Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,360 --> 00:00:15,786
Maehwa?
2
00:00:24,242 --> 00:00:25,377
I am...
3
00:00:26,664 --> 00:00:28,590
Prince Dowon,
4
00:00:29,375 --> 00:00:30,968
the prince of Joseon.
5
00:00:34,129 --> 00:00:35,806
- What?
- Do you really think
6
00:00:36,507 --> 00:00:38,684
you can kill me?
7
00:00:57,069 --> 00:00:58,578
My gosh.
8
00:01:00,823 --> 00:01:02,082
Maehwa.
9
00:01:03,325 --> 00:01:04,793
Are you all right?
10
00:01:11,291 --> 00:01:12,718
Maehwa.
11
00:01:13,043 --> 00:01:14,344
Sir.
12
00:01:15,838 --> 00:01:17,681
Sir!
13
00:01:20,759 --> 00:01:21,977
Sir.
14
00:01:22,720 --> 00:01:23,937
Sir.
15
00:02:36,293 --> 00:02:38,650
(EPISODE 9)
16
00:03:18,836 --> 00:03:21,555
How is he doing?
17
00:03:21,663 --> 00:03:23,548
Is he very unwell?
18
00:03:24,132 --> 00:03:26,218
He seems to be suffering
from a qi deficiency.
19
00:03:26,301 --> 00:03:28,770
He keeps having nightmares.
20
00:03:29,012 --> 00:03:32,482
But he is young, so he'll wake up soon.
21
00:03:33,183 --> 00:03:34,860
By the way,
22
00:03:36,186 --> 00:03:37,529
who is he?
23
00:03:38,105 --> 00:03:39,147
Judging from his hands,
24
00:03:39,231 --> 00:03:42,826
it seems like he's never done
any hard work his entire life.
25
00:03:42,943 --> 00:03:45,829
He must be from a prestigious family.
26
00:03:46,321 --> 00:03:50,292
Is he your lover by any chance?
27
00:03:51,702 --> 00:03:53,120
Gosh, no. Not at all.
28
00:03:53,203 --> 00:03:56,957
Of course not.
He is just an acquaintance of mine.
29
00:03:57,082 --> 00:03:58,884
An "acquaintance"?
30
00:03:59,042 --> 00:04:00,677
Yes.
31
00:04:07,301 --> 00:04:08,602
I'm telling the truth.
32
00:04:10,095 --> 00:04:11,730
He is very handsome.
33
00:05:01,480 --> 00:05:04,866
I am Prince Dowon,
34
00:05:05,233 --> 00:05:06,910
the prince of Joseon.
35
00:05:30,384 --> 00:05:32,102
Why am I here?
36
00:05:33,595 --> 00:05:35,063
We're at the apothecary.
37
00:05:36,223 --> 00:05:37,816
I couldn't leave you there alone.
38
00:05:48,318 --> 00:05:49,703
Are you feeling all right?
39
00:05:50,904 --> 00:05:52,247
I must go.
40
00:05:54,825 --> 00:05:57,627
Sir, at least have some herbal medicine
before you go...
41
00:05:59,788 --> 00:06:02,757
What? Prince Dowon?
42
00:06:03,667 --> 00:06:05,844
Stop spewing utter nonsense!
43
00:06:06,003 --> 00:06:10,007
Lord Min, I am certain
that some trickster fooled him.
44
00:06:10,090 --> 00:06:13,184
I mean, Prince Dowon, of all people?
45
00:06:13,343 --> 00:06:15,345
That greenhorn who is stuck in Nokseodang?
46
00:06:15,429 --> 00:06:18,481
Why would he
go to the Royal Investigation Bureau?
47
00:06:18,890 --> 00:06:20,233
My goodness.
48
00:06:21,643 --> 00:06:25,155
I suppose the Crown Prince
has a new minion now.
49
00:06:26,690 --> 00:06:28,158
A "minion"?
50
00:06:28,692 --> 00:06:31,319
Deliver the message to the
Chancellor of Royal College of Literature.
51
00:06:31,403 --> 00:06:32,704
Yes, my lord.
52
00:06:38,493 --> 00:06:39,836
Then,
53
00:06:40,412 --> 00:06:42,873
are you saying that man was murdered?
54
00:06:42,956 --> 00:06:45,592
I cannot tell you for certain.
55
00:06:46,501 --> 00:06:50,096
However, he was found dead as soon as
the suspicious-looking man left.
56
00:06:51,506 --> 00:06:53,475
I witnessed it with my own two eyes.
57
00:06:54,426 --> 00:06:56,478
But you said he was seriously injured.
58
00:06:57,288 --> 00:06:59,001
You might be suspecting
an innocent man.
59
00:06:59,015 --> 00:07:00,668
He was a good swordsman.
60
00:07:01,795 --> 00:07:04,555
Besides, no ordinary person would dare
61
00:07:04,853 --> 00:07:07,489
to go to the Royal Investigation Bureau
in disguise.
62
00:07:08,523 --> 00:07:12,077
How did you know that he was a swordsman?
63
00:07:14,780 --> 00:07:18,124
Did you come face-to-face with him?
64
00:07:22,913 --> 00:07:25,256
- Rim.
- He was the only lead I had.
65
00:07:25,665 --> 00:07:26,875
I didn't want to lose him.
66
00:07:26,958 --> 00:07:29,761
Even so, you should not have
done such a reckless thing.
67
00:07:30,087 --> 00:07:33,223
You didn't even take the guards,
saying you wanted to go alone.
68
00:07:35,092 --> 00:07:37,394
It was my mistake
for dragging you into this.
69
00:07:37,886 --> 00:07:39,687
Take your hands off this at once.
70
00:07:40,055 --> 00:07:41,314
Jin.
71
00:07:42,474 --> 00:07:44,359
But you also know.
72
00:07:47,104 --> 00:07:49,272
From the banned books to this incident,
73
00:07:49,356 --> 00:07:53,159
bizarre things that don't make sense
keep on taking place.
74
00:07:54,236 --> 00:07:56,079
For some reason, I have a feeling
75
00:07:56,404 --> 00:07:59,290
that The Story of Ho Dam
might be at the center of this.
76
00:08:06,373 --> 00:08:07,966
Hence,
77
00:08:08,500 --> 00:08:09,843
I would like to know
78
00:08:09,960 --> 00:08:13,513
what The Story of Ho Dam is about
79
00:08:13,672 --> 00:08:15,223
and who Ho Dam is.
80
00:08:15,715 --> 00:08:17,642
I must find out.
81
00:08:18,510 --> 00:08:19,811
No, you shouldn't.
82
00:08:25,100 --> 00:08:28,570
Do not dig into what that book is about.
83
00:08:29,396 --> 00:08:31,114
It is an order.
84
00:09:08,602 --> 00:09:10,104
(RECORD OF APPEARANCE)
85
00:09:23,742 --> 00:09:27,077
(PRINCE DOWON YI RIM)
86
00:09:29,456 --> 00:09:30,798
Are you lost?
87
00:09:35,337 --> 00:09:37,505
You must come back tomorrow,
the day after tomorrow,
88
00:09:37,589 --> 00:09:39,140
and even the next day.
89
00:09:39,299 --> 00:09:41,851
You must keep coming back every single day
90
00:09:41,885 --> 00:09:43,645
until Prince Dowon forgives you.
91
00:09:44,137 --> 00:09:47,690
I'm Prince Dowon,
92
00:09:48,350 --> 00:09:49,609
the prince of Joseon.
93
00:09:55,106 --> 00:09:56,407
Apprentice Goo.
94
00:10:02,030 --> 00:10:04,999
What are you reading?
You didn't even hear us.
95
00:10:05,742 --> 00:10:07,544
This is the Record of Appearance.
96
00:10:08,870 --> 00:10:11,923
By the way, why has this page
been left blank?
97
00:10:13,208 --> 00:10:14,542
The page for Prince Dowon.
98
00:10:14,626 --> 00:10:16,544
Everyone else has a portrait
on their page.
99
00:10:16,628 --> 00:10:18,213
Only this one has been left blank.
100
00:10:18,296 --> 00:10:21,641
Apprentice Goo, have you not heard
about Prince Dowon?
101
00:10:22,592 --> 00:10:24,477
There are those rumors about him.
102
00:10:24,719 --> 00:10:28,306
Prince Dowon is the prince
who was sent into exile at Nokseodang,
103
00:10:28,390 --> 00:10:31,025
the place hidden deep inside the palace.
104
00:10:31,434 --> 00:10:35,029
Rumor has it that his entire body
is covered in boils.
105
00:10:35,105 --> 00:10:38,866
I heard he's like a monster
who resembles neither man nor animal.
106
00:10:40,193 --> 00:10:41,494
I heard a different story.
107
00:10:41,611 --> 00:10:45,623
I heard His Majesty had no choice
but to lock him up.
108
00:10:46,408 --> 00:10:50,203
Apparently,
he was born a complete lunatic.
109
00:10:50,287 --> 00:10:52,747
- Your Highness, please don't kill me.
- He used to threaten...
110
00:10:52,831 --> 00:10:55,091
- Please spare my life.
- ...and hit the court ladies.
111
00:10:56,918 --> 00:10:58,636
I heard he's even killed a few.
112
00:11:01,673 --> 00:11:03,080
But do you think it's true?
113
00:11:03,105 --> 00:11:04,979
Of course. I mean, if he's a prince,
114
00:11:05,010 --> 00:11:07,929
why is he still living in the palace
without even getting married?
115
00:11:08,013 --> 00:11:10,932
He can't attend any birthday celebrations,
the neunghaeng, or the joha.
116
00:11:11,016 --> 00:11:13,269
(NEUNGHAENG: KING'S VISIT TO ROYAL TOMBS,
JOHA: GREETING CEREMONY)
117
00:11:16,438 --> 00:11:18,448
Clerks, come outside for a second.
118
00:11:28,033 --> 00:11:31,411
Do you think this makes sense?
119
00:11:31,494 --> 00:11:32,996
Don't be ridiculous.
120
00:11:33,079 --> 00:11:34,748
This means that I have to take the fall
121
00:11:34,831 --> 00:11:37,592
if they go there and cause trouble.
122
00:11:38,752 --> 00:11:40,470
I, too, cannot let this happen.
123
00:11:40,670 --> 00:11:42,922
Officer Yang is our leader, you know.
124
00:11:43,006 --> 00:11:45,383
Why does the Chancellor think
he can make such a decision?
125
00:11:45,467 --> 00:11:49,054
Officer Yang only has authority
over you historians.
126
00:11:49,137 --> 00:11:50,930
Here, after the Chief State Councillor,
127
00:11:51,014 --> 00:11:53,933
the Chancellor of Royal College
of Literature has the most power.
128
00:11:54,059 --> 00:11:57,604
Besides, the Crown Prince
has already approved it.
129
00:11:57,687 --> 00:11:59,689
Why are you all so dissatisfied?
130
00:11:59,773 --> 00:12:01,783
Just do as you're told!
131
00:12:07,530 --> 00:12:09,540
This concerns us historians.
132
00:12:09,699 --> 00:12:12,085
Mind your own business,
and please leave now.
133
00:12:12,952 --> 00:12:14,837
This guy makes me so uncomfortable.
134
00:12:15,663 --> 00:12:17,173
Isn't it a good thing?
135
00:12:19,459 --> 00:12:22,136
- We will send them.
- Are you out of your mind?
136
00:12:22,420 --> 00:12:24,889
Have you gone mad?
Do you even realize where...
137
00:12:28,794 --> 00:12:30,846
Is there something wrong, sir?
138
00:12:32,514 --> 00:12:34,607
You'll work at the Inner Palace
starting today.
139
00:12:35,433 --> 00:12:36,776
- Pardon?
- Pardon?
140
00:12:37,685 --> 00:12:39,821
Go and get your books and brushes.
141
00:12:47,821 --> 00:12:50,289
Your Highness!
142
00:12:50,365 --> 00:12:52,875
We have a big problem!
143
00:12:53,827 --> 00:12:54,961
Your Highness!
144
00:12:55,912 --> 00:12:58,039
Female historians? They will come here?
145
00:12:58,222 --> 00:12:59,556
Yes, that's right.
146
00:12:59,756 --> 00:13:01,538
These people didn't even care
147
00:13:01,543 --> 00:13:04,045
about Nokseodang whatsoever
for the past 20 years.
148
00:13:04,129 --> 00:13:06,756
Why send those girls here, of all places?
149
00:13:06,840 --> 00:13:09,134
Prince Eunseong, Prince Eunwi,
and Prince Eunhyo.
150
00:13:09,217 --> 00:13:11,894
There are so many other princes,
but why here?
151
00:13:12,512 --> 00:13:14,439
This is driving me crazy.
152
00:13:15,974 --> 00:13:18,393
Your Highness, we have no time to waste.
153
00:13:18,476 --> 00:13:19,936
Please get changed.
154
00:13:20,019 --> 00:13:22,689
If that young lady sees your face...
155
00:13:22,772 --> 00:13:24,365
No, it's okay.
156
00:13:24,961 --> 00:13:26,994
I may be able to fool her again,
157
00:13:27,761 --> 00:13:29,393
but I shouldn't
deceive our historians.
158
00:13:30,989 --> 00:13:33,708
Besides,
I no longer wish to deceive her anyway.
159
00:13:34,993 --> 00:13:36,536
Your Highness, then...
160
00:13:36,619 --> 00:13:38,463
Bring my royal robe.
161
00:14:35,621 --> 00:14:38,606
(NOKSEODANG)
162
00:14:43,102 --> 00:14:46,322
Your Highness,
the female historian is here.
163
00:14:49,108 --> 00:14:50,409
Your Highness.
164
00:14:51,736 --> 00:14:53,120
Tell her she may enter.
165
00:15:02,120 --> 00:15:07,120
[Netflix Ver]
MBC E09 'Rookie Historian Goo Hae Ryung'
-♥ Ruo Xi ♥-
166
00:15:16,970 --> 00:15:19,689
I'm Apprentice Goo Hae-ryung
from the Office of Royal Decrees,
167
00:15:20,723 --> 00:15:22,275
Your Highness.
168
00:15:49,544 --> 00:15:51,262
I am Prince Dowon,
169
00:15:52,130 --> 00:15:53,556
Yi Rim.
170
00:15:56,759 --> 00:15:58,477
I was hoping you weren't.
171
00:16:39,010 --> 00:16:40,470
Eleven o'clock.
172
00:16:40,762 --> 00:16:43,439
Female historian Goo Hae-ryung
arrives at Nokseodang.
173
00:16:54,692 --> 00:16:57,203
- Prince Dowon is reading...
- Yesterday,
174
00:16:57,904 --> 00:17:01,374
I had to leave in a hurry
due to exceptional circumstances.
175
00:17:07,330 --> 00:17:08,965
Your Highness.
176
00:17:14,712 --> 00:17:16,055
I am here
177
00:17:17,256 --> 00:17:19,892
as a historian.
178
00:17:40,863 --> 00:17:42,323
As per your instructions,
179
00:17:42,407 --> 00:17:45,334
we sent the governor of Jinju,
Kim Seung-hak, as a relieving officer
180
00:17:45,368 --> 00:17:47,586
to help those who are suffering
181
00:17:47,662 --> 00:17:49,672
from the aftermath of the flood.
182
00:17:50,557 --> 00:17:53,610
However, if His Majesty finds out...
183
00:18:03,866 --> 00:18:06,210
I will take care of it,
so please do not be concerned.
184
00:18:08,015 --> 00:18:10,818
However, the floods and droughts
that occur every year
185
00:18:10,977 --> 00:18:13,062
are causing the people
a great deal of concern.
186
00:18:13,146 --> 00:18:15,489
I'd like you to try
to come up with a solution.
187
00:18:15,815 --> 00:18:20,703
Is there a book that explains the sewage
and reservoir systems in detail?
188
00:18:34,417 --> 00:18:36,461
Gosh, why are you being like this?
189
00:18:36,544 --> 00:18:38,971
I told you that I have to go inside!
190
00:18:39,422 --> 00:18:40,890
Let me in!
191
00:18:45,470 --> 00:18:46,812
Okay, fine.
192
00:18:49,307 --> 00:18:52,318
Since you are trying to intimidate me
by outnumbering me, I shall fight
193
00:18:52,435 --> 00:18:54,278
with my unbending spirit.
194
00:18:54,562 --> 00:18:56,447
I won't budge an inch
195
00:18:57,356 --> 00:18:59,950
until you let me in.
196
00:19:16,501 --> 00:19:20,137
I feel like more people inside the palace
are watching than ever before.
197
00:19:20,421 --> 00:19:23,432
Showing your face is not an issue,
198
00:19:23,800 --> 00:19:26,227
as long as the expressions on it
cannot be read.
199
00:19:27,720 --> 00:19:30,731
So? How did it go?
200
00:19:32,183 --> 00:19:34,318
- We were too late.
- Then...
201
00:19:35,561 --> 00:19:36,938
did all of them die?
202
00:19:37,021 --> 00:19:40,533
We treated one person who was still alive,
203
00:19:41,484 --> 00:19:44,537
but that person died the next day
at the Royal Investigation Bureau.
204
00:19:48,115 --> 00:19:52,461
It must've been
the Second State Councillor.
205
00:19:53,830 --> 00:19:56,173
All of this was Min Ik-pyeong's doing.
206
00:19:57,667 --> 00:20:00,344
Books have been banned,
207
00:20:02,088 --> 00:20:05,099
and bookstores have disappeared.
208
00:20:23,943 --> 00:20:26,970
(HIS HIGHNESS TURNED ANOTHER PAGE)
209
00:20:34,495 --> 00:20:38,461
(HIS HIGHNESS TURNED ANOTHER PAGE)
210
00:20:38,875 --> 00:20:41,510
What are you writing?
211
00:20:43,170 --> 00:20:45,347
All I'm doing is reading this book.
212
00:20:45,464 --> 00:20:47,725
I want to know what you are writing.
213
00:20:47,925 --> 00:20:51,604
I cannot tell you what I am recording,
Your Highness.
214
00:20:51,762 --> 00:20:53,480
I'm not asking you to...
215
00:20:56,475 --> 00:20:59,987
Are you writing down what I just said?
216
00:21:01,856 --> 00:21:03,741
Are you really doing it?
217
00:21:03,941 --> 00:21:05,868
Are you... Have you been...
218
00:21:27,465 --> 00:21:28,974
The fake Maehwa.
219
00:21:30,102 --> 00:21:31,945
The impersonator, who scammed
220
00:21:31,969 --> 00:21:34,688
innocent people
out of their hard-earned money.
221
00:21:35,932 --> 00:21:38,017
On top of that,
she disobeyed a royal command
222
00:21:38,100 --> 00:21:40,019
and even trespassed on Nokseodang.
223
00:21:40,102 --> 00:21:41,862
Goo Hae-ryung is a criminal,
224
00:21:42,730 --> 00:21:44,990
I have something to say to her.
225
00:21:49,862 --> 00:21:51,622
Are you going to write that down too?
226
00:22:16,889 --> 00:22:18,315
Hey.
227
00:22:19,058 --> 00:22:20,776
I will take my leave, Your Highness.
228
00:22:27,441 --> 00:22:28,567
Stop with the act.
229
00:22:28,851 --> 00:22:31,278
I told you
that I need to have a word with you.
230
00:22:36,367 --> 00:22:38,419
You had many opportunities.
231
00:22:39,662 --> 00:22:42,047
What do you want to say to me now,
after all this time?
232
00:22:45,292 --> 00:22:48,304
Or is there something
you'd like to hear from me?
233
00:22:50,756 --> 00:22:52,633
"I did not know that you were a prince.
234
00:22:52,717 --> 00:22:55,728
I apologize. Please spare my life."
Something like that?
235
00:22:56,387 --> 00:22:58,314
Then I will apologize.
236
00:23:01,058 --> 00:23:04,820
What in the world must I do
to be forgiven by Prince Dowon this time?
237
00:23:07,857 --> 00:23:11,118
I wanted to thank you.
238
00:23:13,397 --> 00:23:14,948
I do not know
239
00:23:15,573 --> 00:23:17,791
why you were there last night,
240
00:23:19,577 --> 00:23:21,253
but thank you for not walking away.
241
00:23:22,455 --> 00:23:24,381
I appreciated your concern.
242
00:23:26,751 --> 00:23:28,427
That was what I wanted to say.
243
00:23:31,005 --> 00:23:34,258
And since I deceived you first,
244
00:23:35,405 --> 00:23:37,858
You do not need to ask
for my forgiveness.
245
00:23:40,306 --> 00:23:43,609
I hope that there will be
no more ill-fated encounters between us.
246
00:23:44,435 --> 00:23:45,611
You may leave.
247
00:23:48,773 --> 00:23:50,157
I thought...
248
00:23:54,612 --> 00:23:57,122
we could be friends.
249
00:24:00,826 --> 00:24:03,045
We started off on the wrong foot,
250
00:24:04,830 --> 00:24:06,965
and we weren't friendly with each other.
251
00:24:08,959 --> 00:24:11,720
But I thought it'd be nice to have someone
252
00:24:13,589 --> 00:24:15,557
I could be comfortable around
253
00:24:18,844 --> 00:24:20,229
in this huge palace.
254
00:24:24,683 --> 00:24:26,026
Why...
255
00:24:27,561 --> 00:24:29,947
Why didn't you tell me sooner?
256
00:24:48,124 --> 00:24:51,009
(NOKSEODANG)
257
00:25:21,907 --> 00:25:25,377
I was concerned when I heard
that a stranger would be joining us,
258
00:25:25,703 --> 00:25:28,922
but I hear the Second State Councillor
is very fond of you.
259
00:25:29,957 --> 00:25:33,302
He's just comfortable with me
because he's known me for a long time.
260
00:25:33,502 --> 00:25:36,380
That fussy man, Lord Min,
is keeping you by his side.
261
00:25:36,547 --> 00:25:37,764
There must be a reason.
262
00:26:19,798 --> 00:26:21,099
Did you look into it?
263
00:26:21,300 --> 00:26:24,937
Yes, sir. There is no court lady
who stepped out of the palace today,
264
00:26:25,054 --> 00:26:27,640
but the records show
that a eunuch's wife visited earlier.
265
00:26:27,890 --> 00:26:29,099
A "eunuch's wife"?
266
00:26:29,183 --> 00:26:31,235
"Park, the wife of Eunuch Heo Sam-bo."
267
00:26:31,435 --> 00:26:32,945
That's what it said.
268
00:26:40,486 --> 00:26:42,079
Hey!
269
00:26:43,530 --> 00:26:45,457
Is this supposed to be a joke?
270
00:26:45,991 --> 00:26:48,252
This is practically useless!
271
00:26:49,745 --> 00:26:51,580
Even dogs would've done
a better job than this.
272
00:26:51,664 --> 00:26:53,131
A much better job!
273
00:26:53,499 --> 00:26:55,834
Sir, we did our best to...
274
00:26:55,918 --> 00:26:57,378
You didn't even do any work.
275
00:26:57,461 --> 00:27:00,931
Rather, it sounds like you've
befriended Her Majesty.
276
00:27:01,048 --> 00:27:02,307
Gosh, I'm speechless.
277
00:27:03,217 --> 00:27:05,177
"My gosh. The pastries were delicious,
278
00:27:05,261 --> 00:27:08,230
and I was elated to find out
that we are both from the same town."
279
00:27:13,477 --> 00:27:16,113
Are you girls getting a kick out of this?
Are you?
280
00:27:17,106 --> 00:27:19,692
Apprentice Oh, the court lady
kicked you out before you could
281
00:27:19,775 --> 00:27:21,702
even enter the Queen Dowager's chamber.
282
00:27:22,486 --> 00:27:24,738
And Apprentice Goo, you filled 30 pages
283
00:27:24,822 --> 00:27:27,408
with this one sentence,
"His Highness turned another page."
284
00:27:27,491 --> 00:27:30,377
Do you really all
find this situation amusing?
285
00:27:31,787 --> 00:27:34,999
You too. You're a tiny bit better
than these girls here,
286
00:27:35,082 --> 00:27:38,260
but you still have a long way to go
if you want to become a true historian.
287
00:27:39,712 --> 00:27:42,006
You have been here
for just over a month now.
288
00:27:42,089 --> 00:27:44,425
What exactly have you learned here?
289
00:27:44,508 --> 00:27:46,810
Have you been busy chatting
and admiring the palace?
290
00:27:47,386 --> 00:27:51,356
When I was a rookie,
by the end of my first month...
291
00:27:54,101 --> 00:27:57,487
I can't stand the sight of you,
so get out.
292
00:27:59,048 --> 00:28:00,724
I said, get out!
293
00:28:08,365 --> 00:28:11,668
Train them properly, will you?
294
00:28:16,248 --> 00:28:17,591
This is a lonely fight.
295
00:28:19,043 --> 00:28:20,344
A lonely one.
296
00:28:25,382 --> 00:28:29,561
Am I the only true historian
in the entire land of Joseon?
297
00:28:31,638 --> 00:28:33,607
How could he be so harsh on us?
298
00:28:33,766 --> 00:28:35,059
He said dogs would outdo us.
299
00:28:35,309 --> 00:28:38,487
We were sent to the chambers
without any preparation.
300
00:28:38,687 --> 00:28:40,606
He should be grateful
that we didn't faint.
301
00:28:40,814 --> 00:28:44,451
Come on. It sounds like
you had a great time.
302
00:28:44,526 --> 00:28:48,580
You had tea with the Queen
and even got to chat with her.
303
00:28:49,948 --> 00:28:53,460
Do you know how worried I was though?
304
00:28:53,786 --> 00:28:57,456
I was so worried that something bad
might happen to Apprentice Goo,
305
00:28:57,748 --> 00:28:59,966
who volunteered to go to Nokseodang
instead of me.
306
00:29:01,085 --> 00:29:03,220
So? Did you check?
307
00:29:03,921 --> 00:29:06,382
- Sorry?
- You volunteered to go to Nokseodang,
308
00:29:06,465 --> 00:29:08,967
saying that you had to check something.
309
00:29:09,051 --> 00:29:12,096
I bet you wanted to find out if the Prince
really is a monster or a lunatic,
310
00:29:12,179 --> 00:29:14,231
as the rumors say.
311
00:29:14,807 --> 00:29:16,517
- Oh, that was...
- Seeing how Apprentice Goo
312
00:29:16,600 --> 00:29:19,903
managed to return unscathed,
he probably isn't a lunatic.
313
00:29:20,354 --> 00:29:22,906
I knew it. He has boils all over his body!
314
00:29:23,190 --> 00:29:24,316
How bad is it?
315
00:29:24,566 --> 00:29:28,120
Does Prince Dowon
look absolutely horrific?
316
00:29:33,909 --> 00:29:35,252
No.
317
00:29:35,786 --> 00:29:37,337
He doesn't look horrific at all.
318
00:29:41,542 --> 00:29:44,336
I'm being serious. He is very tall,
319
00:29:44,420 --> 00:29:46,304
and his skin is as white as snow.
320
00:29:46,755 --> 00:29:48,849
He has nice eyes too.
321
00:29:49,299 --> 00:29:51,059
He's very handsome.
322
00:29:51,969 --> 00:29:55,063
So they were all groundless rumors?
323
00:29:55,556 --> 00:29:58,642
Yes. If you ever hear anyone
speaking ill of Prince Dowon,
324
00:29:58,825 --> 00:30:00,501
tell them that they're wrong.
325
00:30:00,519 --> 00:30:02,146
He does not look horrific,
326
00:30:02,229 --> 00:30:04,114
nor is he a murderous lunatic.
327
00:30:05,065 --> 00:30:08,702
Just tell them
that he is mildly ill-tempered.
328
00:30:14,602 --> 00:30:17,746
(Episode 10 will air shortly.)
329
00:30:19,297 --> 00:30:21,811
(EPISODE 10)
330
00:30:27,367 --> 00:30:31,463
I am here as a historian.
331
00:30:31,955 --> 00:30:34,174
Yes, you are a historian.
332
00:30:34,332 --> 00:30:35,884
I know that, obviously.
333
00:30:40,213 --> 00:30:41,431
Your Highness!
334
00:30:42,090 --> 00:30:45,268
Why are you picking that precious flower?
335
00:30:45,635 --> 00:30:48,763
I've never even seen you picking grass.
What's gotten into you?
336
00:30:49,055 --> 00:30:51,608
Are you angry about something?
337
00:30:52,267 --> 00:30:55,361
No, I'm not.
I wish to be alone, so do not come in.
338
00:31:06,323 --> 00:31:08,742
I'm getting this strange feeling
that he may be going through
339
00:31:08,825 --> 00:31:11,586
something that is beyond my grasp.
340
00:31:12,245 --> 00:31:13,713
What could it be?
341
00:32:20,981 --> 00:32:23,199
Are you doing your job properly?
342
00:32:24,067 --> 00:32:26,744
You said you located the bookstore
but have found out nothing.
343
00:32:27,612 --> 00:32:30,540
Only strange rumors about
unknown medical practices are spreading.
344
00:32:31,658 --> 00:32:33,501
I suppose you are getting old too.
345
00:32:33,785 --> 00:32:36,045
You have lost your sharp shrewdness.
346
00:32:36,621 --> 00:32:39,257
All you are doing
is causing unnecessary trouble.
347
00:32:40,417 --> 00:32:42,093
Do you remember, Your Majesty?
348
00:32:42,794 --> 00:32:44,262
Two decades ago,
349
00:32:44,462 --> 00:32:47,640
there was a girl
who studied foreign medicine at Seoraewon.
350
00:32:48,091 --> 00:32:51,144
She was a slave named Mo-hwa.
The deposed king took care of her.
351
00:32:52,679 --> 00:32:54,681
- So?
- I am sure you've heard rumors
352
00:32:54,764 --> 00:32:56,899
about that girl, Your Majesty.
353
00:32:57,309 --> 00:32:59,269
She was known
as an incredibly skilled physician.
354
00:32:59,352 --> 00:33:02,363
She even revived people from
the brink of death using strange methods.
355
00:33:02,647 --> 00:33:04,365
Are you saying that girl...
356
00:33:06,234 --> 00:33:07,994
Are you saying she's alive?
357
00:33:12,532 --> 00:33:16,294
How dare a traitor live
in the country that I rule?
358
00:33:16,870 --> 00:33:18,872
Send out the Minister
of Military Affairs' soldiers.
359
00:33:18,955 --> 00:33:21,082
Find that witch and bring her to me
even if you have to
360
00:33:21,166 --> 00:33:23,176
search every mountain and river!
361
00:33:23,460 --> 00:33:26,095
Your Majesty, please calm down.
362
00:33:27,714 --> 00:33:29,974
She has shown herself after a long time.
363
00:33:30,216 --> 00:33:33,728
We may never be able to catch her
if we act recklessly and scare her.
364
00:33:33,845 --> 00:33:36,314
Are you saying I should just sit back
and do nothing?
365
00:33:37,307 --> 00:33:38,933
A crane will stand out in a brood of hens,
366
00:33:39,017 --> 00:33:42,403
and an awl inside a pocket
is bound to show.
367
00:33:42,604 --> 00:33:46,366
She may have managed to go into hiding,
but she cannot hide her skills.
368
00:33:50,820 --> 00:33:54,123
- Bring the Chief Royal Secretary.
- Yes, sir.
369
00:34:05,877 --> 00:34:08,680
Your Highness,
the female historian is here.
370
00:34:18,390 --> 00:34:19,732
Tell her she may enter.
371
00:34:25,146 --> 00:34:27,031
I am Apprentice Oh Eun-im from
372
00:34:27,399 --> 00:34:29,325
the Office of Royal Decrees,
Your Highness.
373
00:34:30,193 --> 00:34:31,494
You are...
374
00:34:38,493 --> 00:34:41,838
Your uniform suits you well.
375
00:34:43,540 --> 00:34:45,106
I am flattered, Your Royal Highness.
376
00:34:45,152 --> 00:34:47,669
I need to read a book today,
377
00:34:47,752 --> 00:34:49,929
so you may rest comfortably.
378
00:34:50,797 --> 00:34:52,515
Thank you, Your Royal Highness.
379
00:35:29,127 --> 00:35:33,222
Right, I heard you went
to Nokseodang yesterday.
380
00:35:33,381 --> 00:35:34,682
I beg your pardon?
381
00:35:37,051 --> 00:35:38,311
Yes, I did.
382
00:35:38,761 --> 00:35:42,398
How did Prince Dowon react?
He must have been surprised and flustered.
383
00:35:44,642 --> 00:35:46,277
His Highness
384
00:35:47,228 --> 00:35:49,322
read books all day long.
385
00:35:50,857 --> 00:35:53,117
He is not used to interacting with people.
386
00:35:53,485 --> 00:35:57,538
Please be a little understanding,
even if he offends any of you.
387
00:35:58,698 --> 00:36:00,208
Yes, Your Royal Highness.
388
00:36:04,037 --> 00:36:05,338
I've got an idea.
389
00:36:07,332 --> 00:36:08,633
Follow me.
390
00:36:25,646 --> 00:36:28,240
Bull's-eye!
391
00:36:30,980 --> 00:36:34,242
It's been a while
since I last shot arrows. It feels good.
392
00:36:34,692 --> 00:36:36,077
It's quite stress-relieving.
393
00:36:37,779 --> 00:36:40,790
I'm happy to hear
that you're enjoying yourself.
394
00:36:57,090 --> 00:37:00,184
Your Highness,
the female historians are watching.
395
00:37:00,385 --> 00:37:03,271
I hope you hit the bull's-eye.
396
00:37:32,041 --> 00:37:34,427
What on earth is wrong
with this bow today?
397
00:37:43,595 --> 00:37:46,981
You see, archery
is an extremely challenging sport.
398
00:37:47,024 --> 00:37:50,536
Your arms. You must have strong arms,
and you need to keep your balance.
399
00:37:50,560 --> 00:37:53,988
Anyway, the fact that the arrow
went that far is still pretty good...
400
00:38:03,239 --> 00:38:05,041
If you think my skills are that funny,
401
00:38:07,118 --> 00:38:08,836
come and try it for yourself.
402
00:38:10,496 --> 00:38:12,965
They say you see the bull but not the ram.
403
00:38:13,175 --> 00:38:15,644
You need to try it yourself
to see how hard it really is.
404
00:38:16,502 --> 00:38:19,180
If you manage to hit the bull's-eye
even just once,
405
00:38:20,006 --> 00:38:21,766
I shall grant you the right
406
00:38:22,216 --> 00:38:24,685
to laugh at me as much as you like.
407
00:38:26,888 --> 00:38:28,940
Don't say no to this.
408
00:38:29,057 --> 00:38:32,818
Being a woman, when else
will you get to hold a bow if not now?
409
00:38:32,852 --> 00:38:36,614
Plus, he is offering to grant you
the right to laugh at a prince
410
00:38:36,648 --> 00:38:38,157
as much as you want.
411
00:38:49,369 --> 00:38:51,087
How many arrows will you need?
412
00:38:51,537 --> 00:38:54,423
A hundred? A thousand?
413
00:38:56,000 --> 00:38:58,135
You told me to hit the bull's-eye
just once.
414
00:38:59,754 --> 00:39:01,097
I only need one.
415
00:39:16,771 --> 00:39:18,531
- Bull's-eye!
- My gosh!
416
00:39:25,822 --> 00:39:27,894
You are quite the archer.
417
00:39:27,941 --> 00:39:29,668
Who taught you how
to shoot arrows?
418
00:39:30,076 --> 00:39:32,461
I spent my childhood days in Yanjing.
419
00:39:33,079 --> 00:39:34,797
And it was
420
00:39:35,081 --> 00:39:37,591
a hobby of mine.
421
00:39:38,793 --> 00:39:42,346
I see. Prince Dowon had no clue
and handed you an arrow.
422
00:39:42,755 --> 00:39:46,809
But I guess he was just
trying to teach a fish how to swim.
423
00:39:47,343 --> 00:39:50,104
Aren't you here as a historian?
424
00:39:53,599 --> 00:39:56,402
It seems like you've forgotten
what your duty is.
425
00:40:00,189 --> 00:40:01,741
I apologize, Your Highness.
426
00:40:01,816 --> 00:40:06,245
I will make sure I don't leave out
a single word you just said.
427
00:40:14,954 --> 00:40:16,539
That wasn't for the records.
428
00:40:16,622 --> 00:40:18,257
Don't write...
429
00:40:19,292 --> 00:40:20,426
Apprentice Goo.
430
00:40:20,877 --> 00:40:22,086
Don't be so harsh on her.
431
00:40:22,170 --> 00:40:23,588
You picked her.
432
00:40:23,671 --> 00:40:26,307
You should be proud
that she's working hard.
433
00:40:37,977 --> 00:40:40,488
That was so embarrassing.
434
00:40:41,189 --> 00:40:44,408
You had 20 arrows,
and none of them hit the target.
435
00:40:44,484 --> 00:40:47,703
I thought you'd hit the target
at least once.
436
00:40:47,820 --> 00:40:50,122
You were neither good nor lucky.
437
00:40:52,033 --> 00:40:55,169
I'm only saying this because I'm worried.
438
00:40:55,328 --> 00:40:59,090
That disastrous incident
would've gotten recorded.
439
00:40:59,123 --> 00:41:02,752
You'll be humiliated
for thousands of years
440
00:41:02,835 --> 00:41:04,712
as the prince
who lost to a female historian.
441
00:41:04,875 --> 00:41:07,635
What do you want me to do?
They already recorded everything.
442
00:41:09,133 --> 00:41:13,062
We shouldn't have hired
female historians in the first place.
443
00:41:14,013 --> 00:41:15,606
Darn it.
444
00:41:16,641 --> 00:41:20,486
Your Highness, Apprentice Goo Hae-ryung
is here to see you.
445
00:41:28,528 --> 00:41:30,538
Do you still have more left to write?
446
00:41:31,989 --> 00:41:33,791
I'm here to ask you something.
447
00:41:36,994 --> 00:41:39,964
Earlier, I heard His Royal Highness say
448
00:41:40,248 --> 00:41:41,841
that you picked me.
449
00:41:42,124 --> 00:41:43,926
What did that mean?
450
00:41:45,795 --> 00:41:47,388
I don't know.
451
00:41:47,421 --> 00:41:50,599
Because if I had the power
to choose female historians,
452
00:41:51,509 --> 00:41:53,352
you wouldn't be here right now.
453
00:41:58,641 --> 00:41:59,809
Right. Okay.
454
00:41:59,892 --> 00:42:03,821
I'm sorry to have bothered you
with an unnecessary question.
455
00:42:04,981 --> 00:42:06,532
I'll be off, then.
456
00:42:08,359 --> 00:42:09,743
Right.
457
00:42:10,695 --> 00:42:12,913
I do remember saying this
to His Royal Highness.
458
00:42:13,364 --> 00:42:16,367
I told him that if he sees a strange woman
who is as stubborn as an ox
459
00:42:16,450 --> 00:42:19,461
and is as courageous as a general,
460
00:42:21,664 --> 00:42:23,591
then he should hire her as a historian.
461
00:42:24,834 --> 00:42:26,218
Then
462
00:42:26,961 --> 00:42:30,806
are you saying I was picked as a female
historian because I'm as stubborn as an ox
463
00:42:30,840 --> 00:42:33,309
and as courageous as a general?
464
00:42:33,885 --> 00:42:35,477
There's no need to thank me.
465
00:42:49,066 --> 00:42:51,076
He's just as strange.
466
00:42:53,321 --> 00:42:55,497
He can't even shoot arrows properly.
467
00:43:41,661 --> 00:43:43,087
Do you want to die?
468
00:43:44,330 --> 00:43:45,839
Is your job a joke to you?
469
00:43:51,796 --> 00:43:53,681
My ears are ringing.
470
00:43:53,714 --> 00:43:56,092
We'll still understand him
even if he speaks quietly.
471
00:43:56,175 --> 00:43:59,103
Does he really
have to yell at us like that?
472
00:43:59,553 --> 00:44:00,638
Just leave him be.
473
00:44:00,834 --> 00:44:03,170
If he ends up losing his voice,
474
00:44:03,193 --> 00:44:05,278
that'll be his loss, not mine.
475
00:44:05,476 --> 00:44:08,737
My gosh, why are you so happy today?
476
00:44:08,771 --> 00:44:11,699
It's only natural that I'm happy.
Today's the big day.
477
00:44:12,066 --> 00:44:12,984
What day?
478
00:44:13,067 --> 00:44:16,745
Today's our first payday.
479
00:44:18,114 --> 00:44:20,332
Is it our payday already?
480
00:44:20,355 --> 00:44:24,200
Yes. To be honest,
I was this close to quitting this job
481
00:44:24,213 --> 00:44:26,298
even just three days ago.
482
00:44:26,314 --> 00:44:29,487
But as our payday approached,
I couldn't care less
483
00:44:29,519 --> 00:44:32,314
even if Officer Yang yelled at us.
484
00:44:32,378 --> 00:44:33,887
And I felt the same way
485
00:44:34,296 --> 00:44:37,842
whenever Officer An kept teasing us.
486
00:44:37,925 --> 00:44:40,803
I guess this is why they say
that empathy and generosity...
487
00:44:40,886 --> 00:44:42,896
Come from their pockets.
488
00:44:42,972 --> 00:44:46,017
My mother says that every day.
489
00:44:46,100 --> 00:44:47,560
You know what?
490
00:44:47,810 --> 00:44:50,154
Let's all go to my house
after we collect our stipend.
491
00:44:50,271 --> 00:44:52,948
Let's have some cold noodles
in radish water kimchi broth.
492
00:44:54,150 --> 00:44:55,617
And how about a drink?
493
00:45:04,126 --> 00:45:06,287
(GWANGHEUNGCHANG)
494
00:45:06,370 --> 00:45:08,456
Lee Il-seong from the Medical Bureau.
495
00:45:08,485 --> 00:45:10,370
- Over here.
- Hold it properly.
496
00:45:16,172 --> 00:45:18,090
Jeong Hong-geun from the Medical Bureau.
497
00:45:18,174 --> 00:45:19,683
Over here!
498
00:45:19,967 --> 00:45:22,394
Kwon In-son from the Medical Bureau.
499
00:45:23,888 --> 00:45:26,357
Doesn't something
seem to be a little strange?
500
00:45:27,973 --> 00:45:29,858
Those clerks.
501
00:45:30,227 --> 00:45:32,104
He's calling out names
of government officials,
502
00:45:32,188 --> 00:45:34,365
but the clerks are collecting the stipend.
503
00:45:34,815 --> 00:45:37,359
That's because they were told to do so
504
00:45:37,443 --> 00:45:39,411
by the government officials.
505
00:45:40,988 --> 00:45:42,134
I feel so bad for the clerks.
506
00:45:42,168 --> 00:45:44,166
Kim Chan from the Medical Bureau.
507
00:45:45,659 --> 00:45:47,252
Hey, Officer Park!
508
00:45:47,953 --> 00:45:49,588
It's me!
509
00:45:50,790 --> 00:45:52,625
Jeong Man-sik
from the Office of Interpreters.
510
00:45:52,708 --> 00:45:55,761
Please get out of the way. Come on, hurry.
511
00:45:57,713 --> 00:45:59,264
Have you been well?
512
00:45:59,465 --> 00:46:01,759
- I'm always grateful.
- Goodness, don't mention it.
513
00:46:01,842 --> 00:46:04,103
Let's have a drink together soon.
514
00:46:04,136 --> 00:46:05,354
Take it safely.
515
00:46:08,891 --> 00:46:10,317
Goodbye.
516
00:46:11,185 --> 00:46:13,070
What was that all about?
517
00:46:13,854 --> 00:46:15,864
That's it for this month.
518
00:46:16,023 --> 00:46:17,399
Come back next month.
519
00:46:17,483 --> 00:46:19,068
- Are you kidding me?
- What?
520
00:46:19,151 --> 00:46:21,362
- This is so tiring. Let's go.
- Unbelievable.
521
00:46:21,445 --> 00:46:23,155
I knew this would happen.
522
00:46:23,239 --> 00:46:25,791
- I don't know how many months it's been.
- Tell me about it.
523
00:46:27,326 --> 00:46:29,545
My lord, what do you mean?
524
00:46:29,745 --> 00:46:31,380
What do you mean, this is it?
525
00:46:31,497 --> 00:46:33,173
You didn't even call our names.
526
00:46:34,375 --> 00:46:35,843
Female historians?
527
00:46:36,502 --> 00:46:38,011
I didn't know you got paid too.
528
00:46:38,462 --> 00:46:41,056
We're not crazy.
Why would we work for free?
529
00:46:41,215 --> 00:46:43,217
Could you please take a look?
530
00:46:43,509 --> 00:46:45,561
- We're supposed to...
- There's no need.
531
00:46:45,761 --> 00:46:47,938
The warehouse is empty.
We have no more rice.
532
00:46:48,013 --> 00:46:49,189
What can I do?
533
00:46:49,473 --> 00:46:53,527
If you're that upset,
come here early next month.
534
00:46:53,978 --> 00:46:55,571
You're so lazy.
535
00:46:58,691 --> 00:47:01,577
Am I the only one who doesn't get this?
536
00:47:01,861 --> 00:47:05,497
How... How can the warehouse be empty?
537
00:47:11,287 --> 00:47:12,838
My stipend...
538
00:47:15,249 --> 00:47:18,635
My precious stipend...
539
00:47:28,512 --> 00:47:30,522
Let's have a drink.
540
00:47:32,057 --> 00:47:33,225
- Ma'am.
- Ma'am.
541
00:47:33,309 --> 00:47:35,027
I heard it's a lean year.
542
00:47:35,227 --> 00:47:37,613
I guess the government office
isn't doing well either.
543
00:47:38,564 --> 00:47:40,608
Still, they promised to give us everything
next month.
544
00:47:40,691 --> 00:47:41,734
So cheer up.
545
00:47:41,817 --> 00:47:45,321
She's right. We don't even
get paid much anyway.
546
00:47:45,446 --> 00:47:48,582
So it won't matter
even if we get it a month later.
547
00:47:49,950 --> 00:47:51,460
It does matter to me.
548
00:47:52,161 --> 00:47:54,663
I'm pretty sure the loan sharks
549
00:47:54,955 --> 00:47:57,166
are waiting in front of my house
550
00:47:57,249 --> 00:47:59,760
to get their hands on my stipend.
551
00:47:59,789 --> 00:48:01,549
You took out a loan?
552
00:48:02,338 --> 00:48:04,973
My father is a senior eighth-rank
civil officer.
553
00:48:05,299 --> 00:48:08,352
How would he have been able to afford
all the food and drinks
554
00:48:08,469 --> 00:48:10,562
for the hazing ritual we had?
555
00:48:10,930 --> 00:48:13,106
There was no choice but to borrow money.
556
00:48:13,891 --> 00:48:14,892
Come on!
557
00:48:14,975 --> 00:48:20,022
Ma'am, please give us
the most expensive alcohol you have
558
00:48:20,105 --> 00:48:23,067
along with an endless amount of food.
559
00:48:23,150 --> 00:48:24,735
- Yes!
- That's right!
560
00:48:24,818 --> 00:48:26,537
Officer Hwang.
561
00:48:29,323 --> 00:48:30,666
Hey.
562
00:48:32,036 --> 00:48:34,213
- Cheers!
- Cheers!
563
00:48:40,918 --> 00:48:43,254
I don't know
if it's because Chi-guk's buying today,
564
00:48:43,337 --> 00:48:46,557
but the alcohol tastes great
and I feel so happy.
565
00:48:46,882 --> 00:48:50,477
But why is Officer Kim
suddenly buying everyone drinks?
566
00:48:50,552 --> 00:48:52,312
Did you get in trouble for something?
567
00:48:53,305 --> 00:48:55,274
What are you saying
on a good day like this?
568
00:48:55,307 --> 00:48:58,110
Today is a historic day.
Chi-guk finally received
569
00:48:58,394 --> 00:49:02,064
his full stipend for the first time ever.
570
00:49:02,356 --> 00:49:07,152
Then are you saying
that he was never paid properly until now?
571
00:49:07,236 --> 00:49:08,537
That's right.
572
00:49:09,780 --> 00:49:12,074
The first couple of months,
they only gave me a portion
573
00:49:12,157 --> 00:49:13,834
because I was apparently late.
574
00:49:14,326 --> 00:49:17,621
The next couple of months,
it was because of the lean year.
575
00:49:17,705 --> 00:49:22,342
And after that, it was because
there was a cold wave.
576
00:49:22,876 --> 00:49:25,963
That's why I told you
to hire an assistant clerk
577
00:49:26,046 --> 00:49:28,173
and become close to the officials
at Gwangheungchang.
578
00:49:28,257 --> 00:49:29,725
I told you that so many times.
579
00:49:30,592 --> 00:49:31,969
Assistant clerks?
580
00:49:32,052 --> 00:49:35,814
Are you talking about the clerks
who were at Gwangheungchang?
581
00:49:35,864 --> 00:49:38,674
Yes, they're actually clerks
from the Ministry of Personnel.
582
00:49:38,684 --> 00:49:42,070
But it's so hard for everyone to get paid,
so the officials ask them for help.
583
00:49:42,730 --> 00:49:43,981
Help, my foot.
584
00:49:44,231 --> 00:49:46,066
You have no idea how much money they get
585
00:49:46,150 --> 00:49:48,360
in return for helping them
collect their stipend.
586
00:49:48,610 --> 00:49:50,571
The same goes for the officials
at Gwangheungchang.
587
00:49:50,654 --> 00:49:53,240
You need to bribe them
in order to get your pay
588
00:49:53,324 --> 00:49:54,916
before the warehouse gets empty.
589
00:49:56,141 --> 00:49:57,392
They're a bunch of thieves.
590
00:49:57,407 --> 00:49:59,614
That's so absurd.
591
00:49:59,806 --> 00:50:02,234
You need to bribe them to get paid?
592
00:50:02,291 --> 00:50:04,668
Then the ones who are too poor
to bribe them
593
00:50:04,752 --> 00:50:06,003
will continue to be poor,
594
00:50:06,086 --> 00:50:09,145
and the ones who are wealthy enough
will continue to be wealthy.
595
00:50:09,191 --> 00:50:12,506
That's the custom around here,
and customs are
596
00:50:12,551 --> 00:50:14,936
much scarier than the law.
597
00:50:15,637 --> 00:50:17,681
You ladies should also look
for assistant clerks
598
00:50:17,765 --> 00:50:19,983
instead of wasting your time.
599
00:50:21,143 --> 00:50:25,647
That's enough. Let's not get depressed
by talking about money.
600
00:50:25,731 --> 00:50:27,691
Let's just get drunk
and forget about it all.
601
00:50:27,775 --> 00:50:29,618
Here. Cheers!
602
00:50:50,618 --> 00:50:55,618
[Netflix Ver]
MBC E10 'Rookie Historian Goo Hae Ryung'
-♥ Ruo Xi ♥-
603
00:51:15,697 --> 00:51:19,251
I wrote down everything I saw and heard
in the Inner Palace.
604
00:51:20,119 --> 00:51:21,870
There's not much that will be of help,
605
00:51:22,162 --> 00:51:24,089
but it won't hurt to know.
606
00:51:24,206 --> 00:51:27,467
I'll be the one to judge
whether something will be of help or not.
607
00:51:28,210 --> 00:51:31,847
You just need to continue
to be a loyal historian.
608
00:51:51,733 --> 00:51:53,368
What brings you here?
609
00:51:54,736 --> 00:51:56,288
You know that my father
610
00:51:56,613 --> 00:51:59,124
is good friends
with the Second State Councillor.
611
00:51:59,533 --> 00:52:02,836
I'm here to relay an urgent message
from my father.
612
00:52:06,748 --> 00:52:09,301
Your family has dozens of servants.
613
00:52:09,334 --> 00:52:11,178
But he decided to send you instead
614
00:52:12,045 --> 00:52:13,722
at this late hour?
615
00:52:14,047 --> 00:52:16,057
It's sometimes hard to trust servants
616
00:52:16,717 --> 00:52:19,603
when it comes to discussing
political affairs.
617
00:52:21,472 --> 00:52:24,232
As you said, it's late.
618
00:52:24,850 --> 00:52:27,110
I should go now.
619
00:52:31,773 --> 00:52:33,408
Be careful.
620
00:52:39,698 --> 00:52:44,252
A historian should not build
personal relationships with others.
621
00:52:44,703 --> 00:52:48,006
It could end up backfiring on you
in the future.
622
00:52:50,334 --> 00:52:51,676
I'll keep that in mind.
623
00:53:01,595 --> 00:53:03,980
My gosh, look who's here again.
624
00:53:04,181 --> 00:53:07,108
- Does he have nothing better to do?
- Who is Goo Hae-ryung?
625
00:53:08,249 --> 00:53:11,135
Who is Apprentice Goo Hae-ryung?
626
00:53:15,442 --> 00:53:16,576
Is it you?
627
00:53:16,985 --> 00:53:19,287
Are you the lunatic
who wrote this petition?
628
00:53:20,113 --> 00:53:21,498
Sir, wait.
629
00:53:21,615 --> 00:53:23,909
I don't know what this is about,
but please calm down.
630
00:53:23,992 --> 00:53:27,963
Read that petition,
and you'll find out why I'm so angry.
631
00:53:34,419 --> 00:53:36,421
"Please ban the recruitment
of assistant clerks
632
00:53:36,505 --> 00:53:38,465
to prevent stipend corruption.
633
00:53:38,757 --> 00:53:41,810
And make the officials
come to Gwangheungchang themselves..."
634
00:53:44,417 --> 00:53:47,678
Do you think you're
the only smart one around here?
635
00:53:47,944 --> 00:53:49,988
Do you think
we're staying quiet about this
636
00:53:50,018 --> 00:53:51,361
because we're idiots?
637
00:53:51,687 --> 00:53:54,573
Even the Three Offices
can't do anything about this issue
638
00:53:54,856 --> 00:53:58,910
because it involves thousands of people.
So who are you to cause a fuss?
639
00:53:59,226 --> 00:54:01,528
Who do you think you are
to raise this issue?
640
00:54:01,541 --> 00:54:03,710
If His Majesty had found out about this,
641
00:54:03,740 --> 00:54:07,327
everyone here, including you,
would've gotten fired.
642
00:54:07,411 --> 00:54:08,920
Do you know that?
643
00:54:09,496 --> 00:54:11,707
You already crossed the line
by entering the palace
644
00:54:11,790 --> 00:54:13,341
when you're nothing but a woman.
645
00:54:14,042 --> 00:54:17,379
So the least you can do
is try your best not to cause trouble.
646
00:54:17,462 --> 00:54:18,930
Sir!
647
00:54:21,216 --> 00:54:22,767
Be careful with your words.
648
00:54:25,095 --> 00:54:27,939
I'm already trying my best
649
00:54:28,223 --> 00:54:30,525
not to curse at her right now.
650
00:54:30,559 --> 00:54:32,319
Do you have a problem with that?
651
00:54:33,437 --> 00:54:37,157
You guys are just a bunch
of weak-hearted fools.
652
00:54:39,234 --> 00:54:42,037
No wonder she was
able to do something like this.
653
00:54:46,283 --> 00:54:49,127
The Office of Royal Decrees
is a complete mess.
654
00:54:57,628 --> 00:54:58,970
Clerk Goo.
655
00:54:59,921 --> 00:55:02,098
- What is your...
- I don't mind getting scolded.
656
00:55:04,926 --> 00:55:07,938
But I'd at least like to know
what I did wrong.
657
00:55:08,221 --> 00:55:09,356
What?
658
00:55:10,307 --> 00:55:12,559
I can't believe you have the guts
to say that right now.
659
00:55:12,722 --> 00:55:15,936
I noticed an irregularity,
so I only asked that things be set right.
660
00:55:16,895 --> 00:55:18,895
I only did what I should have done,
661
00:55:18,940 --> 00:55:20,492
so why...
662
00:55:24,488 --> 00:55:27,374
Why do I need to be reprimanded for that?
663
00:55:28,367 --> 00:55:30,377
I cannot understand it.
664
00:55:32,829 --> 00:55:35,207
- Hae-ryung...
- Sir, it's time to enter a meeting.
665
00:55:35,290 --> 00:55:37,959
- You can deal with her later.
- Do you only care about yourself?
666
00:55:38,043 --> 00:55:39,678
Sir, come on.
667
00:55:39,795 --> 00:55:41,755
- Who do you think you are?
- Sir.
668
00:55:41,838 --> 00:55:45,225
You should be trying to learn!
But all you think about is yourself!
669
00:56:27,342 --> 00:56:28,727
Why isn't she coming?
670
00:57:01,668 --> 00:57:04,220
- Sam-bo.
- Yes?
671
00:57:05,273 --> 00:57:06,908
Isn't it way past noon?
672
00:57:07,299 --> 00:57:10,602
Yes, I think it's a little over 1 p.m.
673
00:57:48,632 --> 00:57:52,185
Your Highness,
the female historian is here.
674
00:57:55,096 --> 00:57:56,439
Tell her she may enter.
675
00:58:08,860 --> 00:58:10,829
Something fun must've happened
676
00:58:11,321 --> 00:58:13,665
seeing that you came late.
677
00:59:11,214 --> 00:59:13,975
Did something happen?
678
00:59:17,178 --> 00:59:18,479
No.
679
01:00:08,939 --> 01:00:10,490
You can cry.
680
01:00:17,530 --> 01:00:19,707
No one comes here.
681
01:00:20,533 --> 01:00:22,460
So no one will hear you.
682
01:00:26,623 --> 01:00:27,924
So...
683
01:00:29,584 --> 01:00:31,135
you can cry out loud.
684
01:00:33,296 --> 01:00:34,764
You can cry all you want.
685
01:00:39,469 --> 01:00:40,770
It's okay.
686
01:03:08,660 --> 01:03:10,962
Subtitle translation by Ja-won Lee
51969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.