All language subtitles for McLeods.Daughters.S01E05.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-SiGMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,770 --> 00:00:04,070 Previously on McLeod's Daughters. 2 00:00:04,660 --> 00:00:05,860 Why is she riding Sirocco? 3 00:00:05,860 --> 00:00:07,160 Well, he's Jack's horse. 4 00:00:07,767 --> 00:00:09,300 It'll be interesting to see if she can handle him. 5 00:00:09,300 --> 00:00:10,313 He's a fiery animal. 6 00:00:12,000 --> 00:00:13,323 What does it look like to you? 7 00:00:14,300 --> 00:00:15,700 I don't know, it's a shed. 8 00:00:16,210 --> 00:00:17,560 This was where Jack died. 9 00:00:19,000 --> 00:00:23,103 Dad went out to the high paddocks to look for the strays. 10 00:00:25,688 --> 00:00:27,200 I didn't get worried till it was about 11 00:00:27,860 --> 00:00:28,723 almost dark. 12 00:00:31,450 --> 00:00:32,473 Sirocco was there. 13 00:00:36,147 --> 00:00:37,097 He stayed with him. 14 00:00:41,437 --> 00:00:42,270 Come on! 15 00:00:42,270 --> 00:00:43,103 Woo! 16 00:00:48,815 --> 00:00:49,648 Come on! 17 00:00:56,250 --> 00:00:57,527 Jodi, the gate. 18 00:00:57,920 --> 00:00:58,753 I'll get it. 19 00:01:06,071 --> 00:01:06,904 Right. 20 00:01:07,301 --> 00:01:08,134 Uh... 21 00:01:11,336 --> 00:01:12,169 Good boy. 22 00:01:13,084 --> 00:01:14,167 A bit closer. 23 00:01:15,987 --> 00:01:16,820 Oh! 24 00:01:22,680 --> 00:01:25,440 Hey, nice move. 25 00:01:32,751 --> 00:01:33,584 You all right? 26 00:01:33,584 --> 00:01:34,597 Yep, I'm fine. 27 00:01:35,614 --> 00:01:37,085 Go on, up you go. 28 00:01:37,085 --> 00:01:39,353 Yeah, I know, you fall off you gotta get straight back on. 29 00:01:39,480 --> 00:01:42,143 No, you've got to get on before you get trampled. 30 00:01:46,419 --> 00:01:47,252 Oh. 31 00:01:48,891 --> 00:01:53,891 Come on, show's over, let's round 'em up. 32 00:01:57,439 --> 00:01:58,356 Get 'em in! 33 00:02:03,838 --> 00:02:04,671 Come on. 34 00:02:19,453 --> 00:02:22,878 ♪ It'll take some time to find your heart ♪ 35 00:02:22,878 --> 00:02:25,967 ♪ And come back home ♪ 36 00:02:25,967 --> 00:02:29,554 ♪ You could walk for miles cross every river ♪ 37 00:02:29,554 --> 00:02:32,950 ♪ And find you're not alone ♪ 38 00:02:32,950 --> 00:02:36,200 ♪ 'Cause I'll be there ♪ 39 00:02:46,528 --> 00:02:49,778 ♪ 'Cause I'll be there ♪ 40 00:03:09,580 --> 00:03:11,260 I thought I was cooking risotto tonight. 41 00:03:11,260 --> 00:03:12,093 What's that? 42 00:03:13,230 --> 00:03:15,800 Um, it's an Italian sort of sticky rice 43 00:03:15,800 --> 00:03:17,796 and it's got vegetables and fresh herbs and-- 44 00:03:17,796 --> 00:03:19,296 Shepherd's pie, my favorite. 45 00:03:19,650 --> 00:03:21,300 Sorry, but it was getting late. 46 00:03:21,330 --> 00:03:22,420 Of course, I forgot. 47 00:03:22,420 --> 00:03:24,190 Too late is what, dinner after seven in the country. 48 00:03:24,190 --> 00:03:28,839 Ah, just a sec, I thought you might be needing this. 49 00:03:31,207 --> 00:03:32,500 Come on, everyone, it's not fair to make Tess 50 00:03:32,500 --> 00:03:33,397 the butt of all the jokes. 51 00:03:36,740 --> 00:03:37,980 Mind if I borrow the ute tonight? 52 00:03:37,980 --> 00:03:38,813 I'll fill it up. 53 00:03:39,140 --> 00:03:39,973 Yeah, sure. 54 00:03:40,518 --> 00:03:43,537 See, the Ryans have that jet gun, the portable one. 55 00:03:44,001 --> 00:03:44,918 Oh, yeah? 56 00:03:45,165 --> 00:03:46,120 What's it's rate? 57 00:03:46,120 --> 00:03:47,050 40 liters per minute. 58 00:03:47,050 --> 00:03:48,950 You can use two guns at the same time. 59 00:03:58,531 --> 00:03:59,790 It's all right, Meg, I'll do it. 60 00:03:59,790 --> 00:04:00,763 Dishes I'm good at. 61 00:04:02,550 --> 00:04:04,733 You know it's not easy working with cattle. 62 00:04:04,947 --> 00:04:05,840 Well, it is for some people. 63 00:04:05,840 --> 00:04:08,540 Well, some people have been doing it all their life. 64 00:04:08,760 --> 00:04:11,173 Takes time to adjust to country life. 65 00:04:11,239 --> 00:04:12,930 You shouldn't be too hard on yourself. 66 00:04:12,930 --> 00:04:14,943 How long did it take you to get used to it? 67 00:04:15,890 --> 00:04:17,140 I don't know, I just... 68 00:04:17,790 --> 00:04:18,663 I just did. 69 00:04:19,630 --> 00:04:22,430 Soon as I saw this place I knew I never wanted to leave. 70 00:04:36,190 --> 00:04:37,390 What's a matter, mate? 71 00:04:39,810 --> 00:04:42,143 You haven't eaten your food. 72 00:04:48,801 --> 00:04:50,968 You're a fussy old bugger. 73 00:04:52,300 --> 00:04:56,033 I'm relying on your genes to make us filthy rich, okay? 74 00:04:57,490 --> 00:04:58,323 So eat up. 75 00:05:29,540 --> 00:05:30,690 There she goes again. 76 00:05:31,552 --> 00:05:33,752 Don't be such a sticky-beak, Mum. 77 00:05:35,160 --> 00:05:36,963 I wonder where she goes every night. 78 00:05:37,040 --> 00:05:38,913 To have a good time, unlike us. 79 00:05:41,821 --> 00:05:44,821 Yeah, I'm missing you, too. 80 00:05:45,723 --> 00:05:46,853 Will you be long? 81 00:05:48,400 --> 00:05:50,050 Um, no, I'm just finishing off. 82 00:05:59,020 --> 00:06:00,620 I'll get off now, then, shall I? 83 00:06:03,706 --> 00:06:06,123 There you go, it's all yours. 84 00:06:22,802 --> 00:06:24,403 At least you're not good at everything. 85 00:06:27,310 --> 00:06:28,560 Did you want something? 86 00:06:30,353 --> 00:06:32,750 I don't know, I um... 87 00:06:33,816 --> 00:06:35,216 I feel like the odd one out. 88 00:06:36,010 --> 00:06:37,720 Well, apart from having foot in mouth disease, 89 00:06:37,720 --> 00:06:39,073 you look all right to me. 90 00:06:39,240 --> 00:06:40,590 I fell off my horse. 91 00:06:40,590 --> 00:06:41,650 Then what's the problem? 92 00:06:41,650 --> 00:06:43,113 It happens all the time. 93 00:06:43,480 --> 00:06:44,430 You'll get over it. 94 00:06:44,550 --> 00:06:45,660 Yeah, but I'll look like an idiot in front-- 95 00:06:45,660 --> 00:06:46,960 Then what's the problem? 96 00:06:52,260 --> 00:06:53,160 Leave you to it. 97 00:07:01,720 --> 00:07:04,077 What would she know about art? 98 00:07:15,320 --> 00:07:16,733 Oh, I don't know, Claire. 99 00:07:16,733 --> 00:07:18,380 I don't know the first thing about it. 100 00:07:18,380 --> 00:07:20,549 Well, neither did Dad, but he still liked my paintings. 101 00:07:20,549 --> 00:07:22,247 The rest of your life. 102 00:07:22,300 --> 00:07:24,400 I have nothing to fear except fear itself. 103 00:07:24,460 --> 00:07:26,470 I like big animals, big animals like me. 104 00:07:26,470 --> 00:07:29,553 Thank you, thank you, thank you, God for big animals. 105 00:07:31,570 --> 00:07:32,623 Oh, Jodi! 106 00:07:34,580 --> 00:07:35,413 Jodi! 107 00:07:36,320 --> 00:07:37,293 Did someone call? 108 00:07:37,590 --> 00:07:38,540 Yes. 109 00:07:38,540 --> 00:07:40,650 I want you to put some extra feed out for the heifers. 110 00:07:40,650 --> 00:07:42,110 They're gonna drop their calves soon. 111 00:07:42,110 --> 00:07:43,413 But Claire, I've already-- 112 00:07:43,413 --> 00:07:45,143 You can go with Becky. 113 00:07:45,781 --> 00:07:47,483 Oh, okay, no worries. 114 00:07:48,390 --> 00:07:51,003 Sirocco's off his feed for the second day in a row now. 115 00:07:51,934 --> 00:07:53,633 I'll make him up some bran mash. 116 00:07:55,579 --> 00:07:56,963 Did you have a good night? 117 00:07:57,560 --> 00:07:58,393 Yeah, you? 118 00:07:58,950 --> 00:07:59,990 Mum, we've gotta go. 119 00:07:59,990 --> 00:08:01,083 Jobs to do, remember? 120 00:08:04,280 --> 00:08:05,628 So, where'd you go? 121 00:08:05,628 --> 00:08:06,461 What'd you do? 122 00:08:06,461 --> 00:08:08,797 Did you have a few beers and meet a few spunks? 123 00:08:09,660 --> 00:08:12,523 You like me, I like you. 124 00:08:13,690 --> 00:08:14,890 Okay, let's make a deal. 125 00:08:15,930 --> 00:08:17,680 I don't want to look like an idiot, 126 00:08:17,780 --> 00:08:19,673 so you're gonna have to work with me here. 127 00:08:20,410 --> 00:08:22,870 Now, you've heard of the carrot and the stick approach? 128 00:08:22,870 --> 00:08:23,703 Yep? 129 00:08:23,703 --> 00:08:24,840 Okay, well um... 130 00:08:25,440 --> 00:08:26,403 This is the carrot. 131 00:08:28,730 --> 00:08:30,793 Horses pick up on body language. 132 00:08:31,500 --> 00:08:32,790 If you're scared it makes him scared. 133 00:08:32,790 --> 00:08:34,640 Well, I am scared, I can't help it. 134 00:08:34,823 --> 00:08:36,200 I'm scared of all big animals, 135 00:08:36,200 --> 00:08:37,623 horses, cows, sheep. 136 00:08:37,860 --> 00:08:39,730 You just need to get to know each other better. 137 00:08:39,730 --> 00:08:40,680 How do I do that? 138 00:08:41,930 --> 00:08:42,830 Buy him a drink. 139 00:08:46,940 --> 00:08:48,940 So um... 140 00:08:48,940 --> 00:08:51,077 Horse walks into a pub and the barman says, 141 00:08:51,077 --> 00:08:52,077 "Why the long face?" 142 00:08:53,180 --> 00:08:54,013 Oh, God. 143 00:09:13,500 --> 00:09:14,533 Settle down, boy. 144 00:09:17,767 --> 00:09:18,600 Hey, settle down. 145 00:09:19,553 --> 00:09:20,553 Settle down. 146 00:09:20,960 --> 00:09:22,910 He used to play up for your dad, too. 147 00:09:23,890 --> 00:09:25,090 He is a tough old nut. 148 00:09:26,290 --> 00:09:27,123 Just like him. 149 00:09:28,620 --> 00:09:29,453 Nick? 150 00:09:29,660 --> 00:09:30,560 Yeah, it's Claire. 151 00:09:30,660 --> 00:09:32,560 Your vet's over there today, isn't he? 152 00:09:33,110 --> 00:09:34,280 Yeah, you reckon he could come over 153 00:09:34,280 --> 00:09:35,630 and take a look at Sirocco? 154 00:09:37,280 --> 00:09:38,113 Yeah. 155 00:09:39,000 --> 00:09:40,150 Terrific, thanks. 156 00:09:40,150 --> 00:09:44,207 See you later. 157 00:09:44,207 --> 00:09:45,507 You bringing the vet in? 158 00:09:45,670 --> 00:09:46,770 Oh, just to be sure. 159 00:09:59,703 --> 00:10:00,953 G'day. 160 00:10:01,144 --> 00:10:02,600 Gee, I only asked for the vet, 161 00:10:02,600 --> 00:10:03,720 not half of Killarney. 162 00:10:03,720 --> 00:10:06,037 We just wanted to see you were okay. 163 00:10:07,300 --> 00:10:08,133 Sure, you did. 164 00:10:09,970 --> 00:10:10,943 Tess is down there. 165 00:10:12,375 --> 00:10:13,923 Well, this is a change, Claire. 166 00:10:14,530 --> 00:10:15,920 Tight as your old man, aren't you? 167 00:10:15,920 --> 00:10:17,120 If you came here more often, Greg, 168 00:10:17,120 --> 00:10:18,133 people would talk. 169 00:10:18,237 --> 00:10:19,713 Well, they talk about me anyway. 170 00:10:20,010 --> 00:10:21,837 What's wrong with Sirocco? 171 00:10:21,880 --> 00:10:23,280 Oh, it's probably nothing. 172 00:10:23,680 --> 00:10:25,164 He's got the hots for Greg, that's all. 173 00:10:25,164 --> 00:10:26,164 Oh, right. 174 00:10:29,224 --> 00:10:31,340 You know what I've decided? 175 00:10:31,340 --> 00:10:33,823 I'm not gonna let this place get me down. 176 00:10:33,877 --> 00:10:35,410 No, I am gonna work hard. 177 00:10:35,410 --> 00:10:36,243 Oh, yeah? 178 00:10:36,280 --> 00:10:37,113 Yeah. 179 00:10:37,640 --> 00:10:38,473 And then Mum can't say anything 180 00:10:38,473 --> 00:10:41,513 when I hang out with you and party. 181 00:10:43,560 --> 00:10:45,343 I can see you like carrots. 182 00:10:45,890 --> 00:10:46,723 I've got an endless supply, 183 00:10:46,723 --> 00:10:49,677 I can get them for you whenever you want. 184 00:10:49,887 --> 00:10:51,163 It's just a saying, you know. 185 00:10:51,163 --> 00:10:52,430 You don't really have to whisper. 186 00:10:52,430 --> 00:10:53,263 I know that. 187 00:10:55,330 --> 00:10:56,530 What are you doing here? 188 00:10:57,510 --> 00:10:59,930 Well, I came to see your great rapport with animals. 189 00:10:59,930 --> 00:11:00,863 Very funny. 190 00:11:03,930 --> 00:11:04,763 Do you mind? 191 00:11:04,763 --> 00:11:05,596 I'm quite busy, actually. 192 00:11:06,660 --> 00:11:07,493 Doing what? 193 00:11:08,520 --> 00:11:10,803 Uh, we're getting to know each other better. 194 00:11:12,294 --> 00:11:13,973 I've got a much better way of doing that. 195 00:11:15,700 --> 00:11:16,533 Really? 196 00:11:16,860 --> 00:11:17,693 You an expert? 197 00:11:18,880 --> 00:11:20,765 Well, I haven't had any complaints so far. 198 00:11:24,060 --> 00:11:26,150 I was planning on getting you out here soon anyway. 199 00:11:26,150 --> 00:11:28,210 I'm thinking of starting a breeding program with Sirocco. 200 00:11:28,210 --> 00:11:29,827 Uh-huh, any luck? 201 00:11:30,110 --> 00:11:31,023 Natural service. 202 00:11:32,080 --> 00:11:32,913 Wouldn't want to be paying us vets 203 00:11:32,913 --> 00:11:33,880 any more than you have to. 204 00:11:33,880 --> 00:11:36,093 Mob of sharks. 205 00:11:36,570 --> 00:11:39,170 But I might grab a few straws as well for insurance. 206 00:11:39,210 --> 00:11:40,887 All right, cover your bets. 207 00:11:40,887 --> 00:11:41,853 Has he been eating? 208 00:11:42,580 --> 00:11:43,413 Not a lot. 209 00:11:44,138 --> 00:11:45,988 And no manure for a couple of days. 210 00:11:46,240 --> 00:11:48,957 I gave him some bran mesh, that usually does the trick. 211 00:11:48,957 --> 00:11:49,790 Mm-hmm. 212 00:11:50,084 --> 00:11:51,084 Ow! 213 00:11:51,790 --> 00:11:53,410 The whole idea is to relax. 214 00:11:53,410 --> 00:11:54,583 I am relaxed. 215 00:11:54,970 --> 00:11:56,120 And you've got to show him who's boss. 216 00:11:56,120 --> 00:11:57,630 Remember, you're in charge, not him. 217 00:11:57,630 --> 00:11:59,810 Be bossy, be friendly, what's a girl supposed to do? 218 00:11:59,810 --> 00:12:00,710 Hey, what are you doing? 219 00:12:00,710 --> 00:12:02,547 I said relax, remember? 220 00:12:03,870 --> 00:12:05,870 Now, I'm just gonna check out your seat. 221 00:12:06,360 --> 00:12:07,883 Alex, that is not my seat. 222 00:12:08,060 --> 00:12:09,873 Well, that's what I'm trying to get to. 223 00:12:11,890 --> 00:12:14,140 Anyway, there's nothing wrong with my seat. 224 00:12:19,059 --> 00:12:20,863 Well, this laxative should do the trick, 225 00:12:21,000 --> 00:12:22,810 but until the blockage in his bowel's cleared, 226 00:12:22,810 --> 00:12:25,360 I can't actually tell if anything else is going on. 227 00:12:25,630 --> 00:12:27,390 If he's in pain you can give him some aspirin, 228 00:12:27,390 --> 00:12:29,460 but that'll destroy the good bacteria in his guts, 229 00:12:29,460 --> 00:12:30,710 so you'll have to replace it. 230 00:12:30,710 --> 00:12:31,543 How? 231 00:12:31,840 --> 00:12:33,240 Well, manure's full of it. 232 00:12:33,450 --> 00:12:35,320 Just mix it with water, give it to him. 233 00:12:35,320 --> 00:12:36,193 You're kidding. 234 00:12:36,790 --> 00:12:37,940 Nah, I love this job. 235 00:12:38,310 --> 00:12:40,240 Where else can you tell your patience to eat 236 00:12:40,840 --> 00:12:42,543 poop and get away with it? 237 00:12:43,696 --> 00:12:44,530 I'll swing by tomorrow and make sure 238 00:12:44,530 --> 00:12:45,363 the laxative's worked. 239 00:12:45,363 --> 00:12:46,373 In the meantime make sure you-- 240 00:12:46,373 --> 00:12:47,533 Walk him, I know. 241 00:12:48,190 --> 00:12:49,440 Great, that's all I need. 242 00:12:49,730 --> 00:12:51,473 Well, better than that a twisted bowel. 243 00:12:51,648 --> 00:12:52,481 I'll see you tomorrow. 244 00:12:52,481 --> 00:12:53,600 Yeah, thanks, Greg. 245 00:12:53,600 --> 00:12:54,800 I'll take first shift. 246 00:12:55,220 --> 00:12:56,053 No, that's all right, Nick. 247 00:12:56,053 --> 00:12:57,947 You can't walk him all night on your own. 248 00:12:58,338 --> 00:12:59,171 I mean, will it really kill you 249 00:12:59,171 --> 00:13:00,703 to accept a favor for once? 250 00:13:03,190 --> 00:13:04,317 Thank you, Nick. 251 00:13:06,569 --> 00:13:07,759 Thank you, Nick. 252 00:13:07,759 --> 00:13:09,092 What was that? 253 00:13:10,969 --> 00:13:12,469 Thank you, Nick. 254 00:13:20,562 --> 00:13:22,683 Oh, it is beautiful, isn't it? 255 00:13:25,073 --> 00:13:25,906 I would miss it. 256 00:13:27,932 --> 00:13:28,765 You going somewhere? 257 00:13:31,967 --> 00:13:32,943 You never know. 258 00:13:34,040 --> 00:13:35,240 If I get a better offer. 259 00:13:36,880 --> 00:13:38,680 How could you do better than this? 260 00:13:39,230 --> 00:13:40,560 Only someone who's never been to the city 261 00:13:40,560 --> 00:13:41,393 could ask that. 262 00:13:41,830 --> 00:13:44,103 Listen, I boarded in the city for years. 263 00:13:44,890 --> 00:13:46,490 Tell me one good thing about it. 264 00:13:47,980 --> 00:13:48,813 Coffee. 265 00:13:49,320 --> 00:13:50,620 Righto, two good things. 266 00:13:51,530 --> 00:13:52,363 Yaya. 267 00:13:52,363 --> 00:13:53,363 I said good things. 268 00:13:54,970 --> 00:13:58,330 Uh, facials, massages, Sunday markets, 269 00:13:58,330 --> 00:14:01,399 clubs, window shopping, delis. 270 00:14:01,399 --> 00:14:02,232 Yeah, yeah. 271 00:14:02,232 --> 00:14:04,253 Uh, cheesecake, fresh pasta, movies. 272 00:14:04,280 --> 00:14:05,430 Okay, I get the idea. 273 00:14:07,180 --> 00:14:09,733 You're not seriously thinking about it, are you? 274 00:14:11,640 --> 00:14:13,540 Never intended to stay here forever. 275 00:14:18,410 --> 00:14:19,823 What are you doing tomorrow? 276 00:14:20,097 --> 00:14:21,410 Dunno, whatever act of torture 277 00:14:21,410 --> 00:14:22,860 Claire can come up with next. 278 00:14:23,050 --> 00:14:24,263 About time, Alex. 279 00:14:24,961 --> 00:14:26,111 I'm not your secretary. 280 00:14:26,230 --> 00:14:28,380 Harry's called three times looking for you. 281 00:14:29,097 --> 00:14:30,560 Well, someone's in trouble. 282 00:14:31,641 --> 00:14:33,140 He can't manage without me, that's all. 283 00:14:33,140 --> 00:14:34,640 Listen, can you give this back to Terry? 284 00:14:34,640 --> 00:14:36,390 He must have left it here when he came over 285 00:14:36,390 --> 00:14:38,143 the other day looking for that bull. 286 00:14:38,660 --> 00:14:39,493 Bull? 287 00:14:40,390 --> 00:14:41,223 Oh, yeah, I always take my watch off 288 00:14:41,223 --> 00:14:42,493 when I'm looking for bulls. 289 00:14:44,980 --> 00:14:46,823 Geez, Beck, what happened to you? 290 00:14:47,640 --> 00:14:49,190 Who cut your hair, the council? 291 00:14:49,490 --> 00:14:50,693 Bite your bum, Alex. 292 00:14:50,775 --> 00:14:52,030 Well, you wouldn't get a date at a beaner's ball 293 00:14:52,030 --> 00:14:52,863 with a hairdo like that. 294 00:14:52,863 --> 00:14:56,103 It's the only place you'd get one, Stumpy. 295 00:15:00,580 --> 00:15:02,250 Oh, it doesn't mean what you think. 296 00:15:02,250 --> 00:15:04,063 It means she knocked you back. 297 00:15:04,435 --> 00:15:05,354 Oh, kid away. 298 00:15:06,360 --> 00:15:07,193 Where's Nick? 299 00:15:07,193 --> 00:15:08,040 Helping Claire. 300 00:15:11,000 --> 00:15:13,100 But they say size doesn't matter, right? 301 00:15:13,469 --> 00:15:14,903 That's what men like to think. 302 00:15:22,350 --> 00:15:25,883 Jodi, you gotta fan the beetroot out. 303 00:15:27,055 --> 00:15:27,888 See? 304 00:15:27,888 --> 00:15:29,903 Food should look as good as it tastes. 305 00:15:31,250 --> 00:15:32,300 Has anyone seen my red jumper? 306 00:15:32,300 --> 00:15:33,133 I can't find it. 307 00:15:33,133 --> 00:15:34,320 Are you going into town? 308 00:15:34,320 --> 00:15:35,153 Yeah. 309 00:15:35,153 --> 00:15:36,055 Oh, well, I'll come too, then. 310 00:15:36,055 --> 00:15:37,270 Uh, no, what about dinner? 311 00:15:37,270 --> 00:15:38,103 Not hungry. 312 00:15:38,103 --> 00:15:38,936 But-- 313 00:15:38,936 --> 00:15:39,923 Mum, I'm going. 314 00:15:40,090 --> 00:15:41,740 Your mum thinks I'm going to lead you astray. 315 00:15:41,740 --> 00:15:43,203 Oh, please do. 316 00:15:43,580 --> 00:15:46,273 You're not gonna get there till 10:00 then what... 317 00:15:49,290 --> 00:15:51,000 Could you take this out to Nick and Claire? 318 00:15:51,000 --> 00:15:51,932 Is Nick still here? 319 00:15:51,932 --> 00:15:53,403 I thought he went home with Alex. 320 00:15:53,840 --> 00:15:54,990 They'll need cutlery. 321 00:15:55,870 --> 00:15:57,220 Nobody tells me anything. 322 00:16:15,060 --> 00:16:15,910 You staying over? 323 00:16:16,760 --> 00:16:17,610 Sirocco's sick. 324 00:16:18,600 --> 00:16:19,433 Oh. 325 00:16:20,140 --> 00:16:20,973 Yep. 326 00:16:22,260 --> 00:16:23,460 Anyway, dinner's served. 327 00:16:23,490 --> 00:16:26,553 Driver's Run specialty, slices of ham ala tinned. 328 00:16:27,230 --> 00:16:29,108 Why don't you let me take over while you eat your dinner? 329 00:16:29,108 --> 00:16:30,191 Tried that. 330 00:16:30,400 --> 00:16:31,510 Take a break, anyway. 331 00:16:31,510 --> 00:16:32,460 I'm fine, thanks. 332 00:16:32,620 --> 00:16:33,760 I can do it, honestly. 333 00:16:33,760 --> 00:16:35,310 You know what Sirocco's like. 334 00:16:35,930 --> 00:16:37,190 I can lead a horse, Claire, 335 00:16:37,190 --> 00:16:38,257 I might not be able to ride, but I-- 336 00:16:38,257 --> 00:16:40,193 I'm the only one who can handle him. 337 00:16:42,810 --> 00:16:43,690 You don't trust me, do you? 338 00:16:43,690 --> 00:16:46,370 Don't take it personally, she's like this with everyone. 339 00:16:46,370 --> 00:16:47,770 What do you think's gonna happen, Claire? 340 00:16:47,770 --> 00:16:48,660 Nothing, I just-- 341 00:16:48,660 --> 00:16:51,823 Fine, then, hand me the reins. 342 00:16:54,840 --> 00:16:56,950 Actually, Tess, if you wouldn't mind, 343 00:16:56,950 --> 00:16:58,550 I need to get back to Killarney. 344 00:17:01,440 --> 00:17:02,890 Sure, I'll give you a lift. 345 00:17:04,240 --> 00:17:06,140 Give me a call if you need anything. 346 00:17:06,696 --> 00:17:07,529 Thanks. 347 00:17:20,074 --> 00:17:21,363 I know what he meant to her. 348 00:17:22,317 --> 00:17:24,817 I know he was Jack's horse, I know he died on him. 349 00:17:25,657 --> 00:17:27,107 Claire knows I know all that. 350 00:17:28,628 --> 00:17:30,961 It's a bit more than that. 351 00:17:35,550 --> 00:17:36,790 What is it with you country people? 352 00:17:36,790 --> 00:17:38,350 No one ever tells anyone anything. 353 00:17:38,350 --> 00:17:39,183 I'm sick of it. 354 00:17:40,390 --> 00:17:42,023 All I know is that they had a blue. 355 00:17:42,300 --> 00:17:43,550 Jack took off on Sirocco, 356 00:17:44,820 --> 00:17:46,583 Claire found him hours later, dead. 357 00:17:50,843 --> 00:17:52,593 I didn't know that. 358 00:17:53,680 --> 00:17:55,333 I didn't know about the argument. 359 00:18:00,000 --> 00:18:00,833 Poor Claire. 360 00:18:02,520 --> 00:18:03,353 So sudden. 361 00:18:07,400 --> 00:18:09,700 I had months and months to say goodbye to Mum. 362 00:18:14,710 --> 00:18:15,543 It's not fair. 363 00:18:16,240 --> 00:18:17,073 Life isn't. 364 00:18:26,871 --> 00:18:29,713 Ah, it's um, those birds again. 365 00:18:30,920 --> 00:18:32,020 I'm sick of them, too. 366 00:18:36,315 --> 00:18:37,148 Come on. 367 00:18:37,684 --> 00:18:38,517 Come on! 368 00:18:53,155 --> 00:18:55,137 ♪ Oh the grand old duke of yore ♪ 369 00:18:55,137 --> 00:18:57,369 ♪ He had ten thousand ♪ 370 00:18:57,369 --> 00:18:59,372 ♪ He marched them up to the top of the hill ♪ 371 00:18:59,372 --> 00:19:01,071 ♪ And he marched them down again ♪ 372 00:19:01,071 --> 00:19:03,195 ♪ Oh and when he was up he was up ♪ 373 00:19:03,195 --> 00:19:07,445 ♪ And when he was down he was down ♪ 374 00:19:15,155 --> 00:19:15,988 So give. 375 00:19:16,910 --> 00:19:18,110 What are we waiting for? 376 00:19:19,773 --> 00:19:20,606 Shh! 377 00:19:21,201 --> 00:19:22,451 There, hear it? 378 00:19:24,096 --> 00:19:25,096 Hear what? 379 00:19:28,116 --> 00:19:28,949 The train? 380 00:19:30,043 --> 00:19:30,960 Is that it? 381 00:19:34,269 --> 00:19:35,352 Oh, I get it. 382 00:19:47,866 --> 00:19:48,699 Woo! 383 00:19:49,977 --> 00:19:50,810 Yeah, woo! 384 00:19:52,395 --> 00:19:53,228 Woo! 385 00:19:54,433 --> 00:19:55,350 Woo, woo! 386 00:19:58,685 --> 00:19:59,685 Yeah, woo! 387 00:20:00,460 --> 00:20:03,881 Woo! 388 00:20:03,881 --> 00:20:05,548 Come on, let's go. 389 00:20:07,564 --> 00:20:08,633 Is that it? 390 00:20:08,633 --> 00:20:10,633 Watching a train go by? 391 00:20:10,850 --> 00:20:12,150 Yeah, don't you love it? 392 00:20:15,435 --> 00:20:20,435 Come on! 393 00:20:30,701 --> 00:20:35,701 ♪ Speed bonnie boat like a bird on the wing ♪ 394 00:20:36,226 --> 00:20:40,744 ♪ Onward the sailors cry ♪ 395 00:20:40,744 --> 00:20:45,744 ♪ Carry the lad that's born to be king ♪ 396 00:20:45,928 --> 00:20:50,928 ♪ Over the sea to Skye ♪ 397 00:20:51,037 --> 00:20:56,037 ♪ Loud the wind howls loud the waves roll ♪ 398 00:20:56,490 --> 00:21:01,146 ♪ Thunderclaps rend the air ♪ 399 00:21:01,146 --> 00:21:06,146 ♪ Baffled our foes stand by the shore ♪ 400 00:21:06,262 --> 00:21:09,929 ♪ Follow they will not dare ♪ 401 00:21:50,727 --> 00:21:53,227 That's what I'm looking for. 402 00:22:16,463 --> 00:22:18,494 So, where are we going? 403 00:22:18,494 --> 00:22:19,494 Wait here. 404 00:22:33,014 --> 00:22:36,970 Yup, party hard. 405 00:24:17,066 --> 00:24:17,899 Thanks. 406 00:24:19,030 --> 00:24:19,863 Bye, Beck. 407 00:24:32,220 --> 00:24:33,053 Good morning. 408 00:24:34,830 --> 00:24:35,663 Mum! 409 00:24:36,320 --> 00:24:37,153 Scary. 410 00:24:38,200 --> 00:24:39,723 Where do you think you're going? 411 00:24:40,070 --> 00:24:41,413 My bed's calling me. 412 00:24:41,610 --> 00:24:43,943 Do you have any idea what time it is? 413 00:24:45,370 --> 00:24:46,843 I have been awake all night. 414 00:24:46,970 --> 00:24:48,650 Hey, me too! 415 00:24:48,650 --> 00:24:49,643 Oh no, you don't. 416 00:24:50,560 --> 00:24:52,060 There's work needs to be done. 417 00:24:52,490 --> 00:24:53,803 Can't it wait? 418 00:24:53,804 --> 00:24:54,637 No. 419 00:25:12,460 --> 00:25:13,293 Oh, no. 420 00:25:13,293 --> 00:25:14,293 No, Sirocco. 421 00:25:14,550 --> 00:25:16,204 Come on, boy, you can do it. 422 00:25:16,204 --> 00:25:17,037 Come on. 423 00:25:17,894 --> 00:25:19,061 Yeah, come on. 424 00:25:20,631 --> 00:25:22,678 Just a little step forward. 425 00:25:22,678 --> 00:25:23,511 Come on. 426 00:25:23,926 --> 00:25:24,759 Come on. 427 00:25:26,472 --> 00:25:27,305 Come on. 428 00:25:27,976 --> 00:25:28,976 That's good. 429 00:25:29,674 --> 00:25:30,507 Come on. 430 00:25:32,368 --> 00:25:33,201 Becky! 431 00:25:39,386 --> 00:25:41,980 What do you think you're playing at? 432 00:25:41,980 --> 00:25:42,973 Please, come in. 433 00:25:47,120 --> 00:25:47,953 You were saying? 434 00:25:48,540 --> 00:25:51,070 I'd like to know what you and Jodi got up to last night. 435 00:25:51,070 --> 00:25:52,040 Why don't you ask Jodi? 436 00:25:52,040 --> 00:25:52,890 I'm asking you. 437 00:25:53,260 --> 00:25:54,970 None of your business. 438 00:25:55,240 --> 00:25:56,240 I beg your pardon? 439 00:25:56,380 --> 00:25:57,397 You heard me. 440 00:25:57,397 --> 00:25:59,797 Now if you don't mind, I've got some work to do. 441 00:26:02,145 --> 00:26:02,978 I haven't finished yet. 442 00:26:02,978 --> 00:26:05,083 Last I looked Claire was my boss. 443 00:26:05,170 --> 00:26:06,640 And Jodi is my daughter 444 00:26:06,980 --> 00:26:09,240 and I don't want her involved in any criminal activity 445 00:26:09,240 --> 00:26:10,790 or anything else you get up to. 446 00:26:12,530 --> 00:26:15,713 I promise I won't invite her to any more drunken orgies. 447 00:26:16,910 --> 00:26:17,863 I mean it, Becky. 448 00:26:18,750 --> 00:26:20,200 I don't want her being influenced 449 00:26:20,200 --> 00:26:22,953 by somebody who has no respect for anything or anyone. 450 00:26:25,700 --> 00:26:27,380 Tell you what, why don't you come along next time. 451 00:26:27,380 --> 00:26:29,163 You can invite your friend, Terry. 452 00:26:30,340 --> 00:26:32,240 Then we can keep an eye on each other. 453 00:27:01,132 --> 00:27:02,465 Is he in pain? 454 00:27:02,520 --> 00:27:03,353 Yes. 455 00:27:04,710 --> 00:27:05,543 Poor thing. 456 00:27:08,170 --> 00:27:10,860 Look, Claire, I understand why this is so hard for you. 457 00:27:10,860 --> 00:27:12,060 I only had one parent, too. 458 00:27:12,060 --> 00:27:13,710 I know what it's like to be left, 459 00:27:13,900 --> 00:27:15,350 although not quite in the same way, 460 00:27:15,350 --> 00:27:18,540 but I can see how this must feel like your chance 461 00:27:18,540 --> 00:27:19,940 to make things up with Jack. 462 00:27:22,310 --> 00:27:24,110 Which is why you're shutting me out. 463 00:27:24,380 --> 00:27:26,983 But I think it'd help to talk about what you said. 464 00:27:27,610 --> 00:27:29,353 I'm sorry about last night. 465 00:27:30,249 --> 00:27:32,599 Oh, no, I didn't mean to me, I meant to Jack. 466 00:27:32,960 --> 00:27:34,610 The fight you had before he died. 467 00:27:38,057 --> 00:27:39,860 Um, Nick told me. 468 00:27:41,614 --> 00:27:44,764 Claire! 469 00:27:44,764 --> 00:27:46,015 What's happened? 470 00:27:46,015 --> 00:27:48,265 He's gonna be okay, look. 471 00:27:48,669 --> 00:27:49,502 Oh! 472 00:27:52,760 --> 00:27:54,160 So he'll be all right now? 473 00:27:54,670 --> 00:27:55,503 Yeah. 474 00:27:56,100 --> 00:27:56,933 Oh! 475 00:27:57,949 --> 00:28:00,633 Don't you ever, ever do that to me again. 476 00:28:01,130 --> 00:28:03,433 You scared the living daylights out of me. 477 00:28:04,930 --> 00:28:06,983 Is there anything I can do for you today? 478 00:28:07,400 --> 00:28:08,233 Anything at all? 479 00:28:10,070 --> 00:28:12,690 Yeah, I forgot to tell Becky 480 00:28:12,690 --> 00:28:13,970 that when she finishes the fences 481 00:28:13,970 --> 00:28:16,440 I need the heifers brought into the big old paddock. 482 00:28:16,440 --> 00:28:17,273 They're ready-- 483 00:28:17,273 --> 00:28:18,106 To calf. 484 00:28:18,106 --> 00:28:18,973 I know, no problem. 485 00:28:21,150 --> 00:28:23,160 But Tess, it'd be-- It's all right. 486 00:28:23,160 --> 00:28:23,993 I won't ride. 487 00:28:24,630 --> 00:28:26,543 I'll um, take the ute. 488 00:28:29,120 --> 00:28:30,013 Thanks, Meg. 489 00:28:34,238 --> 00:28:39,238 Oh, you're hungry now, are you? 490 00:29:09,060 --> 00:29:09,893 Ow! 491 00:29:11,290 --> 00:29:12,240 That's got to hurt. 492 00:29:14,620 --> 00:29:16,503 Uh, right. 493 00:29:17,440 --> 00:29:20,053 You stay there, I'll go get some help. 494 00:29:25,040 --> 00:29:25,957 Is it okay? 495 00:29:26,730 --> 00:29:28,443 Not exactly, the calf's stuck. 496 00:29:29,127 --> 00:29:30,477 Ah, what do we do? 497 00:29:30,550 --> 00:29:32,620 We should get Mum, she'll know what to do. 498 00:29:32,620 --> 00:29:33,740 Yep, good idea. 499 00:29:33,740 --> 00:29:35,320 No, it'll be dead by the time we get back 500 00:29:35,320 --> 00:29:36,570 if it's not dead already. 501 00:29:37,450 --> 00:29:38,800 We need to get her out now. 502 00:29:40,030 --> 00:29:42,113 Well, don't look at me. 503 00:29:42,330 --> 00:29:43,530 Well, we'll need rope. 504 00:29:43,780 --> 00:29:44,613 Rope? 505 00:29:44,613 --> 00:29:46,110 Yeah, you have to tie a rope around the calf's legs 506 00:29:46,110 --> 00:29:46,943 to pull it out. 507 00:29:48,350 --> 00:29:49,600 I'll look after this end. 508 00:29:50,050 --> 00:29:51,050 I'll get the rope. 509 00:29:55,078 --> 00:29:56,700 Whoa, boy, whoa, boy. 510 00:29:56,700 --> 00:29:57,533 Hold on. 511 00:29:58,790 --> 00:30:01,090 As soon as I saw the manure I knew it was colic. 512 00:30:01,090 --> 00:30:01,983 Should've called. 513 00:30:02,380 --> 00:30:03,930 Sorry you've come all this way. 514 00:30:04,014 --> 00:30:06,439 Hmm, well you'll be sorrier when you get my bill. 515 00:30:09,550 --> 00:30:10,623 And you, too. 516 00:30:11,120 --> 00:30:12,693 Tess is out with the others. 517 00:30:13,470 --> 00:30:16,045 Believe it or not, I came to see how Sirocco was doing. 518 00:30:16,045 --> 00:30:18,323 Or not. 519 00:30:28,254 --> 00:30:30,970 Uh, look, I've got to um, check on some heifers. 520 00:30:30,970 --> 00:30:32,330 I sent Tess out to have a look, 521 00:30:32,330 --> 00:30:33,730 but she doesn't know what she's doing. 522 00:30:33,730 --> 00:30:34,563 I'll be back. 523 00:30:42,748 --> 00:30:44,081 Where's the ute? 524 00:30:44,361 --> 00:30:45,811 Tess took it, what's wrong? 525 00:30:45,840 --> 00:30:46,673 That's right. 526 00:30:46,914 --> 00:30:49,473 That's right, she had to take it because she can't ride. 527 00:30:49,651 --> 00:30:52,928 That's okay, I can ride, I can ride, I'll take a horse. 528 00:30:52,928 --> 00:30:54,128 I can take Star, Star... 529 00:30:55,024 --> 00:30:56,363 Star, it isn't going to work. 530 00:30:58,723 --> 00:30:59,983 There's a tumor. 531 00:31:01,878 --> 00:31:03,278 He couldn't tell before now. 532 00:31:04,100 --> 00:31:05,523 Right, so we operate? 533 00:31:05,580 --> 00:31:06,980 Claire, it's too far gone. 534 00:31:09,550 --> 00:31:11,250 If you want, Greg can put him down 535 00:31:12,072 --> 00:31:12,905 or I can do it. 536 00:31:14,869 --> 00:31:15,702 No. 537 00:31:17,000 --> 00:31:17,833 No, I'll do it. 538 00:31:21,390 --> 00:31:22,297 I'll see him out. 539 00:31:37,521 --> 00:31:38,354 Fine, Dad. 540 00:31:44,640 --> 00:31:45,473 Take him. 541 00:31:51,222 --> 00:31:52,278 Do you know what you're doing? 542 00:31:52,278 --> 00:31:53,111 Sort of. 543 00:31:53,400 --> 00:31:54,800 They usually use this pulley thingy, 544 00:31:54,800 --> 00:31:56,100 but I remember Mum once told me 545 00:31:56,100 --> 00:31:57,200 they had to use a ute. 546 00:31:57,660 --> 00:31:59,183 Don't even think about it. 547 00:31:59,332 --> 00:32:00,932 I'm not having much luck here. 548 00:32:01,129 --> 00:32:02,348 Well, pull harder! 549 00:32:02,348 --> 00:32:03,748 You're gonna have to help. 550 00:32:04,786 --> 00:32:09,786 Please? 551 00:32:11,930 --> 00:32:13,760 Is she mooing because we're hurting her 552 00:32:13,760 --> 00:32:15,427 or is she mooing because the calf is coming? 553 00:32:15,427 --> 00:32:16,260 How do I know? 554 00:32:16,260 --> 00:32:17,393 Are you making any headway? 555 00:32:17,400 --> 00:32:18,812 I wouldn't exactly call it headway. 556 00:32:18,812 --> 00:32:19,889 Well, pull harder. 557 00:32:21,214 --> 00:32:22,381 It's coming! 558 00:32:24,603 --> 00:32:25,603 It's coming. 559 00:32:31,796 --> 00:32:32,629 Oh. 560 00:32:35,100 --> 00:32:36,193 Oh, it's a boy. 561 00:32:37,551 --> 00:32:42,551 Hey. 562 00:32:46,274 --> 00:32:48,613 We'd better go before the cow gets up and charges us. 563 00:32:48,920 --> 00:32:49,793 That'd be right. 564 00:32:50,146 --> 00:32:51,374 Another overprotective mother. 565 00:32:52,600 --> 00:32:53,433 Bye. 566 00:32:53,433 --> 00:32:54,266 Bye. 567 00:32:54,306 --> 00:32:57,223 Oh, yeah. 568 00:33:03,200 --> 00:33:06,986 ♪ My heart is like a river ♪ 569 00:33:06,986 --> 00:33:10,949 ♪ My heart is like these hills ♪ 570 00:33:10,949 --> 00:33:15,071 ♪ They never change I never change ♪ 571 00:33:15,071 --> 00:33:19,312 ♪ And I never will ♪ 572 00:33:19,312 --> 00:33:22,991 ♪ You called and I came running ♪ 573 00:33:22,991 --> 00:33:27,080 ♪ You cried and now I'm here ♪ 574 00:33:27,080 --> 00:33:31,264 ♪ So hold this faith accept our faith ♪ 575 00:33:31,264 --> 00:33:35,733 ♪ These are little fears ♪ 576 00:33:35,733 --> 00:33:39,312 ♪ We have enough to guide us ♪ 577 00:33:39,312 --> 00:33:42,651 ♪ We have enough to last ♪ 578 00:33:42,651 --> 00:33:46,911 ♪ We're not alone we never were ♪ 579 00:33:46,911 --> 00:33:48,958 ♪ You and I at last ♪ 580 00:33:48,958 --> 00:33:49,791 Mom! 581 00:33:49,791 --> 00:33:50,874 Meg! 582 00:33:51,477 --> 00:33:52,688 We gave birth! 583 00:33:52,688 --> 00:33:54,360 You should have seen it, it's legs were going everywhere. 584 00:33:54,360 --> 00:33:56,380 I tell you, there's no way I'm going through that. 585 00:33:56,380 --> 00:33:58,793 Um, Tess, in case you hadn't noticed, you're not a cow. 586 00:33:59,110 --> 00:34:00,150 Well, actually... 587 00:34:00,150 --> 00:34:00,983 Very funny. 588 00:34:00,983 --> 00:34:01,816 Where's Claire? 589 00:34:03,300 --> 00:34:04,300 Gone with Sirocco. 590 00:34:04,440 --> 00:34:05,273 Where? 591 00:34:05,770 --> 00:34:06,920 Gone to put him down. 592 00:34:22,710 --> 00:34:24,773 Don't you give me any trouble, all right? 593 00:34:25,203 --> 00:34:28,723 ♪ My heart is like a river ♪ 594 00:34:28,723 --> 00:34:32,734 ♪ My heart is like these hills ♪ 595 00:34:32,734 --> 00:34:37,452 ♪ They never change I never change ♪ 596 00:34:37,452 --> 00:34:40,369 ♪ And I never will ♪ 597 00:34:47,680 --> 00:34:50,027 He wants you with him, mate. 598 00:36:59,180 --> 00:37:03,018 ♪ And though I cannot touch you ♪ 599 00:37:03,018 --> 00:37:08,018 ♪ And though I cannot see ♪ 600 00:37:08,165 --> 00:37:12,525 ♪ Where you've gone where you are ♪ 601 00:37:12,525 --> 00:37:16,192 ♪ You're still here with me ♪ 602 00:37:16,515 --> 00:37:18,765 I should've checked sooner. 603 00:37:21,856 --> 00:37:24,439 I should've checked him sooner. 604 00:37:25,035 --> 00:37:26,868 You weren't to know. 605 00:37:27,355 --> 00:37:29,938 Jack's a stubborn old bugger. 606 00:37:31,139 --> 00:37:33,972 I thought he was out here sulking. 607 00:37:34,071 --> 00:37:34,904 Come on. 608 00:37:51,861 --> 00:37:54,611 I should've checked him sooner. 609 00:38:04,492 --> 00:38:09,250 ♪ Something keeps us going ♪ 610 00:38:09,250 --> 00:38:14,067 ♪ Finds light in all the dark ♪ 611 00:38:14,067 --> 00:38:18,903 ♪ To see your face to hear your voice ♪ 612 00:38:18,903 --> 00:38:21,480 ♪ If we could only talk ♪ 613 00:38:21,480 --> 00:38:22,813 Let's go home. 614 00:38:27,298 --> 00:38:28,131 Come on. 615 00:38:28,682 --> 00:38:33,274 ♪ My heart is like a river ♪ 616 00:38:33,274 --> 00:38:38,274 ♪ My heart is like these hills ♪ 617 00:38:38,386 --> 00:38:41,296 ♪ You'll never change ♪ 618 00:38:41,296 --> 00:38:43,948 ♪ I'll never change ♪ 619 00:38:43,948 --> 00:38:46,865 ♪ And I never will ♪ 620 00:39:04,807 --> 00:39:06,283 Ah, Jack's scotch. 621 00:39:08,010 --> 00:39:08,843 Oh, no, is it? 622 00:39:08,843 --> 00:39:10,110 I'm sorry, I'll find something else. 623 00:39:10,110 --> 00:39:11,160 Eh, doesn't matter. 624 00:39:11,370 --> 00:39:12,263 Might as well. 625 00:39:12,830 --> 00:39:14,793 Not much of him left except the desk. 626 00:39:16,340 --> 00:39:17,173 And us. 627 00:39:25,550 --> 00:39:27,520 I can't get that song out of my head. 628 00:39:27,520 --> 00:39:30,552 Hmm, Dad used to sing it to us when we were little. 629 00:39:30,552 --> 00:39:31,983 Only way I would get to sleep. 630 00:39:43,050 --> 00:39:45,350 They say they cry like that when someone dies. 631 00:39:47,580 --> 00:39:49,363 It gives me the creeps. 632 00:39:51,100 --> 00:39:51,933 Yeah, me too. 633 00:40:04,605 --> 00:40:09,188 You know, people used to think Picasso wasn't any good. 634 00:40:16,587 --> 00:40:19,371 Come on, let's go. 635 00:40:23,136 --> 00:40:24,303 Up your bum. 636 00:40:24,704 --> 00:40:25,753 And up yours, too. 637 00:40:55,545 --> 00:40:58,013 ♪ Common ground ♪ 638 00:40:58,013 --> 00:41:00,708 ♪ Find common ground ♪ 639 00:41:00,708 --> 00:41:03,170 ♪ Keep on looking ♪ 640 00:41:03,170 --> 00:41:05,793 ♪ Till it's found ♪ 641 00:41:05,793 --> 00:41:10,793 ♪ Got one chance that's what they say ♪ 642 00:41:10,871 --> 00:41:15,871 ♪ They're all wrong 'cause there are many ways ♪ 643 00:41:18,563 --> 00:41:20,945 ♪ Got to want it ♪ 644 00:41:20,945 --> 00:41:22,962 ♪ Got to know ♪ 645 00:41:22,962 --> 00:41:27,962 ♪ That nothing's just as it seems ♪ 646 00:41:28,685 --> 00:41:32,415 ♪ It's not easy it's a long long road ♪ 43108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.