All language subtitles for Rookie.Historian.Goo.Hae.Ryung.E09-E10.190731-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:15,786 Maehwa? 2 00:00:24,242 --> 00:00:25,377 I am... 3 00:00:26,664 --> 00:00:28,590 Prince Dowon, 4 00:00:29,375 --> 00:00:30,968 the prince of Joseon. 5 00:00:34,129 --> 00:00:35,806 - What? - Do you really think 6 00:00:36,507 --> 00:00:38,684 you can kill me? 7 00:00:57,069 --> 00:00:58,578 My gosh. 8 00:01:00,823 --> 00:01:02,082 Maehwa. 9 00:01:03,325 --> 00:01:04,793 Are you all right? 10 00:01:11,291 --> 00:01:12,718 Maehwa. 11 00:01:13,043 --> 00:01:14,344 Sir. 12 00:01:15,838 --> 00:01:17,681 Sir! 13 00:01:20,759 --> 00:01:21,977 Sir. 14 00:01:22,720 --> 00:01:23,937 Sir. 15 00:02:36,293 --> 00:02:38,650 (EPISODE 9) 16 00:03:18,836 --> 00:03:21,555 How is he doing? 17 00:03:21,663 --> 00:03:23,548 Is he very unwell? 18 00:03:24,132 --> 00:03:26,218 He seems to be suffering from a qi deficiency. 19 00:03:26,301 --> 00:03:28,770 He keeps having nightmares. 20 00:03:29,012 --> 00:03:32,482 But he is young, so he'll wake up soon. 21 00:03:33,183 --> 00:03:34,860 By the way, 22 00:03:36,186 --> 00:03:37,529 who is he? 23 00:03:38,105 --> 00:03:39,147 Judging from his hands, 24 00:03:39,231 --> 00:03:42,826 it seems like he's never done any hard work his entire life. 25 00:03:42,943 --> 00:03:45,829 He must be from a prestigious family. 26 00:03:46,321 --> 00:03:50,292 Is he your lover by any chance? 27 00:03:51,702 --> 00:03:53,120 Gosh, no. Not at all. 28 00:03:53,203 --> 00:03:56,957 Of course not. He is just an acquaintance of mine. 29 00:03:57,082 --> 00:03:58,884 An "acquaintance"? 30 00:03:59,042 --> 00:04:00,677 Yes. 31 00:04:07,301 --> 00:04:08,602 I'm telling the truth. 32 00:04:10,095 --> 00:04:11,730 He is very handsome. 33 00:05:01,480 --> 00:05:04,866 I am Prince Dowon, 34 00:05:05,233 --> 00:05:06,910 the prince of Joseon. 35 00:05:30,384 --> 00:05:32,102 Why am I here? 36 00:05:33,595 --> 00:05:35,063 We're at the apothecary. 37 00:05:36,223 --> 00:05:37,816 I couldn't leave you there alone. 38 00:05:48,318 --> 00:05:49,703 Are you feeling all right? 39 00:05:50,904 --> 00:05:52,247 I must go. 40 00:05:54,825 --> 00:05:57,627 Sir, at least have some herbal medicine before you go... 41 00:05:59,788 --> 00:06:02,757 What? Prince Dowon? 42 00:06:03,667 --> 00:06:05,844 Stop spewing utter nonsense! 43 00:06:06,003 --> 00:06:10,007 Lord Min, I am certain that some trickster fooled him. 44 00:06:10,090 --> 00:06:13,184 I mean, Prince Dowon, of all people? 45 00:06:13,343 --> 00:06:15,345 That greenhorn who is stuck in Nokseodang? 46 00:06:15,429 --> 00:06:18,481 Why would he go to the Royal Investigation Bureau? 47 00:06:18,890 --> 00:06:20,233 My goodness. 48 00:06:21,643 --> 00:06:25,155 I suppose the Crown Prince has a new minion now. 49 00:06:26,690 --> 00:06:28,158 A "minion"? 50 00:06:28,692 --> 00:06:31,319 Deliver the message to the Chancellor of Royal College of Literature. 51 00:06:31,403 --> 00:06:32,704 Yes, my lord. 52 00:06:38,493 --> 00:06:39,836 Then, 53 00:06:40,412 --> 00:06:42,873 are you saying that man was murdered? 54 00:06:42,956 --> 00:06:45,592 I cannot tell you for certain. 55 00:06:46,501 --> 00:06:50,096 However, he was found dead as soon as the suspicious-looking man left. 56 00:06:51,506 --> 00:06:53,475 I witnessed it with my own two eyes. 57 00:06:54,426 --> 00:06:56,478 But you said he was seriously injured. 58 00:06:57,288 --> 00:06:59,001 You might be suspecting an innocent man. 59 00:06:59,015 --> 00:07:00,668 He was a good swordsman. 60 00:07:01,795 --> 00:07:04,555 Besides, no ordinary person would dare 61 00:07:04,853 --> 00:07:07,489 to go to the Royal Investigation Bureau in disguise. 62 00:07:08,523 --> 00:07:12,077 How did you know that he was a swordsman? 63 00:07:14,780 --> 00:07:18,124 Did you come face-to-face with him? 64 00:07:22,913 --> 00:07:25,256 - Rim. - He was the only lead I had. 65 00:07:25,665 --> 00:07:26,875 I didn't want to lose him. 66 00:07:26,958 --> 00:07:29,761 Even so, you should not have done such a reckless thing. 67 00:07:30,087 --> 00:07:33,223 You didn't even take the guards, saying you wanted to go alone. 68 00:07:35,092 --> 00:07:37,394 It was my mistake for dragging you into this. 69 00:07:37,886 --> 00:07:39,687 Take your hands off this at once. 70 00:07:40,055 --> 00:07:41,314 Jin. 71 00:07:42,474 --> 00:07:44,359 But you also know. 72 00:07:47,104 --> 00:07:49,272 From the banned books to this incident, 73 00:07:49,356 --> 00:07:53,159 bizarre things that don't make sense keep on taking place. 74 00:07:54,236 --> 00:07:56,079 For some reason, I have a feeling 75 00:07:56,404 --> 00:07:59,290 that The Story of Ho Dam might be at the center of this. 76 00:08:06,373 --> 00:08:07,966 Hence, 77 00:08:08,500 --> 00:08:09,843 I would like to know 78 00:08:09,960 --> 00:08:13,513 what The Story of Ho Dam is about 79 00:08:13,672 --> 00:08:15,223 and who Ho Dam is. 80 00:08:15,715 --> 00:08:17,642 I must find out. 81 00:08:18,510 --> 00:08:19,811 No, you shouldn't. 82 00:08:25,100 --> 00:08:28,570 Do not dig into what that book is about. 83 00:08:29,396 --> 00:08:31,114 It is an order. 84 00:09:08,602 --> 00:09:10,104 (RECORD OF APPEARANCE) 85 00:09:23,742 --> 00:09:27,077 (PRINCE DOWON YI RIM) 86 00:09:29,456 --> 00:09:30,798 Are you lost? 87 00:09:35,337 --> 00:09:37,505 You must come back tomorrow, the day after tomorrow, 88 00:09:37,589 --> 00:09:39,140 and even the next day. 89 00:09:39,299 --> 00:09:41,851 You must keep coming back every single day 90 00:09:41,885 --> 00:09:43,645 until Prince Dowon forgives you. 91 00:09:44,137 --> 00:09:47,690 I'm Prince Dowon, 92 00:09:48,350 --> 00:09:49,609 the prince of Joseon. 93 00:09:55,106 --> 00:09:56,407 Apprentice Goo. 94 00:10:02,030 --> 00:10:04,999 What are you reading? You didn't even hear us. 95 00:10:05,742 --> 00:10:07,544 This is the Record of Appearance. 96 00:10:08,870 --> 00:10:11,923 By the way, why has this page been left blank? 97 00:10:13,208 --> 00:10:14,542 The page for Prince Dowon. 98 00:10:14,626 --> 00:10:16,544 Everyone else has a portrait on their page. 99 00:10:16,628 --> 00:10:18,213 Only this one has been left blank. 100 00:10:18,296 --> 00:10:21,641 Apprentice Goo, have you not heard about Prince Dowon? 101 00:10:22,592 --> 00:10:24,477 There are those rumors about him. 102 00:10:24,719 --> 00:10:28,306 Prince Dowon is the prince who was sent into exile at Nokseodang, 103 00:10:28,390 --> 00:10:31,025 the place hidden deep inside the palace. 104 00:10:31,434 --> 00:10:35,029 Rumor has it that his entire body is covered in boils. 105 00:10:35,105 --> 00:10:38,866 I heard he's like a monster who resembles neither man nor animal. 106 00:10:40,193 --> 00:10:41,494 I heard a different story. 107 00:10:41,611 --> 00:10:45,623 I heard His Majesty had no choice but to lock him up. 108 00:10:46,408 --> 00:10:50,203 Apparently, he was born a complete lunatic. 109 00:10:50,287 --> 00:10:52,747 - Your Highness, please don't kill me. - He used to threaten... 110 00:10:52,831 --> 00:10:55,091 - Please spare my life. - ...and hit the court ladies. 111 00:10:56,918 --> 00:10:58,636 I heard he's even killed a few. 112 00:11:01,673 --> 00:11:03,080 But do you think it's true? 113 00:11:03,105 --> 00:11:04,979 Of course. I mean, if he's a prince, 114 00:11:05,010 --> 00:11:07,929 why is he still living in the palace without even getting married? 115 00:11:08,013 --> 00:11:10,932 He can't attend any birthday celebrations, the neunghaeng, or the joha. 116 00:11:11,016 --> 00:11:13,269 (NEUNGHAENG: KING'S VISIT TO ROYAL TOMBS, JOHA: GREETING CEREMONY) 117 00:11:16,438 --> 00:11:18,448 Clerks, come outside for a second. 118 00:11:28,033 --> 00:11:31,411 Do you think this makes sense? 119 00:11:31,494 --> 00:11:32,996 Don't be ridiculous. 120 00:11:33,079 --> 00:11:34,748 This means that I have to take the fall 121 00:11:34,831 --> 00:11:37,592 if they go there and cause trouble. 122 00:11:38,752 --> 00:11:40,470 I, too, cannot let this happen. 123 00:11:40,670 --> 00:11:42,922 Officer Yang is our leader, you know. 124 00:11:43,006 --> 00:11:45,383 Why does the Chancellor think he can make such a decision? 125 00:11:45,467 --> 00:11:49,054 Officer Yang only has authority over you historians. 126 00:11:49,137 --> 00:11:50,930 Here, after the Chief State Councillor, 127 00:11:51,014 --> 00:11:53,933 the Chancellor of Royal College of Literature has the most power. 128 00:11:54,059 --> 00:11:57,604 Besides, the Crown Prince has already approved it. 129 00:11:57,687 --> 00:11:59,689 Why are you all so dissatisfied? 130 00:11:59,773 --> 00:12:01,783 Just do as you're told! 131 00:12:07,530 --> 00:12:09,540 This concerns us historians. 132 00:12:09,699 --> 00:12:12,085 Mind your own business, and please leave now. 133 00:12:12,952 --> 00:12:14,837 This guy makes me so uncomfortable. 134 00:12:15,663 --> 00:12:17,173 Isn't it a good thing? 135 00:12:19,459 --> 00:12:22,136 - We will send them. - Are you out of your mind? 136 00:12:22,420 --> 00:12:24,889 Have you gone mad? Do you even realize where... 137 00:12:28,794 --> 00:12:30,846 Is there something wrong, sir? 138 00:12:32,514 --> 00:12:34,607 You'll work at the Inner Palace starting today. 139 00:12:35,433 --> 00:12:36,776 - Pardon? - Pardon? 140 00:12:37,685 --> 00:12:39,821 Go and get your books and brushes. 141 00:12:47,821 --> 00:12:50,289 Your Highness! 142 00:12:50,365 --> 00:12:52,875 We have a big problem! 143 00:12:53,827 --> 00:12:54,961 Your Highness! 144 00:12:55,912 --> 00:12:58,039 Female historians? They will come here? 145 00:12:58,222 --> 00:12:59,556 Yes, that's right. 146 00:12:59,756 --> 00:13:01,538 These people didn't even care 147 00:13:01,543 --> 00:13:04,045 about Nokseodang whatsoever for the past 20 years. 148 00:13:04,129 --> 00:13:06,756 Why send those girls here, of all places? 149 00:13:06,840 --> 00:13:09,134 Prince Eunseong, Prince Eunwi, and Prince Eunhyo. 150 00:13:09,217 --> 00:13:11,894 There are so many other princes, but why here? 151 00:13:12,512 --> 00:13:14,439 This is driving me crazy. 152 00:13:15,974 --> 00:13:18,393 Your Highness, we have no time to waste. 153 00:13:18,476 --> 00:13:19,936 Please get changed. 154 00:13:20,019 --> 00:13:22,689 If that young lady sees your face... 155 00:13:22,772 --> 00:13:24,365 No, it's okay. 156 00:13:24,961 --> 00:13:26,994 I may be able to fool her again, 157 00:13:27,761 --> 00:13:29,393 but I shouldn't deceive our historians. 158 00:13:30,989 --> 00:13:33,708 Besides, I no longer wish to deceive her anyway. 159 00:13:34,993 --> 00:13:36,536 Your Highness, then... 160 00:13:36,619 --> 00:13:38,463 Bring my royal robe. 161 00:14:35,621 --> 00:14:38,606 (NOKSEODANG) 162 00:14:43,102 --> 00:14:46,322 Your Highness, the female historian is here. 163 00:14:49,108 --> 00:14:50,409 Your Highness. 164 00:14:51,736 --> 00:14:53,120 Tell her she may enter. 165 00:15:02,120 --> 00:15:07,120 [Netflix Ver] MBC E09 'Rookie Historian Goo Hae Ryung' -♥ Ruo Xi ♥- 166 00:15:16,970 --> 00:15:19,689 I'm Apprentice Goo Hae-ryung from the Office of Royal Decrees, 167 00:15:20,723 --> 00:15:22,275 Your Highness. 168 00:15:49,544 --> 00:15:51,262 I am Prince Dowon, 169 00:15:52,130 --> 00:15:53,556 Yi Rim. 170 00:15:56,759 --> 00:15:58,477 I was hoping you weren't. 171 00:16:39,010 --> 00:16:40,470 Eleven o'clock. 172 00:16:40,762 --> 00:16:43,439 Female historian Goo Hae-ryung arrives at Nokseodang. 173 00:16:54,692 --> 00:16:57,203 - Prince Dowon is reading... - Yesterday, 174 00:16:57,904 --> 00:17:01,374 I had to leave in a hurry due to exceptional circumstances. 175 00:17:07,330 --> 00:17:08,965 Your Highness. 176 00:17:14,712 --> 00:17:16,055 I am here 177 00:17:17,256 --> 00:17:19,892 as a historian. 178 00:17:40,863 --> 00:17:42,323 As per your instructions, 179 00:17:42,407 --> 00:17:45,334 we sent the governor of Jinju, Kim Seung-hak, as a relieving officer 180 00:17:45,368 --> 00:17:47,586 to help those who are suffering 181 00:17:47,662 --> 00:17:49,672 from the aftermath of the flood. 182 00:17:50,557 --> 00:17:53,610 However, if His Majesty finds out... 183 00:18:03,866 --> 00:18:06,210 I will take care of it, so please do not be concerned. 184 00:18:08,015 --> 00:18:10,818 However, the floods and droughts that occur every year 185 00:18:10,977 --> 00:18:13,062 are causing the people a great deal of concern. 186 00:18:13,146 --> 00:18:15,489 I'd like you to try to come up with a solution. 187 00:18:15,815 --> 00:18:20,703 Is there a book that explains the sewage and reservoir systems in detail? 188 00:18:34,417 --> 00:18:36,461 Gosh, why are you being like this? 189 00:18:36,544 --> 00:18:38,971 I told you that I have to go inside! 190 00:18:39,422 --> 00:18:40,890 Let me in! 191 00:18:45,470 --> 00:18:46,812 Okay, fine. 192 00:18:49,307 --> 00:18:52,318 Since you are trying to intimidate me by outnumbering me, I shall fight 193 00:18:52,435 --> 00:18:54,278 with my unbending spirit. 194 00:18:54,562 --> 00:18:56,447 I won't budge an inch 195 00:18:57,356 --> 00:18:59,950 until you let me in. 196 00:19:16,501 --> 00:19:20,137 I feel like more people inside the palace are watching than ever before. 197 00:19:20,421 --> 00:19:23,432 Showing your face is not an issue, 198 00:19:23,800 --> 00:19:26,227 as long as the expressions on it cannot be read. 199 00:19:27,720 --> 00:19:30,731 So? How did it go? 200 00:19:32,183 --> 00:19:34,318 - We were too late. - Then... 201 00:19:35,561 --> 00:19:36,938 did all of them die? 202 00:19:37,021 --> 00:19:40,533 We treated one person who was still alive, 203 00:19:41,484 --> 00:19:44,537 but that person died the next day at the Royal Investigation Bureau. 204 00:19:48,115 --> 00:19:52,461 It must've been the Second State Councillor. 205 00:19:53,830 --> 00:19:56,173 All of this was Min Ik-pyeong's doing. 206 00:19:57,667 --> 00:20:00,344 Books have been banned, 207 00:20:02,088 --> 00:20:05,099 and bookstores have disappeared. 208 00:20:23,943 --> 00:20:26,970 (HIS HIGHNESS TURNED ANOTHER PAGE) 209 00:20:34,495 --> 00:20:38,461 (HIS HIGHNESS TURNED ANOTHER PAGE) 210 00:20:38,875 --> 00:20:41,510 What are you writing? 211 00:20:43,170 --> 00:20:45,347 All I'm doing is reading this book. 212 00:20:45,464 --> 00:20:47,725 I want to know what you are writing. 213 00:20:47,925 --> 00:20:51,604 I cannot tell you what I am recording, Your Highness. 214 00:20:51,762 --> 00:20:53,480 I'm not asking you to... 215 00:20:56,475 --> 00:20:59,987 Are you writing down what I just said? 216 00:21:01,856 --> 00:21:03,741 Are you really doing it? 217 00:21:03,941 --> 00:21:05,868 Are you... Have you been... 218 00:21:27,465 --> 00:21:28,974 The fake Maehwa. 219 00:21:30,102 --> 00:21:31,945 The impersonator, who scammed 220 00:21:31,969 --> 00:21:34,688 innocent people out of their hard-earned money. 221 00:21:35,932 --> 00:21:38,017 On top of that, she disobeyed a royal command 222 00:21:38,100 --> 00:21:40,019 and even trespassed on Nokseodang. 223 00:21:40,102 --> 00:21:41,862 Goo Hae-ryung is a criminal, 224 00:21:42,730 --> 00:21:44,990 I have something to say to her. 225 00:21:49,862 --> 00:21:51,622 Are you going to write that down too? 226 00:22:16,889 --> 00:22:18,315 Hey. 227 00:22:19,058 --> 00:22:20,776 I will take my leave, Your Highness. 228 00:22:27,441 --> 00:22:28,567 Stop with the act. 229 00:22:28,851 --> 00:22:31,278 I told you that I need to have a word with you. 230 00:22:36,367 --> 00:22:38,419 You had many opportunities. 231 00:22:39,662 --> 00:22:42,047 What do you want to say to me now, after all this time? 232 00:22:45,292 --> 00:22:48,304 Or is there something you'd like to hear from me? 233 00:22:50,756 --> 00:22:52,633 "I did not know that you were a prince. 234 00:22:52,717 --> 00:22:55,728 I apologize. Please spare my life." Something like that? 235 00:22:56,387 --> 00:22:58,314 Then I will apologize. 236 00:23:01,058 --> 00:23:04,820 What in the world must I do to be forgiven by Prince Dowon this time? 237 00:23:07,857 --> 00:23:11,118 I wanted to thank you. 238 00:23:13,397 --> 00:23:14,948 I do not know 239 00:23:15,573 --> 00:23:17,791 why you were there last night, 240 00:23:19,577 --> 00:23:21,253 but thank you for not walking away. 241 00:23:22,455 --> 00:23:24,381 I appreciated your concern. 242 00:23:26,751 --> 00:23:28,427 That was what I wanted to say. 243 00:23:31,005 --> 00:23:34,258 And since I deceived you first, 244 00:23:35,405 --> 00:23:37,858 You do not need to ask for my forgiveness. 245 00:23:40,306 --> 00:23:43,609 I hope that there will be no more ill-fated encounters between us. 246 00:23:44,435 --> 00:23:45,611 You may leave. 247 00:23:48,773 --> 00:23:50,157 I thought... 248 00:23:54,612 --> 00:23:57,122 we could be friends. 249 00:24:00,826 --> 00:24:03,045 We started off on the wrong foot, 250 00:24:04,830 --> 00:24:06,965 and we weren't friendly with each other. 251 00:24:08,959 --> 00:24:11,720 But I thought it'd be nice to have someone 252 00:24:13,589 --> 00:24:15,557 I could be comfortable around 253 00:24:18,844 --> 00:24:20,229 in this huge palace. 254 00:24:24,683 --> 00:24:26,026 Why... 255 00:24:27,561 --> 00:24:29,947 Why didn't you tell me sooner? 256 00:24:48,124 --> 00:24:51,009 (NOKSEODANG) 257 00:25:21,907 --> 00:25:25,377 I was concerned when I heard that a stranger would be joining us, 258 00:25:25,703 --> 00:25:28,922 but I hear the Second State Councillor is very fond of you. 259 00:25:29,957 --> 00:25:33,302 He's just comfortable with me because he's known me for a long time. 260 00:25:33,502 --> 00:25:36,380 That fussy man, Lord Min, is keeping you by his side. 261 00:25:36,547 --> 00:25:37,764 There must be a reason. 262 00:26:19,798 --> 00:26:21,099 Did you look into it? 263 00:26:21,300 --> 00:26:24,937 Yes, sir. There is no court lady who stepped out of the palace today, 264 00:26:25,054 --> 00:26:27,640 but the records show that a eunuch's wife visited earlier. 265 00:26:27,890 --> 00:26:29,099 A "eunuch's wife"? 266 00:26:29,183 --> 00:26:31,235 "Park, the wife of Eunuch Heo Sam-bo." 267 00:26:31,435 --> 00:26:32,945 That's what it said. 268 00:26:40,486 --> 00:26:42,079 Hey! 269 00:26:43,530 --> 00:26:45,457 Is this supposed to be a joke? 270 00:26:45,991 --> 00:26:48,252 This is practically useless! 271 00:26:49,745 --> 00:26:51,580 Even dogs would've done a better job than this. 272 00:26:51,664 --> 00:26:53,131 A much better job! 273 00:26:53,499 --> 00:26:55,834 Sir, we did our best to... 274 00:26:55,918 --> 00:26:57,378 You didn't even do any work. 275 00:26:57,461 --> 00:27:00,931 Rather, it sounds like you've befriended Her Majesty. 276 00:27:01,048 --> 00:27:02,307 Gosh, I'm speechless. 277 00:27:03,217 --> 00:27:05,177 "My gosh. The pastries were delicious, 278 00:27:05,261 --> 00:27:08,230 and I was elated to find out that we are both from the same town." 279 00:27:13,477 --> 00:27:16,113 Are you girls getting a kick out of this? Are you? 280 00:27:17,106 --> 00:27:19,692 Apprentice Oh, the court lady kicked you out before you could 281 00:27:19,775 --> 00:27:21,702 even enter the Queen Dowager's chamber. 282 00:27:22,486 --> 00:27:24,738 And Apprentice Goo, you filled 30 pages 283 00:27:24,822 --> 00:27:27,408 with this one sentence, "His Highness turned another page." 284 00:27:27,491 --> 00:27:30,377 Do you really all find this situation amusing? 285 00:27:31,787 --> 00:27:34,999 You too. You're a tiny bit better than these girls here, 286 00:27:35,082 --> 00:27:38,260 but you still have a long way to go if you want to become a true historian. 287 00:27:39,712 --> 00:27:42,006 You have been here for just over a month now. 288 00:27:42,089 --> 00:27:44,425 What exactly have you learned here? 289 00:27:44,508 --> 00:27:46,810 Have you been busy chatting and admiring the palace? 290 00:27:47,386 --> 00:27:51,356 When I was a rookie, by the end of my first month... 291 00:27:54,101 --> 00:27:57,487 I can't stand the sight of you, so get out. 292 00:27:59,048 --> 00:28:00,724 I said, get out! 293 00:28:08,365 --> 00:28:11,668 Train them properly, will you? 294 00:28:16,248 --> 00:28:17,591 This is a lonely fight. 295 00:28:19,043 --> 00:28:20,344 A lonely one. 296 00:28:25,382 --> 00:28:29,561 Am I the only true historian in the entire land of Joseon? 297 00:28:31,638 --> 00:28:33,607 How could he be so harsh on us? 298 00:28:33,766 --> 00:28:35,059 He said dogs would outdo us. 299 00:28:35,309 --> 00:28:38,487 We were sent to the chambers without any preparation. 300 00:28:38,687 --> 00:28:40,606 He should be grateful that we didn't faint. 301 00:28:40,814 --> 00:28:44,451 Come on. It sounds like you had a great time. 302 00:28:44,526 --> 00:28:48,580 You had tea with the Queen and even got to chat with her. 303 00:28:49,948 --> 00:28:53,460 Do you know how worried I was though? 304 00:28:53,786 --> 00:28:57,456 I was so worried that something bad might happen to Apprentice Goo, 305 00:28:57,748 --> 00:28:59,966 who volunteered to go to Nokseodang instead of me. 306 00:29:01,085 --> 00:29:03,220 So? Did you check? 307 00:29:03,921 --> 00:29:06,382 - Sorry? - You volunteered to go to Nokseodang, 308 00:29:06,465 --> 00:29:08,967 saying that you had to check something. 309 00:29:09,051 --> 00:29:12,096 I bet you wanted to find out if the Prince really is a monster or a lunatic, 310 00:29:12,179 --> 00:29:14,231 as the rumors say. 311 00:29:14,807 --> 00:29:16,517 - Oh, that was... - Seeing how Apprentice Goo 312 00:29:16,600 --> 00:29:19,903 managed to return unscathed, he probably isn't a lunatic. 313 00:29:20,354 --> 00:29:22,906 I knew it. He has boils all over his body! 314 00:29:23,190 --> 00:29:24,316 How bad is it? 315 00:29:24,566 --> 00:29:28,120 Does Prince Dowon look absolutely horrific? 316 00:29:33,909 --> 00:29:35,252 No. 317 00:29:35,786 --> 00:29:37,337 He doesn't look horrific at all. 318 00:29:41,542 --> 00:29:44,336 I'm being serious. He is very tall, 319 00:29:44,420 --> 00:29:46,304 and his skin is as white as snow. 320 00:29:46,755 --> 00:29:48,849 He has nice eyes too. 321 00:29:49,299 --> 00:29:51,059 He's very handsome. 322 00:29:51,969 --> 00:29:55,063 So they were all groundless rumors? 323 00:29:55,556 --> 00:29:58,642 Yes. If you ever hear anyone speaking ill of Prince Dowon, 324 00:29:58,825 --> 00:30:00,501 tell them that they're wrong. 325 00:30:00,519 --> 00:30:02,146 He does not look horrific, 326 00:30:02,229 --> 00:30:04,114 nor is he a murderous lunatic. 327 00:30:05,065 --> 00:30:08,702 Just tell them that he is mildly ill-tempered. 328 00:30:14,602 --> 00:30:17,746 (Episode 10 will air shortly.) 329 00:30:19,297 --> 00:30:21,811 (EPISODE 10) 330 00:30:27,367 --> 00:30:31,463 I am here as a historian. 331 00:30:31,955 --> 00:30:34,174 Yes, you are a historian. 332 00:30:34,332 --> 00:30:35,884 I know that, obviously. 333 00:30:40,213 --> 00:30:41,431 Your Highness! 334 00:30:42,090 --> 00:30:45,268 Why are you picking that precious flower? 335 00:30:45,635 --> 00:30:48,763 I've never even seen you picking grass. What's gotten into you? 336 00:30:49,055 --> 00:30:51,608 Are you angry about something? 337 00:30:52,267 --> 00:30:55,361 No, I'm not. I wish to be alone, so do not come in. 338 00:31:06,323 --> 00:31:08,742 I'm getting this strange feeling that he may be going through 339 00:31:08,825 --> 00:31:11,586 something that is beyond my grasp. 340 00:31:12,245 --> 00:31:13,713 What could it be? 341 00:32:20,981 --> 00:32:23,199 Are you doing your job properly? 342 00:32:24,067 --> 00:32:26,744 You said you located the bookstore but have found out nothing. 343 00:32:27,612 --> 00:32:30,540 Only strange rumors about unknown medical practices are spreading. 344 00:32:31,658 --> 00:32:33,501 I suppose you are getting old too. 345 00:32:33,785 --> 00:32:36,045 You have lost your sharp shrewdness. 346 00:32:36,621 --> 00:32:39,257 All you are doing is causing unnecessary trouble. 347 00:32:40,417 --> 00:32:42,093 Do you remember, Your Majesty? 348 00:32:42,794 --> 00:32:44,262 Two decades ago, 349 00:32:44,462 --> 00:32:47,640 there was a girl who studied foreign medicine at Seoraewon. 350 00:32:48,091 --> 00:32:51,144 She was a slave named Mo-hwa. The deposed king took care of her. 351 00:32:52,679 --> 00:32:54,681 - So? - I am sure you've heard rumors 352 00:32:54,764 --> 00:32:56,899 about that girl, Your Majesty. 353 00:32:57,309 --> 00:32:59,269 She was known as an incredibly skilled physician. 354 00:32:59,352 --> 00:33:02,363 She even revived people from the brink of death using strange methods. 355 00:33:02,647 --> 00:33:04,365 Are you saying that girl... 356 00:33:06,234 --> 00:33:07,994 Are you saying she's alive? 357 00:33:12,532 --> 00:33:16,294 How dare a traitor live in the country that I rule? 358 00:33:16,870 --> 00:33:18,872 Send out the Minister of Military Affairs' soldiers. 359 00:33:18,955 --> 00:33:21,082 Find that witch and bring her to me even if you have to 360 00:33:21,166 --> 00:33:23,176 search every mountain and river! 361 00:33:23,460 --> 00:33:26,095 Your Majesty, please calm down. 362 00:33:27,714 --> 00:33:29,974 She has shown herself after a long time. 363 00:33:30,216 --> 00:33:33,728 We may never be able to catch her if we act recklessly and scare her. 364 00:33:33,845 --> 00:33:36,314 Are you saying I should just sit back and do nothing? 365 00:33:37,307 --> 00:33:38,933 A crane will stand out in a brood of hens, 366 00:33:39,017 --> 00:33:42,403 and an awl inside a pocket is bound to show. 367 00:33:42,604 --> 00:33:46,366 She may have managed to go into hiding, but she cannot hide her skills. 368 00:33:50,820 --> 00:33:54,123 - Bring the Chief Royal Secretary. - Yes, sir. 369 00:34:05,877 --> 00:34:08,680 Your Highness, the female historian is here. 370 00:34:18,390 --> 00:34:19,732 Tell her she may enter. 371 00:34:25,146 --> 00:34:27,031 I am Apprentice Oh Eun-im from 372 00:34:27,399 --> 00:34:29,325 the Office of Royal Decrees, Your Highness. 373 00:34:30,193 --> 00:34:31,494 You are... 374 00:34:38,493 --> 00:34:41,838 Your uniform suits you well. 375 00:34:43,540 --> 00:34:45,106 I am flattered, Your Royal Highness. 376 00:34:45,152 --> 00:34:47,669 I need to read a book today, 377 00:34:47,752 --> 00:34:49,929 so you may rest comfortably. 378 00:34:50,797 --> 00:34:52,515 Thank you, Your Royal Highness. 379 00:35:29,127 --> 00:35:33,222 Right, I heard you went to Nokseodang yesterday. 380 00:35:33,381 --> 00:35:34,682 I beg your pardon? 381 00:35:37,051 --> 00:35:38,311 Yes, I did. 382 00:35:38,761 --> 00:35:42,398 How did Prince Dowon react? He must have been surprised and flustered. 383 00:35:44,642 --> 00:35:46,277 His Highness 384 00:35:47,228 --> 00:35:49,322 read books all day long. 385 00:35:50,857 --> 00:35:53,117 He is not used to interacting with people. 386 00:35:53,485 --> 00:35:57,538 Please be a little understanding, even if he offends any of you. 387 00:35:58,698 --> 00:36:00,208 Yes, Your Royal Highness. 388 00:36:04,037 --> 00:36:05,338 I've got an idea. 389 00:36:07,332 --> 00:36:08,633 Follow me. 390 00:36:25,646 --> 00:36:28,240 Bull's-eye! 391 00:36:30,980 --> 00:36:34,242 It's been a while since I last shot arrows. It feels good. 392 00:36:34,692 --> 00:36:36,077 It's quite stress-relieving. 393 00:36:37,779 --> 00:36:40,790 I'm happy to hear that you're enjoying yourself. 394 00:36:57,090 --> 00:37:00,184 Your Highness, the female historians are watching. 395 00:37:00,385 --> 00:37:03,271 I hope you hit the bull's-eye. 396 00:37:32,041 --> 00:37:34,427 What on earth is wrong with this bow today? 397 00:37:43,595 --> 00:37:46,981 You see, archery is an extremely challenging sport. 398 00:37:47,024 --> 00:37:50,536 Your arms. You must have strong arms, and you need to keep your balance. 399 00:37:50,560 --> 00:37:53,988 Anyway, the fact that the arrow went that far is still pretty good... 400 00:38:03,239 --> 00:38:05,041 If you think my skills are that funny, 401 00:38:07,118 --> 00:38:08,836 come and try it for yourself. 402 00:38:10,496 --> 00:38:12,965 They say you see the bull but not the ram. 403 00:38:13,175 --> 00:38:15,644 You need to try it yourself to see how hard it really is. 404 00:38:16,502 --> 00:38:19,180 If you manage to hit the bull's-eye even just once, 405 00:38:20,006 --> 00:38:21,766 I shall grant you the right 406 00:38:22,216 --> 00:38:24,685 to laugh at me as much as you like. 407 00:38:26,888 --> 00:38:28,940 Don't say no to this. 408 00:38:29,057 --> 00:38:32,818 Being a woman, when else will you get to hold a bow if not now? 409 00:38:32,852 --> 00:38:36,614 Plus, he is offering to grant you the right to laugh at a prince 410 00:38:36,648 --> 00:38:38,157 as much as you want. 411 00:38:49,369 --> 00:38:51,087 How many arrows will you need? 412 00:38:51,537 --> 00:38:54,423 A hundred? A thousand? 413 00:38:56,000 --> 00:38:58,135 You told me to hit the bull's-eye just once. 414 00:38:59,754 --> 00:39:01,097 I only need one. 415 00:39:16,771 --> 00:39:18,531 - Bull's-eye! - My gosh! 416 00:39:25,822 --> 00:39:27,894 You are quite the archer. 417 00:39:27,941 --> 00:39:29,668 Who taught you how to shoot arrows? 418 00:39:30,076 --> 00:39:32,461 I spent my childhood days in Yanjing. 419 00:39:33,079 --> 00:39:34,797 And it was 420 00:39:35,081 --> 00:39:37,591 a hobby of mine. 421 00:39:38,793 --> 00:39:42,346 I see. Prince Dowon had no clue and handed you an arrow. 422 00:39:42,755 --> 00:39:46,809 But I guess he was just trying to teach a fish how to swim. 423 00:39:47,343 --> 00:39:50,104 Aren't you here as a historian? 424 00:39:53,599 --> 00:39:56,402 It seems like you've forgotten what your duty is. 425 00:40:00,189 --> 00:40:01,741 I apologize, Your Highness. 426 00:40:01,816 --> 00:40:06,245 I will make sure I don't leave out a single word you just said. 427 00:40:14,954 --> 00:40:16,539 That wasn't for the records. 428 00:40:16,622 --> 00:40:18,257 Don't write... 429 00:40:19,292 --> 00:40:20,426 Apprentice Goo. 430 00:40:20,877 --> 00:40:22,086 Don't be so harsh on her. 431 00:40:22,170 --> 00:40:23,588 You picked her. 432 00:40:23,671 --> 00:40:26,307 You should be proud that she's working hard. 433 00:40:37,977 --> 00:40:40,488 That was so embarrassing. 434 00:40:41,189 --> 00:40:44,408 You had 20 arrows, and none of them hit the target. 435 00:40:44,484 --> 00:40:47,703 I thought you'd hit the target at least once. 436 00:40:47,820 --> 00:40:50,122 You were neither good nor lucky. 437 00:40:52,033 --> 00:40:55,169 I'm only saying this because I'm worried. 438 00:40:55,328 --> 00:40:59,090 That disastrous incident would've gotten recorded. 439 00:40:59,123 --> 00:41:02,752 You'll be humiliated for thousands of years 440 00:41:02,835 --> 00:41:04,712 as the prince who lost to a female historian. 441 00:41:04,875 --> 00:41:07,635 What do you want me to do? They already recorded everything. 442 00:41:09,133 --> 00:41:13,062 We shouldn't have hired female historians in the first place. 443 00:41:14,013 --> 00:41:15,606 Darn it. 444 00:41:16,641 --> 00:41:20,486 Your Highness, Apprentice Goo Hae-ryung is here to see you. 445 00:41:28,528 --> 00:41:30,538 Do you still have more left to write? 446 00:41:31,989 --> 00:41:33,791 I'm here to ask you something. 447 00:41:36,994 --> 00:41:39,964 Earlier, I heard His Royal Highness say 448 00:41:40,248 --> 00:41:41,841 that you picked me. 449 00:41:42,124 --> 00:41:43,926 What did that mean? 450 00:41:45,795 --> 00:41:47,388 I don't know. 451 00:41:47,421 --> 00:41:50,599 Because if I had the power to choose female historians, 452 00:41:51,509 --> 00:41:53,352 you wouldn't be here right now. 453 00:41:58,641 --> 00:41:59,809 Right. Okay. 454 00:41:59,892 --> 00:42:03,821 I'm sorry to have bothered you with an unnecessary question. 455 00:42:04,981 --> 00:42:06,532 I'll be off, then. 456 00:42:08,359 --> 00:42:09,743 Right. 457 00:42:10,695 --> 00:42:12,913 I do remember saying this to His Royal Highness. 458 00:42:13,364 --> 00:42:16,367 I told him that if he sees a strange woman who is as stubborn as an ox 459 00:42:16,450 --> 00:42:19,461 and is as courageous as a general, 460 00:42:21,664 --> 00:42:23,591 then he should hire her as a historian. 461 00:42:24,834 --> 00:42:26,218 Then 462 00:42:26,961 --> 00:42:30,806 are you saying I was picked as a female historian because I'm as stubborn as an ox 463 00:42:30,840 --> 00:42:33,309 and as courageous as a general? 464 00:42:33,885 --> 00:42:35,477 There's no need to thank me. 465 00:42:49,066 --> 00:42:51,076 He's just as strange. 466 00:42:53,321 --> 00:42:55,497 He can't even shoot arrows properly. 467 00:43:41,661 --> 00:43:43,087 Do you want to die? 468 00:43:44,330 --> 00:43:45,839 Is your job a joke to you? 469 00:43:51,796 --> 00:43:53,681 My ears are ringing. 470 00:43:53,714 --> 00:43:56,092 We'll still understand him even if he speaks quietly. 471 00:43:56,175 --> 00:43:59,103 Does he really have to yell at us like that? 472 00:43:59,553 --> 00:44:00,638 Just leave him be. 473 00:44:00,834 --> 00:44:03,170 If he ends up losing his voice, 474 00:44:03,193 --> 00:44:05,278 that'll be his loss, not mine. 475 00:44:05,476 --> 00:44:08,737 My gosh, why are you so happy today? 476 00:44:08,771 --> 00:44:11,699 It's only natural that I'm happy. Today's the big day. 477 00:44:12,066 --> 00:44:12,984 What day? 478 00:44:13,067 --> 00:44:16,745 Today's our first payday. 479 00:44:18,114 --> 00:44:20,332 Is it our payday already? 480 00:44:20,355 --> 00:44:24,200 Yes. To be honest, I was this close to quitting this job 481 00:44:24,213 --> 00:44:26,298 even just three days ago. 482 00:44:26,314 --> 00:44:29,487 But as our payday approached, I couldn't care less 483 00:44:29,519 --> 00:44:32,314 even if Officer Yang yelled at us. 484 00:44:32,378 --> 00:44:33,887 And I felt the same way 485 00:44:34,296 --> 00:44:37,842 whenever Officer An kept teasing us. 486 00:44:37,925 --> 00:44:40,803 I guess this is why they say that empathy and generosity... 487 00:44:40,886 --> 00:44:42,896 Come from their pockets. 488 00:44:42,972 --> 00:44:46,017 My mother says that every day. 489 00:44:46,100 --> 00:44:47,560 You know what? 490 00:44:47,810 --> 00:44:50,154 Let's all go to my house after we collect our stipend. 491 00:44:50,271 --> 00:44:52,948 Let's have some cold noodles in radish water kimchi broth. 492 00:44:54,150 --> 00:44:55,617 And how about a drink? 493 00:45:04,126 --> 00:45:06,287 (GWANGHEUNGCHANG) 494 00:45:06,370 --> 00:45:08,456 Lee Il-seong from the Medical Bureau. 495 00:45:08,485 --> 00:45:10,370 - Over here. - Hold it properly. 496 00:45:16,172 --> 00:45:18,090 Jeong Hong-geun from the Medical Bureau. 497 00:45:18,174 --> 00:45:19,683 Over here! 498 00:45:19,967 --> 00:45:22,394 Kwon In-son from the Medical Bureau. 499 00:45:23,888 --> 00:45:26,357 Doesn't something seem to be a little strange? 500 00:45:27,973 --> 00:45:29,858 Those clerks. 501 00:45:30,227 --> 00:45:32,104 He's calling out names of government officials, 502 00:45:32,188 --> 00:45:34,365 but the clerks are collecting the stipend. 503 00:45:34,815 --> 00:45:37,359 That's because they were told to do so 504 00:45:37,443 --> 00:45:39,411 by the government officials. 505 00:45:40,988 --> 00:45:42,134 I feel so bad for the clerks. 506 00:45:42,168 --> 00:45:44,166 Kim Chan from the Medical Bureau. 507 00:45:45,659 --> 00:45:47,252 Hey, Officer Park! 508 00:45:47,953 --> 00:45:49,588 It's me! 509 00:45:50,790 --> 00:45:52,625 Jeong Man-sik from the Office of Interpreters. 510 00:45:52,708 --> 00:45:55,761 Please get out of the way. Come on, hurry. 511 00:45:57,713 --> 00:45:59,264 Have you been well? 512 00:45:59,465 --> 00:46:01,759 - I'm always grateful. - Goodness, don't mention it. 513 00:46:01,842 --> 00:46:04,103 Let's have a drink together soon. 514 00:46:04,136 --> 00:46:05,354 Take it safely. 515 00:46:08,891 --> 00:46:10,317 Goodbye. 516 00:46:11,185 --> 00:46:13,070 What was that all about? 517 00:46:13,854 --> 00:46:15,864 That's it for this month. 518 00:46:16,023 --> 00:46:17,399 Come back next month. 519 00:46:17,483 --> 00:46:19,068 - Are you kidding me? - What? 520 00:46:19,151 --> 00:46:21,362 - This is so tiring. Let's go. - Unbelievable. 521 00:46:21,445 --> 00:46:23,155 I knew this would happen. 522 00:46:23,239 --> 00:46:25,791 - I don't know how many months it's been. - Tell me about it. 523 00:46:27,326 --> 00:46:29,545 My lord, what do you mean? 524 00:46:29,745 --> 00:46:31,380 What do you mean, this is it? 525 00:46:31,497 --> 00:46:33,173 You didn't even call our names. 526 00:46:34,375 --> 00:46:35,843 Female historians? 527 00:46:36,502 --> 00:46:38,011 I didn't know you got paid too. 528 00:46:38,462 --> 00:46:41,056 We're not crazy. Why would we work for free? 529 00:46:41,215 --> 00:46:43,217 Could you please take a look? 530 00:46:43,509 --> 00:46:45,561 - We're supposed to... - There's no need. 531 00:46:45,761 --> 00:46:47,938 The warehouse is empty. We have no more rice. 532 00:46:48,013 --> 00:46:49,189 What can I do? 533 00:46:49,473 --> 00:46:53,527 If you're that upset, come here early next month. 534 00:46:53,978 --> 00:46:55,571 You're so lazy. 535 00:46:58,691 --> 00:47:01,577 Am I the only one who doesn't get this? 536 00:47:01,861 --> 00:47:05,497 How... How can the warehouse be empty? 537 00:47:11,287 --> 00:47:12,838 My stipend... 538 00:47:15,249 --> 00:47:18,635 My precious stipend... 539 00:47:28,512 --> 00:47:30,522 Let's have a drink. 540 00:47:32,057 --> 00:47:33,225 - Ma'am. - Ma'am. 541 00:47:33,309 --> 00:47:35,027 I heard it's a lean year. 542 00:47:35,227 --> 00:47:37,613 I guess the government office isn't doing well either. 543 00:47:38,564 --> 00:47:40,608 Still, they promised to give us everything next month. 544 00:47:40,691 --> 00:47:41,734 So cheer up. 545 00:47:41,817 --> 00:47:45,321 She's right. We don't even get paid much anyway. 546 00:47:45,446 --> 00:47:48,582 So it won't matter even if we get it a month later. 547 00:47:49,950 --> 00:47:51,460 It does matter to me. 548 00:47:52,161 --> 00:47:54,663 I'm pretty sure the loan sharks 549 00:47:54,955 --> 00:47:57,166 are waiting in front of my house 550 00:47:57,249 --> 00:47:59,760 to get their hands on my stipend. 551 00:47:59,789 --> 00:48:01,549 You took out a loan? 552 00:48:02,338 --> 00:48:04,973 My father is a senior eighth-rank civil officer. 553 00:48:05,299 --> 00:48:08,352 How would he have been able to afford all the food and drinks 554 00:48:08,469 --> 00:48:10,562 for the hazing ritual we had? 555 00:48:10,930 --> 00:48:13,106 There was no choice but to borrow money. 556 00:48:13,891 --> 00:48:14,892 Come on! 557 00:48:14,975 --> 00:48:20,022 Ma'am, please give us the most expensive alcohol you have 558 00:48:20,105 --> 00:48:23,067 along with an endless amount of food. 559 00:48:23,150 --> 00:48:24,735 - Yes! - That's right! 560 00:48:24,818 --> 00:48:26,537 Officer Hwang. 561 00:48:29,323 --> 00:48:30,666 Hey. 562 00:48:32,036 --> 00:48:34,213 - Cheers! - Cheers! 563 00:48:40,918 --> 00:48:43,254 I don't know if it's because Chi-guk's buying today, 564 00:48:43,337 --> 00:48:46,557 but the alcohol tastes great and I feel so happy. 565 00:48:46,882 --> 00:48:50,477 But why is Officer Kim suddenly buying everyone drinks? 566 00:48:50,552 --> 00:48:52,312 Did you get in trouble for something? 567 00:48:53,305 --> 00:48:55,274 What are you saying on a good day like this? 568 00:48:55,307 --> 00:48:58,110 Today is a historic day. Chi-guk finally received 569 00:48:58,394 --> 00:49:02,064 his full stipend for the first time ever. 570 00:49:02,356 --> 00:49:07,152 Then are you saying that he was never paid properly until now? 571 00:49:07,236 --> 00:49:08,537 That's right. 572 00:49:09,780 --> 00:49:12,074 The first couple of months, they only gave me a portion 573 00:49:12,157 --> 00:49:13,834 because I was apparently late. 574 00:49:14,326 --> 00:49:17,621 The next couple of months, it was because of the lean year. 575 00:49:17,705 --> 00:49:22,342 And after that, it was because there was a cold wave. 576 00:49:22,876 --> 00:49:25,963 That's why I told you to hire an assistant clerk 577 00:49:26,046 --> 00:49:28,173 and become close to the officials at Gwangheungchang. 578 00:49:28,257 --> 00:49:29,725 I told you that so many times. 579 00:49:30,592 --> 00:49:31,969 Assistant clerks? 580 00:49:32,052 --> 00:49:35,814 Are you talking about the clerks who were at Gwangheungchang? 581 00:49:35,864 --> 00:49:38,674 Yes, they're actually clerks from the Ministry of Personnel. 582 00:49:38,684 --> 00:49:42,070 But it's so hard for everyone to get paid, so the officials ask them for help. 583 00:49:42,730 --> 00:49:43,981 Help, my foot. 584 00:49:44,231 --> 00:49:46,066 You have no idea how much money they get 585 00:49:46,150 --> 00:49:48,360 in return for helping them collect their stipend. 586 00:49:48,610 --> 00:49:50,571 The same goes for the officials at Gwangheungchang. 587 00:49:50,654 --> 00:49:53,240 You need to bribe them in order to get your pay 588 00:49:53,324 --> 00:49:54,916 before the warehouse gets empty. 589 00:49:56,141 --> 00:49:57,392 They're a bunch of thieves. 590 00:49:57,407 --> 00:49:59,614 That's so absurd. 591 00:49:59,806 --> 00:50:02,234 You need to bribe them to get paid? 592 00:50:02,291 --> 00:50:04,668 Then the ones who are too poor to bribe them 593 00:50:04,752 --> 00:50:06,003 will continue to be poor, 594 00:50:06,086 --> 00:50:09,145 and the ones who are wealthy enough will continue to be wealthy. 595 00:50:09,191 --> 00:50:12,506 That's the custom around here, and customs are 596 00:50:12,551 --> 00:50:14,936 much scarier than the law. 597 00:50:15,637 --> 00:50:17,681 You ladies should also look for assistant clerks 598 00:50:17,765 --> 00:50:19,983 instead of wasting your time. 599 00:50:21,143 --> 00:50:25,647 That's enough. Let's not get depressed by talking about money. 600 00:50:25,731 --> 00:50:27,691 Let's just get drunk and forget about it all. 601 00:50:27,775 --> 00:50:29,618 Here. Cheers! 602 00:50:50,618 --> 00:50:55,618 [Netflix Ver] MBC E10 'Rookie Historian Goo Hae Ryung' -♥ Ruo Xi ♥- 603 00:51:15,697 --> 00:51:19,251 I wrote down everything I saw and heard in the Inner Palace. 604 00:51:20,119 --> 00:51:21,870 There's not much that will be of help, 605 00:51:22,162 --> 00:51:24,089 but it won't hurt to know. 606 00:51:24,206 --> 00:51:27,467 I'll be the one to judge whether something will be of help or not. 607 00:51:28,210 --> 00:51:31,847 You just need to continue to be a loyal historian. 608 00:51:51,733 --> 00:51:53,368 What brings you here? 609 00:51:54,736 --> 00:51:56,288 You know that my father 610 00:51:56,613 --> 00:51:59,124 is good friends with the Second State Councillor. 611 00:51:59,533 --> 00:52:02,836 I'm here to relay an urgent message from my father. 612 00:52:06,748 --> 00:52:09,301 Your family has dozens of servants. 613 00:52:09,334 --> 00:52:11,178 But he decided to send you instead 614 00:52:12,045 --> 00:52:13,722 at this late hour? 615 00:52:14,047 --> 00:52:16,057 It's sometimes hard to trust servants 616 00:52:16,717 --> 00:52:19,603 when it comes to discussing political affairs. 617 00:52:21,472 --> 00:52:24,232 As you said, it's late. 618 00:52:24,850 --> 00:52:27,110 I should go now. 619 00:52:31,773 --> 00:52:33,408 Be careful. 620 00:52:39,698 --> 00:52:44,252 A historian should not build personal relationships with others. 621 00:52:44,703 --> 00:52:48,006 It could end up backfiring on you in the future. 622 00:52:50,334 --> 00:52:51,676 I'll keep that in mind. 623 00:53:01,595 --> 00:53:03,980 My gosh, look who's here again. 624 00:53:04,181 --> 00:53:07,108 - Does he have nothing better to do? - Who is Goo Hae-ryung? 625 00:53:08,249 --> 00:53:11,135 Who is Apprentice Goo Hae-ryung? 626 00:53:15,442 --> 00:53:16,576 Is it you? 627 00:53:16,985 --> 00:53:19,287 Are you the lunatic who wrote this petition? 628 00:53:20,113 --> 00:53:21,498 Sir, wait. 629 00:53:21,615 --> 00:53:23,909 I don't know what this is about, but please calm down. 630 00:53:23,992 --> 00:53:27,963 Read that petition, and you'll find out why I'm so angry. 631 00:53:34,419 --> 00:53:36,421 "Please ban the recruitment of assistant clerks 632 00:53:36,505 --> 00:53:38,465 to prevent stipend corruption. 633 00:53:38,757 --> 00:53:41,810 And make the officials come to Gwangheungchang themselves..." 634 00:53:44,417 --> 00:53:47,678 Do you think you're the only smart one around here? 635 00:53:47,944 --> 00:53:49,988 Do you think we're staying quiet about this 636 00:53:50,018 --> 00:53:51,361 because we're idiots? 637 00:53:51,687 --> 00:53:54,573 Even the Three Offices can't do anything about this issue 638 00:53:54,856 --> 00:53:58,910 because it involves thousands of people. So who are you to cause a fuss? 639 00:53:59,226 --> 00:54:01,528 Who do you think you are to raise this issue? 640 00:54:01,541 --> 00:54:03,710 If His Majesty had found out about this, 641 00:54:03,740 --> 00:54:07,327 everyone here, including you, would've gotten fired. 642 00:54:07,411 --> 00:54:08,920 Do you know that? 643 00:54:09,496 --> 00:54:11,707 You already crossed the line by entering the palace 644 00:54:11,790 --> 00:54:13,341 when you're nothing but a woman. 645 00:54:14,042 --> 00:54:17,379 So the least you can do is try your best not to cause trouble. 646 00:54:17,462 --> 00:54:18,930 Sir! 647 00:54:21,216 --> 00:54:22,767 Be careful with your words. 648 00:54:25,095 --> 00:54:27,939 I'm already trying my best 649 00:54:28,223 --> 00:54:30,525 not to curse at her right now. 650 00:54:30,559 --> 00:54:32,319 Do you have a problem with that? 651 00:54:33,437 --> 00:54:37,157 You guys are just a bunch of weak-hearted fools. 652 00:54:39,234 --> 00:54:42,037 No wonder she was able to do something like this. 653 00:54:46,283 --> 00:54:49,127 The Office of Royal Decrees is a complete mess. 654 00:54:57,628 --> 00:54:58,970 Clerk Goo. 655 00:54:59,921 --> 00:55:02,098 - What is your... - I don't mind getting scolded. 656 00:55:04,926 --> 00:55:07,938 But I'd at least like to know what I did wrong. 657 00:55:08,221 --> 00:55:09,356 What? 658 00:55:10,307 --> 00:55:12,559 I can't believe you have the guts to say that right now. 659 00:55:12,722 --> 00:55:15,936 I noticed an irregularity, so I only asked that things be set right. 660 00:55:16,895 --> 00:55:18,895 I only did what I should have done, 661 00:55:18,940 --> 00:55:20,492 so why... 662 00:55:24,488 --> 00:55:27,374 Why do I need to be reprimanded for that? 663 00:55:28,367 --> 00:55:30,377 I cannot understand it. 664 00:55:32,829 --> 00:55:35,207 - Hae-ryung... - Sir, it's time to enter a meeting. 665 00:55:35,290 --> 00:55:37,959 - You can deal with her later. - Do you only care about yourself? 666 00:55:38,043 --> 00:55:39,678 Sir, come on. 667 00:55:39,795 --> 00:55:41,755 - Who do you think you are? - Sir. 668 00:55:41,838 --> 00:55:45,225 You should be trying to learn! But all you think about is yourself! 669 00:56:27,342 --> 00:56:28,727 Why isn't she coming? 670 00:57:01,668 --> 00:57:04,220 - Sam-bo. - Yes? 671 00:57:05,273 --> 00:57:06,908 Isn't it way past noon? 672 00:57:07,299 --> 00:57:10,602 Yes, I think it's a little over 1 p.m. 673 00:57:48,632 --> 00:57:52,185 Your Highness, the female historian is here. 674 00:57:55,096 --> 00:57:56,439 Tell her she may enter. 675 00:58:08,860 --> 00:58:10,829 Something fun must've happened 676 00:58:11,321 --> 00:58:13,665 seeing that you came late. 677 00:59:11,214 --> 00:59:13,975 Did something happen? 678 00:59:17,178 --> 00:59:18,479 No. 679 01:00:08,939 --> 01:00:10,490 You can cry. 680 01:00:17,530 --> 01:00:19,707 No one comes here. 681 01:00:20,533 --> 01:00:22,460 So no one will hear you. 682 01:00:26,623 --> 01:00:27,924 So... 683 01:00:29,584 --> 01:00:31,135 you can cry out loud. 684 01:00:33,296 --> 01:00:34,764 You can cry all you want. 685 01:00:39,469 --> 01:00:40,770 It's okay. 686 01:03:08,660 --> 01:03:10,962 Subtitle translation by Ja-won Lee 51969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.