00:02:18,040 --> 00:02:20,080 Put your head down. Good girl. 28 00:02:21,080 --> 00:02:22,980 Now be very quiet, okay? Be quiet. 29 00:02:23,050 --> 00:02:24,520 Check behind that tree. 30 00:02:28,550 --> 00:02:30,760 Mommy? Shh, shh. 31 00:02:31,460 --> 00:02:32,860 Quiet, baby girl. 32 00:02:34,190 --> 00:02:35,190 Quiet. 33 00:02:52,740 --> 00:02:53,950 I don't see her. 34 00:03:00,890 --> 00:03:02,590 Pull up around there! 35 00:03:24,980 --> 00:03:28,150 Here we go. Good girl. Good girl. 36 00:03:34,940 --> 00:03:35,950 Mommy! 37 00:03:35,950 --> 00:03:37,210 Mommy, they're coming! 38 00:03:37,210 --> 00:03:38,230 Move! 39 00:03:38,230 --> 00:03:39,230 Stop her! 40 00:03:40,220 --> 00:03:41,560 - We got her! - No! 41 00:03:41,630 --> 00:03:43,090 - Mommy! - No! No! No! 42 00:03:43,160 --> 00:03:45,760 Take her! No! Hannah! No! Please! 43 00:03:45,830 --> 00:03:47,870 Please don't take her! Please don't take her! No! 44 00:03:47,930 --> 00:03:49,170 - Mommy! - No! 45 00:03:49,230 --> 00:03:51,770 Stop it! No! Please! No! No! 46 00:03:54,970 --> 00:03:57,310 No! No! No! No! Please! 47 00:03:57,370 --> 00:03:59,340 - Mommy! - Please don't... 48 00:04:05,650 --> 00:04:06,880 No! 49 00:04:50,490 --> 00:04:51,900 A chair. 50 00:04:52,830 --> 00:04:54,030 A table, 51 00:04:55,100 --> 00:04:56,100 a lamp. 52 00:04:58,370 --> 00:05:00,970 There's a window with white curtains, 53 00:05:01,040 --> 00:05:02,470 and the glass is shatterproof. 54 00:05:02,540 --> 00:05:05,340 But it isn't running away they're afraid of. 55 00:05:06,480 --> 00:05:08,250 A Handmaid wouldn't get far. 56 00:05:09,980 --> 00:05:11,950 It's those other escapes. 57 00:05:12,020 --> 00:05:14,750 The ones you can open in yourself given a cutting edge. 58 00:05:17,050 --> 00:05:20,390 Or a twisted sheet and a chandelier. 59 00:05:23,900 --> 00:05:26,300 I try not to think about those escapes. 60 00:05:26,360 --> 00:05:29,400 It's harder on ceremony days, 61 00:05:30,670 --> 00:05:32,030 but thinking can hurt your chances. 62 00:05:35,370 --> 00:05:36,840 My name is Offred. 63 00:05:38,210 --> 00:05:41,750 I had another name, but it's forbidden now. 64 00:05:44,080 --> 00:05:46,950 So many things are forbidden now. 65 00:05:47,020 --> 00:05:48,920 So, here you are. 66 00:05:49,820 --> 00:05:50,920 You can sit. 67 00:05:52,890 --> 00:05:55,010 I don't make a practice of it, but just this one time. 68 00:05:57,630 --> 00:05:58,860 So. 69 00:05:59,960 --> 00:06:02,000 Old what's-his-name didn't work out? 70 00:06:04,440 --> 00:06:05,870 No, ma'am. 71 00:06:05,940 --> 00:06:07,200 Hmm. Tough luck. 72 00:06:09,340 --> 00:06:11,240 This is your second posting then? 73 00:06:13,580 --> 00:06:14,780 Yes, ma'am. 74 00:06:15,710 --> 00:06:17,110 Good. 75 00:06:17,180 --> 00:06:19,550 Our last one was brand new. It was like training a dog, 76 00:06:19,620 --> 00:06:21,750 only not a very smart one. 77 00:06:24,860 --> 00:06:26,290 I expect you know the rules. 78 00:06:27,590 --> 00:06:28,790 Yes, ma'am. 79 00:06:29,830 --> 00:06:31,160 Don't call me ma'am. 80 00:06:32,360 --> 00:06:33,770 You're not a Martha. 81 00:06:39,000 --> 00:06:41,810 Well, look what the cat dragged in. 82 00:06:43,940 --> 00:06:45,140 This is the new one. 83 00:06:47,310 --> 00:06:48,410 Hello. 84 00:06:50,620 --> 00:06:52,080 Blessed be the fruit... 85 00:06:53,080 --> 00:06:54,450 May the Lord open. 86 00:06:55,490 --> 00:06:56,950 I'm Commander Waterford. 87 00:06:58,590 --> 00:07:00,190 Peace be to you. 88 00:07:00,260 --> 00:07:03,230 May God make me truly worthy. 89 00:07:04,760 --> 00:07:05,960 Right. 90 00:07:06,630 --> 00:07:07,830 Well. 91 00:07:08,470 --> 00:07:09,470 Good. 92 00:07:13,570 --> 00:07:14,570 Nice to meet you. 93 00:07:17,410 --> 00:07:18,410 You too. 94 00:07:30,350 --> 00:07:31,390 Get up. 95 00:07:34,290 --> 00:07:36,030 I want to see as little of you as possible. 96 00:07:36,090 --> 00:07:37,360 Do you understand? 97 00:07:37,960 --> 00:07:39,660 Yes, ma... Yes. 98 00:07:39,730 --> 00:07:40,970 Mrs. Waterford. 99 00:07:43,070 --> 00:07:45,470 He is my husband until death do us part. 100 00:07:46,700 --> 00:07:48,610 Don't get any ideas. 101 00:07:48,670 --> 00:07:51,410 If I get trouble, believe me, I will give trouble back. 102 00:08:50,200 --> 00:08:52,440 Rita makes the bread from scratch. 103 00:08:52,500 --> 00:08:54,940 It's the kind of thing they like the Marthas to do. 104 00:08:55,010 --> 00:08:58,340 A return to traditional values. 105 00:08:58,410 --> 00:08:59,610 That's what they fought for. 106 00:09:02,310 --> 00:09:04,980 Always showing up when I'm in the midst of something. 107 00:09:05,050 --> 00:09:06,280 Hold your horses. 108 00:09:13,360 --> 00:09:15,430 Just coffee for you this morning? 109 00:09:15,490 --> 00:09:17,030 Duty calls, I'm afraid. 110 00:09:17,090 --> 00:09:18,360 I'll be in my office. 111 00:09:18,960 --> 00:09:20,770 Something wrong? 112 00:09:20,830 --> 00:09:23,970 Just a conference call with my field commanders. 113 00:09:24,040 --> 00:09:25,940 Then meetings. 114 00:09:26,000 --> 00:09:27,970 Always a lot of meetings. 115 00:09:28,040 --> 00:09:29,840 Right. Well, you need to be early tonight. 116 00:09:29,910 --> 00:09:31,280 Of course. 117 00:09:31,340 --> 00:09:34,080 I know it's hard, but keep faith. 118 00:09:34,150 --> 00:09:35,410 We'll be rewarded. 119 00:09:35,480 --> 00:09:36,550 I promise. 120 00:09:41,620 --> 00:09:43,290 The Commander likes his eggs lately. 121 00:09:44,060 --> 00:09:45,260 Make sure they're fresh, 122 00:09:46,060 --> 00:09:47,630 not like last time. 123 00:09:47,690 --> 00:09:49,590 Let them know who it's for 124 00:09:49,660 --> 00:09:50,960 and they won't mess around. 125 00:09:53,670 --> 00:09:55,000 All right. 126 00:09:55,070 --> 00:09:56,270 Thank you. 127 00:10:06,210 --> 00:10:07,580 You gonna stand there all day? 128 00:10:08,680 --> 00:10:10,180 Be rude, 129 00:10:10,250 --> 00:10:12,180 leaving your friend outside waiting. 130 00:10:12,250 --> 00:10:14,550 I want to tell her that Ofglen 131 00:10:14,620 --> 00:10:16,120 is not my friend. 132 00:10:16,190 --> 00:10:18,520 That I've exchanged barely 50 words with her 133 00:10:18,590 --> 00:10:20,690 in the two months since I got here. 134 00:10:20,760 --> 00:10:23,030 I kind of want to tell her that I sincerely believe 135 00:10:23,090 --> 00:10:25,260 that Ofglen is a pious little shit 136 00:10:25,330 --> 00:10:26,760 with a broomstick up her ass. 137 00:10:27,600 --> 00:10:28,630 Under His eye. 138 00:10:28,700 --> 00:10:29,770 Under His eye. 139 00:10:45,950 --> 00:10:47,150 Sorry. 140 00:10:48,320 --> 00:10:49,850 He's the Commander's driver. 141 00:10:49,920 --> 00:10:51,460 Lives over the garage. 142 00:10:51,520 --> 00:10:53,790 Low status. Hasn't even been issued a woman. 143 00:10:54,590 --> 00:10:56,460 Going shopping? 144 00:10:56,530 --> 00:10:57,860 No, Nick, I'm gonna knock back 145 00:10:57,930 --> 00:10:58,976 a few at the Oyster House Bar. 146 00:10:59,000 --> 00:11:01,070 You wanna come along? Yes. 147 00:11:04,570 --> 00:11:06,100 If you're going to All Flesh, 148 00:11:07,100 --> 00:11:08,410 you should avoid the chicken. 149 00:11:08,470 --> 00:11:10,580 I read they've got crazy levels of dioxin. 150 00:11:13,340 --> 00:11:16,350 I'm going to Loaves and Fishes. 151 00:11:16,410 --> 00:11:18,350 Oh, then you should definitely avoid the tuna. 152 00:11:20,220 --> 00:11:21,720 Mercury? 153 00:11:21,790 --> 00:11:23,620 No, I just don't like tuna very much. 154 00:11:27,960 --> 00:11:29,230 Maybe he's lonely. 155 00:11:31,130 --> 00:11:33,000 Maybe he watches me. 156 00:11:35,230 --> 00:11:36,600 Maybe he's an Eye. 157 00:11:37,770 --> 00:11:38,770 Peace be with you. 158 00:11:50,250 --> 00:11:51,450 Blessed be the fruit. 159 00:11:53,650 --> 00:11:54,720 May the Lord open. 160 00:12:00,190 --> 00:12:01,390 Offred? 161 00:12:02,190 --> 00:12:03,390 Are you okay? 162 00:12:04,030 --> 00:12:05,030 Yes. 163 00:12:05,060 --> 00:12:06,660 Pious little shit. 164 00:12:06,730 --> 00:12:08,130 Very well, thank you. 165 00:12:08,200 --> 00:12:09,400 Thank you for asking. 166 00:12:11,670 --> 00:12:13,270 We go everywhere in twos. 167 00:12:14,570 --> 00:12:16,140 It's supposed to be for our protection. 168 00:12:16,210 --> 00:12:17,470 For companionship. 169 00:12:18,340 --> 00:12:19,810 That's bullshit. 170 00:12:19,880 --> 00:12:21,010 There are no friends here. 171 00:12:21,080 --> 00:12:23,410 Can't be. 172 00:12:23,480 --> 00:12:26,280 The truth is we're watching each other. 173 00:12:26,350 --> 00:12:27,590 She is my spy 174 00:12:28,950 --> 00:12:30,290 and I am hers. 175 00:12:33,420 --> 00:12:34,760 We've been sent good weather. 176 00:12:37,060 --> 00:12:38,830 Which I receive with joy. 177 00:12:41,430 --> 00:12:42,770 The war is going well, I hear. 178 00:12:44,700 --> 00:12:46,570 By His hand. 179 00:12:46,640 --> 00:12:49,470 We've defeated more of the rebels. 180 00:12:49,540 --> 00:12:51,410 They had a stronghold in the Blue Hills. 181 00:12:53,410 --> 00:12:54,610 We smoked them out. 182 00:12:56,980 --> 00:12:58,380 Praised be. 183 00:13:23,780 --> 00:13:25,710 Some artistic ones, please. 184 00:13:25,780 --> 00:13:26,780 Oh, yeah. 185 00:13:30,180 --> 00:13:31,480 Offred. 186 00:13:34,350 --> 00:13:35,650 We should go. 187 00:13:59,840 --> 00:14:01,110 Hey. 188 00:14:01,180 --> 00:14:03,250 Under His eye. 189 00:14:03,310 --> 00:14:04,750 Did you see? They have oranges. 190 00:14:04,820 --> 00:14:06,380 Praised be. 191 00:14:06,450 --> 00:14:08,520 The fighting in Florida must be going well. 192 00:14:08,590 --> 00:14:09,820 Your Mistress likes oranges. 193 00:14:11,720 --> 00:14:13,390 Make sure she knows you got them. 194 00:14:13,460 --> 00:14:14,930 Don't let a Martha take the credit. 195 00:14:14,990 --> 00:14:16,890 I don't... I don't have a token for oranges. 196 00:14:16,960 --> 00:14:18,306 Tell them you're Commander Waterford's. 197 00:14:18,330 --> 00:14:19,400 He's really high up. 198 00:14:19,460 --> 00:14:20,830 His name's in the news. 199 00:14:27,770 --> 00:14:30,040 I didn't read it. I promise... 200 00:14:30,110 --> 00:14:32,680 We should get some oranges before they're all out. 201 00:14:42,620 --> 00:14:43,960 Praised be His bounty. 202 00:14:46,690 --> 00:14:47,690 Take some. 203 00:14:49,490 --> 00:14:50,960 I don't need oranges. 204 00:14:52,360 --> 00:14:53,700 I need to scream. 205 00:14:55,530 --> 00:14:57,900 I need to grab the nearest machine gun. 206 00:14:59,840 --> 00:15:01,310 Should we walk home by the river? 207 00:15:03,440 --> 00:15:04,710 That would be nice. 208 00:15:48,490 --> 00:15:49,720 A priest, 209 00:15:51,120 --> 00:15:52,560 a doctor, 210 00:15:54,490 --> 00:15:55,790 a gay man. 211 00:15:56,930 --> 00:15:59,000 I think I heard that joke once. 212 00:16:00,700 --> 00:16:02,600 This wasn't the punch line. 213 00:16:05,640 --> 00:16:07,500 They made such a mess 214 00:16:08,570 --> 00:16:09,940 of everything. 215 00:16:11,040 --> 00:16:12,710 They filled the air 216 00:16:12,780 --> 00:16:15,350 with chemicals and radiation 217 00:16:16,050 --> 00:16:17,350 and poison! 218 00:16:19,420 --> 00:16:22,420 So, God whipped up a special plague. 219 00:16:24,720 --> 00:16:26,520 The plague of infertility. 220 00:16:29,060 --> 00:16:30,360 Welcome! 221 00:16:31,100 --> 00:16:32,460 Find a seat, please. 222 00:16:34,470 --> 00:16:37,970 As birthrates fell, they made things worse. 223 00:16:38,640 --> 00:16:40,040 Birth control pills, 224 00:16:41,170 --> 00:16:46,010 morning-after pills, murdering babies. 225 00:16:46,080 --> 00:16:48,810 Just so they could have their orgies, their Tinder. 226 00:16:50,210 --> 00:16:51,620 Mmm. 227 00:16:52,950 --> 00:16:54,290 Your turn. 228 00:16:54,350 --> 00:16:55,350 No, thanks. 229 00:16:55,390 --> 00:16:56,550 What do you mean? 230 00:16:56,620 --> 00:16:59,560 I have to write that paper tonight. 231 00:16:59,620 --> 00:17:01,160 Oh. For Dietrich's class? 232 00:17:01,230 --> 00:17:02,960 Yeah. What's it about? 233 00:17:03,030 --> 00:17:04,700 Campus sexual assault. 234 00:17:05,760 --> 00:17:06,800 For or against? 235 00:17:06,860 --> 00:17:09,600 Moira, come swimming. 236 00:17:09,670 --> 00:17:12,100 - It's too cold, babe. Stop. - Come on. 237 00:17:13,910 --> 00:17:16,410 Mmm. All right. I'll be right there. I'll be right there. 238 00:17:17,240 --> 00:17:18,540 What'd she say? 239 00:17:18,610 --> 00:17:20,040 She just said, "Let's go to church." 240 00:17:20,110 --> 00:17:21,450 Oh, did she? 241 00:17:21,510 --> 00:17:23,550 What's her name? 242 00:17:23,620 --> 00:17:25,150 You don't know her name, do you? 243 00:17:25,220 --> 00:17:26,920 Moira! Come on! Write your paper! 244 00:17:35,530 --> 00:17:37,090 There's a seat here. 245 00:17:40,400 --> 00:17:41,600 Right there. 246 00:17:47,400 --> 00:17:49,470 They were dirty women. 247 00:17:51,080 --> 00:17:52,140 They were sluts. 248 00:17:54,080 --> 00:17:55,110 But you 249 00:17:56,410 --> 00:17:58,050 are special girls. 250 00:17:59,820 --> 00:18:01,750 Fertility is a gift directly from God. 251 00:18:03,190 --> 00:18:06,790 He left you intact for a Biblical purpose. 252 00:18:06,860 --> 00:18:08,660 Like Bilhah served Rachel, 253 00:18:11,160 --> 00:18:13,970 you girls will serve the Leaders 254 00:18:14,030 --> 00:18:17,030 of the Faithful and their barren wives. 255 00:18:17,100 --> 00:18:19,800 You will bear children for them. 256 00:18:20,500 --> 00:18:21,540 Oh! 257 00:18:21,610 --> 00:18:23,510 You are so lucky! 258 00:18:24,310 --> 00:18:25,310 So privileged! 259 00:18:25,380 --> 00:18:28,010 The fuck? 260 00:18:28,080 --> 00:18:30,480 Welcome to the friggin' loony bin, right? 261 00:18:31,150 --> 00:18:32,220 All right, girls. 262 00:18:32,280 --> 00:18:33,590 We will have silence. 263 00:18:33,650 --> 00:18:35,220 Like little mice. 264 00:18:35,290 --> 00:18:36,520 Okay. 265 00:18:48,600 --> 00:18:51,070 Welcome to the Rachel and Leah Center. 266 00:18:53,870 --> 00:18:54,910 Up. 267 00:18:55,710 --> 00:18:56,970 Fuck you. 268 00:18:58,880 --> 00:19:00,180 Blessed are the meek, dear. 269 00:19:06,080 --> 00:19:07,950 Blessed are the meek. 270 00:19:09,550 --> 00:19:10,766 Don't! They always left out the part 271 00:19:10,790 --> 00:19:12,020 about inheriting the Earth. 272 00:19:12,090 --> 00:19:14,960 Fuck! Get the fuck off of me! 273 00:19:19,360 --> 00:19:20,700 Eyes front! 274 00:19:22,530 --> 00:19:23,870 Where do your hands belong? 275 00:19:30,370 --> 00:19:31,710 Girls. 276 00:19:33,950 --> 00:19:34,980 Mmm. 277 00:19:35,850 --> 00:19:40,320 I know this must feel very strange. 278 00:19:40,380 --> 00:19:44,860 But "ordinary" is just what you're used to. 279 00:19:44,920 --> 00:19:48,760 This may not seem ordinary to you right now, 280 00:19:49,630 --> 00:19:51,130 but after a time, it will. 281 00:19:54,000 --> 00:19:56,730 This will become ordinary. 282 00:20:05,980 --> 00:20:07,650 I tried to run... 283 00:20:08,610 --> 00:20:09,880 With her, 284 00:20:11,180 --> 00:20:13,080 but she's... 285 00:20:14,890 --> 00:20:16,120 She was so heavy. 286 00:20:21,390 --> 00:20:22,390 I really tried. 287 00:20:22,460 --> 00:20:23,730 Hey. 288 00:20:25,230 --> 00:20:26,230 I know. 289 00:20:29,130 --> 00:20:30,640 You're gonna get her back, all right? 290 00:20:33,710 --> 00:20:36,110 Just gotta keep your head down. 291 00:20:36,170 --> 00:20:38,910 All this crazy shit is gonna end and then 292 00:20:40,440 --> 00:20:41,780 we'll find her. 293 00:20:43,410 --> 00:20:44,620 I swear. 294 00:20:50,320 --> 00:20:51,520 Do you pinky swear? 295 00:20:51,590 --> 00:20:53,890 Yeah, I fucking pinky swear. 296 00:20:54,590 --> 00:20:55,860 Okay. 297 00:21:00,360 --> 00:21:01,370 What about Odette? 298 00:21:05,370 --> 00:21:08,410 She was rounded up in one of the dyke purges. 299 00:21:10,070 --> 00:21:13,340 She was reclassified as an Unwoman 300 00:21:14,350 --> 00:21:15,350 sent to The Colonies. 301 00:21:23,590 --> 00:21:27,890 You have... I don't wanna... I can't... 302 00:21:52,020 --> 00:21:54,420 Moira, what'd they do to her? 303 00:21:55,920 --> 00:21:58,260 "If my right eye offends thee, pluck it out." 304 00:22:00,560 --> 00:22:02,860 We're breeding stock. You don't need eyes for that. 305 00:22:13,540 --> 00:22:15,310 Moira isn't up there. 306 00:22:15,370 --> 00:22:17,070 And that gives me hope. 307 00:22:17,140 --> 00:22:19,140 It may be false hope, but, hey, it's something. 308 00:22:19,210 --> 00:22:20,950 Should we take the long way? 309 00:22:21,550 --> 00:22:22,780 I can't. 310 00:22:22,850 --> 00:22:24,520 I have to get ready for the Ceremony. 311 00:22:25,950 --> 00:22:27,150 Praised be. 312 00:22:27,220 --> 00:22:29,620 We'll go straight home, then. 313 00:22:29,690 --> 00:22:31,160 May God bless your endeavor 314 00:22:31,220 --> 00:22:33,060 and bring forth His miracle. 315 00:22:35,290 --> 00:22:36,290 Praised be. 316 00:22:52,540 --> 00:22:55,210 A bath is required before the Ceremony. 317 00:22:57,250 --> 00:22:59,320 I am to make myself clean. 318 00:23:00,450 --> 00:23:03,890 Washed and brushed like a prize pig. 319 00:24:02,310 --> 00:24:04,950 She comes to me so clearly in the bath. 320 00:24:31,540 --> 00:24:33,140 When do I come to her? 321 00:24:38,720 --> 00:24:40,320 Does she remember me? 322 00:24:56,370 --> 00:24:58,900 Please, God. 323 00:25:02,070 --> 00:25:03,580 Let her remember me. 324 00:26:03,300 --> 00:26:05,470 I want to know what I did 325 00:26:06,600 --> 00:26:07,810 to deserve this. 326 00:26:23,590 --> 00:26:27,390 The boys just kept coming down into the basement. 327 00:26:30,060 --> 00:26:32,000 For hours, it felt like. 328 00:26:33,770 --> 00:26:35,130 I don't know, two, 329 00:26:36,000 --> 00:26:37,540 maybe three at a time. 330 00:26:39,070 --> 00:26:40,540 I knew most of them. 331 00:26:41,940 --> 00:26:43,210 From school. 332 00:26:44,940 --> 00:26:47,040 I just couldn't believe they were doing it, 333 00:26:50,980 --> 00:26:53,120 that it was actually happening. 334 00:26:55,690 --> 00:26:57,290 But it did happen. 335 00:27:00,120 --> 00:27:01,390 Didn't it? 336 00:27:02,390 --> 00:27:03,390 Yeah. 337 00:27:04,930 --> 00:27:06,530 And who led them on? 338 00:27:09,600 --> 00:27:10,700 Whose fault was it? 339 00:27:21,250 --> 00:27:22,710 I don't know. 340 00:27:23,850 --> 00:27:26,080 Whose fault was it, girls? 341 00:27:27,590 --> 00:27:30,120 Her fault! Her fault! Her fault! Her fault! 342 00:27:30,190 --> 00:27:34,190 Her fault! Her fault! Her fault! Her fault! 343 00:27:34,260 --> 00:27:35,330 Her fault! Her fault! 344 00:27:35,390 --> 00:27:37,330 Her fault! Her fault! 345 00:27:38,860 --> 00:27:41,270 Go on, do it. 346 00:27:41,330 --> 00:27:43,200 And why did God 347 00:27:43,270 --> 00:27:46,370 allow such a terrible thing to happen? 348 00:27:48,140 --> 00:27:50,440 Teach her a lesson! Teach her a lesson! 349 00:27:50,510 --> 00:27:53,140 Teach her a lesson! Teach her a lesson! 350 00:27:53,210 --> 00:27:56,210 Teach her a lesson! Teach her a lesson! 351 00:28:15,800 --> 00:28:18,200 Those eggs you got today were nice and fresh. 352 00:28:30,350 --> 00:28:31,450 I wish they'd hurry up. 353 00:28:31,520 --> 00:28:33,150 Some of us got things to do, you know? 354 00:28:34,750 --> 00:28:36,120 Hurry up and wait. 355 00:29:02,750 --> 00:29:03,780 Late again, as usual. 356 00:29:07,750 --> 00:29:09,390 What is it about men? 357 00:29:17,430 --> 00:29:19,930 The knock is prescribed 358 00:29:20,000 --> 00:29:22,900 'cause tonight this room is her domain. 359 00:29:22,970 --> 00:29:25,300 Come in. 360 00:29:25,370 --> 00:29:27,370 It's a little thing, but, in this house, 361 00:29:27,440 --> 00:29:29,370 little things mean everything. 362 00:29:34,180 --> 00:29:35,380 Good evening. 363 00:29:37,820 --> 00:29:38,880 Dear. 364 00:29:42,390 --> 00:29:43,790 Now, let's get started. 365 00:30:11,280 --> 00:30:12,750 Excuse me. 366 00:30:16,620 --> 00:30:20,390 "And when Rachel saw that she bare Jacob no children, 367 00:30:21,630 --> 00:30:26,060 "Rachel envied her sister, and said unto Jacob, 368 00:30:26,130 --> 00:30:29,630 "Give me children or else I die. 369 00:30:36,170 --> 00:30:39,340 "And she said, 'Behold my maid, 370 00:30:40,280 --> 00:30:41,680 "'Bilhah. 371 00:30:46,380 --> 00:30:48,390 "'Go in unto her...'" 372 00:30:58,700 --> 00:31:01,270 "'...and she shall bear upon my knees 373 00:31:03,870 --> 00:31:08,510 "'that I may also have children by her.'" 374 00:31:18,580 --> 00:31:23,690 "And she gave him Bilhah, their Handmaid, to wife, 375 00:31:28,360 --> 00:31:30,030 "and Jacob went unto her." 376 00:32:44,070 --> 00:32:45,070 Get out. 377 00:32:51,580 --> 00:32:52,840 Are you deaf? 378 00:33:00,050 --> 00:33:01,050 The... 379 00:33:03,720 --> 00:33:07,290 The... The chances are... Are better if I... 380 00:33:07,360 --> 00:33:09,990 If I lay on my back afterwards. 381 00:33:11,630 --> 00:33:12,930 Just get out. 382 00:33:57,240 --> 00:33:58,710 The moon's the same. 383 00:33:59,540 --> 00:34:00,950 That's something. 384 00:34:03,820 --> 00:34:05,480 They haven't changed that. 385 00:34:08,850 --> 00:34:10,690 I'll think about the moon. 386 00:34:14,990 --> 00:34:17,030 I can feel the Commander's come running out of me. 387 00:34:20,300 --> 00:34:21,770 I can smell it. 388 00:35:36,470 --> 00:35:38,280 Hello. 389 00:35:38,340 --> 00:35:39,680 How are you? 390 00:35:41,750 --> 00:35:43,510 Good morning. 391 00:35:44,180 --> 00:35:45,250 How are you? 392 00:35:46,350 --> 00:35:47,690 Hello. 393 00:35:49,050 --> 00:35:50,090 Good morning. 394 00:35:53,360 --> 00:35:55,290 How are you this morning? 395 00:35:55,360 --> 00:35:56,860 Hello. 396 00:35:56,930 --> 00:35:58,060 Hi. 397 00:35:58,130 --> 00:35:59,260 Hello? 398 00:36:00,100 --> 00:36:01,530 Good morning. 399 00:36:01,600 --> 00:36:02,870 Janine? 400 00:36:02,930 --> 00:36:04,146 I'll be your server this morning. 401 00:36:04,170 --> 00:36:05,700 Can I get you some coffee to start? 402 00:36:05,770 --> 00:36:06,870 Put your clothes on, dummy. 403 00:36:06,940 --> 00:36:08,310 Aunt Beth is on bed check. 404 00:36:08,370 --> 00:36:10,440 I don't want extra prayers on account of you. 405 00:36:10,510 --> 00:36:12,740 Alma, go to bed, don't make this a thing. 406 00:36:12,810 --> 00:36:14,126 You're having a dream, okay? Wake up. 407 00:36:14,150 --> 00:36:15,850 Good morning, welcome. 408 00:36:15,910 --> 00:36:17,026 Hey, come here. Snap out of it. 409 00:36:17,050 --> 00:36:18,480 Hello now. How are you? Janine? 410 00:36:18,550 --> 00:36:19,580 Snap out of it. 411 00:36:19,650 --> 00:36:21,120 Janine! 412 00:36:21,190 --> 00:36:23,350 - Good morning. - Come on. 413 00:36:23,420 --> 00:36:25,160 How are you today? 414 00:36:26,660 --> 00:36:28,130 You're not there anymore. 415 00:36:29,130 --> 00:36:30,560 That's all gone. 416 00:36:31,300 --> 00:36:32,730 Now, get back into bed. 417 00:36:32,800 --> 00:36:34,230 What'd you hit me for? 418 00:36:36,800 --> 00:36:39,000 Wasn't it good? I can bring you another one. 419 00:36:39,070 --> 00:36:41,840 My name is Moira and this is the Red Center. 420 00:36:41,910 --> 00:36:43,580 I don't know any Moira. 421 00:36:43,640 --> 00:36:44,910 Don't you know what they'll do? 422 00:36:47,010 --> 00:36:48,610 They'll send you to The Colonies. 423 00:36:48,680 --> 00:36:50,180 You'll be cleaning up toxic waste. 424 00:36:50,250 --> 00:36:53,620 Your skin will peel off in sheets and then you'll die. 425 00:36:55,550 --> 00:36:57,120 You will die, Janine. 426 00:37:00,760 --> 00:37:02,030 I want... 427 00:37:04,560 --> 00:37:06,130 I want my mom. 428 00:37:07,700 --> 00:37:09,370 I want my mom. Okay. 429 00:37:09,430 --> 00:37:10,500 I wanna go home. 430 00:37:10,570 --> 00:37:12,370 I know. Come here. 431 00:37:12,440 --> 00:37:13,840 Put this on. Here you go. 432 00:37:18,110 --> 00:37:20,210 Come on, get into bed now, okay? 433 00:37:22,310 --> 00:37:23,620 Come on. 434 00:37:23,680 --> 00:37:25,180 And shut up. 435 00:37:25,250 --> 00:37:28,350 She does this again and I'm not around, you slap her. 436 00:37:28,420 --> 00:37:30,990 Hard. Yeah, okay. 437 00:37:31,060 --> 00:37:34,030 Hey, that shit is contagious. 438 00:37:34,090 --> 00:37:35,860 You want to see your baby girl again? 439 00:37:35,930 --> 00:37:38,130 Then you need to keep your fucking shit together. 440 00:37:47,400 --> 00:37:50,070 Keep your fucking shit together. 441 00:38:17,700 --> 00:38:19,840 He saw me outside last night. 442 00:38:19,900 --> 00:38:22,010 But the Eyes haven't come for me. 443 00:38:22,070 --> 00:38:23,370 There's no black van. 444 00:38:27,110 --> 00:38:29,680 He hasn't told anyone. Not yet. 445 00:38:31,180 --> 00:38:32,380 Why not? 446 00:38:41,260 --> 00:38:42,790 Three bells. 447 00:38:44,060 --> 00:38:46,100 There's a Salvaging today. 448 00:38:55,340 --> 00:38:59,240 Blessed day. I've been called... I heard. 449 00:39:01,350 --> 00:39:03,280 So, now I've got my work to do and your shopping. 450 00:39:05,880 --> 00:39:07,620 I'm sorry. 451 00:39:14,360 --> 00:39:15,760 Good morning. 452 00:39:16,460 --> 00:39:17,760 Morning to you. 453 00:39:19,200 --> 00:39:20,500 Praised be. 454 00:39:22,970 --> 00:39:24,900 Uh, the Commander wants you to get more oranges, 455 00:39:24,970 --> 00:39:26,770 if they still have any. 456 00:39:27,840 --> 00:39:29,470 Yes, sir. 457 00:39:29,540 --> 00:39:33,910 My pleasure. Any other special requests? 458 00:39:33,980 --> 00:39:37,780 They had tuna at Loaves and Fishes yesterday. 459 00:39:39,680 --> 00:39:40,920 It looked good. 460 00:39:44,090 --> 00:39:46,190 You should... You should get some. 461 00:39:47,390 --> 00:39:49,090 Oranges and tuna. 462 00:39:50,560 --> 00:39:51,860 Sounds delicious. 463 00:39:53,870 --> 00:39:56,030 Under His eye. Under His eye. 464 00:40:18,360 --> 00:40:19,860 Go in Grace. 465 00:40:42,380 --> 00:40:44,120 Blessed be the fruit. 466 00:40:45,050 --> 00:40:46,980 May the Lord open. 467 00:41:17,380 --> 00:41:18,750 Under His eye. 468 00:41:18,820 --> 00:41:20,180 Under His eye. 469 00:41:20,250 --> 00:41:21,350 Hey. 470 00:41:21,420 --> 00:41:22,690 Hi. 471 00:41:22,750 --> 00:41:24,020 Where are you posted? 472 00:41:24,090 --> 00:41:25,320 Commander Ellis. 473 00:41:26,960 --> 00:41:28,290 He can barely get it up. 474 00:41:31,700 --> 00:41:32,860 Where are you? 475 00:41:32,930 --> 00:41:34,330 Waterford. 476 00:41:34,400 --> 00:41:35,900 Fancy pants. 477 00:41:35,970 --> 00:41:37,300 Nice house, I bet. 478 00:41:40,000 --> 00:41:42,070 Have you heard about anyone? 479 00:41:42,140 --> 00:41:43,610 I saw Gabby a few months ago. 480 00:41:43,680 --> 00:41:45,580 She had a miscarriage. 481 00:41:46,380 --> 00:41:47,880 That sucks. 482 00:41:48,910 --> 00:41:50,380 Have you heard from Moira? 483 00:41:50,450 --> 00:41:51,580 No. 484 00:41:51,650 --> 00:41:52,920 Not since the Red Center. 485 00:41:53,690 --> 00:41:55,050 Me neither. 486 00:41:56,150 --> 00:41:59,090 Oh, she's dead. 487 00:42:00,460 --> 00:42:01,590 Janine? 488 00:42:01,660 --> 00:42:03,330 Quiet! 489 00:42:10,370 --> 00:42:12,140 Janine? Who's dead? 490 00:42:14,310 --> 00:42:15,610 Moira. 491 00:42:15,670 --> 00:42:16,740 Yeah. 492 00:42:16,810 --> 00:42:18,740 Yeah, she tried to run away. 493 00:42:18,810 --> 00:42:21,650 They caught her, and they sent her to The Colonies. 494 00:42:21,710 --> 00:42:24,150 So, she's dead. 495 00:42:24,220 --> 00:42:26,050 She's dead by now. 496 00:42:40,870 --> 00:42:42,630 To your places. 497 00:42:42,700 --> 00:42:44,270 Quick, quick. 498 00:43:18,470 --> 00:43:20,070 Kneel. 499 00:43:25,380 --> 00:43:26,840 Well. 500 00:43:26,910 --> 00:43:28,750 Good morning, girls. 501 00:43:28,810 --> 00:43:31,550 Good morning, Aunt Lydia. 502 00:43:31,620 --> 00:43:34,550 I am sure we are all aware of the unfortunate 503 00:43:34,620 --> 00:43:36,420 circumstances that bring us together 504 00:43:36,490 --> 00:43:39,820 on this beautiful morning, when I am certain 505 00:43:39,890 --> 00:43:43,660 we would all rather be doing something else. 506 00:43:43,730 --> 00:43:46,830 But duty is a hard taskmistress, 507 00:43:46,900 --> 00:43:49,230 and it is in the name of duty 508 00:43:50,370 --> 00:43:52,140 that we are here today. 509 00:44:01,150 --> 00:44:02,750 This man 510 00:44:05,020 --> 00:44:08,390 has been convicted of rape. 511 00:44:09,690 --> 00:44:16,390 As you know, the penalty for rape is death. 512 00:44:16,460 --> 00:44:21,100 This disgusting creature has given us no choice. 513 00:44:21,170 --> 00:44:22,870 Am I correct, girls? 514 00:44:22,930 --> 00:44:24,600 Yes, Aunt Lydia. 515 00:44:25,870 --> 00:44:27,270 Offred. 516 00:44:27,340 --> 00:44:30,010 But that is not the worst of it. 517 00:44:30,070 --> 00:44:35,180 Now, you know that I do my very best to protect you. 518 00:44:36,810 --> 00:44:39,180 The world can be quite 519 00:44:39,820 --> 00:44:41,520 an ugly place. 520 00:44:41,590 --> 00:44:47,060 But we cannot wish that ugliness away. 521 00:44:47,120 --> 00:44:49,660 We cannot hide from that ugliness. 522 00:44:51,100 --> 00:44:55,630 This man raped a Handmaid. 523 00:44:58,940 --> 00:45:00,640 She was pregnant. 524 00:45:02,440 --> 00:45:03,910 And the baby died. 525 00:45:07,040 --> 00:45:08,580 Quiet, please. 526 00:45:08,650 --> 00:45:10,180 Now, girls, up. 527 00:45:15,690 --> 00:45:16,820 Wings. 528 00:45:23,730 --> 00:45:27,530 You may come forward and form a circle. 529 00:45:48,490 --> 00:45:54,630 You all know the rules for a particicution. 530 00:45:56,130 --> 00:45:57,660 When I blow the whistle, 531 00:46:00,230 --> 00:46:01,870 what you do is up to you. 532 00:46:02,970 --> 00:46:04,600 Until I blow it again. 533 00:47:45,940 --> 00:47:50,540 Offred, are you all right? 534 00:48:02,790 --> 00:48:04,260 Have a nice day. 535 00:48:26,740 --> 00:48:28,250 Hey. 536 00:48:28,310 --> 00:48:29,850 Sorry. Fucking Uber. 537 00:48:29,910 --> 00:48:31,050 Hey, it's okay. 538 00:48:31,120 --> 00:48:32,120 You put our name in? 539 00:48:32,180 --> 00:48:34,190 Uh, yeah, be about 20 minutes. 540 00:48:34,250 --> 00:48:35,790 What? 541 00:48:35,850 --> 00:48:38,490 We'll freeze our nuts off. You want to go somewhere else? 542 00:48:39,960 --> 00:48:41,230 Hi. What's wrong? 543 00:48:41,290 --> 00:48:42,836 Sorry, I'm just... I'm trying to get a hold of Luke. 544 00:48:42,860 --> 00:48:44,276 He staying over in Essex and there's, like, 545 00:48:44,300 --> 00:48:46,200 shitty cell phone reception there. 546 00:48:46,260 --> 00:48:47,900 Oh, okay. 547 00:48:48,770 --> 00:48:50,330 Um, 548 00:48:51,770 --> 00:48:53,070 so, I think I'm pregnant. 549 00:48:53,140 --> 00:48:54,470 What? 550 00:48:54,540 --> 00:48:58,210 Oh, my God, are you... Holy shit, come here! 551 00:48:58,280 --> 00:48:59,780 Oh, my God! 552 00:48:59,840 --> 00:49:01,210 What? 553 00:49:01,280 --> 00:49:03,010 Don't worry. 554 00:49:03,080 --> 00:49:04,796 Don't worry. Getting pregnant is the hard part, 555 00:49:04,820 --> 00:49:06,220 that's what they're saying. 556 00:49:06,280 --> 00:49:07,690 And you did it. 557 00:49:07,750 --> 00:49:10,250 That's not all they're saying, though, you know? 558 00:49:10,320 --> 00:49:13,260 I know five women at work who've had miscarriages. 559 00:49:13,320 --> 00:49:16,390 Some of them were pretty far along. 560 00:49:16,460 --> 00:49:17,976 Yeah, well, that's not going to happen to you. 561 00:49:18,000 --> 00:49:20,360 You know Linda from Marketing? Uh-huh, yeah. 562 00:49:20,430 --> 00:49:21,990 She actually carried to term but her son 563 00:49:22,030 --> 00:49:23,500 only lived a few days. 564 00:49:25,540 --> 00:49:26,740 That's not gonna happen. 565 00:49:26,800 --> 00:49:29,410 But you don't know that, Moira, okay? 566 00:49:30,110 --> 00:49:31,340 You don't know that. 567 00:49:31,410 --> 00:49:33,780 It could happen. Okay, all right, um... 568 00:49:35,210 --> 00:49:38,120 If it does... Yeah? 569 00:49:38,180 --> 00:49:40,320 You've got a good man. 570 00:49:40,380 --> 00:49:42,790 And you've got me. 571 00:49:42,850 --> 00:49:46,960 No matter what happens, I'll be right here. 572 00:49:47,020 --> 00:49:50,390 You and me, just like always. 573 00:50:04,540 --> 00:50:06,480 I am so sorry about your friend. 574 00:50:07,280 --> 00:50:08,610 Moira? 575 00:50:10,350 --> 00:50:12,420 You knew her from the Red Center? 576 00:50:17,290 --> 00:50:18,790 And before. 577 00:50:20,360 --> 00:50:21,730 Was there ever a "before"? 578 00:50:30,570 --> 00:50:32,140 This used to be an ice cream place. 579 00:50:39,740 --> 00:50:41,880 They had the most amazing salted caramel. 580 00:50:45,250 --> 00:50:47,420 It was better than sex. 581 00:50:52,390 --> 00:50:54,860 Like, good sex. 582 00:50:58,960 --> 00:51:02,930 I always thought you were such a true believer. 583 00:51:03,000 --> 00:51:04,700 So were you. 584 00:51:04,770 --> 00:51:06,140 So frickin' pious. 585 00:51:08,670 --> 00:51:10,640 They do that really well. 586 00:51:10,710 --> 00:51:12,140 Make us distrust each other. 587 00:51:13,880 --> 00:51:14,810 Eyes. 588 00:51:14,880 --> 00:51:17,880 Come on. Just keep walking. 589 00:51:33,770 --> 00:51:35,970 How old is your daughter? 590 00:51:39,400 --> 00:51:41,010 Eight. 591 00:51:43,510 --> 00:51:45,280 She'd be eight. 592 00:51:45,340 --> 00:51:47,750 My wife and I had a son. 593 00:51:49,280 --> 00:51:50,980 Oliver. 594 00:51:51,050 --> 00:51:52,180 He's almost five. 595 00:51:55,620 --> 00:51:57,190 They had Canadian passports. 596 00:51:58,760 --> 00:52:00,930 I didn't. I got caught at the airport. 597 00:52:03,900 --> 00:52:06,360 We tried to cross in Maine. 598 00:52:06,430 --> 00:52:08,400 With my husband. 599 00:52:08,470 --> 00:52:10,200 Then we split up. 600 00:52:14,210 --> 00:52:15,640 They shot him. 601 00:52:17,270 --> 00:52:20,410 They weren't going to let any of us get away. 602 00:52:20,480 --> 00:52:22,010 Not if you had a red tag. 603 00:52:30,320 --> 00:52:31,760 This is your stop. 604 00:52:32,490 --> 00:52:33,830 As they used to say. 605 00:52:35,090 --> 00:52:36,890 It was nice to finally meet you. 606 00:52:39,960 --> 00:52:41,170 You too. 607 00:52:53,010 --> 00:52:56,580 There's an Eye in your house. 608 00:53:00,450 --> 00:53:01,950 Be careful. 609 00:53:03,390 --> 00:53:04,860 Blessed be the fruit. 610 00:54:32,740 --> 00:54:34,110 Gentlemen? 611 00:54:34,180 --> 00:54:35,580 Please, let's continue in my office. 612 00:54:38,750 --> 00:54:40,850 No rest for the weary. 613 00:54:40,920 --> 00:54:42,420 We'll join you for dinner. 614 00:55:02,340 --> 00:55:03,840 Go back to your room. 615 00:55:22,190 --> 00:55:23,700 Someone is watching. 616 00:55:23,760 --> 00:55:27,700 Here, someone is always watching. 617 00:55:28,500 --> 00:55:30,270 Nothing can change. 618 00:55:31,240 --> 00:55:34,040 It all has to look the same. 619 00:55:34,110 --> 00:55:38,880 Because I intend to survive for her. 620 00:55:40,680 --> 00:55:43,980 Her name is Hannah. 621 00:55:44,750 --> 00:55:47,280 My husband was Luke. 622 00:55:50,560 --> 00:55:53,120 My name is June. 623 00:56:03,570 --> 00:56:06,840 ♪ You don't own me ♪ 624 00:56:06,900 --> 00:56:10,980 ♪ I'm not just one of your many toys ♪ 625 00:56:11,040 --> 00:56:14,280 ♪ You don't own me ♪ 626 00:56:14,350 --> 00:56:19,180 ♪ Don't say I can't go with other boys ♪ 627 00:56:20,850 --> 00:56:24,860 ♪ And don't tell me what to do ♪ 628 00:56:24,920 --> 00:56:28,190 ♪ Don't tell me what to say ♪ 629 00:56:28,260 --> 00:56:32,300 ♪ And please, when I go out with you ♪ 630 00:56:32,360 --> 00:56:35,930 ♪ Don't put me on display ♪ 631 00:56:36,000 --> 00:56:41,010 ♪ 'Cause you don't own me ♪ 632 00:56:41,070 --> 00:56:44,980 ♪ Don't try to change me in any way ♪ 633 00:56:45,040 --> 00:56:48,380 ♪ You don't own me ♪ 634 00:56:48,450 --> 00:56:52,480 ♪ Don't tie me down 'cause I'd never stay ♪ 635 00:56:54,890 --> 00:56:58,490 ♪ I don't tell you what to say ♪ 636 00:56:58,560 --> 00:57:02,360 ♪ I don't tell you what to do ♪ 637 00:57:02,430 --> 00:57:06,600 ♪ So just let me be myself ♪ 638 00:57:06,660 --> 00:57:09,900 ♪ That's all I ask of you ♪ 639 00:57:09,970 --> 00:57:13,840 ♪ I'm young and I love to be young... ♪ 38478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.